The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

非凡·新日本语能力考试·N1全真模拟试题

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by johntss124, 2021-05-26 19:19:13

非凡·新日本语能力考试·N1全真模拟试题

非凡·新日本语能力考试·N1全真模拟试题

問題 13
69 【答案】3

【解析】选 项 1 :从「支給要件、所得制限、手当額等については、母
子家庭等の場合と同じになります」这句话可以看出,选
项 1 不正确。

选项 2 :从“ 有关申领时间和受理事项 ”下面的三个条目可
以看出,选项 2 不符合。

选项 3 :符合“有关申领时间和受理事项”的内容。
选项 4 :从「 平成 30 年 11 月 30 日を過ぎると、申請の翌月

分から支給されます」这句话可以看出,即使过了 11 月 30
日,也可以申领补贴,只不过开始领取的月份不同。
70 【答案】1
【解析】 补贴的对象为单亲家庭,而提问是“ 不符合支付儿童抚养
补贴条件的家庭 ”,所以选项 1 正确。即使是残疾儿童,如
果有父母养育,也不在补贴范围之内。
【译文】
69 符 合“儿童抚养补贴”内容的是哪一项?
1. 父子单亲家庭和母子单亲家庭的补贴额有所不同
2. 所有符合条件的家庭均从 8 月开始领取补贴
3. 新申领并符合条件的家庭可从第二个月开始领取补贴
4. 11 月 30 日之前未办理完申领手续的家庭失去申领资格

70 不 符合领取儿童抚养补贴条件的是哪一项?
1. 父母一同抚养上小学的残疾孩子
2. 母亲抚养跟丈夫离婚后同自己生活的上初中的孩子
3. 爷爷奶奶抚养年满 19 岁的残疾孙子
4. 叔叔抚养已经死亡的哥哥夫妇留下的孩子

255

有关儿童抚养补贴的申领

有关申领时间以及受理事项:
◉平成 30 年 8 月 1 日之前就已经符合“单亲父子家庭申领条件”,并于
平成 30 年 11 月 30 日前办理完申领手续的家庭,可以从 8 月开始领取
补贴。
◉平成 30 年 8 月 1 日至 11 月 30 日之间符合条件,并于平成 30 年 11 月
30 日前办理完申领手续的家庭,可从符合条件的次月开始领取补贴。
◉平成 30 年 11 月 30 日之后符合条件的家庭,从申请被认可的次月开始
领取补贴。
※8 月到 11 月的补贴在 12 月支付。
◆申请时请出示申领者和子女的户口本复印件以及保险证。详细情况可

向儿童福利课或各分支机构咨询。
◆支付条件、收入所得限制、补贴金额等,与单亲母子家庭相同。

具备申领儿童抚养补贴资格的申请对象:
凡符合以下申领条件的,作为儿童监护人的母亲、作为儿童监护人并

提供生活费的父亲以及代替孩子父母养育孩子的抚养人都具备申领此项
补贴的资格。

“儿童”年限到 18 岁后的第一个 3 月 31 日为止。在此之前都可以申领。
身心具有中度以上残疾的儿童可以申领到 20 岁为止。具体如下:

1. 父母离婚的单亲儿童……离婚
2. 父亲或母亲死亡的单亲儿童……死亡
3. 父亲或母亲重度残疾的儿童……残疾
4. 父亲或母亲生死不明的儿童……生死不明
5. 被父亲或母亲遗弃 1 年以上的儿童……遗弃
6. 父亲或母亲被拘禁 1 年以上的儿童……拘禁
7. 母亲未婚生下的儿童……未婚
8. 上述情况以外,父母不详的儿童……其他

256

聴解

もんだい

問題 1

ばん

1 番 ☊ 4-1-01

おんな ひと おとこ ひと かいがいきん む はな おとこ ひと なに

女 の人と 男 の人が海外勤務について話しています。 男 の人は何を

しんちゅう かんが い

心 中 に 考 えていると言っていますか。

きん む だ しん

F: シャンハイ勤務を打診されたんだって?

かんが しゅうかん よ ゆう

M: そうなんだ。 考 えてみるからって、1 週 間余裕もらったんだ。

だいがく ちゅうごく ご べんきょう

F: いいじゃない。大学で 中 国語を勉 強 したんだよね。

か ちょう みこ だ しん ちゅうごく いち

M: まあ、課 長 もそれを見込んで打診してきたんだけどね。 中 国は一

どす

度は住んでみたかったし。

おく そうだん き

F: でも、奥さんと相談しなきゃ決められないか。

いま にんしんちゅう だい じ じき

M: 今 、妊娠 中 でね、大事な時期なんだ。

おく み ふた

F: それはおめでとう。じゃ、奥さんが身二つになってから、シャンハ



イに呼べばいいじゃない。

むり やくいん たんしん ふ にん ひらしゃいん

M: そんなの無理だよ。役員クラスだって単身赴任なんだ。平社員が

そんなことできるわけがない。

かい がい きん む かい しゃ えら じょう けん

F: で も、海外勤務って会社で偉くなるための 条 件みたいなものだ

よね。

むかしまえ しゅっ せ かいしゃ

M: ま あ、ひと 昔 前のサラリーマンだったら、出 世のためなり、会社

め かい がい い

のためなりといろんなことに目をつぶって、海外へ行ったろうけ

どね。

し ごと じんせい

F: そうだよね。仕事より人生だっていうものだね。

おとこ ひと なに しんちゅう かんが い

男 の人は何を心 中 に 考 えていると言っていますか。

【答案】 4

いま にんしんちゅう だい じ じき し ごと
【解析】「  今、妊娠 中 でね、大事な時期なんだ」「そうだよね。仕事より

じんせい

人生だっていうものだね」, 从对话中不难看出,男士心里想着

的是“家庭”。

257

【译文】
第 1 题:一 位女士跟一位男士正在谈论海外就职一事。男士心里想的是

什么?
女:听说上面试探过你是否愿意到上海工作的事情了?
男:是的。当时我回答说“让我考虑考虑”,于是就给了我一周的时间。
女:这不是挺好的事情吗?你在大学学过汉语吧。
男:社长恰恰是想到这一点才试探我的。之前我也曾想过要在中国居住

一段时间。
女:不过,这件事得跟你夫人商量后才能做出决定啊。
男:妻子正怀着孕呢,这可是很关键的时期啊。
女:哟,这可要恭喜你们啊。那等你夫人分娩后,把夫人也带到上海不就

得了吗?
男:这可不行啊。即使作为负责人前往上海,也得单身赴任啊,这是公司

的规定。何况像我这样的普通职员,上面是不可能同意的。
女:不过,通过派遣海外,将来在公司里就有可能得到升迁啊。
男:嗯,以前的工薪族倒是会为了自己出人头地,或者为了公司的发展,

硬着头皮到海外工作。
女:你说的也是,毕竟工作不是人生的全部啊。
◆男士心里想的是什么?
1. 前往上任的国家
2. 自己的升迁
3. 公司的发展
4. 自己的家庭

ばん

2 番 ☊ 4-1-02

おとこ ひと はな ひと さいしょ なに

男 の人が話しています。この人は最初にどこで何をしましたか。

き ょ う ひる か おも い

M: 今日、昼のサンドイッチ買おうと思ってスーパーへ行ったんだ。パ

や いりぐち よ ほん

ン屋は入口のところにあるんだ。でも、読みたい本もあって、すぐ

やで からぶくろ さ がい あ

パン屋を出てから空 袋 下げて、まっすぐに 3 階に上がった。でか

258

ほん や ひょうしき まよ み

い本屋だが、標 識がはっきりしているんで、迷わずコーナーが見つ

い ともだち かい

かった。でも、レジへ行ったら、友達とばったり。いきなり 5 階の

つい ぶ ひん か つあ

パソコンショップに連れて行かれ、部品買うのに付き合わされた。

じ かんちか おも はら へ

1 時間近くかかった。やれやれと思ったら、腹減ったというから、

かい た はら

しかたなしに 7 階のレストランでカレーを食べた。これで腹はいっ

よる た おも

ぱいになったけど、サンドイッチは夜食べればいいやと思って、

やよ かえ のお

パン屋に寄って帰った。乗り降りはエスカレーターとはいえ、けっ

つか

こう疲れた。

ひと さいしょ なに

この人は最初にどこで何をしましたか。

【答案】 2

ほん や ひょうしき まよ
【解析】「 でかい本屋だが、標 識がはっきりしているので、迷わずコー

み い ともだち

ナーが見つかった。でも、レジへ行ったら、友達とばったり」,

这是男士第一次消费,即购书。至于选电脑配件、吃午饭和买三

明治都是后来的事情。特别是买三明治一事容易误解。男士本

想一开始就买三明治的,但因为想到要买书,就立刻走出了面包

房,三明治是在下楼后,即临回家的时候购买的。

【译文】

第 2 题:一位男士正在说话。这个人一开始在什么地方做了什么?

男:今天我想要买午饭吃的三明治,就去了超市。面包店在超市入口处。

不过,因为也有想看的书,所以马上又走出了面包店,拎着空袋子直

接去了三楼。虽然那是家很大的书店,但标志很清楚,我一点都没迷

路就找到了想看的书所在的柜台。但是,到了收银台正要付款时,正

好与朋友不期而遇。结果朋友硬要我陪他到五楼的电脑店买电脑配

件。就这样花了将近一小时。刚觉得终于完事了,可朋友又喊肚子饿

了,没有办法只好上七楼吃了咖喱饭。这样一来肚子饱了,三明治只

能作为晚餐了。后来去面包店买完三明治后就回家了。虽然上下是

坐的电梯,还是累得够呛。

◆这个人一开始在什么地方做了什么?

1. 在面包店买了三明治

259

2. 在书店买了想看的书
3. 在电脑店选了电脑配件
4. 在餐馆吃了咖喱饭

ばん

3 番 ☊ 4-1-03

ちち むすめ はな むすめ

父と 娘 が話しています。 娘 はこれからどうするつもりですか。

い こくりつだいがく にゅう し う

M: さ っき言ったように、おまえ、やっぱりその国立大学の 入 試を受

おも こくりつだい こうこう せいせき

けたほうがいいと思うんだ。その国立大には高校の成績いかんに

にゅうがく し けん めんじょ せい ど

よっては 入 学試験を免除する制度があるというじゃないか。

せいせき にが て り すう の

F: それはそうなんだけど、成績は苦手な理数の伸びいかんによるもの

り すう か もく し だい う

なんだ。でも、あたしは、やっぱり理数科目のない私大を受けよ

おも

うと思っているんだ。

とう こくりつだい はい し だい で

M: お父さんにしてみれば、国立大に入ってほしいな。私大を出たとこ

ふ けい き しゅうしょくさき

ろで不景気だからな。 就 職 先がなければそれまでのことだし。

じゅぎょうりょう やす りょう こくりつだい はい こ

F: 授 業 料 も安いのみならず、寮 もあるから国立大に入るに越した

こくりつだい がくせい あたま かた きら

ことはないんだけど、国立大の学生ともなると、頭 が固くなる嫌い

はだ あ

があるでしょ?どうもあたしの肌に合わないな。

とう じこ おとこおや はや な おんな で ひと そだ

M: お父さんは、事故がもとで 男 親を早くに亡くし、女 手一つで育て

けっきょく だいがく い

られたこともあって、結 局 、大学には行けずじまいだった。だから、

まえ おな く ろう しの

お前に同じ苦労をさせるに忍びないんだ。

F: はあ…

し りつ こくりつ だいがく はい

M: 私立であろうが、国立であろうが、とにかく大学に入ってほしいん

そな かね よう い しんぱい

だ。いざというときに備えて金は用意してあるから、心配するには

およ

及ばないぞ。

じ しん とう しんぱい

F: ありがとう。自信がないでもないんだ。お父さんこそ心配するに

あたらないよ。がんばるから。

むすめ

娘 はこれからどうするつもりですか。

【答案】 2

し りつ こくりつ だいがく はい
【解析】「  私立であろうが、国立であろうが、とにかく大学に入ってほし

260

じ しん とう しんぱい

いんだ」「自信がないでもないんだ。お父さんこそ心配するに

あたらないよ。がんばるから」,从以上的对话中可以看出,女

儿目前也没有决定到底报考私立大学还是国立大学,但会努力

学习、积极备考,所以选项 2 正确。

【译文】

第 3 题:父女俩正在对话。女儿打算接下来怎么做?

