1
Республика Казахстан
город Алматы
Институт развития государственного языка
РАЗВИТИЕ И
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
ГОСУДАРСТВЕННОГО
ЯЗЫКА В СУВЕРЕННОМ
КАЗАХСТАНЕ
Алматы, 2016
2 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
УДК 811.512.122
ББК 81.2 Қаз
Р 17
В рамках грантового финансирования фундаментальных исследований
2012-2014 Комитетом науки Министерства образования и науки
Республики Казахстан
Общая редакция:
Б.Х. Исмагулова – доктор филологический наук, профессор
Редакционная коллегия:
С.Ж. Баяндина – доктор филологический наук. Б.Н. Бияров – кандидат
филологических наук. Б.С. Капалбек – кандидат филологических наук.
К.М. Текжанов – кандидат филологических наук.
Рецензенты:
К.М. Абишева, доктор филологических наук, профессор, Г.Б. Мадиева,
доктор филологических наук, профессор, Ж.Н. Жунусова, доктор
филологических наук, профессор
Р 17 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане. Монография / – Алматы: Институт развития государственного
языка, 2016. – 456 б.
ISBN 978-601-7206-84-0
В монографии рассматриваются проблемы развития и функционирования
государственного языка в суверенном Казахстане, освещаются теоретико-мето-
дологические основы функций языков в полиэтническом государстве, анализи-
руются особенности функционирования казахского языка в сферах обществен-
ной жизни, специфика развития государственного языка в регионах Республики
Казахстан, даются научно-практические рекомендации.
Монография адресуется всем, кто интересуется воросами языковой жизни
республики, студентам, магистрантам, преподавателям.
ISBN 978-601-7206-84-0 УДК 811.512.122
ББК81.2 Қаз
© Институт развития
государственного языка, 2016.
От редактора 3
ОТ РЕДАКТОРА
Предлагаемая читателю монография посвящена характеристике язы-
ковой политики, языковой ситуации Республики Казахстан, функцио-
нированию государственного языка в различных сферах общественной
жизни страны, исследование которых было осуществлено в Институте
развития государственного языка.
Интерес к проблемам упорядочения и планирования языковой жизни
страны закономерно обусловлен многонациональным составом ее насе-
ления, поликультурным характером духовной жизни, а также – регио-
нальным разнообразием языковой ситуации, свойственной «девятой тер-
ритории мира». Соответственно в настоящем исследовании приводится
характеристика языковой ситуации в регионах, роль, функционирование,
тенденции развития государственного языка, с учетом региональных
особенностей. Поскольку языковая ситуация в государстве – неразрыв-
ная часть социально-политической и национально-этнической ситуации,
языковая политика – составная часть внутренней политики страны, в
монографии отражены как теоретические, так и прикладные аспекты
проблемы языкового строительства в республике, анализируется соци-
альная составляюaщая языковой жизни современного Казахстана, систе-
матизированы данные мониторинга, целенаправленно проводившегося
в рамках данного проекта в 2012 – 2014 гг. Специальное исследование
языковой ситуации помогает полнее и глубже понять современное язы-
ковое состояние казахстанского социума, предложить научно обоснован-
ные рекомендации по претворению в жизнь государственных решений
по изучаемому вопросу.
Анализ материалов проведенного исследования описан в трех
разделах настоящей монографии, первый раздел которой «Теоретико-
методологические основы исследования развития и функционирования
государственного языка в суверенном государстве» посвящен рассмо-
трению теоретических проблем, написан на базе исследований д.ф.н.,
профессора С.Ж. Баяндиной и к.ф.н., ассоциированного профессора
А.М. Абасилова. Второй раздел «Функционирование государственного
языка в сферах общественной жизни Республики Казахстан» подготов-
лен д.ф.н., профессором Б.Х. Исмагуловой (функционирование государ-
ственного языка в сфере образования), к.ф.н., доцентом Б.С. Капалбеком
(функционирование государственного языка в сфере государственного
управления), к.ф.н., доцентом Л.А. Бугеновой (функционирование го-
сударственного языка в сфере рекламы), гнс О.К.Вагнер (функциони-
рование государственного языка в сфере науки), д.ф.н. А.Амирбековой
(функционирование государственного языка в средствах массовой ин-
4 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
формации), к.ф.н. Б. Жонкешовым (функционирование государственного
языка в сфере терминообразования и терминологии), к.ф.н, ассоцииро-
ванным профессором Б.Бияровым (функционирование государственного
языка в сфере наименований, в частности – в топонимической системе
республики), к.ф.н., доцентом А.С. Базарбаевой, (функционирование го-
сударственного языка в переводческой деятельности), магистром фило-
логических наук А. Абдрешевой (функционирование государственного
языка в сфере культуры).
Третий раздел «Развитие и функционирование государственно-
го языка в регионах РК» включает в себя исследования региональных
особенностей в развитии и функционировании государственного языка,
обусловленные региональным разнообразием полиэтнического казах-
станского социума, проведенные к.ф.н., доцентом К.М.Текжановым (из-
учение языковой жизни северного и центрального регионов Казахстана),
к.ф.н, ассоциированным профессором Б.Бияровым (изучение языковой
жизни восточного регионов Казахстана), к.ф.н., ассоциированным про-
фессором А.М. Абасилова (изучение языковой жизни южного и запад-
ного регионов Казахстана).
Настоящая монография представляет интерес для широкого круга
читателей: лингвистов и этнографов, политологов, специалистов по на-
циональным проблемам и межэтническим отношениям, студентов, маги-
странтов и докторантов, преподавателей вузов, а также исследователей,
интересующихся современной языковой ситуацией, языковой политикой
и языковым строительством в Казахстане.
Д.ф.н., профессор Б.Х. Исмагулова
Введение 5
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование приобретает актуальность в связи с тем,
развитие и функционирование государственного языка является весьма
важной проблемой в суверенном Казахстане. Языковая политика РК на-
целена на укрепление государственного статуса казахского языка. Осо-
бое внимание уделяет этой проблеме Президент Республики Казахстан
Н.А. Назарбаев. Несомненно, имеется положительный опыт развития го-
сударственного языка во многих сферах общественной жизни Республи-
ки. Однако до сих пор не проведено серьезного научного исследования,
которое позволило бы выявить факторы, влияющие на развитие соци-
альных функций казахского языка. Очевидно, что требуется тщательный
анализ существующего положения и методик изучения языка и разработ-
ка механизмов совершенствования дальнейшего развития общественных
функций государственного языка.
Новизна исследования заключается в результативности взятого за ос-
нову комплексного подхода, который позволить применить методы совре-
менных лингвистических исследований. С использованием этих методов
можно показать реальную картину функционирования государственно-
го языка в разных регионах РК, в определенных сферах общественной
жизни республики, в деятельности многих казахстанцев, использующих
государственный язык в коммуникативном простанстве.
Проведенное исследование внесет вклад в развитие теории языка, в
развитие теории функций языка, социолингвистической науки. В целом
результаты научного проекта могут быть в перспективе использованы
для проведения дальнейших исследований развития и функционирова-
ния языков.
Цель научного исследования − изучение развития и функционирова-
ния государственного языка в суверенном Казахстане
Задачи исследования:
изучить функционирование языков в полиязычном обществе в соци-
олингвистическом аспекте;
описать функциональные особенности казахского языка как языка
титульной нации и как государственного языка,
дать характеристику государственному языку как компоненту двуя-
зычия и полиязычного образования в республике;
исследовать реальное функционирование и развитие государствен-
ного языка в Республике Казахстан в разрезе отдельных регионов с соци-
олингвистической точки зрения
проанализировать функционирование государственного языка в
следующих сферах общественной жизни: рекламной деятельности, пе-
6 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
реводческой деятельности, топонимической системе республики, науке,
образовании, государственного управления, культуры, терминологии,
СМИ.
Методы исследования. В соответствии с целями, задачами, социо-
лингвистическим аспектом проводимого исследования применены дес-
криптивный, сопоставительный, сравнительно-исторический, статисти-
ческий методы, анкетирование, наблюдение и др., которые дали богатый
материал для анализа.
В целях реализации проекта в соответствии с планом:
- проведена работа по изучению теоретико-методологических основ
функционирования языков в социуме, в том числе – мультикультурном,
как Казахстан;
- осуществлен анализ теоретических работ зарубежных и отечествен-
ных ученых по исследуемой проблеме;
- изучены проблема и опыт развития и функционирования языков в
полиязычном государстве;
- выявлено функционирование государственного языка как основного
компонента двуязычия;
- выявлены особенности функционирования государственного языка
как компонента полиязычного образования и описано внедрение этой
функции в сферу высшего образования;
- изучено функционирование государственного языка в отдельных
сферах общественной жизни: проведен анализ развития и функциониро-
вания государственного языка в сферах рекламной деятельности, образо-
вания, топонимической системы, переводческой деятельности, государ-
ственного управления, культуры, терминологии, СМИ, науки, впервые
описан показатель восстребованности научных исследований на казах-
ском языке;
- исследовано развитие государственного языка в регионах Республи-
ки Казахстан.
Результаты исследования апробированы и опубликованы в материалах
зарубежных изданий, Международных и республиканских конференций,
в изданиях, рекомендованных Комитетом по контролю в сфере образова-
ния и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан.
Функциональная дистрибуция языков 7
1 ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА В СУВЕРЕННОМ
ГОСУДАРСТВЕ
1.1 Функциональная дистрибуция языков
Функциональная дистрибуция языков особенно значима в полиязыч-
ных обществах. Имеется несколько функциональных классификаций
языков, которые различаются основанием, полнотой, целевой установкой
и др. параметрами [1, с. 94]. Так, в советском языкознании В.А. Аврорин
разграничивает языки по уровню «функционального развития»: 1) языки
старописьменные, 2) языки младописьменные, 3) бесписьменные [2, с.
75]. Ю.Д. Дешериев, опираясь на социально-национальные особенности
СССР, выделяет: 1) русский язык как язык межнационального общения;
2) национальные литературные языки союзных республик; 3) литератур-
ные языки автономных республик и областей; 4) письменные языки с
ограниченными общественными функциями; 5) бесписьменные языки
малых народностей [3].
При выделении функциональных типов языков учитываются сферы
их исползования, среда, в которой происходит общение. Такая клас-
сификация осуществлена В.А. Аврориным и была модифицирована
Л.Б. Никольским [4] и А.Д. Швейцером [5]. В их трудах вычленяются
такие функциональные типы языков: язык-макропосредник, который
обслуживает межнациональное общение в полиэтническом государстве,
и высшая, литературно обработанная форма национального языка – в мо-
ноэтническом государстве. Языки-макропосредники дифференцируются
по разным основаниям. Так, по происхождению различаются: исконные
языки, которые возникли естественным путем, и заимствованные (по-
следние характеризуются функционированием в неполном объеме); по
ареалу распространения: региональные языки, под которыми понимают-
ся язык или одна из форм его существования, не имеющие статуса общего
языка в государстве, например, в многонациональном обществе – литера-
турные языки крупных этнических общностей (наций), бесписьменные
языки крупных народностей, в мононациональном обществе – наддиа-
лектное койне), местные языки, которые представляют собой язык на-
ционального меньшинства в многонациональном государстве, городское
просторечие и территориальные диалекты – в однонациональном госу-
дарстве; профессиональные «языки», или языки социальных диалектов,
которые принято подразделять на: профессиональные и условные языки;
ритуальный язык, представляющий собой культовый язык со специфи-
ческой сферой и ситуациями применения.
8 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Представляют определенный интерес классификации языков по функ-
циональному признаку зарубежных ученых, в свое время рассмотренные
советскими социолингвистами под критическим углом зрения.
1. Функциональная классификация А. Мартине представляет собой
пирамиду, состоящую из следующих ярусов: 1) диалекты и языки мест-
ного значения, 2) малораспространенные языки; 3) языки-посредники.
2. Классификация У. Стюарта базируется на совмещении несколь-
ких признаков: 1) ненормированный родной язык; 2) нормированный;
3) нормированный, но не употребляющийся в настоящее время;
4) смешанный язык типа пиджин; 5) искусственный и маргинальный
языки.
3. Ч. Фергюсон, стремясь создать основу для сравнения языков в со-
циолингвистическом плане и выразить языковую ситуацию в виде исчис-
ляемой формулы, выделял: 1) основной язык; 2) второстепенный язык;
3) специальный язык. Данная классификация подверглась критике за то,
что в ней превалирует квантитативный характер, вследствие чего она не
дает представления о действительной значимости языка и функциональ-
ном распределении языков в обществе.
4. В классификации Дж. Гамперца выделяются: 1) субрегиональные и
региональные языки; 2) языки социальных и профессиональных групп;
3) религиозные и административные коды.
5. Классификация Е. Найды и У. Уондерли включает языки: 1) внутри-
групповой коммуникации; 2) внегрупповой коммуникации; 3) специаль-
ной информации.
Множество созданных функциональных классификаций позволило
по-новому взглянуть на большое разнообразие языков в мире, формы их
существования, но в то же время следует отметить, что ученые не смогли
прийти к единому мнению в классификации языков по функциональному
признаку, так как опирались на разные критерии в создании своих типо-
логий.
На наш взгляд, следует согласиться с мнением Л.Б. Никольского о
том, что «базисным понятием при создании функциональной классифи-
кации должно быть понятие функции» [4, с. 40].
Эта проблема также детально исследована учеными А.О. Орусбаевым
[6], Б.Х.Хасановым [7] на примере Киргизии и Казахстана.
