Функционирование и развитие государственного языка в южном 401
регионе Республики Казахстан
тельных школ 1598 школ ведут образовательную деятельность на рус-
ском языке, 62 школы – на узбекском, 14 школ – на уйгурском, 2школы –
на таджикском, 2089 – смешанных школ, остальные – школы с казахским
языком обучения; из 2003 дошкольных заведений 260 осуществляют об-
разовательно-воспитательную деятельность на русском языке, 2 – на уз-
бекском языке, 801 детское учебное заведение – смешанного типа; в 190
воскресных школах этнокультурных объединений 30 этнических групп
учатся на родном языке; из 50 казахстанских театров 9 смешанных, 15
театров функционирует на русском языке, 1театр – на корейском, 1 театр
– на узбекском и 1 – на уйгурском) [8, С.8-9].
Одну из основных проблем лингвистики составляет изучение об-
щественной функции языка. К числу объективных показателей раз-
вития языка относятся: объем общественных функций языка, сфера
функционирования и число отраслей, использующих этот язык. Ис-
ходя из этого, известный социолингвист Ю.Д.Дешериев считает, что
изучение функционирования языков позволяет исследовать развитие
языка в материальной и духовной жизни общества вкупе с исследо-
ванием всех отраслей языка: «Судьба любого языка, его роль и значе-
ние в жизни общества, перспективы его функционирования зависят
от его общественных функций» [9, с. 26]. Объем функционирования
языка в обществе определяется по сфере его использования. Понятие
«сфера жизни» обозначает конкретное пространство, заполняемое
при общении людей определенным языком [10, с. 75]. С течением
времени сферы использования языка, их количество и содержание
или уменьшаются, или увеличиваются. Это связано с социальным,
культурным и экономическим развитием общества. Таким образом,
ученые-социолингвисты учитывают тот факт, что при определенных
общественных условиях функции языка, сфера их использования мо-
гут быть бесчисленны [11].
Рассмотрим основные функции казахского языка в южном регионе и
меры, способствующие его более широкому внедрению в общественную
жизнь социума.
В целом в регионе нет таких мест, где не было бы казахов, поэтому
нет и сфер жизни, в которых не использовался бы казахский язык.
Казахский язык, как и любой язык, представляет собой общечелове-
ческую ценность. Это язык, который ведет к прогрессу, гуманистиче-
ским целям во всех сферах жизни общества, язык собранных в тече-
ние веков духовных ценностей, язык знаний и научного познания. Со-
временный казахский литературный язык – высшая форма казахского
языка. Общенациональный казахский язык обладает социальными и
территориальными диалектами, формой просторечной разговорной
речи, имеет образцы книжно-письменной речи, берущей начало от
402 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
шагатайского языка, также взаимодействует с другими языками, что
способствует дальнейшему развитию национального языка. Самые
лучшие образцы художественного языка в письменной и устной фор-
ме переходят от поколения к поколению в виде историко-культурного
наследия.
Статус государственного языка, то есть языка, который используется
прежде всего в общественной и политической сферах жизни общества
накладывает свой отпечаток на комплекс выполняемых казахским язы-
ком функций и их объем. Это строго указано в 7 статье последнего изда-
ния Конституции и в Законе «О языках» (1 раздел, 4 статья): «Государ-
ственный язык республики Казахстан – казахский язык. Государствен-
ный язык – язык, используемый во всех сферах общественной жизни в
управлении государством, судопроизводством, ведении судебного дела
и делопроизводства». В целом по республике в данной сфере еще на-
блюдается перевес русского языка. Однако в южном регионе, в том чис-
ле в Кызылординской области, обнаруживается другая тенденция – к
доминированию государственного казахского языка. Область первой в
республике, с 2001 года, начала осуществлять перевод делопроизвод-
ства на казахский язык. В результате к 2010 году в 30 республиканских,
20 областных и 8 местных органах исполнительной власти, действую-
щих на территории области, завершен процесс перевода документоо-
борота и делопроизводства на государственный язык. В то же время
необходимо отметить, что по объективным причинам государственный
язык не достиг запланированных показателей. Численная доля деловых
бумаг, подготавливаемых государственными органами, систематически
растет. В настоящее время объем входящих документов в областных
учреждениях составляет 90% на государственном языке, объем исхо-
дящих документов в среднем составляет 99%. Кроме того, в системе
государственных органов Южного Казахстана отмечается усиление
требований к знанию государственного языка. Здесь перевод делопро-
изводства на государственный язык в государственных учреждениях и
организациях начался с 1 января 2003 года. В государственных органах
и учреждениях ведение делопроизводства на государственном языке
превысило 80%.