男:就像我刚才说的,你还是去参加国立大学的入学考试比较好。听说那

所国立大学有免试制度,取决于高中的学习成绩。

女:是有这个制度,不过这要看我不擅长的理科和数学成绩接下来有多大

的提高。不过,我还是想报考不考查理科和数学的私立大学。

男:依我看,还是希望你进国立大学念书。即使私立大学毕业了,在经济

萧条的当今社会,如果找不到工作的话,这大学差不多算是白上了。

女:能进国立大学当然好,不仅学费便宜,而且还可以住宿。不过,一旦

成了国立大学的学生,我担心我的脑子会变得僵化,所以我觉得国立

大学不怎么适合我的性格。

男:因为事故,爸爸我早早地就没了父亲,是你奶奶一人含辛茹苦地把我

养大,我最终也没能去上大学,所以我不忍心也让你受我年轻时受过

的苦啊。

女:嗯……

男:不管是私立大学还是国立大学,反正希望你能进大学念书。爸爸我已

经为你准备好了学费,这点你不用担心。

女:谢谢爸爸。其实吧,我还是有一定的信心的,所以你不用太担心,我

会努力的。

◆女儿打算接下来怎么做?

1. 设法提高理科和数学成绩

2. 为入学考试而努力学习

3. 挑战国立大学(的考试)

4. 慎重起见,报考私立大学

261

ばん

4 番 ☊ 4-1-04

とう かあ はな ふたり こ どもよう

お父さんとお母さんが話しています。二人はどんな子供用のパトカー

えら

を選びますか。

した こ こ どもよう かか

F: 下の子に子供用のパトカーねだられているの。買って買ってって、

うるさいのよ。

い した か うえ だい か

M: お れにも言うよ。下のに買うと、上のもほしがるから…2 台買うの

ひ よう たいへん

は費用が大変だし。

F: それはそうね。

だい か ひ

M: じゃ、パトカーのかわりに、オートバイを 2 台買ってやろうか。費

よう だい あ ふたり の

用は 1 台のパトカーに当たるんだ。二人がいっしょに乗れるし。

あんていせい わる たお

F: そりゃ、いけないよ。だいいち、オートバイは安定性が悪くて、倒

たいへん

れてけがでもしたら大変よ。

M: じゃ、やっぱりパトカーか。

せき ふた つ

F: こ れ、席が二つ付いているわよ。

まえ うし

M: で も、これだと、前だ、後ろだとケンカになるぞ。

せき ふた なら おも

F: そ うね。あら、これ、席が二つ並んでいて、ケンカにならないと思

かさ ば

うわ。でも、しまうのに嵩張るわね。

だいじょう ぶ

M: ま あ、これぐらい大 丈 夫だろう。

F: そ う?じゃ、これにしましょう。

ふたり こ どもよう えら

二 人はどんな子供用のパトカーを選びますか。

【答案】 4

せき ふた なら おも
【解析】「 あら、これ、席が二つ並んでいて、ケンカにならないと思うわ。

かさ ば だいじょう ぶ

でも、しまうのに嵩張るわね」「まあ、これぐらい大 丈 夫だ

ろう」,他俩决定购买的是左右各坐一个人的玩具警车。

【译文】

第 4 题:父亲和母亲正在对话。两人会买哪辆儿童玩具警车?

女:小儿子死皮赖脸地要玩具警车呢。“给我买,给我买”的,吵死了。

男:他跟我也说了。要是给小的那个买的话,大的那个也会想要的……买

两辆经济上真有点吃不消啊。

262

女:你说的是。
男:不要买警车了,还是买两辆摩托车吧,价钱加起来跟买一辆警车差不

多,而且两个人可以同时骑。
女:绝 对 不 行。 摩 托 车 稳 定 性 不 好,万 一 摔 倒 受 伤 了 什 么 的 那 可 不 得

了啊。
男:这么说,还是买警车啊。
女:你看这辆怎么样?有两个位子的。
男:不过,两人会为谁坐前谁坐后吵架的。
女:那倒也是。啊,这个,两个座位并排着的,这样就不会吵架了吧。但

是收纳起来会很占地方啊。
男:这样的大小不怎么碍事吧。
女:是吗?好吧,就买这辆吧。
◆两人会买哪辆儿童玩具警车?
1. 两个孩子可以前后坐的摩托车
2. 两个孩子可以前后坐的警车
3. 两个孩子可以并排坐的摩托车
4. 两个孩子可以并排坐的警车

ばん

5 番 ☊ 4-1-05

おとこ ひと おんな ひと はな ふたり こ ねこ お

男 の人と 女 の人が話しています。二人は子猫をどこに置いてきま

すか。

M: ただいま。

かえ ゆうがた こ ねこ はい でい

F: お 帰りなさい。あのね、夕方ね、子猫が入ってきて、出て行かないの



よ。かわいいけど、このアパートでは飼えないし、どうしましょう?

ねこ てい ひと く だれ ひろ

M: こ の猫か、かわいいね。バス停なんか、人が来るから、誰か拾って

くれるんじゃない。

F: で も、バスにひかれたりしたら、かわいそうよ。

ひと く す み

M: そ うだね。スーパーも人が来るけど、捨てるのを見られるのはね…

さび ろうじん いえ よろこ おも いえ ねこ

F: 寂しい老人の家なんかじゃ 喜 んでくれると思うけど、どの家が猫

263

いわ

が要るか分からないしね。

ろうじん し せつ まえ お こん や

M: そ うだ、老人施設の前に置いてこよう、今夜にでも。

F: そ うね、それがいいかもね。

ふたり こ ねこ お

二 人は子猫をどこに置いてきますか。

【答案】 4

ろうじん し せつ まえ お こん や
【解析】「 そうだ、老人施設の前に置いてこよう、今夜にでも」「そうね、

それがいいかもね」,男士提出建议,女士表示赞成,这就是猫的

归宿。「老人施設」和选项 4 中的「老人ホーム」为近义词。

【译文】

第 5 题:一男一女正在对话。两人要将小猫放到哪里?

男:我回来了。

女:你回来啦。你听我说,傍晚有只小猫跑进家里,不出去了。虽然很可

爱,不过这间公寓没法养,怎么办?

男:就是这只猫吧,真可爱。放在公交车站的话,因为有人来,会有谁发

现后捡走的吧。

女:不过要是被公交车轧到的话就太可怜了。

男:那倒也是。超市虽然人也多,不过如果被人看见我们抛弃小猫可有

点儿……

女:要是送给孤单老年人的话可能会很开心的,不过也不知道哪一家的老

人需要……

男:对啦,放在敬老院门口吧。今晚我们就行动吧。

女:对,这也许是个不错的主意。

◆两人要将小猫放到哪里?

1. 放在公交车站

2. 放在超市门口

3. 放在老人的家门口

4. 放在敬老院门口

264

ばん

6 番 ☊ 4-1-06

おんな ひと おとこ ひと あ し た き おとこ

女 の人が 男 の人に明日のパーティーについて聞いています。 男 の

ひと すく ひと あつ おも

人は少なくともどのくらいの人が集まると思っていますか。

あす なんにんしょうたい

F: 明 日のパーティー、何人 招 待するの?

にん

M: 100 人だよ。

は がき だ

F: そ んなにたくさん葉書出したの!

へ た てっぽう かず う あ い おお ほう

M: ほ ら、下手な鉄砲も数撃ちゃ当たるって言うだろ?多い方がいいか

わり あ おも

らね。7 割は当たると思ってんだ。

はんぶん

F: そ うかな。半分がいいとこじゃない?

じ しん ぶん かくじつ

M: そ うかな。なんだか自信なくなってきたな。でも、3 分の1は確実

ど よう び

だよ。土曜日だし。

ど よう び

F: そ うかな。土曜日だから、だめなんじゃないの?



M: き っと来るって!

おとこ ひと すく ひと あつ おも

男 の人は少なくともどのくらいの人が集まると思っていますか。

【答案】 4

あす なんにんしょうたい にん
【解析】「 明日のパーティー、何人 招 待するの?」「100 人だよ」,这是

ぶん かくじつ く
预计来客的总数。「でも、3 分の1は確実だよ」「きっと来るっ

て!」,三分之一即 30% 左右。

【译文】

第 6 题:女士在询问男士明天派对的事。男士认为最少有多少人会来?

女:明天的派对,你邀请多少人?

男:100 人哦。

女:你寄了这么多明信片啊?!

男:不是说“ 就算枪法不好,多打几次总能打中 ”吗?多寄点比较好,大概

70% 会来吧。

女:是吗?能来一半就不错了吧。

男:被你这么一说觉得没信心了。不过三分之一一定会来的,周六嘛……

女:这样吗?不是因为是周六所以不行吗?

男:我相信他们一定会来的!

265

◆男士认为最少有多少人会来?
1. 大约 100%
2. 大约 70%
3. 大约 50%
4. 大约 30%

もんだい

問題 2

ばん

1 番 ☊ 4-2-01

ふ た り おんな ひと はな ほん き なか さい ご か き なに

二人の 女 の人が話しています。4 本の木の中で最後に枯れた木は何が

げんいん か

原因で枯れたのですか。

し おお すぎ さい ご ぽん たお

F1: 市 のシンボルの大きな杉、最後の 1 本が倒れちゃったんだって。

な ほん わたし

F2: え っ?じゃ、無くなっちゃったの? 4 本あったのよね。 私 たちが

こうこう ねんまえ おお たいふう き いただき

高校のころだから、10 年前かしら、大きな台風が来て、 頂 のほう

お けっきょく か

が折れちゃって…結 局 枯れてしまって。

だいがく はい ぽん むし く ま なか お

F1: そ う。大学に入ったころ、1 本が虫に食われて真ん中から折れちゃっ

こん ど ね たお ながあめ つづ じ めん

て。今度は根っこごと倒れちゃったんだって。長雨が続いて地面

ゆる じ しん お

が緩んでいるところへ地震が起こって…

だいがくそつぎょう とし おぼ かみなり お

F2: そ ういえば大学卒 業 の年だから、覚えてるけど、 雷 が落ちて、

ま ぷた

真っ二つになったことがあったよね。

じゅれいなんびゃくねん き ねん な い じょう

F1: 樹 齢何 百 年もの木がこの 10 年ほどでみんな無くなるなんて異 常

き しょう かんが

気 象 のせいとしか 考 えられないなあ。

わたし こうえん き み そだ した あそ

F2: 私 たちはあの公園の木を見ながら育ったんだよね。下で遊んだ

さび

りしていたものだね。ほんとに寂しくなるなあ。

ほん き なか さい ご か き なに げんいん か

4 本の木の中で最後に枯れた木は何が原因で枯れたのですか。

【答案】 3

【解析】 一 共有四棵大杉树。第一棵是被台风刮断了,结果枯死了。后

来有一棵被虫子吃空而枯死。因地震倒掉的是最后一棵大杉树。

第三棵树是大学毕业时遭雷劈。根据对话内容可以断定,这是

266

两个毕业后的同校生的回忆,所以第四棵树因地震倒掉时,她们
已经走上社会,也就是说第四棵树是最后一棵树。
【译文】
第 1 题:两位女士正在对话。四棵树中最后一棵树枯死的原因是什么?
女 1 : 听说作为我市象征的大杉树,仅存的一棵也枯死了。
女 2 : 是吗。这么说一棵也没有了啊。我记得我们上高中的时候还有 4
棵。大概是 10 年前吧,遇到超级台风,有一棵树的树顶被大风刮断
了……最后枯死了。
女 1 : 是啊。我们上大学的时候,有一棵树因为被虫子咬蚀,拦腰折断
了。这次的一棵树从树根开始整棵树都倒下了。连续下雨,造成
泥土松散,再加上地震,所以就……
女 2 : 你这么一说我倒是想起来了。我们大学毕业那年,大树遭到雷击,
被劈成了两半,对吧?
女 1 : 树龄高达好几百年的大树在短短十年内相继枯死,只能说是异常
气候造成的了。
女 2 : 我们是看着那个公园的杉树长大的。小时候我们常常在树下玩耍
呢。真可惜啊!
◆四棵树中最后一棵树枯死的原因是什么?
1. 因为台风
2. 因为虫害
3. 因为地震
4. 因为雷击