1. Проблема социальных (общественных) функций языка разрабаты-
валась в трудах Д. Смита, Ю.Д. Дешериева, А.Д. Швейцера, Л.Б. Николь-
ского, В.Г. Костомарова, А.О. Орусбаева, Б.Х. Хасанова, Л. Н. Григорье-
вой, Г.В. Хруслова, К.М. Абишевой и др.
Д. Смит делит функции языка на внутренние и общественные. К вну-
тренней (лингвистической) функции он относит референтную функцию,
под которой понимает «систематическое соотнесение специфического
Функциональная дистрибуция языков 9
поведения с концептуализированными аспектами мира опыта». Среди
общественных функций им выделяются 1) коммуникативная, 2) экспрес-
сивная,; 3) интегративная [8]
Ю.Д. Дешериев к общественным функциям языка относит: 1) функ-
ции языка преподавания: а) в начальной школе, б) в средней школе, в)
в вузах; 2) функции языка, употребляемого в различных сферах обще-
ственно-политической жизни: а) на собраниях в колхозах, совхозах, на
заводах и фабриках; б) на конференциях, съездах; в) на научных сессиях
и т. д.; 3) функции языка художественной, общественно-политической и
научной литературы и т.д.; 4) функции языка периодической печати (га-
зет, журналов и т.д.); 5) функции языка общения между собой его носи-
телей во всех или отдельных сферах их деятельности в пределах села,
целого района; 6) функции языка общения между собой его носителей в
пределах союзной или автономной республики; 7) функции языка меж-
национального общения. [3, с. 56 ].
Выполнение общественных функций современными языками об-
условлено различными факторами. По мнению Ю. Д. Дешериева,
важнейшими считаются следующие: «1) своеобразие социально-эко-
номического, политического и культурного развития данного народа; 2)
факторы надстроечного характера (наличие своей государственности,
формы национальной автономии и т.д.); 3) численность народа, говоря-
щего на данном языке; 4) компактное проживание большинства носите-
лей последнего на одной и той же территории; языковая практика дан-
ного народа (каким языком он пользуется в основных сферах своей дея-
тельности — исконно родным или вторым языком) и т.д.» [3, с. 57].
Социальные функции языка определяются через символическую
функцию, состоящую из объединяющей (функция стандартного языка,
объединяющего носителей нескольких диалектов в единый коллектив),
выделительной (выделяет данный коллектив и противопоставляет сосед-
ним коллективам) и престижной (обусловлена социальным престижем)
функций.
Л.Б. Никольский и А.Д. Швейцер считают, что для экспликации под-
хода к языку как к одному из социальных факторов важно исследовать
его социальные функции и относят к ним консолидирующую, разъединя-
ющую и интегрирующую функции [9].
Первые две функции различаются между собой тем, что «первая, ре-
ализуясь в стихийном процессе слияния этнических общностей, способ-
ствует становлению других этнических единиц, но только более круп-
ных, третья, возникая и усиливаясь в результате сознательных действий
общества или государства, направленных на распространение языка, не-
обходимого для межнационального общения, интенсифицирует форми-
рование национально-политических общностей [9, с. 22].
10 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Общественные функции языков не бывают одинаковыми. В определе-
нии объема выполнения той или иной функции языка надо рассматривать
функционирование языка в конкретном социуме. Так, например, обще-
ственные функции английского языка в разных государствах могут быть
различны, общественные функции русского языка в России и в Казахста-
не также не одинаковы.
Функционирование языка осуществляется при наличии необходи-
мых взаимозависимых условий. Это: 1) социальные условия, 2) сферы и
среды употребления языка, 3) формы существования языка, 3) структу-
ра языка в тех ее особенностях и элементах, которые порождаются вне-
структурными факторами [8, с. 88].
Для выявления общественной функции языка немаловажное значение
имеет определение сфер деятельности человека.
Сфера использования языка — это область внеязыковой действитель-
ности, которая характеризуется относительной однородностью коммуни-
кативных потребностей. Для их удовлетворения говорящие осуществля-
ют определенный отбор языковых средств и правил их сочетания друг с
другом [10, c. 59].
В вопросе о числе сфер употребления языка среди ученых, исследу-
ющих функционирование языка, также нет единого мнения. Так, напри-
мер, В.А. Аврориным выделяется 12 сфер общения, Ю.Д. Дешериев вы-
деляет 22 сферы употребления национального языка, Л.Б. Никольский –
7 сфер, А.О. Орусбаев 79 сфер и субсфер, Б. Хасанулы – более ста сфер и
подсфер функционирования государственного языка. Как видим, статус
государственного закономерно ведет к расширению сфер использования
языка.
Определимся с пониманием термина «государственный язык», так как
некорректная дифференциация, а иногда и неразличение понятий «госу-
дарственный язык», «официальный язык», «национальный язык», как
справедливо отмечает Н.Ф. Алефиренко, вносит некоторую путаницу.
Государственный язык – «основной компонент социально-коммуни-
кативной системы определенного государства, наделенный официаль-
ным статусом и являющийся обязательным к использованию всем насе-
лением на всей его территории» [7, с. 36].
Государственным языком является язык, который выполняет объе-
динительную функцию в том или ином государстве в его политической,
социальной и культурной жизни и выступает символом данного государ-
ства.
Государственный язык определяется как язык, имеющий особый по-
литико-правовой статус, распространенный на территории определен-
ного государства; язык максимальной общественной функции, выпол-
няющий наиболее важные функции в государственной и общественной
Языковая политика: теория и практика 11
жизни; основной признак лингвистического суверенитета независимого
государства, наравне с другими символами государственности (флагом,
гербом, гимном), юридически закрепляется Конституцией государств и
Законами о языках [11, С. 59-60].
Официальным языком признается язык государственного управле-
ния, законодательства, судопроизводства [12].
Национальный язык – это язык нации в совокупности всех письмен-
ных и устных форм его существования. Он включает в себя литератур-
ный язык, территориальные и социальные диалекты, просторечие, койне
и т.д. Литературный язык среди этих форм занимает господствующее
положение. Национальный язык - язык с достаточно развитой функци-
ональной системой. Если два первых понятия («государственный язык»,
«официальный язык») отражают статус языка в государстве: его право-
вое положение в социально-коммуникативной системе, которое опреде-
ляется Конституцией страны, а также – социальное положение языка, ко-
торое определяется его функциональными характеристиками, то послед-
нее («национальный язык») – категория лингвоисторическая, которая об-
условлена процессами национального единения и развитием внутренней
структуры и полифункциональности языка [12, с. 386].
В современных условиях наблюдается увеличение объема образо-
вательной функции казахского языка, являющегося компонентом рус-
ско-казахского, национально-казахского двуязычия в связи с обретением
им статуса государственного языка. Соответственно проблема разработ-
ки научно-методического обеспечения образовательной функции казах-
ского является на сегодняшний день одной из приоритетных в казахстан-
ском полиэтническом социуме.
1.2 Языковая политика: теория и практика
Языковая политика представляет собой совокупность идеологических
принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем
в социуме, в государстве. В области языковой политики идеологические
принципы и практические мероприятия взаимозависимы и неразделимы.
Языковая политика является составной частью национальной политики,
она в основных чертах зависит от общих принципов последней.
По мнению Ю.Д. Дешериева, особой сложностью отличается языко-
вая политика в многонациональном государстве, так как в этом случае
она должна учитывать такие факторы, как 1) многоязычие, 2) своеобра-
зие национального состава и межнациональных отношений, 3) роль от-
дельных языков и их носителей в общественной жизни.
Языковая политика зависит от политического устройства социума.
Это наглядно видно при сравнении двух полярных типов политических
систем: 1) открытого (демократического и либерального) и закрытого
12 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
(тоталитарного или закрытого) общества. В многоязычном социуме для
языковой политики открытого типа общества характерны а) стремление
уменьшить политизированность задач и методов языковой политики,
б) равноправие этносов и языков, в) этноязыковой плюрализм и поли-
центризм (или децентрализация), г) «человеческий масштаб критериев
ценности. В закрытом обществе с этническим двуязычием (или много-
язычием) языковую политику отличают: а) стремление усилить государ-
ственно-политический характер языковой политики, б) привилегирован-
ное положение одного этноса и языка, в) склонность к централизму и
унитаризму, г) «государственный (или национально-государственный»
масштаб оценок [13].
Языковая политика относится к категориям, связанным с сознатель-
ным воздействием общества на язык и ее осуществлением в многона-
циональном и мононациональном государстве, имеет свои особенности.
Она может быть нацелена на подавление языков или, наоборот, развитие
национальных языков народов, населяющих страну.
Бывший СССР проводил политику единообразия языков. В резуль-
тате происходило массовое отчуждение носителей от родного языка.
Анализ национально-языкового развития в республиках Средней Азии
и Казахстана, проведенный А. Н. Баскаковым, показывает, что позитив-
ное национально-языковое развитие региона началось в 20-30-е годы,
когда была осуществлена территориальная и национальная консолида-
ция населяющих ее народов, в 40-80-е годы произошло сужение обще-
ственных функций национальных языков, а в середине 80-х годов пере-
стройка общественной жизни непосредственно коснулась Средней Азии
и вызвала подъем национального самосознания ее народов и стремление
к дальнейшему развитию национальных языков и культур [14, С. 300-
301]. Имея схожие черты в реализации своих общественных функций,
национальные языки этого региона характеризуются и определенными
особенностями. Так, «киргизский язык в полной мере функционирует в
подсфере школьного образования, … в подсфере высшего образования
функционирует как язык обучения в основном на гуманитарных факуль-
тетах и отделениях..» [6].
История функционирования казахского языка как языка коренной на-
ции и государственного языка является очень сложной. В судьбе казах-
ского языка можно отметить и сужение его общественных функций во
время Советской власти и их расширение в суверенном Казахстане. Те-
оретические основы исследования функций языка, общественных функ-
ций, образовательной функции казахского языка отражены в монографии
С.Ж. Баяндиной [15].
Функционирование казахского языка на современном этапе его раз-
вития определено законодательно. Статус казахского языка как государ-
Языковая политика: теория и практика 13
ственного закреплен в Основном законе РК – Конституции Республики
Казахстан [14].
Закон «О языках в Республике Казахстан» предусматривает правовую
защиту языков. В статье 23 говорится о том, что «государственный и все
другие языки в Республике Казахстан находятся под защитой государ-
ства. Государственные органы создают необходимые условия для функ-
ционирования и развития этих языков». Далее статья гласит: «развитие
языков обеспечивается государственной программой, предусматрива-
ющей приоритетность государственного языка и поэтапный переход
делопроизводства на казахский язык». Кроме того, в данной статье пред-
усмотрено, что «перечень профессий, специальностей и должностей,
для которых необходимо знание государственного языка в определенном
объеме и в соответствии с квалификационными требованиями, устанав-
ливается законами Республики Казахстан». Создание терминологической
и ономастической комиссий и, при необходимости, других структур, осу-
ществляется правительством Республики Казахстан.
Правовая защита языков предусматривает также ответственность за
нарушение законодательства о языках, компетенцию уполномоченного
органа, компетенцию ономастической комиссии, компетенцию местно-
го исполнительного органа области (города республиканского значения,
столицы), компетенцию местного исполнительного органа района (горо-
да областного значения), обеспечение исполнения Закона «О языках в
Республике Казахстан» [17].
Определение стратегических целей и задач языкового строительства
в Республике Казахстан, основных направлений и механизмов их реали-
зации нашло отражение в «Государственной программе функционирова-
ния и развития языков в Республике Казахстан на 2001-2010 годы».
Языковая политика суверенного Казахстана направлена на сохране-
ние и развитие языков через расширение их социальных функций, в том
числе и в сфере образования.
В 2000 году в Казахстане в 7901 казахских школах (что составляет 43
% от общего количества школ) обучалось более 1,6 млн. детей, но их рас-
пределение по регионам республики является неравномерным. В этом же
году 1,5 млн. детей училось на русском языке, 80 тыс. – на узбекском, 23
тыс. – на уйгурском, 2,5 тыс. – на таджикском и более тысячи – на других
языках. В то же время к этому году сократилось количество детских до-
школьных учреждений до 1158 [18].
В сфере начального и среднего профессионального образования на
государственном языке обучение осуществлялось по 200, а в сфере выс-
шего образования – по 75 специальностям; на казахских отделениях об-
учалось 85 300 (32%) студентов, на русских отделениях – 181 000 (68%).
В воскресных школах изучалось 14 языков в статусе родные: корейский,
14 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
иврит, украинский, армянский, армянский, азербайджанский, чувашский,
польский, польский, курдский, дунганский [18]. При этом следует под-
черкнуть, что необходимо также обратить внимание на лингвистическое
воспитание детей дошкольного возраста. Ни у кого не вызывает сомне-
ния, что родному языку ребенок должен научиться в семье. Несомненно,
разработка оригинальных методик и учебно-методических пособий для
обучения детей родному языку в семье – социальная потребность сегод-
няшнего дня.
По нашему мнению, важное значение имеет региональное изучение
языковой ситуации в республике, так как идиомы в ней распределяются
неравномерно, каждый регион имеет свои особенности. Можно пока на-
звать исследования функционирования государственного языка в север-
ном и западном регионах [19], [20], [21].
История функционирования казахского языка как языка коренной
нации и государственного языка является очень сложной. В судьбе ка-
захского языка можно отметить и сужение его общественных функций в
годы советской власти и их расширение в суверенном Казахстане.
1.2.1 Государственный язык в законодательстве Республики Ка-
захстан
Функционирование казахского языка на современном этапе его раз-
вития определено законодательно. Статус казахского языка как государ-
ственного закреплен в Основном законе РК – Конституции Республики
Казахстан [16]. Так, в статье 7 говорится:
«1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.