В Алматинской области в общественно-политической сфере функ-
ция казахского языка вполне удовлетворительная. Алматинская область
– одна из областей, в которой делопроизводство полностью переведено
на государственный язык, сфера употребления родного языка очень рас-
пространена (согласно Указу Президента РК № 550 от 7 февраля 2001г.
Дополнением к Указу и в целях исполнения требований 1 раздела № 127
данного документа от 30 марта 2006 г. все местные представительства и
местные органы области были с 2008 г. переведены на государственный
Функционирование и развитие государственного языка в южном 403
регионе Республики Казахстан
язык). Обратимся к показателям использования государственного языка
в государственных органах области: если в 2004 г. в органах управления
оформлялось на государственном языке только 16% деловых бумаг, то в
2005г. этот показатель составил 44,5%, в 2006 г. – 65,2%, в 2007г. – 81,8%,
в 2008 г. – 87,3%. В 2009 г. этот показатель возрос до 94,0%, 2010г. –
97,0%, в 2011г. – 97,5%.
В целях контроля за исполнением Закона о языке РК в государ-
ственных органах республики проводилась выборочная проверка в 13
районах, 2 городах и 36 областных управлениях. Численность государ-
ственных служащих в целом по области достигает 7083, из них 856 –
представители других этносов. 80% госслужащих не владеют офици-
ально-деловым стилем государственного языка на уровне свободного
владения лексико-фразелогическим богатством, морфологическими
и синтаксическими стилевыми особенностями деловых бумаг и пере-
писки. Вместе с этим проводится ежемесячный мониторинг языковой
ситуации с использованием автоматизированной системы анализа вхо-
дящих – исходящих документов местных исполнительных и областных
исполнительных органов. В результате средний показатель по области
достигает 97% [12].
В общественно-политической жизнедеятельности региона широко
используются письменные формы литературного языка. Они использу-
ются в постановлениях, различных актах и законах, положениях, офици-
альных и деловых письмах, сообщениях, которые предполагают исполь-
зование местными испольнительными органами. книжного подстиля
официально-делового стиля.
Государственный язык, как было сказано выше, прежде всего исполь-
зуется в общественно-политической жизни государства. Роль русского
языка в данной сфере высока. Исследователи данной проблемы убежде-
ны, что эту сферу необходимо постепенно, поэтапно, в плановом поряд-
ке переводить на государственный язык и рекомендуют, не откладывая в
долгий ящик, уже сейчас начинать работу параллельно в двух направле-
ниях.
Первое направление характеризуется негативной оценкой сложив-
шейся практики подготовки постановлений, решений, указов, положе-
ний и посланий на русском языке с дальнейшим их переводом на казах-
ский язык, так как вынужденная двуступенчатость делопроизводства –
сначала составление документа на русском языке, затем его перевод на
казахский язык изначально разрушает смысл понятия «государственный
язык», сводит на нет его высокий статус, требует больше времени. К тому
же вследствие того, что переводной текст создается по образу и подобию
оригинала, над переводчиком довлеет русский текст, его обороты, логи-
ко-смысловые связи. Поэтому текст перевода, испытывая сильное вли-
404 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
яние оригинала, отличается множеством калек, не только лексических,
словообразовательных, но и синтаксических, что нарушет естественный
строй казахской речи, уподобляя его русскому оригиналу. Специалисты
утверждают, что такая двуступенчатая практика создания деловых бумаг
приводит к нарушению внутренних законов казахского языка, отчего
появляется очень много документов, не понятных казаху, не знающему
русского языка.