ばん

2 番 ☊ 4-2-02

だいがぐせい はな おとこ せい と そんけい じんぶつ

大学生が話しています。 男 の生徒が尊敬する人物としてリンカーン

な まえ あ り ゆう なん

の名前を挙げた理由は何ですか。

めん せつ う そん けい じん ぶつ き

F: ね え、面接を受けるとき、尊敬する人物は?って聞かれたらどう

する?

こた

M: ぼ くならリンカーンって答えるよ。

267

もとだいとうりょう

F: え っ、リンカーン?アメリカの元大統 領 だったね。

ど れい かい ほう やく だ せい じ か し

M: そ うだよ。奴隷解放に役立った政治家として知られているみた

いだ。

せい じ かんしん

F: ま さか、あなた、政治に関心あるの?

せい じ む かんしん

M: う うん、ぼくは政治には無関心だ。

かいしゃ かんけい

F: じ ゃ、会社に関係あるの?

かいしゃ ひと し

M: な いよ。会社の人もリンカーンのことよく知らないだろうから、



「ああ、そうですか」で終わるよ、たぶん。

めんせつかん じ ぶん む ち ひと し

F: そ ういうことなの。っていうことは、面接官も自分の無知を人に知

い じょうしつもん

られたくないから、それ以 上 質問してこないっていうことね。

M: そ うかもね。



F: そ れにしても、どこからそのリンカーンが出てきたの?

おや じ き

M: う ちの親父がアメリカファンでよく聞かされただけだよ。

おとこ せい と そんけい じんぶつ な まえ あ り ゆう なん

男 の生徒が尊敬する人物としてリンカーンの名前を挙げた理由は何

ですか。

【答案】 3

かいしゃ ひと し
【解析】「 会社の人もリンカーンのことよく知らないだろうから、『ああ、そ



うですか』で終わるよ、たぶん」, 意思是说招聘单位的人对

林肯也不了解,但又怕别人笑话自己无知,所以就随声附和一

下,不会多问什么,这样应聘者可以轻松过关。

【译文】

第 2 题: 两位大学生正在对话。作为尊敬的人物,男生将林肯当作例子的

理由是什么?

女:我说,如果在面试的时候被问及尊敬的人物,怎么回答才好呢?

男:要是我的话就回答“林肯”。

女:谁?林肯?是曾任美国总统的林肯吗?

男:是的。是一位对解放奴隶做出贡献的政治家。

女:你该不会对政治感兴趣吧?

男:才不是呢。我对政治毫无兴趣。

268

女:那么说,你选择林肯是跟公司有关系吗?
男:不是。估计公司的人也不了解林肯,所以即使提到林肯,也就装腔作

势地随声附和一下就完事了。
女:原来如此。也就是说,面试官也不想被人知道自己的无知,于是就不

再继续(就有关林肯情况的)提问了,对吧?
男:或许吧。
女:不过,你怎么知道林肯的?
男:只是常听爸爸提起而已,因为我爸爸非常喜欢美国。
◆作为尊敬的人物,男生将林肯当作例子的理由是什么?
1. 因为(林肯)对解放奴隶有贡献
2. 因为公司的人也了解(林肯)
3. 因为公司的人不会问(喜欢林肯的)理由
4. 因为父亲敬仰(林肯)

ばん

3 番 ☊ 4-2-03

おとこ ひと おんな ひと はな おんな ひと おや どうきょ えら り ゆう

男 の人と 女 の人が話しています。 女 の人が親との同居を選ぶ理由

なん

は何ですか。

めだ おお おや どうきょ

M: このごろ目立って多くなったのが親との同居だよね。

どうきょ じ じょう いちがい わる

F: ひ とくちに同居といっても事 情 がいろいろあって、一概に悪いと

かぎ がっこう い しゅうしょく

は限らないなあ。学校にも行かず、就 職 もいやがるニートはさて

せんたく こ ども

おいて、やむをえずそれを選択する子供もいるのよ。

けいざいじょう り ゆう いえ て い むずか

M: それはそうだね。経済 上 の理由で家を手に入れるのが 難 しくな

おや どうきょ せんたく わか ひと

り、親との同居を選択せざるをえなくなる若い人もいるらしい。

じつ おっと けっ こん

F: そ ういうケースもあるね。実はね、わたしと 夫 も結婚してから

おっと りょうしん おな のきさき く

ずっと 夫 の 両 親と同じ軒先で暮らしているのよ。

りょうしん もん く

M: ほんと?じゃあ、ご 両 親はなんの文句もないのか。

おお よろこ か ぞく

F: 文句どころか、大いに 喜 んでいるわよ。あたしたちはね、家族あっ

いえ いっ か たの すご よ なか いちばん しあわ

ての家で、一家で楽しく過すのはこの世の中の一番の 幸 せじゃな

おも

いかと思っているわ。

269

えら かんが

M: ほう!偉いお 考 えだね。

おっと こ ども あい て かじ おや

F: うちの 夫 なんか、子供の相手から家事まで親がみんなやってくれ

かい しゃ し ごと どう きょ ばん

たおかげで、会社の仕事がそれでやりやすくなったって、同居万

ざい い

歳って言っているわよ。

かんしん

M: 感 心だね。

おんな ひと おや どうきょ えら おも り ゆう なん

女 の人が親との同居を選ぶ主な理由は何ですか。

【答案】 4

か ぞく いえ いっ か たの すご
【解析】「 わたしたちはね、家族あっての家で、一家で楽しく過すのは

よ なか いちばん しあわ おも
この世の中の一番の 幸 せじゃないかと思っているわ」, 这就

是女士选择跟父母(公婆)一起生活的最大理由,即“可以享受天

伦之乐”。

【译文】

第 3 题:一 男一女正在对话。女士选择跟父母一起生活的主要理由是

什么?

男:这阵子明显增多的是孩子选择跟父母一起生活的现象。

女:虽说是跟父母一起生活,但各家有各家的实际情况,不能一概而论

啊。那些一不愿意上学,二不愿意工作的“ 啃老族 ”另当别论,有的孩

子是因为不得已才做出这样的选择的。

男:是啊。年轻人因为经济上的原因,拥有一套自己的房子变得困难,不

得已只能选择和家人同住。

女:确实也存在这样的情况。其实吧,我跟我丈夫结婚后,一直跟他的父

母在同一屋檐下生活。

男:真的吗?那你的公公婆婆没意见吗?

女:怎么会有意见呢,他俩很开心。我们全家的共识是,家人是构成家庭

的关键因素,全家一起共度快乐时光是最幸福的。

男:哇,真是了不起的观念啊。

女:还有我丈夫呢,因为父母从带小孩到做家务都包揽了,自己在公司的

工作也因此变得更轻松了,所以一直在喊着“同居万岁”呢。

男:真佩服。

270

◆女士选择跟父母一起生活的主要理由是什么?
1. 因为在经济上可以依靠父母
2. 因为父母会自愿提供一切帮助
3. 因为没钱买房子
4. 因为能感受天伦之乐

ばん

4 番 ☊ 4-2-04

おんな ひと おとこ ひと はな しんがた じ どうしゃ かいはつ もくてき なん

女 の人と 男 の人が話しています。新型自動車を開発した目的は何で

すか。

せんせい かいはつ しつれい

F: 先生、これが開発された「スモカ」ですか。失礼ですが、あたか

もおもちゃみたいですね。

じ てんしゃ い じょう けい じ どうしゃ み まん なが

M: コンセプトが「自転車以 上 、軽自動車未満」ですからね。長さ 2 メー

はば ぜん ご ふたり の

トル、幅 1 メートルなんですよ。前後に二人乗ります。

ねら しょう

F: やはり狙いは 省 エネ、プラスエコですか。

でんどう し よう じ そく

M: もちろん電動ですから、ガソリンは使用しません。まあ、時速は 45

キロどまりですけどね。

ちょうきょ り む

F: それでは、長 距離のドライブには向いていませんね。

ねら いま けいえいなん ろ せん つぎつぎ はい し

M: 狙いはそこなんですよ。今、経営難から路線バスが次々に廃止され

こうがい おおがた

ているでしょ?そのうえ郊外に大型ショッピングモールができて、

と ほ けんない しょうてんがい き わる か

徒歩圏内の 商 店街が消えつつあり、アクセスが悪くなって、買い

もの ふ べん こま ひと とく

物さえ不便になって困っている人たちがいるんです。特にネット

な こうれいしゃ かた こま

でのショッピングに慣れない高齢者の方が困っています。

こうれいしゃ うんどう き のう てい か こうつう じ こ もんだい し

F: 高齢者といえば、運動機能の低下による交通事故が問題視されてい

ます。

じこ やくよんぶん いち ちゅうしゃじょう お

M: そうなんです。その事故の約四分の一が 駐 車 場 で起きているん

です。

まいにち き ふ ま ちが

F: 毎日のように聞きます。ブレーキとアクセルの踏み間違いですね。

つこ

バックしていっても、そのままスーパーに突っ込んでしまったり

としより うんてんしゅ

とかいうお年寄りの運転手もいるんですよ。

271

おな

M: この「スモカ」はブレーキ、アクセルをスクーターと同じハンド

そう さ あし ふ ま ちが しんぱい

ル操作になってますから、足を踏み間違う心配がないんですよ。

かんが くるま ふ こうつうじゅうたい

F: なるほど、よく 考 えましたね。この 車 が増えると、交通 渋 滞も

なくなるでしょうか。

へん こん ご か だい

M: まあ、その辺が今後の課題ですね。

しんがた じ どうしゃ かいはつ もくてき なん

新型自動車を開発した目的は何ですか。

【答案】 4

【解析】 谈 话的后半部分一直围绕着老年人驾车时出现的问题展开,所

以开发这种新型汽车的目的,就是为了帮助老年驾驶员尽量避

免交通事故,能够安全地购物,所以选项 4 正确。选项 4 中的“ 生

活不便者”主要指老年人。

【译文】

第 4 题:一男一女正在对话。研发新型汽车的目的是什么?