2. В государственных организациях и органах местного самоуправле-
ния наравне с казахским официально употребляется русский язык.
3.Государство заботится о создании условий для изучения и развития
языков народа Казахстана».
В этой статье юридически дифференцированы статусы казахского и
русского языков, функционально доминирующих в республике, и языков
народов Казахстана.
Реализация данной статьи поддерживается Правительством, местны-
ми представительными и исполнительными органами, которые «обязаны
создать все необходимые организационные, материальные и технические
условия для свободного и бесплатного овладения государственным язы-
ком всеми гражданами Республики Казахстан в соответствии со специ-
альным законом» (Статья 98).
В Конституции РК, кроме этой основной статьи, имеется ряд статей,
юридически регламентирующих функционирование языков в республи-
ке. Так, в статье 14 говорится о том, что «Никто не может подвергаться
какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального,
Языковая политика: теория и практика 15
должностного и имущественного положения, пола, расы, национально-
сти, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по
любым иным обстоятельствам».
В статье 19 подчеркивается, что каждый житель Казахстана «имеет
право на пользование родным языком и культурой, на свободный выбор
языка общения, воспитания, обучения и творчества»
При избрании Президента Республики обращается внимание на зна-
ние государственного языка, об этом говорится в статье 4: «Президентом
Республики может быть избран гражданин республики по рождению, не
моложе сорока лет, свободно владеющий государственным языком и про-
живающий в Казахстане не менее пятнадцати лет».
В статье 58 Конституции РК подчеркивается, что председатели Палат
должны свободно владеть государственным языком.
Закон «О языках в Республике Казахстан», принятый 11 июля 1997 года
№ 151-1, с изменениями и дополнениями от 20декабря 2004 г. № 13-111,
устанавливает правовые основы функционирования языков в Республике
Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения
и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем,
без исключения, употребляемым в Республике Казахстан языкам [17].
В статье 3 вышеназванного Закона говорится о том, что «законода-
тельство о языках в Республике Казахстан основывается на Конституции
Республики Казахстан, состоит из настоящего Закона, иных норматив-
ных правовых актов Республики Казахстан, касающихся употребления и
развития языков.
Законодательство о языках распространяется на граждан Республики
Казахстан, на иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживаю-
щих в Республике Казахстан».
Статья 4 посвящена государственному языку, в ней отмечено: «Го-
сударственным языком Республики Казахстан является казахский язык.
Государственный язык — язык государственного управления, законода-
тельства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех
сферах общественных отношений на всей территории государства.
Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладе-
ние государственным языком, являющимся важнейшим фактором консо-
лидации народа Казахстана.
Правительство, иные государственные, местные представительные и
исполнительные органы обязаны:
всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан,
укреплять его международный авторитет;
создавать все необходимые организационные, материально-техни-
ческие условия для свободного и бесплатного овладения государствен-
ным языком всеми гражданами Республики Казахстан;
16 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
оказывать помощь казахской диаспоре в сохранении и развитии род-
ного языка».
Употребление языков регламентируется статьей 8: «Языком работы
и делопроизводства государственных органов, организаций и органов
местного самоуправления Республики Казахстан является государствен-
ный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык.
В работе негосударственных организаций используется государствен-
ный и, при необходимости, другие языки».
Употреблению государственного и других языков народов, прожива-
ющих в Казахстане, посвящены статьи 9-15: язык актов государственных
органов, язык ведения документации, язык ответов на обращения граж-
дан, язык в Вооруженных Силах и правоохранительных органах, язык
судопроизводства, язык производства по делам об административных
правонарушениях, язык сделок.
Статьи 16-18 регламентируют употребление государственного и дру-
гих языков в сферах образования, науки, культуру и средствах массовой
информации.
Согласно статьи 16, детские дошкольные учреждения функцио-
нируют на государственном языке, а в местах компактного прожива-
ния национальных групп — и на их языках; в детских домах и прирав-
ненных к ним организациях язык обучения и воспитания определяет-
ся местными исполнительными органами с учетом национального соста-
ва их контингента; получение среднего, среднего специального и высше-
го образования обеспечивается на государственном, русском, а при не-
обходимости и возможности, и на других языках; в учебных заведениях
казахский и русский языки являются обязательными учебными предме-
тами и входят в перечень дисциплин, включаемых в документ об обра-
зовании.
В сфере науки и культуры обеспечивается функционирование госу-
дарственного и русского языков; культурные мероприятия проводятся на
государственном и, при необходимости, на других языках (Статья 17).
Государственный и другие языки функционируют в печатных изда-
ниях и средствах массовой информации. Об этом свидетельствует статья
18, в которой также утверждается, что «в целях создания необходимой
языковой среды и полноценного государственного языка объем передач
по телерадиовещательным каналам, независимо от форм их собственно-
сти, на государственном языке по времени не должен быть менее суммар-
ного объема передач на других языках».
Статьи с 19 по 22 регламентируют порядок использования топоними-
ческих названий, наименований организаций, написание личных имен,
отчеств и фамилий, язык реквизитов и визуальной информации, язык по-
чтово-телеграфных отправлений.
Языковая политика: теория и практика 17
Закон «О языках в Республике Казахстан» предусматривает правовую
защиту языков. В статье 23 говорится о том, что «государственный и все
другие языки в Республике Казахстан находятся под защитой государ-
ства. Государственные органы создают необходимые условия для функ-
ционирования и развития этих языков». Как гласит эта статья, «развитие
языков обеспечивается государственной программой, предусматрива-
ющей приоритетность государственного языка и поэтапный переход
делопроизводства на казахский язык». Кроме того, утверждается, что
«перечень профессий, специальностей и должностей, для которых не-
обходимо знание государственного языка в определенном объеме и в
соответствии с квалификационными требованиями, устанавливается за-
конами Республики Казахстан». Создание терминологической и ономас-
тической комиссий и, при необходимости, других структур осуществля-
ется правительством Республики Казахстан.
Правовая защита языков предусматривает также ответственность за
нарушение законодательства о языках, компетенцию уполномоченного
органа, компетенцию ономастической комиссии, компетенцию местно-
го исполнительного органа области (города республиканского значения,
столицы), компетенцию местного исполнительного органа района (горо-
да областного значения), обеспечение исполнения Закона «О языках в
Республике Казахстан».
Закон «О языках в Республике Казахстан» определяет использование
языков в отношениях с зарубежными странами и международными орга-
низациями. Казахский язык как государственный используется в деятель-
ности дипломатических представительств Республики Казахстан и пред-
ставительств Республики Казахстан при международных организациях.
В статье 27 провозглашается: «двусторонние международные договоры
заключаются, как правило, на государственных языках договаривающих-
ся сторон, многосторонние международные договоры — на языках, опре-
деленных по согласию участников договора.
Официальные приемы и другие мероприятия с представителями дру-
гих государств в Республике Казахстан проводятся на государственном
языке с переводом на другие языки».
Концепция языковой политики Республики Казахстан предваряет
Закон «О языках в Республике Казахстан». Она нацелена на разработ-
ку стратегии государственной политики в области сохранения и функ-
ционального развития языков в переходный период, определение задач
государства по созданию условий для развития казахского языка как го-
сударственного.
Задачей Концепции является определение в соответствии с Конститу-
цией Республики Казахстан приоритетных направлений языкового раз-
вития, выработка механизма функционирования языков.
18 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
В Концепции отмечается, что, несмотря на принимаемые меры, не
удается пока в полной мере реализовать государственный статус казах-
ского языка. Основная причина – этот статус до сих пор лишь деклари-
рован, но не подкреплен в достаточной мере механизмом, который обе-
спечил бы повсеместное изучение и использование казахского языка как
государственного.
Следует отметить правомерность высказывания о том, что «проблемы
казахского языка не исчерпываются необходимостью приобретения им
реального государственного статуса. Во внимании, прежде всего, со сто-
роны ученых, специалистов, преподавателей нуждается само состояние
современного казахского языка, проблемы его развития и обогащения.
Речь идет как о расширении его возможностей в отображении новых со-
циокультурных реалий путем взаимодействия с другими мировыми язы-
ками, так и использовании в этом внутреннего потенциала языка».
В концепции языковой политики определены критерии, особенности
и сферы функционирования государственного языка в Республике Казах-
стан, сформулирована оптимальная модель функционального развития
языков, определены задачи языкового строительства, что в дальнейшем
было отражено в Законе «О языках в Республике Казахстан».
Определение стратегических целей и задач языкового строительства
Республики Казахстан, основных направлений и механизмов их реали-
зации нашло отражение в «Государственной программе функционирова-
ния и развития языков в Республике Казахстан на 2001-2010 годы» [18].
В ходе реализации Госпрограммы должно быть
обеспечено функционирование государственного языка в качестве
языка государственного управления;
совершенствована нормативно-правовая база;
обеспечено функционирование государственного языка в качестве
основного языка делопроизводства во всех государственных организаци-
ях и органах местного самоуправления;
определен график перехода делопроизводства на государственный
язык (с указанием конкретных сроков и мероприятий);
организована в масштабах республики единая система курсов по
бесплатному обучению граждан государственному языку за счет средств
республиканского и местных бюджетов, а также других источников;
обеспечено функционирование русского языка в качестве средства
общения, официально употребляемого в государственных организациях
и органах местного самоуправления;
обеспечена государственная поддержка в обучении представителей
этнических общностей (диаспор) родным языкам и т.д.
Госпрограмма определила приоритетные направления развития язы-
ков. К ним относятся: 1) научно-правовое обеспечение; 2) развитие об-
Языковая политика: теория и практика 19
щественных функций государственного языка в сфере государственного
управления, законодательства, судопроизводства, делопроизводства, в
Вооруженных Силах и правоохранительных органах, международной
деятельности; 3) развитие общественных функций в сфере образования
и обучение языкам; 4) научное обеспечение языкового развития страны;
5) развитие общественных функций языков в сфере культуры и средств
массовой информации, а также в сфере здравоохранения и обслуживания
населения.
Правительством Республики Казахстан было принято Постановление
«О расширении сферы употребления государственного языка в государ-
ственных органах» (от 14 августа 1998 г. № 769, с изменениями и допол-
нениями от: 8 января 1999 г. №16, 28 января 2005г. №73). В этом поста-
новлении сформулированы конкретные задачи по реализации Закона «О
языках в Республике Казахстан» в целях расширения сферы употребле-
ния государственного языка в государственных органах перед Централь-
ными исполнительными органами, акимами всех уровней, Министер-
ством информации и общественного согласия Республики Казахстан,
Министерством образования, культуры и здравоохранения Республики
Казахстан, Министерством юстиции Республики Казахстан, Министер-
ством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, Министер-
ством иностранных дел Республики Казахстан.
В «Государственной программе функционирования и развития язы-
ков в Республике Казахстан на 2011 – 2020» [22] отмечены проблемы,
которые возникли в казахстанском социуме в развитии государственного
языка:
- неравномерный уровень владения государственным языком в обще-
стве;
- недостаточное внедрение государственного языка в социально-ком-
муникативное пространство страны;
- снижение языковой культуры казахстанского общества;
- необходимость сохранения и укрепления лингвистического капита-
ла казахстанцев.
Анализ показывает, что названные проблемы являются следстви-
ем объективных причин, к которым можно отнести: отсутствие единой
методологии и стандартов обучения государственному языку, единых
стандартов деятельности инфраструктуры обучения, системы стимули-
рования и мониторинга процесса овладения государственным языком,
недостаточным уровнем владения преподавателями казахского языка как
государственного, инновационными педагогическими технологиями с их
нацеленностью на результативное обучение, наличием нерешенных про-
блем казахской терминологии, антропонимики и ономастики в период
коренного реформирования казахстанского общества.
20 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
В Госпрограмме отмечены конкретные результаты, которые достигну-
ты в казахстанском обществе в связи с реализацией языковой политики
по развитию государственного языка и языков этносов, проживающих в
республике:
« существенно расширена инфраструктура обучения государственно-
му языку (детских садов с казахским языком обучения 940, что по срав-
нению с 2001 годом выше на 68%, школ – 3811, рост с 2001 года на 163,
создан 101 центр обучения государственному языку);
- активно реализуется процесс перевода делопроизводства на госу-
дарственный язык (удельный вес документов на казахском языке в госу-
дарственных органах составляет порядка 67%);
- ведется разработка методической базы обучения государственному
языку (выпущены многоуровневые учебно-методические комплексы, 10
видов словарей общим тиражом 720 тысяч, 8 отраслевых дву- и трехъя-
зычных словарей общим тиражом 260 тысяч экземпляров);
- в целях внедрения новых информационных технологий в процесс
изучения государственного языка создан и постоянно обновляется интер-
нет-портал (свыше 20 видов сервисов, активная пользовательская ауди-
тория из 50 стран мира);
- укрепляется коммуникативная функция государственного языка (в
контенте государственных СМИ объем вещания на казахском языке со-
ставляет свыше 70%, из 2750 печатных СМИ полностью или частично на
государственном языке выходят 68%);
- ведется планомерная работа по развитию и укреплению культурных
связей с соотечественниками, проживающими за рубежом;
- создана эффективная система государственной поддержки языков
этносов, проживающих в Казахстане (из 7576 общеобразовательных
школ 1598 с русским, 62 с узбекским, 14 с уйгурским, 2 с таджикским
языками обучения, 2089 школ – смешанные; из 2003 дошкольных учреж-
дений 260 с русским, 2 с узбекским языком обучения, 801 детское учеб-
ное заведение – смешанное; в 190 воскресных школах этнокультурных
объединений изучаются родные языки 30 этнических групп; из 50 казах-
станских театров 9 смешанных, 15 – русских, 1 корейский, 1 немецкий, 1
узбекский и 1 уйгурский)» [20].