Суть второго направления, которого предлагают придерживаться
исследователи, состоит в синхронизации языка делового общения: на
каком языке – русском или казахском – поступило письмо, заявление,
просьба (даже в устной форме), ответ должен составляться на том же
языке, что и входящий документ. При этом интересно отметить, что в
20-х годах 19 века Казахское правительство официально придержива-
лось правила, согласно которому официальные бумаги на русском язы-
ке, если они присланы царским правительством в казахские волости и
аульные советы без перевода на казахский язык, следовало отправлять
обратно.
На развитие функций языка в общественной жизни, их разнообразие
непосредственное влияние оказывает его востребованность в сфере об-
разования и воспитания, то, что язык является средством воспитания,
обучения и освоения учебных дисциплин. Просвещение – процесс, отра-
жающий результаты систематизированных знаний, мастерства и умения
обучать, охватывает все уровни обучения, начиная с дошкольного обра-
зования до высшего учебного заведения.
Всего в Кызылординской области функционирует 291 школа, из них
5 школ с русским языком обучения, 27 – смешанных школ, и остальные
259 школ осуществляют учебно-воспитательный процесс на казахском
языке. Всего в области в казахских школах учится 129 детей других эт-
носов. Из 199 детских садов области один с русским языком обучения
и воспитания, 8 – смешанных детских садов. Казахский язык в регионе
выполняет роль языка образования в школах и вузах. По мнению учено-
го-социолингвиста Б.Хасанова, казахский язык стал языком 35 видов 59
специальностей [10, с. 184].
В Алматинской области в 2012-2013 г.было всего 738 школ, из них
школ с русским языком обучения – 20, 311 – смешанных школ, осталь-
ные 395 – школы с казахским языком обучения. Из 164 детских садов
области 76 – с казахским языком обучения и воспитания, в 7 детсадах
учебно-воспитательный процесс осуществляется на русском языке, 80
– смешанных. Также в области насчитывается 434 компактных дет-
ских учреждения, из них 218 ведут образовательную деятельность на
казахском языке, 12 – на русском и 204 – смешанные. (См. таблицы
14, 15, 16)
Функционирование и развитие государственного языка в южном 405
регионе Республики Казахстан
Таблица 14 – Школы Алматинской области по языку обучения
Школы 2008-2009 2009-2010 2010-2011 2011-2012
учебный год учебный год учебный год учебный год
Коли- контин- Коли- контин- Коли- контин- Коли- кон-
чество гент чество гент чество гент чество тин-
школ школ школ школ гент
Все школы 745 292,590 746 291,051 740 292,003 738 293,669
с казахским 395 102,179 392 100,881 397 101,542 395 101,124
языком
обучения
с русским 24 10,408 21 9896 22 9954 20 9240
языком
обучения
смешанные 315 176,580 322 176,823 310 177,179 311 179,947
школы
с уйгурским 11 3423 11 3451 11 3328 11 3358
языком
обучения
Таблица 15 – Детские сады Алматинской области по языку вос-
питания
Все Число с казахским Число Смешанные Число с русским Число
детские детей языком детей сады детей языком детей
сады воспитания воспитания
164 21993 76 7522 80 535 7 816
Таблица 16 – Малые детские центры Алматинской области по
языку воспитания
Все компактные с казахским Смешанные с русским языком
детские центры языком компактные детские воспитания
центры
воспитания
434 218 204 12
Представляет интерес анализ выбора языка обучения представите-
лями разных этнических групп, проживающих в регионе. Так, 62,5%
учащихся общеобразовательных школ Алматинской области в качестве
языка обучения выбрали язык другого этноса. Исключение составляют
учащиеся-казахи, 87,3% которых выбрали казахскую школу, 12,7% –
русскую школу и 124 ученика (0,06%) получают знания на языке дру-
гой этнической группы. Из всех этносов, проживающих здесь, высокий
процент выбора школ с казахским языком обучения наблюдается у ка-
ракалпакских детей – 81,7% , остальные 16,3 % учатся в русской школе.