女:老师,这就是您研发的名叫“ 斯莫克 ”的新型汽车吗?恕我冒昧,这有

点像玩具车啊。

男:因为我开发这种汽车的理念是“ 赛过自行车,接近小排量车 ”。车身

长 2 米,宽 1 米,前后各坐一个人。

女:主要目标是节能加环保吧。

男:当然是电动的,不烧汽油。最高时速控制在每小时 45 公里。

女:这么说,不适合长途兜风吧。

男:目的就在于此。你也知道,现如今由于经营困难,公交车接二连三地

停运,再加上郊外建起了大型商场,以往那种步行就能到的购物商业

街随之逐渐消失,交通状况变得更糟,甚至连购物都不怎么方便了,

很多人为此而烦恼不已。特别是不习惯网上购物的老年人,他们更加

束手无策了。

女:说起老年人,最近,由于身体的活动功能下降导致的各种交通事故引

起了人们的关注。

男:是的,而且此类事故的大约四分之一都是在停车场发生的。

女:几乎每天都能听到这样的事情。譬如有的老年驾驶员错把油门当刹

272

车,或是倒车的时候直接倒进了超市里等。
男:我的这种“ 斯莫克 ”,其特点是如同操作电瓶车的手柄一样操作刹车

和油门,这样一来就不用担心脚踩错位置了。
女:原来如此,真是妙招啊。如果这样的汽车大量投放市场的话,堵车现

象也能杜绝了吗?
男:这个难题还需要今后解决。
◆开发新型汽车的目的是什么?
1. 为了减少汽油的消费
2. 为了防止停车场发生的事故
3. 为了缓和交通堵塞
4. 为了帮助生活不便者

ばん

5 番 ☊ 4-2-05

か でん しゃちょう しんにゅうしゃいん かんげい

家電メーカーの社 長 が新 入 社員の歓迎セレモニーでスピーチをし

いま しんにゅうしゃいん いちばんもと

ています。今、新 入 社員に一番求められているのはどういうことで

すか。

ふ きょう おり かく き ぎょう うち む

M: さ て、不 況 の折とて各企 業 は内向きになりつつありますが、わが

しゃ ひがし しんしゅつ せいさんきょてん きず めざ

社はあえて 東 アジアへ進 出 し、生産拠点を築くことを目指してい

しょくん ゆうりょく せんりょく き たい

ます。やがて諸君はその有 力 な戦 力 となることを期待されてい

とうめん しょくん せき む わか せいやく

ますが、当面、諸君の責務は若いがゆえの制約はいろいろあろうか

おも しょぞく と でんとう

と思いますが、所属するセクションがどこであるかを問わず、伝統

かいしゃ ぜんれいゆうせん かんこうじゅう し ふうちょう ぜ せい

のある会社にありがちな前例優先、慣行 重 視という風 潮 を是正す

ぜんしん いっ ぽ こうたい ゆる こころ

べく前進してほしいです。一歩たりとも後退は許されないと 心 に

き ぜん と ゆうぼう しょくん かつやく いの

決めてほしいです。前途有望な諸君の活躍を祈ってやみません。

いま しんにゅうしゃいん いちばんもと

今、新 入 社員に一番求められているのはどういうことですか。

【答案】 3

しょぞく と でんとう かい
【解析】「 所属するセクションがどこであるかを問わず、伝統のある会

しゃ ぜんれいゆうせん かんこうじゅう し ふうちょう ぜ せい

社にありがちな前例優先、慣行 重 視という風 潮 を是正すべ

ぜんしん

く前進してほしいです」,这是社长的期待,符合这一内容的是

273

选项 3。选项 2 的潜台词是“ 只要在自己的部门好好干就行了,
其他的事情不用管”,这不符合社长的期待。
【译文】
第 5 题:某 家电厂商的社长正在新员工欢迎会上讲话。社长对新员工的
最大希望是什么?
男:因为经济萧条,各企业都把重点放在国内,而我们公司却在积极谋求
开拓东亚市场,并建立生产点。不久的将来,期待各位发挥各自的才
华,希望你们在本公司大有作为。不过,就目前的情况看,虽然各位
还年轻,缺乏工作经验,但希望你们不论自己的部门、岗位是什么,都
要抛弃一些传统企业里常见的所谓“ 先例优先 ”“ 重视习惯做法 ”等风
气。希望大家树立“ 勇往直前,决不保守后退 ”的雄心。期待你们今
后在本公司大显身手。
◆社长对新员工的最大希望是什么?
1.成为企业挺进东亚的战斗力
2.在各部门做出相应的努力
3.改变旧的思维模式(观念)
4.比起前进,更害怕后退

ばん

6 番 ☊ 4-2-06

おとこ ひと おんな ひと はな ふたり こ ども か え おも

男 の人と 女 の人が話しています。二人は子供が描いた絵をどう思っ

ていますか。

こ ども さんにんきょうどう か え

F: これ、子供たち三人 共 同で描いた絵よ。

かな か

M: 香 奈ちゃんはどこ描いたの?

みっ おか

F: この、三つの丘よ。

あけ み

M: 明 美ちゃんは?

ま なか なが かわ ま へび

F: 真 ん中を流れている川、曲がりくねっていて蛇みたいだけど。

けん た くん ふ じ さん

M: じゃ、健太君は富士山か。

いちばんうえ こ ゆき

F: そう、一番上だけあって、なかなか、凝ってるのよ。雪もあるし、

ちょうじょう ちい ひ まる た

頂 上 に小さな日の丸も立てている。

274

こ ども

M: 子 供にしては、なかなかね。

F: そうね。

ふたり こ ども か え おも

二人は子供が描いた絵をどう思っていますか。

【答案】 2

こ ども

【解析】「 子供にしては、なかなかね」,这是对孩子们画的画做出的整体

评价,只有选项 2 符合。副词「なかなか」在此表示“ 很好,很了

不起”等意思,用于高度赞扬的场合。

【译文】

第 6 题:一男一女正在对话。他们怎么评价孩子们的画?

女:这是三个孩子一起画的画。

男:香奈画的是哪儿?

女:是这个,三座小山。

男:明美呢?

女:是流过中间的小河,弯弯曲曲的有点像小蛇。

男:那么,健太画的是富士山啊。

女:嗯,不愧是最年长的,画得相当讲究呢。又有雪,山顶还立着一面

国旗。

男:作为孩子来说,他们画得相当好呢。

女:是啊。

◆他们怎么评价孩子们的画?

1. 有点美中不足

2. 作为孩子来说,画得很好

3. 看上去还是有点幼稚

4. 很不成熟,不值得欣赏

ばん

7 番 ☊ 4-2-07

おんな ひと なつ えい が じょうえい えい が かん じょうほうていきょう

女 の人が懐かしい映画を 上 映する映画館の 情 報提 供 サービスにつ

はな おとこ ひと なんばん お

いて話しています。 男 の人は何番を押しますか。

えい が あんない

F: こ ちらは映画の案内サービスセンター「クラシック」でございます。

275

こんしゅう えい が らん かた

今 週 の映画は「タイタニック」です。ご覧になりたい方は、020 の

あと き ぼう ばんごう お えい が かんめい し

後にご希望のメニュー番号を押してください。まず、映画館名を知

かた ばん にち じ どう じ あんない りょうきん ばん こう

りたい方は 1 番、日時も同時にご案内いたします。 料 金は 2 番、交

つうしゅだん ばん とうじつ てんこう し かた

通手段は 3 番、当日の天候を知りたい方がいらっしゃいましたら 4

ばん こんしゅう らん

番です。 今 週 は、あの「タイタニック」がご覧になれます。

ごご じ えい が み じょうえい えい が かん あた

M: ぼ くは午後 6 時ごろの映画見たいけど、上 映する映画館はどの辺り

しら

にあるかな。よーし、調べてみよう。

おとこ ひと なんばん お

男 の人は何番を押しますか。

【答案】 1

えい が かんめい し かた ばん にち じ どう じ あんない
【解析】「 まず、映画館名を知りたい方は 1 番、日時も同時にご案内いた

ごご じ えい が み じょうえい えい

します」「ぼくは午後 6 時ごろの映画見たいけど、上 映する映

が かん あた
画館はどの辺りにあるかな」, 所以正确答案是选项 1。

【译文】

第 7 题:女 士正在介绍播放经典老片的院线服务信息。男士应该按几

号键?

女:这里是电影导览中心的“ 经典介绍 ”服务部。本周的电影是《 泰坦尼

克号 》。想观看电影的观众请在 020 的后面按下您需要的菜单编号。

首先,想知道电影院名称的观众请按 1,放映时间也会同时告知您;想

知道票价的请按 2 ;想知道到电影院的交通路线的请按 3 ;如果有想

知道当日天气的观众请按 4。本周将为您播放《泰坦尼克号》。

男:我想看晚上六点钟左右的电影,不知道放映的电影院在哪里。好,查

查看吧。

◆男士应该按几号键?