Проблема развития языка – забота общая для всех казахстанцев,
социолингвистическое изучение языковой ситуации в республике поз-
волит разработать действенный механизм реализации функций и раз-
вития государственного и других языков в разрезе сфер обществен-
ной жизни и регионов. В целях сохранения толерантного отношения
между представителями разных национальностей необходимо создать
условия для развития языков этносов, формирования полиязычия казах-
станцев.
Языковая ситуация в Республике Казахстан 21
1.3 Языковая ситуация в Республике Казахстан
Функционирование языков в любой стране зависит от сложившейся
языковой ситуации, которая определяется как совокупность форм суще-
ствования (а также стилей) одного языка или совокупности языков в их
территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаи-
модействии в границах определенных географических регионов или ад-
министративно-политических образований.
Существенный вклад в изучение языковой ситуации и языковой по-
литики внесли ученые: У. Стюарт, Ю.Д. Дешериев, Г.В. Степанов, А.Д.
Швейцер, Л.В. Никольский, Б. Х. Хасанов, А. Орусбаев, Э.Д. Сулейме-
нова и др.
При характеристике языковых ситуаций ученые предлагают учиты-
вать четыре атрибута языка:
- историческую обусловленность (формирование языка в процессе
его развития в условиях естественного функционирования, связь его с
национальной и этнической традицией);
- стандартизация (сложившаяся в языке система кодифицированных
грамматических и лексических норм);
- жизнеспособность (она определяется наличием соответствующего
коллектива, для которого данный язык является родным);
- гомогенность (основной лексикон данного языка и его грамматиче-
ская структура восходят к единому, более раннему этапу его развития).
На основе учета этих признаков выделяются следующие типы языков:
стандартный, классический, местный, креольский, пиджин.
Для описания языковой ситуации применяется такой типологический
признак, как функция, которую выполняет язык как средство общения. В
связи с этим различаются: официальная функция – использование языка
в сфере политики и государственного управления; групповая – использо-
вание языка в пределах той или иной этнической или социокультурной
группы, широкая коммуникация – использование языков в качестве lingua
franca для межнационального общения в пределах государства; образо-
вательная – использование языка в качестве средства общения в системе
образования; литературная – использование языка в художественной
литературе; религиозная – использование языка при исполнении рели-
гиозных обрядов; техническая – использование языка для обеспечения
доступа к международной научно-технической литературе [13].
Типология языковой ситуации строится на количественных,
качественных и оценочных признаках. К количественным признакам
относят
- число идиомов (различных языковых образований – языка, диалек-
та, говора, литературного языка и других форм существования) в данной
языковой ситуации, являющихся ее компонентами;
22 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
- число говорящих на каждом из идиомов в отношении к общему чис-
лу населения исследуемого ареала;
- число коммуникативных сфер, которые обслуживаются конкретным
идиомом;
- число идиомов, которые доминируют функционально.
К качественным признакам языковой ситуации относятся:
- лингвистический характер идиомов, входящих в языковую ситуа-
цию (разные языки или разновидности одного языка), одноязычные и
многоязычные языковые ситуации ;
- структурно-генетические отношения между идиомами: гомогенные
и гомоморфные (родственные и типологически сходные) языковые ситу-
ации или гетерогенные или гетероморфные (неродственные и типологи-
чески несходные) языковые ситуации;
- функциональная равнозначность – неравнозначность идиом: гармо-
ничные и дисгармоничные языковые ситуации;
- характер идиома (металекта) – местный и «импортированнй», ко-
торый доминирует в государственном масштабе, для многоязычных об-
ществ: эндоглоссные и экзоглоссные языковые ситуации.
Оценочные признаки дают внешнюю и внутреннюю оценку идиомам
(диглоссные и недиглоссные языковые ситуации).
Исследования языковой ситуации различных стран показывают, что
на ее характер оказывают влияние определенные факторы. Они бывают
объективными и субъективными.
К объективным факторам относят:
- собственно лингвистические факторы: а) состав населения, кото-
рое проживает в определенном регионе или государстве, с лингвистиче-
ской точки зрения, 2) материальные и типологические различия между
языками, между говорами и диалектами;
- культурно-исторические факторы: а) единство и различие матери-
альной и духовной культуры населения, б) наличие или отсутствие лите-
ратурной традиции на языках региона и государства, а также темпы
ее развития;
- демографические факторы: а) численность говорящих на языках, б)
компактность проживания представителей разных этносов, в) уровень
рождаемости и смертности носителей различных языков;
- географические факторы: а) физико-географический ландшафт
распространения языков, б) преграды естественного происхождения,
препятствующие коммуникации людей, в) наличие естественных путей
сообщения;
- экономические факторы: а) зарождение товарно-денежных отно-
шений, б) развитие местных рынков и их связь с общенациональным и
мировым рынками;
Языковая политика: теория и практика 23
- социально-исторические факторы: а)классовое расслоение обще-
ства, б) характер общественно- экономической формации,в) массовые
миграции населения, г) исторические изменения в регионах и государ-
ствах [23].
Все эти факторы взаимосвязаны и взаимообусловлены. Так, напри-
мер, географические факторы в значительной степени обусловливают и
лингвистические, и демографические, и экономические; экономический
фактор взаимосвязан с демографическим, и оба они влияют на лингви-
стический, который в свою очередь способствует развертыванию фактора
экономического. Кроме этого, социально-исторический воздействует на
экономический, демографический и лингвистический [23]. (См. схему)
Рисунок 1 – Взаимосвязь объективных факторов, влияющих на
языковую ситуацию
В целях стабилизации языковой ситуации изучается влияние субъек-
тивных факторов: социологические (осознание представителями нации и
других этнических групп отдельности своего языка) и на их основе раз-
рабатывается языковая политика.
Языковая ситуация в Республике Казахстан характеризуется как экзо-
глоссная, несбалансированная, диглоссная и демографически неравно-
весная [11, с. 281].
Как считает извесный отечественный социолингвист Э.Д. Сулейме-
нова, «современные геополитические и идеологические процессы обу-
словили изменение самой концепции государственности, в т.ч. участие
этнонационального компонента в общественной жизни и государствен-
но-политическом устройстве, с которым связан всплеск и устойчивое
развитие национального самосознания, ярко выраженного стремления
24 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
к развитию этнических языков и культур. Немаловажными факторами,
способствовавшими успешности новой языковой политики, оказались
изменения в казахстанском обществе, которые в значительной степени
повлияли на этноязыковую панораму страны и распределение языков в
общем коммуникативном пространстве» [24].
По данным переписи 2009 года, численность казахов в Казахстане со-
ставляет 10098,6 тыс. чел (63,1%) [25].
В формировании и изменении языковой ситуации Республики Казах-
стан важное место занимает численность казахского этноса.
Анализ динамики численности казахов показывает, что доля казахско-
го населения в разные исторические периоды не была стабильной, что
оказывало влияние на функционирование казахского языка.
Таблица 1 – Удельный вес казахов в общей численности населе-
ния (в процентах)
1926 1939 1959 1970 1979 1989 1999 2009
57,7 38,0 30,0 32,6 36,0 39,7 53,4 63,1
Увеличению численности казахского населения, говорящего на казах-
ском языке, способствовали процессы миграции. Как известно, Прави-
тельством РК утверждена Программа миграционной политики на 2001-
2010 г., согласно которой установлена квота на въезд в страну этнических
казахов: в 1999 г. – 500 чел., 2003 – 5 тыс, 2004 – 10 тыс., 2005 – 15 тыс.,
2006 – 15 тыс. [26].
Таблица 2 – Показатели миграционных процессов
Все националь- 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005
ности
68319 74807
Иммигранты 47161 57850
В т.ч. казахи 41320 47442 53548 58211 65584 65530 52139
3413 2892
10909 17682 24727 31315 39409
-2789 22668
Эмигранты 43748 54958
Все нац-ти 164947 155749 141710 120223 73890
В т.ч. казахи 8258 7002 59603 5586 4356
Сальдо миграции
Все националь- -123627 -108307 -88162 -62012 -8306
ности
В т.ч. казахи 2651 10680 18824 25729 35053
Как отмечалось выше, на языковую ситуацию в республике влияют
демографические процессы. См. данные таблицы:
Языковая политика: теория и практика 25
Таблица 3 - Компоненты изменения численности населения
Годы Общ. чис-ть Общий Естеств Миграц Общ. чис- Общ
нас. на нач прирост прирост, Прирост ть на кон при за
года года год%
1990 16298,0 60,2 233,5 -173,3 16358,2 0,4%
1991 16358,2 93,5 218,9 -125,4 16451,7 0,6
1995 15956,7 -280,9 107,4 -388,3 15675,8 -1,8
2005 14901,6 -36,0 72,3 -108,3 14865,6 -0,2
2006 15074 144,5 121,8 22,7 15214,3 1,0
Как видим, численность населения Республики Казахстан, по данным
переписи населения 2009 года, составила 16 004,8 тыс чел., что свиде-
тельствует о его росте на 1022,9 тыс чел. по сравнению с предыдущей
переписью населения (1999)
Таблица 4 – Итоги переписи населения 2009 года (тыс. чел)
Все население Городское Сельское Мужское Женское
16004,8 8639,1 7365,7 7722,8 8282,0
Доля городского населения составила в стране 54%, сельского - 46%, в
1999 году их соотношение составляло 56,45 и 43,65. Распределение город-
ского и сельского населения по областям выглядит следующим образом:
Городское население: Карагандинская – 77%, Павлодарская – 67,9%,
Актюбинская – 61,1%.
Сельское население: Алматинская – 76%, Северо-Казахстанская –
61,5%, Кызылординская – 60,8%, Жамбылская – 60,5%.
Численность мужчин по сравнению с предыдущей переписью увели-
чилась на 507,1 тыс. чел или на 7%; численность женщин – на 515,8 тыс.
чел., или на 6,6 %. Соотношение численности мужчин и женщин сложи-
лось с перевесом доли женского населения (51,7%) над мужским (48,3%).
Сравнение данных последних двух переписей населения показыва-
ет, что численность казахов в межпереписной период увеличилось на
26,1% и составила 10098,6 тыс. чел.. Увеличилась численность узбеков
на 23,3%, составив 457,2тыс.чел. , уйгур – на 6%, составив 223,1 тыс.
чел.. Снизилась численность русских на 15,3%, составив 3797,0 тыс.чел.,
немцев – на 49,65, составив 178,2 тыс.чел, украинцев – на 39,1%, соста-
вив 333,2 тыс.чел., татар – на 18,45%, составив 203,3 тыс.чел., других
этносов – на 5,8%, составив 714,2 тыс.чел.
Доля казахов в общей численности населения страны составила
63,1%, русских – 23,7%, узбеков – 2,8%, украинцев – 2,1%, татар – 1,3 %,
немцев – 1,1%, других этносов – 4,5%.
1.4 Двуязычие и овладение государственным языком Узбеки Уйгуры Татары Белорусы Украинцы Немцы Русские Казахи Национальность Таблица 5 – Динамика этнического состава населения Республи- 26
В отношении экспликации двуязычия, а также лингвистического ста- ки Казахстан за 1970-2009 гг.
туса составляющих его компонентов, высказывались различные мнения. 216 121 288 198 858 933 5522 4234 чел чел тыс. % тыс. % тыс. % тыс. % тыс. % тыс. % тыс. %
1,7 0,9 2,2 1,5 6,6 7,2 42,5 32,6 1970
263 148 313 181 898 900 5991 5289
Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
1,8 1,0, 2,1 1,2 6,1 6,1 40,8 36,0 1979 Казахстане
332 185 328 183 896 958 6228 6535
чел чел чел чел чел
2,0 1,1 2,0 1,1 5,4 5,8 37,8 39,7 1989
371 210 249 112 547 353 4480 7985
2,5 1,4 1,7 0,7 3,7 2,4 30,0 53,4 1999
409 223 232 96 469 237 4072 8550
2,7 1,5 1,6 0,6 3,2, 1,6 27,2 57,2 2004
433,5 231,4 229,1 92 444,7 222,5 3962 9008
2,9
2,8 1,5 1,5 0,5 333,2 1,5 25,9 58,9 2006
457,2 223,1 203,3 178,2 3797,0 10098,6
2,8 1,4 1,3 2,1 1,1 23,7 63,1 2009
Двуязычие и овладение государственным языком 27
Так, О.С.Ахманова пишет, что двуязычие – «одинаково совершенное вла-
дение двумя языками; владение двумя языками, применяемыми в разных
условиях общения, например, родным диалектом и литературным язы-
ком…» [27, с. 125]. М.М. Михайлов, различая билингвизм и диглоссию,
считает, что билингвизм – это владение двумя генетически разными фор-
мами языкового общения» [28, с. 123]. Термин «владение» надо понимать
как способность, а не использование; под термином «владение языком»
имеются в виду «навыки производства и понимания текстов». Критиче-
ский анализ высказываний ученых дан в работе Б. Хасанова [29, С. 33-54].
Компонентами двуязычия являются «только языки», одним из кото-
рых должен быть родной язык, другим – второй язык, приобретенный.
«Родной язык» – социально-этническая или социолингвистическая ка-
тегория. Однако такое понимание не всегда находим в исследованиях.