Следующий высокий процент выбора школ с казахским языком обучения
у киргизских детей – 52,3% , 45,8% учатся на русском языке, 6 учеников
406 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
обучается на другом языке. Из 43 учеников ов выбрали казахский язык,.
В южных регионах республики, где казахский язык является главенству-
ющим, славянские этносы не отдают своих детей в казахскую школу. В
2004-2005 учебном году в дневных общеобразовательных учреждениях
численность русских учеников составляла 41,1 тысяч человек, из них
99% обучались на родном языке, 411 учеников (1,0%) обучались на ка-
захском языке и 3 ученика на языке других этносов. Из 829 украинских
учащихся 98,6% обучались на русском языке, 1,5% (12) – на казахском
языке. Из 146 белорусских учащихся 97,3% учатся в русских школах,
2,7% - в казахской школе.
Из 33 тысяч уйгурских учащихся Алматинской области 49,3% обу-
чались на уйгурском языке, 7,5% - на казахском языке и 43,3% - на рус-
ском языке. Как показывают статистические данные, большая часть из
105 этносов, проживающих в Алматинской области, в качестве языка
обучения своих детей выбрали русский язык. Так, из 2057 татар 90,1%
учится в русской школе, 9,6% - в школах с казахским языком обучения,
6 – в других школах. Из 6257 турецких учащихся 92,5% учатся в школах с
русским языком обучения, 7,5% - в школах с казахским языком обучения,
2 ученика выбрали другой язык обучения. Из 4515 азербайжанцев 95,9%
обучаются в русской школе, 4,1% выбрали казахскую школу. 1398 чечен-
цев в качестве учебного языка выбрали русскую школу, что составляет
89,3%; 10,7% выбрали школу с казахским языком обучения. Из 3134 уча-
щихся-курдов 95,6% получают среднее образование на русском языке,
4,4% учатся в казахской школе. Из 2685 корейцев и 1932 немцев в рус-
ской школе обучается соответственно 98,9% и 98,1%, в казахской школе
обучаются 1,2% корейцев и 1,9% немцев. Из 454 узбекских школьников
русский язык выбрали 78,2%, казахский язык – 18,1%. Из 320 учащих-
ся-греков 79,9% выбрали школы с русским языком обучения, 17,7% - с
казахским языком обучения. [13, С. 170-175].
На основании данных ЕНТ и КТА по Алматинской области можно
отметить устойчивый рост численности обучающихся на казахском язы-
ке и соответственно уменьшение численности обучающихся на русском
языке. Так, в 2002 году 74,3% абитуриентов поступили на казахское отде-
ление вузов, 25,7% - на русское отделение; в 2003 г. 76,2% абитуриентов
проходили тестирование на казахском языке, а 23,8% - на русском языке;
в 2004 г. наблюдается незначительное снижение численности выпускни-
ков казахских школ – 71,2% и соответственно увеличение численности
выпускников русских школ – 28,8 %.
Особняком в этом ряду стоит городок с промышленным уклоном Те-
кели, в котором при почти равном соотношении казахов (47,5 %) и рус-
ских (44,8 %), около 8% составляют: татары (2,4 %), немцы (1,7 %), ко-
рейцы (1,3 %), украинцы (0,8 %), другие этносы (1,5 %), с советского
Функционирование и развитие государственного языка в южном 407
регионе Республики Казахстан
времени пользующиеся русским языком как средством общения (данные
на 1 января 2012 года). Особенность его в том, что здесь, в отличие от
общей тенденции, 76,1% выпускников школ в 2004 г. выбрали русский
язык, 23,9% – казахский язык. Очевидно, на предпочтении жителями Те-
кели школ с русским языком обучения отразилось общее доминирование
русского языка в общественной, хозяйственной жизни города.