1. 0201

2. 0202

3. 0203

4. 0204

276

もんだい

問 題 3

ばん

1 番 ☊ 4-3-01

たいふうじょうほう つた

テレビのアナウンサーが台風 情 報を伝えています。

おき はっせい おおがた たいふう ごう しん ろ ほくせい と じ

F: フ ィリピン沖で発生した大型の台風 17 号は進路を北西に取り、時

そく はや すす すす あさって し

速 30 キロの速さで進んでいます。このまま進むと、明後日には四

こく ち ほう じょうりく たいりくほうめん ぬ み

国地方に 上 陸、そのまま大陸方面へ抜けるものと見られていまし

たいへいようがわ ていたいちゅう こう き あつ はば かたち む おお

たが、太平洋側に停滞 中 の高気圧に阻まれる 形 となり、向きを大

ひがし よ か ほくじょう で たいふう おとろ

きく 東 寄りに変えて北 上 するおそれが出てきました。台風は 衰

つよ せいりょく たも しん ろ あ えん

えつつあるものの、なお強い勢 力 を保っており、進路に当たる沿

がん ぶ じゅうぶん けいかい ひつよう

岸部では 十 分な警戒が必要です。

なに じょうほう

何についての 情 報ですか。

たいふう ごう えいきょう

1. 台風 17 号の影 響 について

たいふう ごう ふうりょく

2. 台風 17 号の風 力 について

たいふう ごう ふうそく

3. 台風 17 号の風速について

たいふう ごう しん ろ

4. 台風 17 号の進路について

【答案】 4

しん ろ ほくせい と あさって し こく ち ほう じょうりく
【解析】「 進路を北西に取り…明後日には四国地方に 上 陸、そのまま

たい りく ほう めん ぬ む おお ひがし よ か ほく じょう

大陸方面へ抜ける…向きを大きく 東 寄りに変えて北 上 す

る…」,出现最多的关键词都与台风的行进路线有关,所以关键

信息是“台风行进路线”。

【译文】

第 1 题:电视播音员正在播送台风的信息。

女:在菲律宾洋面上生成的 17 号超强台风取道西北方向,正以每小时 30

公里的时速向前推进。照此风速,预计后天将在四国登陆,然后向大

陆方向移动。不过,台风在经过太平洋洋面时会受到高气压的阻拦而

有可能改变风向,沿着偏东方向北上。虽然台风的风力逐渐减弱,但

仍然保持着超强的威力,所以在台风经过的沿海一带必须保持充分的

警惕。

277

◆这是关于什么的信息?
1. 17 号台风造成的影响
2. 17 号台风的风力
3. 17 号台风的风速
4. 17 号台风的行进路线

ばん

2 番 ☊ 4-3-02

おとこ ひと はな

男 の人が話しています。

ほど し じん し どうぞう そうりつ ねん むか ぼ こう にわ た

M: この程、詩人M氏の銅像を、創立 100 年を迎えた母校の庭に立てる

ぜんこう どうぞう せっけい ず こう ぼ き

ということで、全校で銅像の設計図を公募することが決められま

どうぞう あし ひら た えら うで

した。わたしは銅像にありがちな足を開いて立ち、偉そうに腕を

く とお にら もの かんが さんさく

組み、遠くを睨んでいるというのではなく、物を 考 えながら、散策

おも

しているイメージにしたいと思っています。ですから、わたしは、

とうしんだい ぼう し うし てく か げん すがた かんが
等身大、帽子をかぶり、後ろに手を組み、うつむき加減の 姿 は、考

し じん おも かんが せん もん か

える詩人にふさわしいと思って、その 考 えを専門家グループに

ていあん こうひょう え ほんかくてき ず あん か

提案したら、好 評 を得ました。これから本格的に図案化しようと

します。

おも なに はな

主に何について話していますか。

ぼ こう しゅうねん き ねん

1. 母校の 100 周 年の記念について

し じん どうぞう

2. 詩人の銅像のデザインについて

せんもん か し じん たい

3. 専門家の詩人に対するイメージについて

し じん どうぞう もう いち

4. 詩人の銅像を設ける位置について

【答案】 2

【解析】 提 到最多的关键词与铜像的设计方案有关,所以说话的主题是

选项 2。

【译文】

第 2 题:一位男子正在说话。

男:最近,我们要在迎来创立 100 周年的母校的庭院里竖立诗人 M 的铜

像,决定在全校范围内公开招募铜像的设计图。我想设计的不是常见

278

的那种张开双脚,自大地挽着双手,凝视前方的形象,而是边散步边
思考的那种形象。因此我认为和人身高等同、戴着帽子、双手背在后
面、略微低着头的姿态比较符合思考的诗人的形象。我将这个想法提
交给专家组,得到了好评。从现在开始就要正式将其图纸化了。
◆主要在说什么?
1. 母校 100 周年的纪念活动
2. 诗人铜像的设计方案
3. 专家对诗人的印象
4. 诗人铜像安置的场所

ばん

3 番 ☊ 4-3-03

ふたり かあ はな

二人のお母さんが話しています。

じょうさま ね ぞう こ おんな こ ね

F1: お 嬢 様の寝相はどう?うちの子はね、女 の子のくせに寝ながら

あば

よく暴れるのよ。

こ しょうがくせい ね

F2: うちの子はもっとひどいのよ。 小 学生のころから、ベッドで寝

もう ふ て あし おも だね

ているんだけどね。毛布から手足を思いっきり出して寝ていた

もう ふ した お なに ね

り、毛布を下に落として、何もかけないで寝ていることもあるのよ。

こ きつ とき か なお

F1: うちの子もたまにはあるのよ。気が付いた時は掛け直してやるん

だけどね。

きのう あさ お むすめ へ や はい

F2: 昨 日のことだったけど、朝起きて、娘 の部屋に入ってみたら、ベッ

うえ もう ふ

ドの上にあったのは毛布だけだったんで、びっくりしたわ。

ゆか お おな こ

F1: 床に落ちちゃったっていうことね。まったく同じよ、うちの子も

ひ よ なか い むすめ へ や

ね。ある日の夜中、あたしトイレに行ったついでに、娘 の部屋を

ほんにん む がわ お ね

のぞいてみたら、本人はベッドの向こう側に落ちたまま寝ていた

のよ。

でん わ じっ か はは い おや おや ここ

F2: そのこと、電話で実家の母に言ったらね、「 親も親なら、子も子だ

ちい とき ね ぞう

よ。あんたにそっくり。あんたの小さい時の寝相は、もっとひど

かったのよ」って。



F1: へえ、おもしろいわね。じゃあ、あたしの子どものころ、どうだっ

279

えいきょう

たかしら。やっぱりわたしの影 響 かな。

おも なに はな

主 に何について話していますか。

むすめ ね とき ね かた

1. 娘  が寝る時の寝方

むすめ おこ とき あば かた

2. 娘  が怒る時の暴れ方

じ ぶん ね とき ね かた

3. 自分が寝る時の寝方

じ ぶん おこ とき あば かた

4. 自分が怒る時の暴れ方

【答案】 1

【解析】 全文大部分都是围绕着“ 女儿 ”睡觉时的睡相展开的,譬如睡着

时不安稳、翻来覆去、乱蹬被子,甚至掉在地板上还浑然不知地

继续呼呼大睡等。

【译文】

第 3 题:两位母亲正在对话。

女 1 : 您家闺女睡觉时老实不老实?我那闺女,睡觉时简直不像个女孩

子,一点也不老实,乱蹬被子。

女 2 : 我家孩子更是不得了。上小学的时候,在西式床上睡觉,有时候把

手脚都放在了被子外面,有时候被子掉下床,什么也没盖就那么睡

了一个晚上。

女 1 : 我家闺女偶尔也会这样。大人发现了还好,会替她重新盖好被子。

女 2 : 昨天晚上你猜怎么着?我早上起床后到她房间一看,发现她床上

只剩下被子。当时吓了我一大跳。

女 1 : 她掉到地板上了,对吧。和我家孩子一样啊。有一天深夜,我上完

厕所后随手打开闺女的房间门一看,她竟然掉在床的那一边还继

续呼呼大睡呢。

女 2 : 我在电话里把这事告诉我娘家的母亲后,结果她说“ 有其母必有其

子。你闺女太像你了。你小时候睡觉的样子,比你闺女更可怕哟”。

女 1 : 真有趣。那我小时候的睡相如何呢?我女儿会不会也是受到了我

的影响啊。

◆主要在说什么?

1. 女儿睡觉时的睡相

280

2. 女儿生气时发脾气的样子
3. 自己睡觉时的睡相
4. 自己生气时发脾气的样子

ばん

4 番 ☊ 4-3-04

おとこ ひと はな

男 の人が話しています。

しゅう しょく かつ どう だん じょ と わか がくせい くろ こんいろ はい

M: 就 職 活動では男女を問わず、若い学生が黒か紺色、もしくは灰

いろ ちゃくよう ぎょうしゅ こと

色の、いわゆるリクルートスーツを 着 用して 業 種の異なるいく

き ぎょう まわ めんせつ う じ ゆう ふくそう

つもの企 業 を回り、面接を受けます。もし、自由な服装になれば、

ぎょう しゅ しゃ ふう ふく そう か がく せい

業 種や社風ごとに服装を変えることになりませんか。学生たち

おな ふくそう ひ よう み き つか

は、みなが同じ服装だからこそ、費用や身なりにあまり気を使わず、

あんしん き ぎょう む あ いっぽう き ぎょう

安心して企 業 と向き合えるのではないでしょうか。一方、企 業 も

もと ふくそう よ おな ふくそう なか た にん ちが ない

求めるのは服装のセンスの良さより、同じ服装の中で他人と違う内

めん じんざい ふくそう こ せい

面をアピールできる人材なのではないでしょうか。服装で個性を

だ ど りょく じ ぶん し き ぎょう つた ちから みが

出す努 力 より、自分を知り、それを企 業 に伝える 力 を磨くべき

です。

はなし なん

話 のテーマは何ですか。

げんだい わかもの りゅうこう

1. 現代の若者と 流 行

き ぎょう めんせつ きゅうしょくしゃ

2. 企 業 の面接と 求 職 者

しゅう かつ

3. 就  活とリクルートスーツ

ふくそう ちゃくよう

4. 服装のセンスと 着 用

【答案】 3

【解析】 全 文重点围绕着“学生求职活动中所穿的服装”展开,所以选项 3

正确。

【译文】

第 4 题:一位男士正在说话。

男:在求职活动中,无论男女,年轻的学生们都是身穿黑色或藏青色或灰

色的“ 求职服装 ”,跑多个不同行业的企业,并接受这些企业的面试。

试想一下,如果可以自由着装,就有可能导致他们必须根据行业或企

281

业精神的不同而频繁地改变着装。正因为学生们着装相同,他们就不
必在服装费用和打扮上多费心思,这样一来,他们就可以从容地面对
各种企业的招聘。另外一方面,企业在选拔人才时,不是去审视应聘
者有无衣着打扮的品位,而是要看在同样的外表下,能不能体现出应
聘者自己独特的内心。与其通过衣着来突显个性,学生需要磨炼的应
该是充分了解自我,并将其传达给企业的本领。
◆这段话的主题是什么?
1. 当代年轻人和流行
2. 企业的面试和求职者
3. 求职活动和求职服装
4. 衣着方面的品位和穿戴

ばん

5 番 ☊ 4-3-05

おとこ ひと のうさくもつ ひ がい はな たいさく ひつじ

男 の人が農作物の被害について話しています。その対策として 羊 を

か ていあん

飼うことを提案しています。

きんねん やま しか いのしし お はたけ くあ こま

M: 近年、山から鹿や 猪 が下りてきて 畑 のものを食い荒らして困る

はなし き むら でんせん は めぐ でん

という 話 を聞くようになりました。村では電線を張り巡らして電

りゅう なが いぬ はな が こ

流 を流したり、犬を放し飼いにしたりしましたが、これは子ども

き けん ひつじ はな が

たちにとっても危険なものです。そこで 羊 を放し飼いにすること

くさ た しか いのしし すがた かく な

にしたんですよ。草を食べさせて鹿や 猪 が 姿 を隠すところを無

さくせん うし た

くす作戦です。牛のほうがたくさん食べるから、いいようですが、

た くさ かぎ てん ひつじ うし こう か

食べる草が限られるんですよ。その点は 羊 のほうが牛より効果が

あるのですね。

ひつじ うし ゆうこう てん

羊 が牛よりもっと有効なのはどういう点ですか。

うし た

1. 牛よりたくさん食べること

うし おお しゅるい た

2. 牛より多くの種類を食べること

うし すがた み

3. 牛より 姿 が見えにくいこと

うし か ひく

4. 牛より飼うコストが低いこと

【答案】 2

282

うし た た くさ
【解析】「 牛のほうがたくさん食べるから、いいようですが、食べる草

かぎ てん ひつじ うし こう か

が限られるんですよ。その点は 羊 のほうが牛より効果がある

のですね」,意思是说牛不是什么草都吃,而羊各种草都喜欢吃,

可以达到“把野草吃光,使鹿和野猪等无处藏身”的目的,所以选

项 2 正确。

【译文】

第 5 题: 一位男士正在谈论有关农作物被害的问题。作为对策,他建议饲

养羊。

男:近年来,听说时不时有鹿和野猪等下山来毁坏庄稼的事情,为此村民

们十分烦恼。在村里,为了防止这些野兽,有人拉起电线,也有人养

狗来驱赶野兽,但这些方法对孩子也同样存在危险。我们决定采取饲

养羊的办法。羊可以把杂草吃光,这样鹿和野猪等就无可藏身,便于

我们驱赶。虽然牛吃得比羊多,但是牛喜欢吃的草的品种有限,在这

个方面,羊比牛好得多,效果更佳。

◆比起养牛,养羊更有效的关键点是什么?