К трактовке этого компонента двуязычия ученые подходят с различных
позиций. Так, М. Н. Губогло относит родной язык к психологической ка-
тегории по той причине, что она «отражает не столько то, когда, с кем,
о чем, как часто, по какому поводу и как долго разговаривает человек,
на каком языке он пишет, читает и думает, а сколько то, как с помощью
языка он выражает свою принадлежность к определенной нации или на-
родности. Поэтому выделение в понятии «родной язык» его этнопсихо-
логической сущности позволяет рассматривать его двояко: и как отно-
сительно самостоятельный этнический определитель, и как составную
часть этнического самосознания» [30, с. 263]. В этом случае можно при-
нять утверждение Д.И. Маринеску о том, что если родной язык выступа-
ет в большинстве случаев как социально-этническое явление, то второй
язык – это всегда социальное явление [31, с. 36]. У. Вайнрайх определяет
двуязычие как практику попеременного пользования двумя языками», а
лиц, ее осуществляющих он называет двуязычными [32]. Несмотря на
то, что это определение было принято многими учеными, вокруг него
развернулась широкая научная дискуссия, в результате которой вышена-
званная дефиниция была дополнена и уточнена. В частности, Э.М. Ахун-
зяновым: «Как правило, допускается, что двуязычие имеет место всякий
раз, когда человек переключается с одного кода на другой в конкретных
условиях речевого общения, независимо от того, идет ли речь о перехо-
де от одного национального языка к другому, от национального языка к
диалекту или же языку межплеменного (межнационального, междуна-
родного) общения и т.п.» [33]. В.Ю. Розенцвейг в дефиниции двуязычия
настойчиво подчеркивает обусловленность двуязычия коммуникативной
ситуацией: «Под двуязычием обычно понимается владение двумя язы-
ками и регулярное переключение с одного на другой в зависимости от
ситуации общения», [34, 9], «владение двумя языками и попеременное их
использование в зависимости от условий общения» [35, с. 4].
28 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Наиболее полной и в то же время по-научному лаконичной представ-
ляется трактовка двуязычия Б.Х. Хасановым: «синхронное (поперемен-
ное или смешанное) использование двух языков в гетерогенном социуме
представителями одного этноса» [7, с. 15].
При изучении второго языка проявляются процессы интерферен-
ции и интеркаляции. В Казахстане проблемам интерференции и интер-
каляции посвящены работы А.Е. Карлинского, М.М. Копыленко, М.К.
Исаева, Б. Хасанулы и др. По мысли А.Е. Карлинского, интерференция
– функция двух языковых систем, качество и количество которой зави-
сит от субстанциональных свойств контактирующих языков. Обычно
лингвисты объясняют отклонение от нормы различиями между едини-
цами языка и правилами их функционирования, не учитывая социальные
функции, выполняемые языками в данном обществе и знания, умения и
навыки в сфере Я2 у конкретного билингва [36, с. 97]. Как утверждает
М.К. Исаев, «представляется, что наиболее перспективными, теоретиче-
ски и практически оправданными являются контрастивные исследования
языков, находящихся в непосредственном контакте как в искусственных
(аудиторных) условиях, так и, особенно, в условиях естественных» [37, с.
12].Б.Хасанов выделяет не только проблему интерференции, но пробле-
му интеркаляции и характер ее проявления. Он считает, что «при глубо-
ком исследовании этих двух направлений может быть решена проблема
двуединого процесса одного целого социального явления – двуязычия»
[7, с. 47]. По мнению Э.Д. Сулейменовой, в советский период развития
двуязычия в Казахстане «долгие годы замалчивалась проблема сохране-
ния, смены и утраты родного языка при двуязычии. Напротив, подчер-
кивалась обязательность обогащения языков, находящихся в контакте с
русским языком… Социально-функциональный анализ двуязычия часто
осуществлялся без учета столь значимого фактора, как языковое созна-
ние и национальное самосознание» [38, с. 57].
При исследовании процессов овладения вторым языком и, следова-
тельно, другой культурой представляется важным изучение процессов
межкультурного общения. По мнению Е.Ф. Тарасова, «межкультур-
ное общение целесообразно понимать как общение носителей разных
культур (и обычно разных языков). При помощи метафоры «носитель
национальной культуры» обычно описывают качества сознания чело-
века, которое сформировалось при «присвоении» определенной наци-
ональной культуры» [39, с. 4]. В когнитивной психологии под этими
качествами сознания имеют в виду 1) перцептивные знания, сформу-
лированные в результате переработки перцептивных данных, полу-
ченных от органов чувств; 2) концептуальные знания, формируемые в
ходе мыслительной деятельности, не опирающейся непосредственно на
перцептивные данные; 3) процедурные знания, описывающие способы
Двуязычие и овладение государственным языком 29
и последовательность использования перцептивных и концептуальных
данных [39, с. 4].
Ученый подчеркивает, что в настоящее время межкультурное обще-
ние стало объектом исследования не только собственно лингвистики,
но, что особенно важно, объектом стыковых дисциплин: психолингви-
стики, социолингвистики, когнитивной психологии и когнитивной линг-
вистики, объяснительные возможности которых существенно возросли.
Современный этап исследования межкультурного общения можно рас-
сматривать как принципиально новый период анализа традиционного
объекта лингвистики: изменился и стал сложнее сам объект анализа (воз-
рос объем, интенсивность, многообразие межкультурных контактов), су-
щественно изменился исследовательский инструментарий (коммуника-
тивный подход, нейрофизиологический функционализм, компьютерная
метафора, новые углубленные знания о памяти человека, о процессах
переработки и восприятия речи). Так, например, в лингводидактических
исследованиях в конце прошлого столетия достаточно было привлечение
данных психологии о восприятии, которое понималось как непосред-
ственное чувственное отражение предметов и явлений в целостном виде
в результате осознания их опознавательных признаков [40, с. 53].
В настоящее время становится актуальным применение данных ког-
нитивной психологии и когнитивной лингвистики при овладении вторым
языком. В когнитивной психологии отмечается, что «восприятие являет
собой не пассивное созерцание мира, но активное и живое взаимодей-
ствие с окружающей средой, направленное на приспособление человека
к среде и его выживание, а следовательно, и на извлечение из потока ин-
формации необходимых и полезных сведений»… Важной частью учения
о восприятии становится мысль о том, что восприятие проявляет новые
качества, поскольку «само восприятие начинает действовать в систе-
ме других функций», т.е. у развитого современного взрослого человека
структурация воспринимаемого и вся его организация оказываются тес-
но связанными с процессами не только бессознательной классификации
сенсорных ощущений, но и с процессами категоризации и концептуали-
зации мира» [41]. Кроме этого, следует иметь в виду, что при анализе
инокультурного национального сознания целесообразно исходить из не-
которых гипотез о механизме восприятия чужой национальной культуры.
По Е.Ф. Тарасову, эмпирические включенные наблюдения автора позво-
ляют утверждать, что чужая культура воспринимается как «отклоняю-
щаяся от нормы», при этом естественным образом нормою считаются
образы своей культуры и чужая культура постигается путем приведения
чужих образов сознания к образам своей культуры [39].
А.А. Залевская, разрабатывая теорию межъязыковых и межкультур-
ных научных изысканий, считает, что необходим переход от лингвисти-
30 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
ческой теории к психолингвистическому научному подходу, который
должен отвечать ряду необходимых требований. Данный подход должен
основываться на концепции специфики индивидуального знания, пред-
ставляющей собой часть общей теории знания.
В концепции индивидуального знания дифференцируются 1) ин-
дивидуальное знание как достояние активного субъекта речемысли-
тельной и прочей деятельности; 2) совокупное коллективное знани-
е-переживание, формирующееся и функционирующее в определенной
лингвокультурной общности по законам психической деятельности и
взаимодействий в сверхбольших системах; 3) «зарегистрированное» в
продуктах разнообразной деятельности людей коллективное знание,
отображающее лишь часть того, что входит в понятие коллективное
знание [42]. Для достижения этого в теоретическом плане требуется
разработка психолингвистической концепции референции. В концеп-
ции подчеркивается роль признаков различных типов в формирова-
нии индивидуальной картины мира с ее универсальными и культурно
специфичными характеристиками, а также в процессах категоризации,
метафоризации, понимания и взаимопонимания при межкультурных
контактах, в переводческой деятельности и т.д. Необходимо также учи-
тывать и такое важное направление теоретических исследований как
разработка вопросов теории овладения и пользования вторым языком
и культурой, которое опирается на изучение применяемых индивидами
стратегий и опорных элементов, обеспечивающих успешность соот-
ветствующей деятельности или приводящих к «сбоям» того или иного
типа [42].
Таким образом, предложенные когнитивистами и психолингвистами
подходы к изучению межъязыковых контактов обогащают современные
теоретические основы овладения языком, и, следовательно, их изучение
и обобщение представляется актуальным в перспективе.
1.5 Язык, этнос и государственный язык: особенности функцио-
нирования
Национально-языковое поведение людей может быть охарактеризо-
вано и в процессе осуществления этнической функции языка, при этом
выделяется несколько частных функций в диапазоне/ в рамках этниче-
ской функции языка, а именно: этноконсолидирующая, этнодифферен-
цирующая.
Этноконсолидирующая функция языка – это функция интеграции лю-
дей в один этнос, она создается не употреблением языка, а “отношением
людей к языку, национально-культурной идеологией” [1, с. 24]. Функция
языка как фактора сохранения национальности выражается в создании
лингвокультурного сообщества, или лингвистического тождества людей.
Язык, этнос и государственный язык: особенности 31
функционирования
По мнению Т.Г. Стефаненко, единство языка способствует процессу ком-
муникации, помогает осуществлять деятельность людей в рамках этни-
ческой общности [43].
Язык, наряду с общностью территории и культуры, является не-
обходимым условием для формирования этноса. Именно общность
языка, общность территории способствуют унификации этнической
общности, и в этом проявляется этноинтегрирующая функция языка.
Вместе с тем язык выполняет и этнодифференцирующую функцию,
отличая один этнос от другого. С. Арутюнов, подчеркивая роль язы-
ка как этноопределителя, заостряет внимание на его этнодифферен-
цирующей функции: “язык, по крайней мере, на уровне обыденного
сознания, на уровне автостереотипа этноса и представлений о данном
этносе. Среди его соседей является в огромном большинстве случаев
самым важным, ранее всего называемым признаком и определителем
этноса” [44, с. 142].
Этнодифференцирующая роль языка проявляется в том, что каждо-
му живому языку соответствует один какой-либо этнос, с этногенезом
которого связано первоначальное оформление данного языка как сво-
еобразного и независимого идиома. А.Г. Агаев считает, что следует
говорить не об этнодифференцирующей функции языка, а о функции
языка как этнического признака [45]. При этом функцию этнического
признака выполняет не общность языка, а сам язык, обособленный от
других языков и выполняющий функцию этнического размежевания.
Эти две функции – этноинтегрирующая и этнодифференцирующая до-
полняют друг друга, так как функцию внутриэтнического объединения
этносов язык выполняет благодаря наличию у него другой функции
– этнодифференцирующей функции, или функции этнического разме-
жевания.
По словам Э. Бенвениста, индивид и общество, как взаимосвязанные
явления, и возникли благодаря языку, так как в процессе общения чело-
век социализируется, становясь общественным существом, а общество,
в свою очередь, способствует развитию самого языка: ”именно в языке и
через язык индивид и общество взаимно детерминируют друг друга [46,
с. 27]. Поскольку язык и общество – это взаимосвязанные явления, де-
терминирующие друг друга, то правомерным представляется выделить
функции языка и по отношению к обществу, к которым относятся функ-
ции: социализации, индивидуализации, установления контакта (фатиче-
ская), метаязыковая (обеспечивающая взаимопонимание людей в обще-
стве), и главная функция – коммуникативная.
Функция социализации актуализируется в процессе общения людей
посредством языка, который способствует адаптации человека в обще-
стве, помогает овладеть общественно-историческим опытом, необхо-
32 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
димым для осуществления духовно-практическлй деятельности. Эта
функция одновременно является социообразующей и обобществляю-
щей, так как, согласно утверждению Э. Бенвениста, “только язык и дает
обществу возможность существования”, соединяя людей в единое целое
[45, с. 86].
Суть социоразличительной функции состоит в том, что язык, выпол-
няя этнодифференцирующую функцию, разграничивает один этнос от
другого. Общность языка консолидирует общество в одно лингвокуль-
турное сообщество, так как родная речь, по словам Э. Сепира, служит
символом социальной солидарности всех говорящих на данном языке
[46]. В. фон Гумбольдт писал о том, что человек в процессе говорения
очерчивает круг своего духовного родства: отделяет тех, кто говорит,
как он, от тех, кто говорит иначе. Эта черта, разделяющая все человече-
ство на два класса: свой и чужой – есть основа всякой первоначальной
общественной связи [48]. Одновременно с обобществляющей функци-
ей язык выполняет и функцию индивидуализации каждого отдельного
члена общества, поэтому верной является мысль В. фон Гумбольдта о
том, что “способность служить орудием для разнообразнейших инди-
видуальностей заключена в глубочайшем существе его природы” [48,
с. 165].
Мечковская Н.Б. отмечает, что государственные (национальные)
языки имеют юридический статус государственного или официально-
го языка или фактически выполняют функции основного языка в одной
стране. В неодноязычном социуме это, как правило, язык большинства
населения (впрочем, есть и интересные исключения; отчасти поэтому он
используется как язык межэтнического общения. Примеры: 1) хинди и
близкий к нему урду в Индии; 2) тайский (сиамский) язык — офици-
альный язык Таиланда, являющийся родным для 26 млн. человек, при
том, что население страны составляет более 50 млн.; 3) грузинский язык
в Грузии (государственный язык в стране, где кроме грузинского языка,
употребляются осетинский, абхазский, мегрельский, лакский , сванский,
русский, армянский, азербайджанский языки); 4) литовский язык в Лит-
ве и т.д. Примерно таков же коммуникативный ранг основного языка в
относительно мононациональных государствах (японского, польского,
венгерского и др.) [11].