В близлежащих к г.Алматы Капчагае и Талгарском районе число
выпускников школ, выбравших русских язык, меньше абитуриентов,
выбравших казахский язык. Это характерно в целом для Алматинской
области, и мегаполис Алматы не является исключением, постепенно уве-
личивая численность обучающихся на казахском языке.
В системе образования Южно-Казахстанской области роль государ-
ственного языка так же неуклонно растет. По данным департамента об-
разования области, в 2005-2006 г. 71,6% учащихся получают образование
на казахском языке, 12,1% – на русском языке, 15,5% – на узбекском язы-
ке, 0,6% – на таджикском.
Число дошкольных учреждений, осуществляющих учебно-воспита-
тельную деятельность на казахском языке, выросло со 109 до 137. Число
обучающихся в специализированных и профессиональных школах со-
ставляет: на казахском языке 63,9%, на русском языке – 22,6%, на узбек-
ском языке число обучающихся составляет 4,6%. Приток обучающихся
на казахском языке обуславливает развитие профессионального обуче-
ния, приводит к росту числа специальностей с обучением на казахском
языке.
Заслуживает особого внимания роль семьи в общественном разви-
тии, поскольку семья является составной частью социальной структуры
общества и выполняет важную социальную функцию. Ученые диффе-
ренцируют городскую и сельскую семью; смешанную и состоящую из
представителей одного этноса; по языку родителей; по языку, освоен-
ному ребенком; по языку общения в семье (родителей с детьми, между
детьми, детей с родителями, между родителями). Важным является то,
на каком языке члены семьи читают художественную литературу, газеты
и журналы, слушают радио, смотрят телевизор. Сюда же можно отнести
устные и письменные формы коммуникации и используемый при этом
язык общения с родными и близкими, соседями и друзьями. С этой точки
зрения, в казахских семьях южного региона казахский язык используется
в семье во всех сферах семейно-бытового общения. Этому способствует
тот факт, что 73,4% жителей региона составляют казахи.
Невозможно также переоценить роль системы информационной свя-
зи, которую составляют источники информации, средства массовой ин-
формации (СМИ) и их пользователи. Кроме основных средств массовой
информации - периодических изданий, радио и телевидения, существуют
408 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
и дополнительные, к которым относятся: Интернет, кассеты с видео- и
аудиозаписями, брошюры, грампластинки, магнитофон, библиотеки), пе-
редачи, аренда кинофильмов, запись голоса. В этой сфере требует осо-
бого внимания тематика и тираж типографских изданий на казахском
и русском языках, кинофильмов теле- и радиопередач, объем вещания,
качество рекламы, переводов на казахский язык, доступность и условия
распространения информации местных телестудий. В госпрограмме об
использовании и развитии языков на 2011-2020 г. особое внимание уде-
ляется вопросам распространения в широком объеме государственного
языка, для чего рекомендуется:
1. Увеличить долю казахоязычного контента средств массовой инфор-
мации;
2. Увеличить долю вспомогательной продукции информационных
технологий с использованием государственного языка;
3. Создать центр по пропаганде государственного языка креативными
способами;
4. создавать больше материалов в СМИ, пропагандирующих положи-
тельный образ говорящих и обучающихся на государственном языке;
5. разработать больше социально важных проектов, направленных на
распространение государственного языка в разных сферах обществен-
ной жизни [8].
Уровень функционирования казахского языка в данной сфере в мас-
штабах Алматинской области представляется удовлетворительным в
силу большого объема проведенных работ по пропаганде и распростра-
нению государственного языка В 2011 г. по языковым проблемам опубли-
ковано в республиканских периодических изданиях 3 статьи, в област-
ных, районных и городских газетах – 387 статей; на телеканале «Жетісу»
подготовлено более 50 видеоматериалов, 2 раза в месяц проводился кон-
курс «Асыл сөз» [12].