1. 羊比牛吃得更多

2. 羊比牛吃的种类更多

3. 羊比牛不容易被发现

4. 养羊比养牛成本低

ばん

6 番 ☊ 4-3-06

おとこ ひと むすめ こいびと はな

男 の人が 娘 の恋人のことを話しています。

むすめ かれ し き

M: 娘 の彼氏というのがあいさつに来てね。まあ、おれはいわゆる

さんこう こだわ せいかく しんらい た

「 三高 」には 拘 らないから、性格が信頼に足るかどうかなんだ。そ

もん だい に りゅう だい がく で

れも問題なさそうだし、二 流 だけど、いちおう大学も出てるし、

しゅうにゅう

エンジニアだけあって、それなりの 収 入 もあるしで、まあいい

おも むすめ なら た み

かなって思ったんだけど、娘 と並んで立つとね、いかんせん身の

たけ むすめ おな

丈がね。 娘 と同じぐらいしかないんだよ。これじゃ、おしゃれな

むすめ よ けい しん
娘 がハイヒールをはけなくなるんじゃないかと…まあ、余計な心

283

ぱい

配かな。

おとこ ひと むすめ かれ し たい ふ まんぞく おも なに

この 男 の人が 娘 の彼氏に対して不満足だと思っているところは何で

すか。

せいかく

1. 性格

がくれき

2. 学歴

しゅうにゅう

3. 収 入

しんちょう

4. 身 長

【答案】 4

むすめ なら た み たけ むすめ おな
【解析】「 娘 と並んで立つとね、いかんせん身の丈がね。 娘 と同じぐら

いしかないんだよ」,这位男士对女儿男友的身高有点不满意。

【译文】

第 6 题:一位男士在谈论女儿的男友。

男:女儿带着男友来见过我了。我倒不是讲究所谓“ 三高 ”的人,但很在

意小伙子的性格。不过这方面看上去没什么大问题。虽然上的是二

流大学,但好歹也是个大学毕业生吧。因为从事的职业是工程师,所

以收入还算可以,有保障。问题是跟女儿站在一起时,个头差不多。

这样一来,以后时髦的女儿就没法穿高跟鞋了……不过我这担心也许

是多余的。

◆这位男士对女儿的男友感到不满意的地方是什么?

1. 性格

2. 学历

3. 收入

4. 身高

もんだい

問題 4

ばん

1 番 ☊ 4-4-01

きか

M: お かあさん、そのゲーム機買ってよ。とてもほしいから。

たか

F: 1. だめだってば。高いし。

284



2. だめなら買わなくていいよ。

3. だめでもともとよ。
【答案】 1
【解析】 对 儿子的请求,要么同意,要么拒绝,而选项 2 和 3 既不表示同

意,也不表示拒绝。
【译文】
第1题
男:妈妈,快把那台游戏机买下吧,我很想要。
女:1. 我说了不行就不行。多贵呀!

2. 如果不行的话你就别买了。
3. 原本就没抱多大希望。

ばん

2 番 ☊ 4-4-02

おお こえ わら まわ

M: あ そこのテーブルのおばあさんたち、大きい声でよく笑うし、周り

ぜんぜん き

のことなんて全然気にしていないよ。

ふん い き

F: 1. そうよね、にぎやかな雰囲気よね。

2. そうよね、しゃべりっぱなしよね。

まわ

3. そうよね、周りにいればいいよね。

【答案】 2

【解析】 男 士在抱怨,女士随声附和。选项 2 表示对男士态度的肯定,符

合对话场景。

【译文】

第2题

男:那桌的奶奶们一个劲儿地大声谈笑,一点也不顾周围人的感受,真

是的!

女:1. 是啊,气氛很热闹。

2. 是啊,没完没了地说个不停。

3. 是啊,如果在她们的周围就好了。

285

ばん

3 番 ☊ 4-4-03

しっぱい あきら おも

M: 失 敗したら、 諦 めるまでのことだと思うんだ。

ど りょく ざんねん

F: 1. あんなに努 力 してきたのに、残念ね。

はなし はげ

2. お 話 、励みになってありがとう。

いち ど しっぱい あきら

3. 一度ぐらい失敗しても 諦 めることはないよ。

【答案】 3

【解析】 选 项 1 的时态不对,选项 2 搞错了人物对象,选项 3 用于鼓励

对方。

【译文】

第3题

男:万一失败了,大不了放弃算了。

女:1. 都做出那么多的努力了……真遗憾啊。

2. 您的一番话使我受到了莫大的鼓舞。

3. 即使失败了一次也不要放弃。

ばん

4 番 ☊ 4-4-04

しょく じ りょう ひか からだ うご たいじゅう お

M: 食 事の 量 を控えても、体 を動かすことなしには体 重 って落ちな

いんだよ。

うんどう

F: 1. たった運動だけすればいいっていうことね。

しょく じ ひか

2. なるべく 食 事を控えるようにするっていうことね。

た りょう おう うんどう

3. 食べる 量 に応じた運動をするっていうことね。

【答案】 3

【解析】 男 士意思是说控制食量和锻炼身体需要同时进行,也就是选

项 3。

【译文】

第4题

男:即使控制食量,如果不锻炼的话,体重是降不下来的。

女:1. 你是说只要锻炼身体就可以了是吧。

2. 你是说尽量控制食量是吧。

286

3. 你是说要协调好食量和运动量是吧。

ばん

5 番 ☊ 4-4-05

かぎ わ み

F: ダ イエットの鍵は分かっているんだけど、おいしそうなものを見



ると、つい手が…

しょくよく なに た かん

M: 1. 食 欲がなければ何を食べてもおいしくない感じだね。

め しょうかい

2. おいしいものに目がないぼくにも 紹 介してくれよ。

や い よく よわ

3. やっぱり痩せたいという意欲が弱いんだ。

【答案】 3

【解析】 如 果意志坚定,就能控制住自己的嘴,但这位女士办不到,所以

想减肥的意志不坚定是最大的症结所在。

【译文】

第5题

女:其 实 我 知 道 减 肥 的 关 键 是 什 么,但 我 一 见 到 美 食 就 会 一 时 控 制 不

住……

男:1. 如果没有食欲,吃什么都不觉得香。

2. 我很喜欢美食,快为我介绍一下。

3. 说到底还是缺乏真正想减肥的意愿。

ばん

6 番 ☊ 4-4-06

せんせい じ げん め こく ご じ げん め かえ じ げん

F: 先生、2 時限目は国語ですよ。4 時限目にテストを返すから、2 時限

め こく ご きのう い

目は国語にしますって昨日言いましたよ。

せんせい おも

M: 1. ええ、先生のわたしとしてもそう思っているよ。

2. あら、わたしとしたことが、ついうっかりして。

しし ほう か じ かん

3. おや、知らず知らずに放課の時間になって。

【答案】 2

【解析】 老 师记错了课程表,被学生指出后表示一下自责,所以选项 2 最

符合常理。

287

【译文】
第6题
女:老师,第二节课应该是语文课。昨天您在班里说过,明天的第四节课

讲解考试结果,所以第二节课改为语文。
男:1. 是的,作为老师的我也是那么想的。

2. 哎呀,你看我这人是怎么搞的,真是粗心大意啊。
3. 哟,不知不觉就到放学的时间了。

ばん

7 番 ☊ 4-4-07

せんせい

M: こ のごろ、うちの先生はぼっとしていますよ。どうしたのでしょう。

だいじょう ぶ しんぱい

F: 1. 大 丈 夫ですか。心配ですね。

きゅうこう

2. えっ?また 休 講っていうことか。

3. はい、なんとかしてやりましょう。

【答案】 1

【解析】 对 老师的症状表示关心或担心是一般常理。选项 3 可以理解为

“ 我们设法帮帮老师吧 ”,但「てやる」不能用于上级或长辈一类

的人物,所以不妥。

【译文】

第7题

男:不知道怎么回事,这几天我们的老师脑子有点儿犯糊涂。

女:1. 没事吧,真让人担心啊。

2. 怎么?老师又要因故不上课?

3. 好的,我们设法帮忙吧。

ばん

8 番 ☊ 4-4-08

び じん らく がいしゅつ うえ

F: 美人といっても楽ではないのよ。外 出 でもしようものなら、上か

した がいしゅつ む み

ら下まで外 出 向きの身なりにしなきゃならないらしいよ。

らく

M: 1. 楽でいいんじゃないか。

がいしゅつ ひか

2. 外 出 を控えめにすればいいってわけね。

288

び じん び じん たいへん

3. 美人は美人なりに大変だなあ。

【答案】 3

【解析】 对 对方的话随声附和一下是最合适的回答方法,选项 3 符合。

【译文】

第8题

女:美女也不好当啊。譬如出门的时候不得不从上到下打扮一番后才能

外出。

男:1. 轻松愉快不是很好吗。

2. 也就是尽量不出门的意思吧。

3. 真可谓美女有美女的烦恼啊。

ばん

9 番 ☊ 4-4-09

こん ど し けん しんぱい

M: ぼ く、今度の試験のこと、ちょっと心配なんだ。

けっ か べんきょう

F: 1. 結果をよそに勉 強 しているんじゃない。

けっ か がん ば

2. 結果がどうであれ、頑張ればいいじゃない。

がくせい けっ か き

3. 学生なのに、なんで結果を気にするの?

【答案】 2

【解析】 男 生担心自己考砸了,即担心考试结果。这种场合可以安慰或

鼓励一下对方。

【译文】

第9题

男:我真担心这次的考试啊。

女:1. 你的学习方法不是一直不在乎结果吗?

2. 不管结果如何,好好努力学习就行了。

3. 作为一名学生,为什么在乎考试结果呢?

ばん

10 番 ☊ 4-4-10

か びん

F: ど れもこれもユニークな花瓶ですね。

おな

M: 1. そうなんだよ。みんな同じデザインだからね。

289

ふた おな

2. そうだろう。二つとして同じものがないんだよ。

おな ひと

3. そうだね。同じじゃないものは一つとしてないんだ。

【答案】 2

【解析】 理解「ユニーク」( 独特,独一无二 )的词义是关键。「どれもこ

れも」意为“ 这个那个 ”,即各个花瓶。符合这一表述的只有选

项 2。

【译文】

第 10 题

女:每个花瓶都很有特点啊。

男:1. 那当然,因为每个都使用了相同的款式。

2. 那当然,没有一个相同款式的。

3. 那当然,没有一个是不同的(均为相同款式)。

ばん

11 番 ☊ 4-4-11

こん ど さんばん め よめ い

M: 今 度三番目も嫁に行くことになってね。

さび

F: 1. おめでとうございます。でも、寂しくなりますね。

うえ ふ た り

2. おや、上の二人はどうしたんですか。

3. よかったですね。きっとにぎやかになることでしょうね。

【答案】 1

【解析】 女 儿出嫁,对父母而言是寂寞、孤单的开始,这是普遍现象。得

知别人家中有喜事,首先应该恭喜一番,然后抒发感叹。

【译文】

第 11 题

男:这次老三也要嫁人了。

女:1. 恭喜恭喜!不过这样一来家里就冷清了。

2. 天哪,那上面的两个女儿怎么啦?

3. 太好了。你们家肯定会变得很热闹。

290

ばん

12 番 ☊ 4-4-12

あつ

F: も う暑くてかなわないわ。

M: 1. もうじっとしていられないんですよね。

すず

2. きっとじっとしていれば涼しいですよ。

あせ で

3. じっとしていても汗が出てくるんですよ。

【答案】 3

【解析】 只 有选项 3 最符合女士所说的“热得难受”的语境。

【译文】

第 12 题

女:热得实在受不了了啊。

男:1. 已经坐立不安了。

2. 如果不动的话会凉快些。

3. 即使身体不动弹汗也出来了。

ばん

13 番 ☊ 4-4-13

らいしゅう いっぱい

M: 来 週 あたり、一杯どう?