Абишева К.М. отмечает, что государственный казахский язык в насто-
ящее время можно с полным основанием отнести к языкам широкой ка-
тегории. Основанием для этого утверждения служит то обстоятельство,
что он выполняет не только функции национального литературного язы-
ка, но и наднациональные. К функциям казахского национального лите-
ратурного языка относятся:
- функция национального единения;
Государственный язык – компонент двуязычия в социально- 33
коммуникативном пространстве Республии Казахстан
- функция выражения национального этнокультурного компонента и
хранения национальной культуры;
- функция идентификации;
- универсальные функции как средства общения в сферах обществен-
ной жизни, не относящихся к сферам управления, сферам межнацио-
нальных контактов .
Казахский язык как государственный выполняет такие комплемен-
тарные функции, как функция межнационального общения (функция
полиэтнической включенности), функция языка международного обще-
ния (функция глобальной включенности); функция языка управления и
административных нужд (регулятивная); функция накопления и хране-
ния общественно-политической, научно-технической информации (ма-
кро-аккумулятивная; функция аккультуративной направленности [8, С.
292-293].
Таким образом, казахский язык, являясь государственным в Казахста-
не, в основном функционально доминирует, дальнейшее развитие его со-
циальных функций представляется актуальным и требует всестороннего
исследования.
1.6 Государственный язык – компонент двуязычия в социаль-
но-коммуникативном пространстве Республики Казахстан
Языковые процессы в обществе тесно связаны с такими категориями
социальной лингвистики, как языковая политика и языковое строитель-
ство. Языковая политика – часть национальной политики. Как отмечает
Ю.Д. Дешериев, языковая политика относится, к категории, связанной
с сознательным воздействием общества на язык и основывается на тех
или иных социальных и идеологических принципах. Она представляет
собой «концентрированное выражение идеологических и социальных (в
широком смысле) принципов, определяющих политическое, теоретиче-
ское и практическое отношение той или иной идеологической системы и
государства к функционированию, развитию и взаимодействию языков,
к их роли в жизни народа (народов)» [3, с. 255]. Языковая политика ох-
ватывает все стороны жизнедеятельности общества, и в первую очередь
– образование, так как образование входит в круг национальных приори-
тетов, определяющих будущее страны.
При реализации принципов языковой политики в области развития
образования необходимо учитывать реальные возможности, решить во-
прос о языке обучения и обучения языкам в конкретных условиях: мно-
гонациональное или мононациональное государство, государственное
устройство, социальная дифференциация населения и т.д. При выборе
языка обучения учитываются: численность населения, говорящего на
данном языке, компактность его проживания, наличие или отсутствие
34 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
исторических традиций письменности; во-вторых, проблема второго или
третьего языка, которому надо обучать, становится нередко политиче-
ской, идеологической проблемой [3, с. 261].
Если языковая политика представляет собой своего рода стратегиче-
ское направление развития общества, то его реализацию можно назвать
языковым строительством – деятельностью, нацеленную на конкретный
результат. Результатом советского языкового строительства во многих
союзных республиках стало развитие национально-русского двуязычия.
«Термин «языковое строительство», восходящий к первому периоду су-
ществования Советской власти», как справедливо считает известный
советский социолингвист Ю.Д. Дешериев, возник по модели образова-
ния новых для той поры терминов «социалистическое строительство»,
«партийное строительство» и т.д., «обязан своим рождением» именно
им, «получившим широкое распространение». «Языковое строительство
как понятие социологическое, социолингвистическое включало в себя
идейно- политические, научно-организационные, научные, администра-
тивно-хозяйственные, финансовые, культурно-просветительские меро-
приятия», - пишет ученый [3, С. 264-265].
В «Словаре социолингвистических терминов» Э.Д Сулейменовой,
Н.Ж. Шаймерденовой, Ж.С. Смагуловой, Д.Х. Акановой выделяются
следующие виды двуязычия:
индивидуальное двуязычие – знание и использование двух языков
отдельными членами определенного этноса и массовое двуязычие – зна-
ние использование двух языков большинством этноса;
региональное двуязычие – знание и использование двух языков жи-
телями определенного района страны и национальное двуязычие – зна-
ние и использование двух языков данным этносом страны;
естественное двуязычие – знание и использование двух языков как
следствие непосредственного взаимодействия носителей этих языков
и искусственное двуязычие – знание и использование двух языков как
следствие преднамеренных и специального создаваемых условий изуче-
ния второго языка;
чистое или координированное двуязычие, когда каждый из двух
языков существует у билингва как отдельная система, смешанное дву-
язычие, когда два языка сливаются в одну систему, и субординативное
двуязычие – ранняя стадия усвоения второго языка, когда его единицы,
минуя собственную семантическую базу, соотносятся с единицами пер-
вого языка;
дополнительное двуязычие – билингв использует второй язык без
потери языковой компетенции в первом и замещаемое двуязычие – би-
лингв по мере овладения вторым языком теряет компетенцию в пер-
вом;
Государственный язык – компонент двуязычия в социально- 35
коммуникативном пространстве Республии Казахстан
функциональное (культурное) двуязычие – когда два языка исполь-
зуются одним народом, при этом один – это этнический язык, другой –
надэтнический язык, который используется в специальных функциях,
или особых ситуациях общения, и этническое двуязычие – когда в одном
социуме использование двух языков связано с взаимодействием двух на-
родов, говорящих на этих языках, или с использованием одним народом
двух языков [11, с. 64, с. 239, с. 231].
В социально-коммуникативном пространстве Республики Казахстан
наблюдаются языковые процессы двуязычия и многоязычия. Наиболее
распространенным из них является двуязычие. Наряду с националь-
но-русским двуязычием стало формироваться национально-казахское
двуязычие. Последнее стало возможным в условиях суверенного Казах-
стана. Государственный язык становится компонентом национально-ка-
захского двуязычия.
Языковая ситуация в Республике Казахстан характеризуется как
экзоглоссная, несбалансированная, диглоссная и демографически не-
равновесная [11, с. 281]. На формирование языковой ситуации оказы-
вают влияние различные факторы географического, политического,
экономического, исторического характера. Важным фактором, влия-
ющим на языковую ситуацию, является численность этносов, прожи-
вающих в социуме. Нет сомнения в том, что на социальные функции
казахского и русского языков, которые в языковом отношении доми-
нируют в социально-коммуникативном пространстве Республики Ка-
захстан, повлиял непростой исторический путь развития казахстан-
ского общества.
По данным переписи населения 2009 года [25], Республику Казахстан
населяют представители 125 наций и народностей, численность населе-
ния составила 16 004,8 тыс чел. Среди них наиболее многочисленными
являются 7 этносов. Наибольший удельный вес в общей численности
населения занимают казахи – 63,1% и русские 23,7%. На долю других
этносов и этнических групп приходится 13,2% населения республики.
Этническая дифференциация наиболее отчетливо отражена в городской
и сельской местности. Размещение населения отдельных национально-
стей по их проживанию в городской и сельской местности характеризу-
ется следующим образом: 47,9% казахов, 72,8% русских, 74,6% татар,
55,8% украинцев, 50,1% немцев, 42,7 % уйгур, 83,8% корейцев, 27,8%
турков, 48,8% азербайджанцев, 52,8% белорусов, 17,0% дунган, 20,8%
курдов, 49,8% чеченцев, 68,3% кыргызов и 43,6% других этносов от об-
щей численности населения страны проживают в городской местности.
Остальная часть представителей этих этносов проживает в сельской
местности.
36 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Рисунок 1 – Доля отдельных национальностей в общей численно-
сти населения
Численность населения в возрасте 15 лет и старше, владеющего ка-
захским языком составила 8 992,2 тысяч человек (74,0%), в том числе
лиц мужского пола – 4 320,2 тысяч человек, или 75,3% от общего числа
мужчин, и лиц женского пола – 4 672,0 тысяч человек, или 72,8% от об-
щего числа женщин.
В процентах
Рисунок 2 – Степень владения казахским языком
Государственный язык – компонент двуязычия в социально- 37
коммуникативном пространстве Республии Казахстан
Анализ статистических данных показывает, что русские, являющиеся
представителями русско-казахского двуязычия и относящиеся к указан-
ной возрастной категории, отметили степень владения казахским языком
следующим образом: понимают устную речь – 25,3 %, свободно читают
– 8,8 %, свободно пишут – 6,3%. Если подходить таким образом к пред-
ставителям других этносов, то можно сделать соответствующие выводы.
Однако здесь не следует упускать из виду то обстоятельство, что родным
языком владеют не все представители определенного этноса и соответ-
ственно родным языком считают язык другой национальности.
Формирование и развитие национально-казахского двуязычия про-
исходит в системе образования. Так, в казахстанских школах, лицеях,
колледжах, вузах казахский язык является языком обучения и предме-
том изучения. В 2009 году, из 2,546 млн учащихся бюджетных школ на
казахском языке обучались 1,543 млн (60,6 %), на русском – 0,904 млн
(35,5 %), на узбекском – 0,079 млн (3,1 %). В колледжах в 2009/2010 году
обучались на казахском языке 311236 чел., на русском языке – 298048
чел. С 2000 до 2009 гг. численность студентов казахских отделений ву-
зов выросла с 32% до 47,6%, то есть на 14,4%, численность студентов
русских отделений соответственно снизилась с 68% до 50,7%, то есть
на 17,3%, около 2% студенческой молодежи обучается на английском
языке [26].
Развитию двуязычия способствует обучение государственному языку
государственных служащих. Эта практика характерна в целом для всей
республики. Следует отметить, что служащие не только овладевают го-
сударственным языком, но и в то же время совершенствуют языковую
компетенцию на двух языках. Так, например, в 2007 г. в городе Алма-
ты было осуществлено ускоренное обучение государственному языку
работников всех государственных и негосударственных учреждений и
населения города по новым технологиям. В здании городского акимата
и аппаратов акимов районов были созданы мультимедийные кабине-
ты для обучения государственному языку по новым технологиям, залы
совещаний городского акимата и аппаратов акимов районов оснащены
необходимым оборудованием для синхронного перевода, который стал
обязательной составной частью массовых мероприятий, проводимых
органами исполнительной власти. Кроме того, была проведена большая
работа по установлению в компьютеры государственных служащих двуя-
зычного электронного словаря, конвертора, системного преобразователя
казахских шрифтов, орфографического справочника казахского языка,
компьютерной программы для осуществления перевода с русского языка
на казахский язык. По заказу акимата г. Астаны впервые в Казахстане из-
готовлен русско-казахский, казахско-русский карманный словарь с 50000
словарным запасом.
38 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
В целях экспертизы языковой ситуации в г. Алматы проводился мони-
торинг. В качестве первоочередной задачи предусмотрено определение
уровня владения государственными служащими государственным язы-
ком. Тестирование было проведено в городском акимате с помощью вне-
дренного впервые в Казахстане специального устройства - переносного
электронного средства для тестирования «MINIKOM».
Из общей численности 1643 человека в тестировании приняли уча-
стие 1352 госслужащих, т.е. 82,2%. По результатам тестирования было
выявлено, что 33,7% из них могут вести делопроизводство на государ-
ственном языке, 35% – имеют возможность вести делопроизводство на
государственном языке, 20,3% – не владеют базовым уровнем. По итогам
тестирования проведена работа по разработке идентифицированной си-
стемы обучения работников местных исполнительных и других органов
г.Алматы. Однако это единичный случай, не получивший должного рас-
пространения [49, С. 80-81].
Таким образом, изучение казахстанской языковой жизни показывает,
что реализация принципов языковой политики позволяет формировать
полилингвальную и поликультурную личность казахстанца.
1.7 Государственный язык как компонент полиязычного образо-
вания
Полиэтническим государствам свойственно явление многоязычия
(мультилингвизм, полилингвизм), которое понимается как «употребле-
ние нескольких языков в пределах определенной общности (прежде все-
го государства); употребление индивидуумом (группой людей) несколь-
ких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной
коммуникативной ситуацией» [50, с. 303]. Эти взимосвязанных между
собой явления обусловлены потребностями многоязычного общества.
Однако одноязычие или двуязычие большинства социума допускает мно-
гоязычие отдельных индивидиуумов. В соответствии с этим выделяется
индивидуальное и массовое многоязычие. Одним из самых распростра-
ненных видов многоязычия является двуязычие.
В связи с реализацией приоритетов в республике активизировалось
явление трехъязычия – «попеременное использование трех языков в гете-
рогенном социуме представителями одного этноса» [51, с. 356].
Проблема функционирования языков в полиэтническом государстве и до-
стижение взаимопонимания между народами, имеющими разные культуры и
языки, постоянно находятся в центре внимания социолингвистов, психолинг-
вистов, когнитивистов, психологов, педагогов, политологов, общественных и
государственных деятелей. Особенно значимыми они становятся в условиях
глобализации и интеграции культур в связи с тем, что актуальным является
вопрос сохранения самобытности культур и языков народов.