По данным управления внутренней политики Алматинской области
за 1 полугодие 2012г., 65 учреждений оказывают информационные ус-
луги населению, из них 2 областных, 19 районных и городских, 39 неза-
висимых периодических изданий и 5 электронных СМИ; государствен-
ный заказ выполняют 2 областные газеты, 1 областное телевидение, и 19
районных и городских газет. Они освещают государственную политику
по 30 темам. Их главное направление – Стратегическая программа «Ка-
захстан-2050», традиционное Послание Президента, программы Прави-
тельства по экономико-социальному развитию, молодежная политика,
негосударственные религиозные организации [14].
Вслед за публикацией статьи начальника управления по развитию
языков Т.Касымберкебаева «Басым бағыт» на сайте http://www.egemen.
kz в рамках акций «Көрнекілік мінсіз болсын», «Қазақша сөйлесейік!»,
Функционирование и развитие государственного языка в южном 409
регионе Республики Казахстан
«Аялдама аттары қазақ тілінде» были организованы рейды совместно с
телеканалом «Жетісу» и подготовлено несколько телепередач. Примеча-
тельно, что русскоязычная газета «Огни Алатау» систематически публи-
кует статьи по проблемам развития языков, регулярно выходят словар-
но-познавательные материалы к урокам казахского языка под девизом
«Қазақ тілін үйренейік». На страницах областных, районных газет дей-
ствуют рубрики «Тіл бұзарға тосқауыл», «Дұрысы қайсы, бұрысы қай-
сы?», популяризирующие нормы современного казахского литературно-
го языка; проводится планомерная работа по упорядочиванию наглядно-
сти на государственном языке [15].
Данная сфера деятельности - функционирование казахского языка -
также постоянно в поле зрения соответствующих органов Кызылордин-
ской области: регулярными на местном телевидении являются рубрики
«Отбасы жəне ана тілі», «Тіл болашағы – жастар қолында», «Көрнекі
ақпараттың жазылуы», проводится интеллектуальная телеигра «Мар-
жансөз».
Увеличение объема теле-радиовещания на казахском языке и разви-
тие интернет-сайтов на государственном языке призвано укреплять роль
казахского языка, поднять его привлекательность в глазах молодежи,
способствует привитию патриотических чувств, гордости за создателя
богатого, тонкого, красивого языка, на котором можно передать тончай-
шие оттенки эмоций, психологических и психических состояний. Вместе
с тем сегодня востребованы: организация живой работы с молодежью,
мероприятия по привлечению к изучению языка молодежи, улучшение
процесса обучения с помощью современных мультимедийных средств,
учебно-методическое обеспечение углубленного изучения казахского
языка.
Особо следует остановиться на сфере средств массовой информации,
которая является показателем развития передового общества и оказывает
большое влияние на научно-технический прогресс и социализацию чело-
века. В целом эта сфера информации, по сравнению с другими, представ-
ляет собой молодую отрасль, и исследование языков, обеспечивающих
ее функционирование, очень важно. К этой сфере относятся: передачи
различного содержания, послания, вывески, средства массовой инфор-
мации, коммуникативная система с электронным текстом, также другие
средства распространения информации.
Благодаря постоянному контролю со стороны городского акимата за
правильностью написания на казахском языке текстов реклам и названий
объектов, 99% рекламных щитов (билбордов) и 95% вывесок соответ-
ствуют требованиям Закона «О языках». Разъяснение 21 статьи Закона
«О языках» поможет расширить сферу использования государственного
языка, даст разъяснения требований стандарта наглядной информации
410 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
и рекламы, приведет их в соответствие с законом. С целью пропаганды
языковой политики местный телеканал «Қазақстан-Қызылорда» пред-
лагает регулярный просмотр специальных видеороликов, посвященных
разъяснению основных положений Закона «О языках». Подобная работа
с владельцами частных предприятий проводится и на телеканале «КТК»,
текст требований 21 статьи «Закона» предлагается зрителю на бегущей
строке информационных передач. По предложению областного управле-
ния развития языков в областной газете «Сыр бойы» под девизом «Тіл
бұзарға - тосқауыл!» открылась рубрика, демострирующая фотографии
вывесок и рекламных щитов г. Кызылорды, в которых допущены те или
иные нарушения, в том числе и Закона «О языках».