つあ

F: 1. いいね、いいね。付き合うよ。

たし こんしゅう

2. あれ、ミーティングは確か今 週 だよ。

せんぽう に はい い

3. 先方は二杯って言っているんじゃないの。

【答案】 1

【解析】 这 里的「 一杯 」不是指数量,而是指代喝酒。选项 2 与喝酒无关。

因为与几杯酒无关,所以选项 3 的回答不妥。

【译文】

第 13 题

男:下周我们找个地方喝一杯怎么样?

女:1. 好啊好啊。我陪你。

2. 不对,我记得会议是本周召开。

3. 对方不是说过喝两杯吗?

291

ばん

14 番 ☊ 4-4-14

し ごと すす

F: どう?仕事は、うまく進んでる?



M: 1. まざまざと言ったとこだ。



2. まあまあと言ったとこだ。



3. まちまちと言ったとこだ。

【答案】 2

【解析】 选 项 2 常用于回答对方询问工作、生活、成绩等方面,意为“ 不算

好也不算差,勉勉强强过得去”,是一种较为保守的说法。

【译文】

第 14 题

女:怎么样?你的工作进行得还算顺利吧。

男:1. 十分明显吧。

2. 马马虎虎吧。

3. 各种各样吧。

もんだい

問題 5

ばん ばん

1 番、2 番

ばん

1 番 ☊ 4-5-01

おんな ひと おとこ ひと れき し はな

女 の人と 男 の人が歴史ドラマについて話しています。

れき し じょう じんぶつ しゅじんこう あい か にん き

F: 歴史 上 の人物を主人公としたドラマが相変わらず人気がありま

すね。

ちゅうごく れき し かん う こうめい かつやく さんごく し に ほん

M: ええ。 中 国の歴史からは関羽や孔明が活躍する三国誌が、日本で

のぶなが ひでよし いえやす たたか れき し

は信長から秀吉、家康までの 戦 いの歴史、などなどですね。

さいきん しゅじんこう へん か あらわ はじ

F: ところが、最近になって主人公に変化が 現 れ始めましたよね。さっ

はなし ふ だいひょうてきじんぶつ なんかい か

き 話 に触れた代 表 的人物は何回となくドラマ化されていて、も

みあ ひと

う見飽きたという人もいるわけでしょう。

えいゆう め だ ささ ていこう

M: そこでこうした英雄を目立たないところで支えたり、抵抗していた

292

じんぶつ ちゅうもく はじ ひと しんせん

人物が 注 目され始めました。へえ、こんな人もいたのかと新鮮な

おどろ ひとびと あた い

驚 きを人々に与えていると言えますね。

じょせい しゅじんこう つく

F: これから女性を主人公としたドラマも作られるかもしれませんね。

じっさい に ほん かこ じょせい すく

M: 実際は日本の過去でヒロインとまで言われている女性も少なくな

いらしいですね。

しゅじんこう か

主 人公はどのように変わりつつありますか。

ちゅう ごくじん に ほんじん

1. 中  国人から日本人へ

のぶなが いえやす

2. 信長から家康へ

えいゆう しょうじんぶつ

3. 英雄から 小 人物へ

だんせい じょせい

4. 男性から女性へ

【答案】 3

えいゆう め だ ささ ていこう
【解析】「 そこでこうした英雄を目立たないところで支えたり、抵抗し

じんぶつ ちゅうもく はじ ひと

ていた人物が 注 目され始めました。へえ、こんな人もいたの

しんせん おどろ ひとびと あた い
かと新鮮な 驚 きを人々に与えていると言えますね」,以英雄

人物为题材的历史电视剧太多,观众产生了观赏疲劳,于是,推

出了以“ 小人物 ”为主人公的历史电视剧,使观众眼前一亮。这

是谈话的主题,也是历史电视剧中主人公的变化。

【译文】

第 1 题:一位男士和一位女士正在谈论历史电视剧。

女:以历史人物为主人公拍摄的电视剧依然受到观众的青睐啊。

男:是的。譬如中国有以关羽、孔明等历史人物为背景拍摄的“ 三国志 ”

( 三国演义 ),而日本有以织田信长到丰臣秀吉、德川家康之间的战争

史为素材拍摄的电视剧等。

女:不过,近几年,历史剧中的主人公悄然发生了变化。刚才我们提到的

历史上的主人公因为多次被搬上荧幕,有的观众出现了观赏疲劳。

男:所以,那些在幕后帮助英雄,甚至反对英雄的人物开始成为屏幕上的主

角。这给观众眼前一亮的感觉,使人们感叹竟然还有如此人物的存在。

女:照此下去,或许今后还会出现以女性为主人公的历史电视剧呢。

男:其实,日本历史上也有不少被人们称作巾帼英雄的女性嘛。

293

◆主人公正在发生怎样的变化?
1. 从中国人到日本人
2. 从织田信长到德川家康
3. 从英雄人物到小人物
4. 从男性到女性

ばん

2 番 ☊ 4-5-02

ひ と り じょう し ふたり み はな

一 人の 上 司と二人のデザイナーがポスターを見ながら話しています。

こん ど わか じょせい

M1: 今度のオートバイと若い女性をテーマにしたポスターだけど、4

あん で けんとう

つの案が出ているが、どれがいいか、いっしょに検討しようか。

じょせい たち ば

M2: そ うですね。女性の立場としてはどれがいい?

だいいちあん なが かみ け かぜ ふ はし

F : こ の第一案、長い髪の毛を風に吹かせて走っているのが、スピー

かん じょせい りょうほう で おも

ド感と女性らしさ 両 方が出ていていいと思いますけど。

いま かぶ はし

M2: だ けどさ、今はヘルメット被らないで走っちゃいけないんだろう。

かぶ はし だい に あん

M1: そ うだね。でも、被って走ってるのもあるよ、この第二案。

へいぼん

F : ち ょっと平凡でしょうか。

い だいさんあん かた て

M1: そ う言われるとそうだね。これは第三案だけど、この片手にヘル

も また の

メット持って跨いで乗っているのはどうだろう。

かつどうてき

M2: そ うですね。活動的でいいんじゃないでしょうか。

じょせい で

F : 女 性らしさも出てますね。

かたよ

M1: ま あ、どちらかというと、わたしもこれに 偏 っているんだけどね。

さい ご あん だいさんあん ちが も

えーと、最後の案は第三案と違うところはヘルメット持っていな

いんだ。



M2: だ から、さっき、ぼくが言ったでしょう。ヘルメットがなきゃ、

わる

イメージが悪いんですよ。

F : あ 、そうでしたね。



M1: よーし、分かった。これにしよう。

どのポスターにしますか。

だいいちあん

1. 第一案

294

だい に あん

2. 第二案

だいさんあん

3. 第三案

だいよんあん

4. 第四案

【答案】 3

いま かぶ
【解析】 第一方案被男 2 否定了,原因是「 今はヘルメット被らないで

はし

走っちゃいけないんだろう」。第二方案被女士否定了,原因是

へいぼん

「ちょっと平凡でしょうか」。第四方案被男 2 和女士都否定了,

わる

因为男 2 说「ヘルメットがなきゃ、イメージが悪いんですよ」,

女士随后说「そうでしたね」。所以只有第三方案是可行的,中

かたよ

间男 1 也说「まあ、どちらかというと、わたしもこれに 偏 っ

ているんだけどね」。

【译文】

第 2 题:一位上司正在跟两位设计师边看海报边商量。

男 1 : 这次以摩托车和年轻女性为主题的海报,一共有四幅,我们来讨论

一下选用哪个合适吧。

男 2 : 这个嘛……从女性的角度出发,你认为哪个合适?

女 : 我 认为第一方案比较好。长长的头发迎风飘扬的情景不但有速度

感,而且很能体现女性的魅力。

男 2 : 不过,你也知道吧,现在不戴安全帽的话,摩托车是不能上路的。

男 1 : 哦,那倒也是。不过,也有戴着安全帽驾驶的,就是这第二方案。

女 : 这 幅没什么新意吧。

男 1 : 你说的倒也是。这是第三方案,一只手拿着安全帽,跨骑在摩托

车上。

男 2 : 是啊,很有动感,不是挺好的吗?

女 : 女 性的魅力也体现出来了。

男 1 : 其实,我也偏向于这幅海报。嗯……最后一个方案和第三个方案

的不同点就是没戴安全帽。

男 2 : 我刚才不是说过嘛,不戴安全帽的话给人的印象不好。

女 : 哦,是这样。

295

男 1 : 好的,我知道了。那就这幅吧。
◆最后决定采用哪幅海报?
1. 第一方案
2. 第二方案
3. 第三方案
4. 第四方案

ばん

3 番

ばん

3 番 ☊ 4-5-03

おとこ ひと さいきん けいこう はな

男 の人がテレビで最近のレジャーの傾向について話しています。

ふ きょう なが び なか へん か み

M: 不 況 が長引く中、レジャーにも変化が見られるようになりまし

おお に ほんじん した

た。かつて、多くの日本人に親しまれていたのはなんといってもゴ

なに かね ふた こう

ルフとスキーでしたね。しかし、何かと金のかかる、この二つの項

もく にんずう げんしょう はいけい けいざい ほう

目は人数の減 少 になっています。その背景には、バブル経済の崩

かい ふ きょう こくみん くる おちい さい ふ

壊による不 況 で、国民が苦しいはめに 陥 ってしまい、財布のひも

にぎ く

を握って暮らすよりほかはないところがあります。そのかわりに、

きんねん と ざん ふた こうもく て がる り

近年、登山とキャンプ、この二つの項目は、手軽にできるという理

ゆう にん き はいけい なか ま たの

由で、人気になっています。その背景には、「 仲間と楽しむ」から、

か ぞく たの ふうちょう おも なか と ざん

「 家族で楽しむ」へという風 潮 があると思います。中でも登山は

ちゅうこうねん わか じょせい あいだ

中 高年や若い女性たちの 間 でブームになりつつあります。

*********

しゅ み

F: ご趣味はスキーだそうですね。

ふ きょう み ま まえ ふゆ はる すべ

M: あ あ、不 況 に見舞われる前はね。冬はもっぱらスキー、春まで滑っ

なか ま さわ

て い ま し た よ。 そ し て 仲 間 と キ ャ ン プ な ん か し て 騒 い だ も の で

すね。

いま

F: キャンプも?いいですね。で、今は?

やまのぼ たの ねん ていねん

M: 山 登りを楽しんでいるんだ。わたしはあと 2 年もすれば定年になる

たいしょく けいぞく おも ちょうじょう つ

が、退 職 してからも継続しようと思っているよ。 頂 上 に着いた

296

たっせいかん なん い

ときの達成感が何とも言えないからね。

うらや

F: 羨 ましいですね。

しゅじん きゅう きみ

M: と ころで、ご主人、ゴルフのほうはプロ 級 だそうだけど、君も

いっしょ

一緒にするの?