Государственный язык как компонент полязычного оброзования 39
Глобальные изменения в экономике суверенного Казахстана ставят
новые требования не только перед специалистами непосредственно
данной отрасли, но и перед языковедами. Язык чутко реагирует на все
перемены, происходящие в социуме. Следует отметить, что изменения,
которые происходят в жизни общества, приводят к возникновению но-
вых реалий и понятий, все это в свою очередь отражается в языке: по-
являются новые слова, новые устойчивые словосочетания, изменяются
значения некоторых лексических единиц, частотность их употребления и
т.п. С развитием казахстанской экономики возрастает и роль функциони-
рования языков, которые обслуживают данную сферу, в частности трехъ-
язычия с участием казахского, русского и английского языков. Актуаль-
ность этой проблемы не подлежит сомнению. Казахский язык является
государственным языком Республики Казахстан. Государственный язык
выполняет важные функции в государственной и общественной жизни.
Русский язык, как и прежде, выполняет функцию языка-посредника, яв-
ляясь по существу языком межнационального общения. Он сохраняет
свои функции в некоторых сферах общественной жизни народов Казах-
стана. Английский язык – один из самых престижных и общепризнанных
языков, имеющих планетарное значение. Как известно, английский язык
в списке 25 самых распространенных языков мира стоит на втором месте
после китайского. Причем, хотя английский язык лидирует коммуника-
тивно, демографическое первенство принадлежит китайскому. В послед-
ние годы английский язык практически вытеснил другие иностранные
языки в школе.
Основным стратегическим ориентиром высшего образования Респу-
блики Казахстан является формирование специалистов новой формации,
способных обеспечить задачи ускорения модернизации страны, облада-
ющих высоко развитым потенциалом и инновационно-аналитическим
мышлением, способностью реагировать на динамично меняющиеся ус-
ловия труда и требования к профессиональному уровню специалиста. В
настоящее время цели образования ориентированы на социальные и про-
фессиональные компетенции, способны обеспечить подготовку кадров
с опережающе-адаптационной мобильностью и готовностью работать в
изменяющихся условиях [52, С. 9-10].
Полиязычное образование и его успешность возможны лишь в ситу-
ации единой государственно-организационной, территориально-геогра-
фической общности народов, представляющей единое поликультурное и
полиязычное сообщество представителей различных этносов, тесно кон-
тактирующих в повседневной жизни [52, с. 36].
В КазНТУ им. К.И. Сатпаева разработана Программа развития полия-
зычного образования, целью которой является формирование компетент-
ной поликультурной и полиязычной личности, способной к межкультур-
40 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
ной коммуникации для решения важных социальных и экономических
задач в условиях изменяющегося мира [53]. Поставленная цель требует
решения следующих задач:
-способствовать развитию естественнонаучной, технической компе-
тенции студентов на казахском, русском и английском языках;
- совершенствовать учебно-методическое обеспечение полиязычного
образования в КазНТУ им. К.И. Сатпаева;
- обеспечить проведение специальных дисциплин на иностранных
языках на русском и казахском отделениях университета;
- обеспечить проведение специальных дисциплин на казахском языке
на русских отделениях университета;
- обеспечить проведение специальных дисциплин на русском языке
на казахских отделениях университета;
- создать электронную базу терминов специальностей университета
на казахском, русском и казахском языках;
- разработать трехъязычные терминологические словари по специаль-
ностям университета;
- создать Центр «Полилингвальное образование и межкультурная
коммуникация» для разработки научного и методического обеспечения
полиязычного образования;
- принять участие в разработке научно-исследовательских проектах
по проблемам трехъязычия, полиязычного образования;
- обеспечить участие студентов в предметных олимпиадах и конфе-
ренциях на казахском, русском и иностранном языках;
- способствовать активизации международной академической мо-
бильности студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей уни-
верситета;
- способствовать формированию у обучающейся личности целост-
ной картины культурного многообразия мира, толерантности к другим
культурам, развитию «интерлингвокультурной компетенции» как сово-
купности форм межкультурного взаимодействия человека с носителями
различных культур и цивилизаций.
Программа разработана на основе «Государственной программы раз-
вития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020
годы» [22].
Целевые индикаторы реализации программы. ЦЕЛЬ: Формирование
компетентной поликультурной и полиязычной личности, способной к
межкультурной коммуникации для решения важных социальных и эко-
номических задач в условиях изменяющегося мира.
Целевые индикаторы:
- доля студентов, в совершенстве овладевших тремя языками;
- доля выпускников, работающих в совместных компаниях;
Государственный язык как компонент полязычного оброзования 41
- доля студентов, участвовавших в международной академической
мобильности.
Задачи:
Задача 1 - способствовать развитию естественнонаучной, техниче-
ской компетенции студентов на казахском, русском и английском языках;
Показатели результатов:
- численность выпускников, обладающих профессиональной компе-
тентностью на трех языках;
- численность выпускников, работающих в совместных компаниях;
- степень владения тремя языками в целях межкультурной коммуни-
кации;
- численность преподавателей, читающих спецдисциплины на нерод-
ном и иностранном языках.
Задача 2 - совершенствовать учебно-методическое обеспечение поли-
язычного образования в КазНТУ им. Сатпаева;
Показатели результатов:
- количество разработанных учебно-методических комплексов, учеб-
ных пособий, методических указаний по полиязычному образованию;
- количество преподавателей, прошедших повышение квалификации
по полиязычному образованию.
Задача 3 - обеспечить проведение специальных дисциплин на ино-
странных языках на русском и казахском отделениях университета
Показатели результатов:
- количество специальных и элективных дисциплин на иностранных
языках на русском и казахском отделениях;
- доля преподавателей, читающих спецдисциплины на иностранных
языках;
Задача 4 - обеспечить проведение специальных дисциплин на казах-
ском языке на русских отделениях университета
Показатели результатов:
- количество специальных и элективных дисциплин на казахском язы-
ке на русском отделении;
- доля преподавателей, читающих спецдисциплины на казахском
языке.
Задача 5 - обеспечить проведение специальных дисциплин на русском
языке на казахских отделениях университета.
Показатели результатов:
- количество специальных и элективных дисциплин на русском языке
на казахском отделении;
- доля преподавателей, читающих спецдисциплины на русском языке.
Задача 6 - создать электронную базу терминов специальностей уни-
верситета на казахском, русском и казахском языках.
42 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Показатели результатов:
- электронная база терминов специальности университета на казах-
ском, русском и казахском языках.
- количество студентов и преподавателей, использующих электрон-
ную базу терминов специальности университета на казахском, русском
и казахском языках.
Задача 7 - разработать трехъязычные терминологические словари по
специальностям университета;
Показатели результатов:
- количество трехъязычных терминологических словарей по специ-
альностям университета;
- количество используемых в учебном процессе трехъязычных терми-
нологических словарей по специальностям университета;
Задача 8 - создать Центр «Полилингвальное образование и межкуль-
турная коммуникация» для разработки научного и методического обеспе-
чения полиязычного образования.
Показатели результатов:
- количество научных проектов и научных работ по полиязычному об-
разованию;
- количество учебно-методических работ по полиязычному образова-
нию;
- количество международных конференций и семинаров по полиязыч-
ному образованию,
Задача 9 - принять участие в разработке научно-исследовательских
проектов по проблемам трехъязычия, полиязычного образования.
Показатели результатов:
- количество научных проектов и научных работ по проблемам трехя-
зычия и полиязычному образованию;
- доля ППС, принимающих участие в научно-исследовательских про-
ектах.
Задача10 - обеспечить участие студентов в предметных олимпиадах и
конференциях на казахском, русском и иностранном языках;
Показатели результатов:
- доля студентов, принимающих участие в предметных олимпиадах и
конференциях на трех языках;
- количество полученных сертификатов, дипломов, грамот;
Задача 11 - способствовать активизации международной академиче-
ской мобильности студентов, магистрантов, докторантов и преподавате-
лей университета.
Показатели результатов:
- доля студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей, про-
шедших обучение в зарубежных высших учебных заведениях;
Государственный язык как компонент полязычного оброзования 43
- численность преподавателей, прошедших повышение квалифика-
ции и читающих лекции в зарубежных учебных заведениях.
Задача 12 - способствовать формированию у обучающейся личности
целостной картины культурного многообразия мира, толерантности к
другим культурам, развитию «интерлингвокультурной компетенции» как
совокупности форм межкультурного взаимодействия человека с носите-
лями различных культур и цивилизаций.
Показатели результатов:
- степень овладения студентами языком и культурой другой страны;
- степень способности общения с зарубежными специалистами по
профессиональным проблемам;
- степень участия в различных культурных мероприятиях зарубежных
стран;
- воспитательные мероприятия, посвященные культуре и языку дру-
гих стран и государств.
В КазНТУ с 2008 года практикуется разработка учебных планов
специальностей на трех языках с привлечением кафедр казахского, рус-
ского и иностранного языков. Во все учебные планы группы специально-
стей «Технические науки и технологии» введены дисциплины казахский
технический язык, русский технический язык, иностранный технический
язык. Кроме того, в учебный план специальности 050723-Техническая
физика введена дисциплина «Английский язык для физиков».
В 2011 и 2012 годах в помощь преподавателям и студентам изданы
каталоги элективных и обязательных дисциплин (часть I и II) специаль-
ностей бакалавриата, в 2012 году издан каталог элективных дисциплин
специальностей магистратуры профильного направления на 3-х языках.
С 2012 года в учебный процесс введены новые типовые учебные
планы, в которых присутствуют дисциплины профессиональный казах-
ский (русский) язык и профессионально-ориентированный иностранный
язык. На основе типовых планов разработаны учебные планы, где эти
дисциплины предполагается вести преподавателями профилирующих
кафедр.
На кафедрах иностранных языков и казахского языка ежегодно про-
водятся курсы английского и казахского языков для сотрудников уни-
верситета. В рамках сотрудничества с компанией Шеврон с 2010г. по
настоящее время проводятся курсы по изучению английского языка для
профессорско-преподавательского состава университета.
По программе двудипломного образования по специальности
050506-Экономика ряд дисциплин учебного плана проводится на англий-
ском языке.
В университете сформированы 193 групп казахского отделения, 124
русского отделения.
44 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
С 2012-2013 учебного года планируется открытие учебных групп
с обучением на английском языке по специальностям 5В070800-Не-
фтегазовое дело, 5В071800-Электроэнергетика, 5В070900-Металлур-
гия, 5В070400-Вычислительная техника и программное обеспечение и
5В072300-Техническая физика.
План мероприятий по полиязычному образованию разработан в со-
ответствии с Государственной программой. Каждая языковая кафедра
совместно с выпускающими кафедрами готовит учебно-методические
комплексы дисциплин на перспективу. В 2006 – 2008 гг. подготовлены
мультимедийные методические комплексы «Технический казахский
язык» и двуязычный технический словарь по специальностям нефти и
газа, геологической разведке, строительству и архитектуре, машиностро-
ению, металлургии, информационным технологиям, горному делу, про-
мышленной экологии.
Готовится электронная база терминов по техническим специальностям.
Силами трех кафедр предполагается создание трехъязычного терминологи-
ческого словаря по техническим специальностям, а также разработка тестов.
Литература:
1 Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. –М.: Аспект–пресс, 2000.
2 Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.
–Л.: Наука, 1975.
3 Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории.
–М.: Наука, 1977.
4 Никольский Н.Б. Синхронная социолингвистика: теория и пробле-
мы. –М.: Наука, 1976.
5 Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы,
методы. –М., 1976.
6 Орусбаев А.О. Языковая жизнь Киргизии: Функциональная дистри-
буция языков. –Фрунзе: Илим, 1990.
7 Хасанов Б.Х. Социально-лингвистические проблемы функциониро-
вания казахского языка в Республике Казахстан. Автореф. дисс. на соиск.
уч.степ.доктора филол.наук. –Алма-Ата, 1992.
8 Абишева К. М. Социально-языковая контактология. –Алматы:
Ғылым. 2001.
9 Никольский Л.Б., Швейцер А.Д. Введение в социолингвистику. –М.:
Высшая школа, 1978.
10 Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. –М.: РГГУ, 2001.
11 Словарь социолингвистических терминов. – Издание 2-е, допол-
ненное и переработанное / Э.Д Сулейменова, Н.Ж. Шаймерденова, Ж.С.
Смагулова, Д.Х. Аканова. Отв. ред Э.Д. Сулейменова. –Алматы: Қазақ
университеті, 2007. – 330 с.
Государственный язык как компонент полязычного оброзования 45
12 Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. –И.: Издательский
центр «Академия», 2004.
13 Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная
типология языков: Учебное пособие для студентов филологических и
лингвистических специальностей. – 2 изд. –М.: Флинта: Наука, 2001.
14 Баскаков А.Н. Национально-языковое развитие в республиках
Средней Азии // Функционирование языков в многонациональном госу-
дарстве. –М. 1991.
15 Баяндина С.Ж. Функции языка в контексте современного язы-
кознания. –Алматы, 2004.
16 Конституция Республики Казахстан. –Алматы, 2000.
17 Закон РК «О языках в Республике Казахстан». –Астана: ИКФ «Фо-
лиант», 2000.
18 Государственная программа функционирования и развития языков
на 2001-2010 годы. - Казахстанская правда, 17 февраля 2001 г.
19 Абасилов А.М. Мемлекеттік тілдің Казакстан Республикасының сол-
түстік аймағындағы кызметі: социолингвистикалык проблемалары, олар-
ды шешу жолдары. Фил. ғыл. канд. автореф. –Алматы: КИЦ «АВС», 1998.
20 Курманова Б.К. Социально-лингвистические проблемы функцио-
нирования государственного языка в Западном регионе Республики Ка-
захстан. Автореф. дисс. на соиск.уч.степ.кандидата филол.наук. –Алма-
ты: ТОО «Жания-полиграф», 2002.