С целью проверки качества наглядной информации, соблюдения язы-
ковых, этических и др. норм в Алматинской области систематически ор-
ганизуются рейды по линии управления языками. В настоящее время в
области установлено: 79 биллбордов, 32 панно, 26 развесных установок,
123 стенда – всего 260 наименований внешней наглядной информации о
государственном языке [14].
Значительные успехи в использовании государственного языка в сфе-
ре культуры и средств массовой информации отмечают исследователи в
Южно-Казахстанской области, в частности, достигнуты определенные
результаты в вопросе увеличения количества и соответственно объема
телепередач на казахском языке. Так, вещание на государственном языке
телеканала «Қазақстан – Шымкент» занимает 71% эфирного времени. На
остальных действующих в области 19 телеканалах время вещания на го-
сударственном языке и на других языках сбалансировано по требованиям
законодательных актов, соблюдается процентное соотношение по всем
требуемым параметрам. В системе органов госуправления, культуры и
искусства, в сфере оказания услуг весьма значительна роль русского язы-
ка, который используется в официальном порядке. В сфере образования
русский язык до сих пор является самым использумым языком, он также
является ведущим языком в сфере средств массовой информации. На-
пример, в 2005г. в области на казахском, русском, узбекском языках было
выпущено более 280 газет, 19 телеканалов и телепередач ведутся на трех
языках. Как считают исследователи, у казахского языка есть широкие
возможности для развития общественных функций, необходимо создать
условия и возможности для их проявления.
Сфера науки представляет собой информацию о внешнем мире и по-
нимании человеком самого себя, что проявляется в виде системных тео-
рий и знаний о человеческих возможностях. Язык в этом случае выступа-
ет средством познания. По мнению ученых, казахский язык в сфере науки
используется недостаточно полно, используется не весь его потенциал,
основным препятствием в его функционировании в сфере науки является
Функционирование и развитие государственного языка в южном 411
регионе Республики Казахстан
неразвитость собственной терминологии, слабая востребованность ка-
захского языка в данной сфере, соответственно нехватка кадров ученых,
способных к свободному профессиональному общению на казахском язы-
ке с коллегами и под. Так, к примеру, научная продукция типографий на
казахском языке составляет только одну десятую часть, а девять десятых
публикуется на русском языке. Следовательно, для превращения казах-
ского языка в язык науки необходимо значительное увеличение массива
научной, научно-технической литературы, а также - общего числа науч-
ных исследований, проводимых на государственном языке, упорядочение
и совершенствование научно-технической терминологии каждой отрасли,
выпуск отраслевых толковых, терминологических словарей с компонен-
том «казахский язык», описание процесса исследования, а также его науч-
ных результатов на государственном языке, написание научных трудов на
доступном, понятном большинству литературном казахском языке, через
СМИ пропагандировать научные достижения, вести делопроизводство на
казахском языке, создать условия для углубленного изучения казахского
языка в науке, магистратуре, докторантуре; создать условия для выпол-
нения казахским языком функции объединения казахской нации в сфере
культуры; при приеме на работу на конкурсной основе учитывать не на-
циональность, а уровень знания казахского языка, тем более для предста-
вителей других этносов, знающих казахский язык, назначать билингвов
на высокооплачиваемые должности и использовать другие пути формы
поощрения для стимулирования интереса, также рекомендуется отме-
чать победителей конкурсов на лучшее произведение на казахском язы-
ке. Известный отечественный социолингвист Б.Хасанулы обосновывает
необходимость создания научно-исследовательской структуры по иссле-
дованию казахского языка: «Любая академия во всем мире работает на
языке своего государства. В ряде стран, кроме Институтов языка, в соста-
ве Академии самостоятельно существует Академия языка. Так что было
бы хорошо, если бы создали Академию казахского языка, которая спо-
собствовала бы развитию государственного языка во всех сферах жизни,
вопросы формирования норм литературного языка; систематизировать их
на научной основе, контролировать их претворение в жизнь. Для создания
такой Академии, если приложить все усилия, есть достаточная матери-
альная база, также достаточно кадров» [10, с. 192].