はじ いっしょ けっこん

F: 始めたのは一緒だったんですよ。結婚したばかりのころなんです。

しゅじん けい き かいしゃ せったい

主人のほうはあのころ景気がよかったものですから、会社の接待と

まいしゅう

かで毎 週 のようにやっていたものですから。

M: そ うなんだ。

しゅじん ねん ていねん まご つ

F: 主人もあと 3 年で定年ですから、そうしたら、孫たちも連れて、

いっしょ おも しゅじん き

一緒にキャンプしたりしようかななんて思いましたが、主人に聞い

いのち

たところ、ゴルフはおれの 命 なんだから、やめちゃいけないよって。

つあ

M: というのは、付き合っていくっていうことだね。

ごう か じょう む り れんしゅうじょう

F: え え。まあ、豪華なゴルフ 場 は無理ですけど、練 習 場 っていうと

ころですね。

しつもん おとこ ひと とし と なに おも

質問 1 男 の人は年を取ってからレジャーとして何をしたいと思って

いますか。

しつもん おんな ひと とし と なに おも

質問 2 女 の人は年を取ってからレジャーとして何をしたいと思って

いますか。

【答案】 1、3

【解析】

やまのぼ たの ねん ていねん
提问 1 :「 山登りを楽しんでいるんだ。わたしはあと 2 年もすれば定年

たいしょく つづ おも
になるが、退 職 してからも続けようと思っているよ」, 这是

男士以后的打算,即登山。

しゅじん ねん ていねん まご つ
提问 2 :「 主人もあと 3 年で定年ですから、そうしたら、孫たちも連れ

いっしょ おも しゅ

て、一緒にキャンプしたりしようかななんて思いましたが、主

じん き いのち

人に聞いたところ、ゴルフはおれの 命 なんだから、やめちゃ

つあ

いけないよって」「というのは、付き合っていくっていうこと

ごう か じょう むり れんしゅう

だね」「ええ。まあ、豪華なゴルフ 場 は無理ですけど、練 習

じょう

場 っていうところですね」,这是女士等老公退休后的打算,即

297

打高尔夫。
【译文】
第 3 题:一位男士正在电视里谈论最近人们的休闲趋势。
男:由于经济的持续低迷,人们的休闲方式也发生了变化。从前,深受日

本人青睐的绝对是高尔夫和滑雪。但是,这两个非常烧钱的休闲项
目,如今玩的人正在减少。其原因是泡沫经济崩溃后带来的经济萧条
使国民的生活陷入了贫困,人们不得不勒紧裤带过日子。与此形成鲜
明对比的是,近些年,登山和野营这两个休闲项目因为又省钱又轻松,
颇受人们的欢迎。“从跟朋友们一起享受,到陪家人一起玩”的潮流的
出现是其受到青睐的背景。登山活动,尤其在中老年和年轻女性朋友
中间已经逐渐掀起了一股热潮。
★★★★★★★★★
女:听说你的兴趣是滑雪,是吧。
男:那是经济萧条来临之前的事了。那时候冬天的主要休闲方式就是滑
雪,一直玩到春天,而且跟朋友们一起野营,可热闹呢。
女:你们还一起野营?多好啊。那么,现在呢?
男:享受登山的乐趣。我再过 2 年就要退休了,我打算退休之后继续登
山。登上山顶时的那种成就感简直无法言表啊。
女:真羡慕你啊!
男:哦,对了。听说你老公的高尔夫可是专业水平啊。你也一起打吗?
女:一开始的时候,特别是刚结婚的那阵子我们是在一起玩高尔夫的。当
时,我老公的公司发展得不错,由于业务上的需要,几乎每周都要陪
同客户打高尔夫。
男:原来如此。
女:我老公再过 3 年就退休了,我的想法是,到时候我们带着孙子去野营
什么的,可是,当我问起他时,他却对我说:“ 高尔夫是我的命根子,怎
么能说不打就不打了呢?”
男:也就是说,你要继续陪他打高尔夫,对吧。
女:是的。不过,估计到豪华高尔夫球场打球是不可能的了,最多也就到

298

高尔夫练习场打打罢了。
◆提问 1 :男士上了年纪后的休闲活动是什么?
1. 登山
2. 滑雪
3. 高尔夫
4. 野营
◆提问 2 :女士上了年纪后的休闲活动是什么?
1. 登山
2. 滑雪
3. 高尔夫
4. 野营

ちょうかい し けん お

これで、聴 解試験を終わります。

299

模拟试题 第 5 回(解析·译文·听力原文)

言語知識(文字·語彙·文法)· 読解

問題 1

1 【答案】2
【解析】「 天」的音读是「てん」,「文」的音读是「もん」。「天」的训

读是「あま」,「文」的训读是「ふみ」。「文」的音读也读作「ぶ

ん」,例如「文化」。

【译文】 我的兴趣爱好是观测天文(天象)。

2 【答案】4

【解析】「 手」的训读是「て」,「数」的训读是「かず」。「手」的音读

じょしゅ すう
是「しゅ」,例如「 助手 」。「 数 」的音读是「すう」例如「 数

りょう

量 」。「手数」也可读作「てすう」。惯用词组「手数がかか

る」意为“费神费时”。

【译文】 做这道菜很费时间。

3 【答案】1

【解析】「 強」的音读是「きょう」,「硬」的音读是「こう」。「強」的

ごうとう

音读也有「ごう」,例如「強盗」。

【译文】 他们对该提案的态度十分强硬。

4 【答案】1
【解析】「 恭しい」读作「うやうやしい」,意为“恭敬”。

【译文】 学生朝校长恭恭敬敬地鞠躬敬礼。

5 【答案】2

【解析】「 翻る」读作「ひるがえる」,意为“ 飘扬,飘动 ”。其他三个

よみがえ ただよ よそお
选项的汉字分别为: 蘇 る、漂 う、装 う。

【译文】 船的桅杆上旗帜随风飘扬。

300

6 【答案】3

【解析】「 値する」读作「あたいする」,意为“值得……”。其他三个

そく ひょう さっ
选项的汉字分别为:即する、表 する、察する。

【译文】 这个问题不值得继续讨论。

問題 2

7 【答案】2

あん ぴ か
【解析】「 安否」意为“平安与否”。其他三个选项的意思分别是:「可

ひ ごう ひ せい ひ

否」(恰当与否)、「合否」(合格与否)、「成否」(成功与否)。

【译文】 大地震中的失踪者的安危令人牵挂。

8 【答案】4

げんみつ

【解析】「 厳密」意为“严格(地说)”。其他三个选项的意思分别是:

しんみつ せいみつ ち みつ
「親密」(亲密)、「精密」(精密)、「緻密」(细致,细腻;周密)。

【译文】 儿子去当兵了。严格地说,是被征兵的。

9 【答案】1
【解析】「 たくましい」意为“ 身体健壮 ”。其他三个选项的意思分

别是:「ふさわしい」( 符合,相吻合 )、「めざましい」( 惊

人的)、「みすぼらしい」(寒碜的,破旧的)。

【译文】 真不愧是运动员,身体强健。

10 【答案】3

と あゆ

【解析】「 富む」意为“富有……”。其他三个选项的意思分别是:「歩

いど つつ
む」(前进;进展)、「挑む」(挑战)、「積む / 摘む」(积累 /

摘下)。

【译文】 本公司诚招有国际贸易经验的人才。

11 【答案】4

ぼうぜん

【解析】「 呆 然」 意为“ 发呆,发愣”。其他三个选项的意思分别是:

せいぜん そうぜん ざつぜん
「整然」(井井有条)、「騒然」(吵吵嚷嚷)、「雑然」(杂乱

无章)。

【译文】 看到这番景象,我目瞪口呆。

301

12 【答案】2
【解析】「 チームワーク」意为“ 团队精神 ”。其他三个选项的意思

分别是:「リーダーシップ」(领导能力)、「リストアップ」

(列表)、「モデルチェンジ」(更新换代)。

【译文】 该代表队不仅个人能力超强,团队合作也非常默契。

13 【答案】1



【解析】 接头词「 過~」意为“ 过分的……,过度的……”。其他三个选

ちょう こう
项的意思分别是:「 超 ~」(超……)、「高~」(高……)、

じゅう

「 重 ~」(繁重的……)。

【译文】 当今社会,有不少孩子是在过分保护的环境中长大的。

問題 3

14 【答案】2

えんりょ

【解析】「 遠慮する」意为“节制;避免,保留”。 四个选项的词义依

さ つか さ ひか さ もど
次为:差し支える(妨碍)、差し控える(节制)、差し戻す(送

さ しめ

回,交回材料等)、指し示す(指示)。

【译文】 我还是避免发言吧(我还是不阐述自己的意见为好)。

15 【答案】2

りゅうちょう

【解析】「 流 暢 に」意为“说话流畅”。 四个选项的词义依次为:す

べすべ(滑溜溜)、すらすら(说话流畅)、はきはき(说

话办事等爽快)、はらはら(提心吊胆)。

【译文】 她的英语说得很流畅,我很羡慕。

16 【答案】4
【解析】「 おっかない」意为“ 可怕的 ”。 四个选项的词义依次为:

すごい(惊人的)、ひどい(过分的)、だるい(身体懒散

的)、こわい(可怕的)。

【译文】 看到父亲那副可怕的表情,我想逃离现场。

17 【答案】2

ささ けっ
【解析】「 捧げる」意为“奉献,贡献”。 四个选项的词义依次为:決

302

しん こうけん きふ ちゅう
心する(决心)、貢献する(贡献)、寄附する(捐款)、注

もん

文する(订货)。

【译文】 A 教授把毕生精力奉献给了医学领域。

18 【答案】3
【解析】「 あらかじめ」意为“ 事先 ”。 四个选项的词义依次为:も

しかして(很可能)、とっさに(敏捷地)、まえもって(事

先)、ふんだんに(充分地)。

【译文】 事先做好出发的准备。

19 【答案】1

ほこ

【解析】「 プライド」意为“自豪感”。 四个选项的词义依次为:誇り

あこが てんぼう い ぞん
(自豪感)、憧 れ(向往)、展望(展望)、依存(依存,依赖)。

【译文】 我对自己的工作感到很自豪。

問題 4

20 【答案】3

あいだがら

【解析】「 間 柄」意为“人际关系”。
【译文】 我跟他们是多年的老朋友。
【替换】
1 彼女は 1 位の選手との距離を徐々に縮めた。( 她一点一点地

缩短了与第一名选手之间的差距。)
2 ラッシュ時に駅には約 5 分の間隔で電車が来る。( 高峰时段,

每隔 5 分钟就有一趟电车进站。)

たくら

4 ぼくはその 企 みとはなんの関係もない。( 我和那个阴谋计划
毫无关系。)

21 【答案】2
【解析】「 中立」意为“立场中立”。
【译文】 在战争初期,A 国宣布保持中立的立场。
【替换】

1 勉強とアルバイトを両立させるのは難しい。( 很难兼顾学习

303

和打工这两件事。)
3 町の中心地に高層ビルが建っている。( 市中心地段建有高楼

大厦。)
4 物質的にも精神的にも自立している。( 物质上和精神上都已

自立。)
22 【答案】2

【解析】「 不当」意为“不正当,违法违规”。
【译文】 向工会起诉公司的违法解雇问题。
【替换】
1 その地域では不穏 / 不安な情勢が見られた。( 该地区出现了

动荡的形势。)
3 天気予報にもはずれがなくはない。( 天气预报也达不到 100%

的准确率。)
4 法に触れた不正な販売を取り締まる。(取缔不法经营。)
23 【答案】4

まこ

【解析】「 巻き込む」意为“卷入纷争之中”。
【译文】 他被卷入了权力斗争的漩涡之中。
【替换】
1 警官が踏み込んで、その三人を逮捕した。(警察闯了进来,逮

捕了那三个人。)
2 けがをした足に包帯を巻く。(给受伤的脚包上绷带。)
3 泥棒が人込みに紛れて逃げた。(盗贼混进人群里溜走了。)
24 【答案】4

【解析】「 ぞっとする」意为“因寒冷或恐惧打寒战”。
【译文】 想想那恐怖的场面就毛骨悚然。
【替换】
1 彼はコップのビールをぐっと / 一気に飲み干した。( 他一口

气喝光了杯子里的啤酒。)
2 遅れた電車のドアが開くと、乗客がどっと乗り込んだ。(晚点

304


Click to View FlipBook Version