21 Текжанов К.М. Региональное функционирование государственно-
го языка (на примере Павлодарского Прииртышья). Автореф. дисс. на со-
иск.уч.степ.кандидата филол.наук. –Алматы, 2005.
22 Государственная программа функционирования и развития языков
на 2011-2020 годы .
23 Чернышев В.А. Факторы складывания и изменения языковой ситу-
ации // Проблемы изучения языковой ситуации в странах Азии и север-
ной Африки. – М.: Наука, 1970.
24 Сулейменова Э.Д. Макросоциолингвистика. –Алматы: Қазақ уни-
верситеті, 2011. – 404 с.
25 Итоги национальной переписи населения Республики Казахстан
2009 года. Аналитический отчет. –Астана, 2011
26 Казахстан за годы независимости: Информационно-аналитический
сборник / Подготовлен Агенством Республики Казахстан по статистике.
Под ред. Б.Т. Султанова. –Алматы, 2006. – 380 с.
27 Хасанов Б.Х. Казахско-русское художественно-литературное двуя-
зычие. –Алма-Ата: Рауан, 1990.
28 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. –М. 1966.
29 Михайлов М.М. Об изучении двуязычия // Язык и общество. −М.:
Наука, 1968.
46 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
30 Губогло М.Н. Современые этноязыковые процессы в СССР. −М. 1984.
31 Маринеску Д.И. Двуязычие фактор сближения социалистических
наций и народностей. −Кишинев. 1975
32 Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследо-
вания. −Киев: Вища школа, 1979.
33 Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерферен-
ция. −Казань: Из-во Казан. ин-та, 1978.
34 Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты Лингвистическая проблема-
тика. −М.: «Наука». Ленингр. отд-ние, 1972.
35 Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов //
Новое в лингвистике. −М.: Прогресс, 1972. Вып. 6.
36 Карлинский А.Е. Язык и сознание: речь и мышление (к вопросу
о предмете когнитивной лингвистики) // Мир языка: Материалы вто-
рой международной научно-теоретической конференции, посвященной
80-летию профессора М.М.Копыленко. −Алматы: КазГУМО и МЯ, 2001.
37 Исаев М.К. Лингвоконтрастивное исследование речевой деятель-
ности в условиях искусственного двуязычия. АДД. −М.1992.
38 Сулейменова Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастив-
ной лингвистики. −Алма-Ата: Демеу, 1992.
39 Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение – новая онтология языково-
го сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник
статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. −М., 2003.
40 Еникеев М.И. Психологический энциклопедический словарь. −М., 2006
40. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Крат-
кий словарь когнитивных терминов/ Под общей редакцией Е.Е. Кубряко-
вой. −М.: МГУ, 1996.
41 Залевская А.А.Вопросы теории и практики межкультурных иссле-
дований //Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник ста-
тей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. −М., 2003.
42 Стефаненко. Т. Г. Этнопсихология. –М. 2003.
43 Арутюнов С. Этнические процессы и язык// Введение в этнолинг-
вистику: Курс лекций и хрестоматия. –СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 2001
44 Агаев А.Г. Функции языка как этнического признака // Язык и об-
щество. –М., 1967.
45 Бенвенист Э. Общая лингвистика. –М.: Прогресс, 1974.
46 Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культуре. –М.: Про-
гресс, 1993.
47 Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. –М. 1984
48 Абишева К. М. Социально-языковая контактология. –Алматы:
Ғылым, 2001.
49 Состояние и перспективы функционирования государственного
языка в сферах общественной жизни г. Алматы. Б.Хасанулы, С.Ж. Ба-
Государственный язык в законодательных актах Республики 47
Казахстан: значение и функции
яндина, Б.Х. Исмагулова, Л. Бугенова. –Алматы: Учебно-методический
центр «Тіл», 2008 –200 с.
50 Зограв Г.А. Многоязычие // Большой энциклопедический словарь.
Языкознание. –М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. –С.303
51 Хасанулы Б. Языки народов Казахстана: от стратегии молчания
к стратегии развития (социопсихолингвистические аспекты). –Алматы:
Арда, 2007. – 384 с.
52 Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методоло-
гия и теории. –Алматы, 2005. –264 с.
53 Баяндина С.Ж. Жаксылыкова К. Совершенствование полиязычно-
го образования в техническом вузе// Спецвыпуск журнала НАО «Білім-
Образование», посвященный Съезду филологов. –Астана, 2013
1.8 Государственный язык в законодательных актах Республики
Казахстан: значение и функции
Понятие «государственный язык» – это не новое понятие, оно ис-
пользуется в течение многих веков всеми ныне существующими стра-
нами мира. Государственный язык – явление, необходимое любому го-
сударству. Значит, законным является то обстоятельство, когда каждое
государство имеет свой основной язык.
Известно, что каждое государство, добившись независимости и разви-
вающееся по новому пути, первым делом определяет собственную вну-
треннюю и внешнюю политику. Этот вопрос в соотношении двух политик
имеет три вида. Во-первых, устанавливается государственный язык, ис-
пользуемый во внешней политике для налаживания отношений с другими
государствами. Во-вторых, в условиях полиязычия в системе внутренней
политики намечается устойчивая языковая политика, где уточняется ста-
тус языков и сфера их использования. В-третьих, внутренняя и внешняя
политики этого государства ориентируются на язык коренного этноса
данной страны и об этом объявляет сообществу. Если это так, то государ-
ственный язык прежде всего «язык власти», поэтому что государственный
язык – институт управления и его механизм, государственный язык – ин-
ституциональный язык управления, язык существования власти.
В вопросах защиты своего права владения родным и другими языка-
ми, людям, говорящими на различных языках, приходит на помощь го-
сударство, вот здесь интересы языка и власти совпадают. Первый помо-
гает второму, второй при помощи первого приобретает дополнительную
мощь. Если изучение государственного языка приобретает социальную
необходимость, то от этого выигрывает не только государство, но и каж-
дый гражданин этого государства.
Государственный язык – очень нужный элемент как для полиязычного,
так и моноязычного общества. Как было указано выше, он характеризует-
48 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
ся по-разному в связи с политическим устройством каждого государства
согласно направлению, установленным внутренней и внешней политикой.
Например, если в таких государствах, как Франция, Испания, Шри-Лан-
ка, Пакистан, Малайзия, Судан, Китай государственный язык – язык, ко-
торый обязаны знать все граждане этих государств, то в таких странах,
как Индонезия и Филиппины государственный язык воспринимается как
эффективное средство в образовании политико-культурного единства эт-
носов полиэтнического государства. В некоторых странах государствен-
ный язык указывает на лингвистическое единство государства. Например,
в Китае единство языка понимается как единство этноса, и отклонение
от требований путунхуа считается нарушением национального единства.
Также государственный язык в некоторых странах (Пакистан) – это язык,
который нельзя обсуждать, неприятие государственного языка понимает-
ся как измена государству. В некоторых странах принятие второго языка в
качестве государственного воспринимается как попытка расколоть народ
этой страны. Также в ряде стран по Конституции государственный язык
запрещает обсуждать статус этого языка на всех уровнях [1, С. 230-237].
В некоторых странах в качестве государственного языка используется
язык одного или нескольких из этносов. Например, в провинции Квебек
Канады государственным языком объявлен только французский язык, в
самой Канаде в качестве государственного языка употребляется англий-
ский и французский языки. Встречаются случаи, когда в полиязычных
странах в качестве государственного языка в официальном порядке не
указаны языки проживающих там этносов. Этот случай имеет место в
США. Также русский язык в Советском Союзе без никаких законода-
тельных оснований был назван и как государственный язык, и как язык
межнационального общения. Основываясь на сказанном выше, смысл
понятия «государственный язык» можно объяснить так: Любой язык,
если он объявлен государственным языком (только один) - это основной
язык страны. Поэтому он должен использоваться в сфере органов адми-
нистративного управления. Также он употребляется в таких важных для
общественной жизни отраслях, как официальные документы, производ-
стве, просвещении, законодательных актах, правохранительных органах.
Государственный язык – язык, который необходимо знать всем в обя-
зательном порядке в той стране, где он объявлен.
Государственный язык – символ государства, как и флаг и герб.
Государственный язык – эффективное средство для организации по-
литико-культурного единства всего полиэтнического государства. Госу-
дарственный язык показывает лингвистическую общность, единство на-
рода. Государственный язык – язык, взятый под защиту государства. Вы-
йти против языка – значит, выйти против государства. Государственный
язык не совмещается с принятием второго языка, и это расценивается
Государственный язык в законодательных актах Республики 49
Казахстан: значение и функции
как действие, приводящее к расколу страны. Основываясь на понятиях
государственного языка, известных обществу и различное понимание в
разных странах, необходимо решить следующие задачи:
1. Возможно ли в условиях полиязычия сохранение и развитие всех
языков?
Проблема языка имеет большой опыт исследований в более двухсот
государствах мира. Потому что общество страны, будь оно полиязычным
или моноязычным, все равно не обходится без вопросов своего языка.
Скажем, в государстве с одним этносом языковая проблема развивает-
ся в чисто лингвистическом плане, на определенных уровнях языка. На-
пример, в Японии, известной в мире как государства с одним этносом,
отмечается активизация изучения проблем государственного языка в ди-
алектах. В полиязычных государствах языковые проблемы выявляются
между отдельными языками на межнациональном уровне, поэтому это
приобретает политико-лингвистическую окраску. Потому что в условиях
полиязычия не удается соблюдать равенство и развитие всех языков оди-
наково. Равенство языков на правовой основе и в сферах употребления
являются разными понятиями. Конституция может объявить о равенстве
языков, но они в сфере употребления никогда не будут равными. В усло-
виях полиязычия всегда один-два языка будут являться средством межэт-
нического общения, будут стоять особо. Поэтому в полиязычной демо-
кратически развитой стране языковая политика должна иметь две цели:
1. Обеспечить существование и развитие каждого отдельно взятого
языка.
2. Установить статус одного из языков на всей территории страны в
качестве средства межэтнического общения.
1. Развитие языков должно проводиться по конкретно составленно-
му плану. Это условие мирового стандарта. Это прежде всего связано с
властью. Какая власть, на таком же уровне будет развитие языка. Грамот-
ное управление начинается с правильного и точного определения стату-
са языков в обществе. Широко распространенное в мире явление – язык
развивается при придании ему статуса правовым порядком. Статус – со-
циолингвистическая категория, она показывает правовое и социальное
положение языков в обществе [2, с.10].
2. Какой язык на территории страны можно признать как обязательный
государственный? Самый важный из статусов языка – это государствен-
ный (официальный) язык. Для того, что бы язык был признан на опреде-
ленной территории страны, он должен быть всесторонне развитым.
Известный ученый –социолингвист Ч.Фергюссон уровень развито-
сти языка определяет по трем признакам:
1. Графизация, т.е., язык со сложившейся письменной системой.
2. Стандартизация, т.е., язык, имеющий нормы устной и письменной речи.
50 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
3. Модернизация, т.е., язык должен быть совершенным в лексическом,
синтаксическом, стилистическом уровнях, обеспечивающий научно-тех-
нический прогресс в современном политическом обществе [3, С. 28-29].
Если подходить с такой позиции, то в нашей стране на должном уровне
находится казахский язык. Только казахский язык сможет выполнять функ-
цию объединения всех этносов Казахстана, обеспечивая общение в поли-
этническом государстве. Поэтому казахский язык – государственный (офи-
циальный) язык, находящийся под защитой государства. Казахский язык
– один из 5661 языков, по числу говорящих на нем находится в седьмом
десятке. Казахский язык – образный и богатый язык. Это язык, у которого
всесторонне изучена композиционно-системная структура, национальный
язык со свойственной ей литературной нормой и установленными стилями.
Казахский язык – Ата тiл (исходный язык), сохранивший структуру
древнетюркского языка. Этот факт был в официальном порядке объявлен
в ходе поездок Президента Республики Казахстан в Турцию и Азербайд-
жан. Это говорит о том, что казахский язык может использоваться в ка-
честве международного языка всех тюркоязычных стран. Поэтому казах-
ский язык является ценным национальным кладом, полностью справляю-
щийся с возложенными на него обязательствами государственного языка.
Как и вся социальная культура человечества, иерархия взаимоотноше-
ний языков тоже формируется стихийно. Правовой статус языков люди
определяли сами. Поэтому это является субъективной и искусственной
характеристикой языков. Этот показатель очень важен в типологии со-
циальной лингвистики, интересен в качестве акта языковой политики.
Поэтому остановимся на них подробнее.
Виды правового статуса языка. В законодательных актах, регулиру-
ющих правовые отношения языков, существует правовой статус языков,
который определяется двумя или тремя терминами. Но в целом эти тер-
мины содержат более десяти значений: государственный язык, официаль-
ный язык, национальный язык (к слову national в английском языке более
подходит значение общегосударственный), временный государственный
язык (статус английского языка в Конституции Индии), официальный
язык штата (установленные Конституцией Индии языки 14 штатов в
22 штатах), язык автономной республики, язык национального округа
(Конституция КССР и союзных республик), межнациональный язык об-
щения, первоначальный национальный язык, титульный национальный
язык, язык малых народностей, язык большинства народов, язык народ-
ности (в Конституции бывшей Югославии использовался для различения
его от национального языка), местные языки. В законе о языке, принятой
в 1989-1991 году в бывшем КССР статус государственного языка полу-
чил язык коренной национальности. До этого, в 1978 году Конституцией
Советского Союза такого статуса удостоились только азербайджанский,