Требуют особого внимания визуальные и аудиовизуальные массовые
и наглядные объекты. Это – кино, мультипликация, телешоу, музыкаль-
ные программы, информационные издания для молодежи. Также труд-
ным объектом в использовании государственного языка считается сфера
обслуживания. Поэтому Программа направлена на развитие широкого
использования государственного языка в таких сферах, как здравохране-
ние, торговля, транспорт и связь, для чего действенной мерой является
412 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
более широкое использование государственного языка в подготовке ка-
дров для названных сфер в высших специализированных и профессио-
нальных учебных заведениях.
С появлением множества мусульманских объединений, религиоз-
ных школ стремительно увеличивается количество книг на религиозную
тематику, что привело к активному использованию казахского языка в
религиозной сфере. Так, например, на территории Алматинской обла-
сти действуют 607 религиозных объединений и их филиалы. Местные
исполнительные органы совместно с гражданскими общественными
институтами предпринимают меры по разъяснению сути религиозных
движений, направляют на осознание смысла жизни, гражданской по-
зиции, проводят заседания круглого стола, семинары, встречи и другие
мероприятия на темы: «Елімнің тарихы – болашақтың бағдары», «Ұлт-
тық салтым – халықтық қалпым», «Отанға сүйіспеншілік – перзенттік
парыз», «Тағдыры халықпен егіз ұл», «Этносаралық қарым-қатынас
жəне халықтар достығы», «Діндарлықтың абзалдығы – мінез-құлықтың
жақсылығы», «Терроризм жəне экстремизм көріністерінің алдын алу»,
«Жастардың дінге көзқарасы», «Дəстүрлі діндер жəне радикалды секта-
лардың айырмашылығы», «Этносаралық қарым-қатынас жəне халықтар
достығы» [12, с. 3].
Особое место в расширении функций государственного языка занима-
ет казахский язык в качестве языка вооруженных сил независимого го-
сударства. В связи с этим поставлена и решается задача его поэтапного,
постепенного внедрения в эту сферу. Армейские команды национальных
вооруженных сил должны вестись на казахском языке. В связи с тем, что
в вооруженных войсках нашей страны представителей других этносов
больше, чем казахов, использование казахского языка в этой сфере за-
труднено. Как показывает анализ, зарубежных странах даже в таких не-
простых ситуациях используется государственный язык. Например, во-
еннослужащим островов Аланд в Филиппинах, несмотря на то, что 98%
их жителей шведы, команды даются на филиппинском языке. В целом,
во многих странах на военной службе используется или язык многочис-
ленного этноса, или язык с главенствующей общественной функцией. В
ряде стран, например, в Бельгии, начальная военная подготовка солдат
проводится на родном языке. В Югославии военная подготовка осущест-
вляется на межнациональном языке, так как здесь нет государственного
языка, используемого в пределах Федерации, культурно-воспитательная
работа проводится на родном языке солдат. Таким образом, тщательно
проанализировав опыт зарубежных стран, нужно использовать приемле-
мые формы работы по внедрению в вооруженные силы казахского языка.
Значительные изменения, произошедшие в общественно-политиче-
ской жизни, государственном устройстве, экономике страны за годы неза-
Функционирование и развитие государственного языка в южном 413
регионе Республики Казахстан
висимости, а также заметный рост национального самосознания вызвали
к жизни новые слова, в том числе и новые географические названия, наи-
менования новых организаций, учреждений, движений, газет, журналов
и др., необходимость систематизации и упорядочения исторических и
географических названий, приведения письменной и устной речи в со-
ответствие с нормами современного казахского литературного языка, как
указано в законодательстве. Это вызвано тем, что во времена колонизации
и централизованного управления названия многих земель и вод, названий
исторических объектов были искажены, даны в неправильной транскрип-
ции, что привело к их неверному написанию. Эта ситуация объективно
характеризует языковую политику своего времени. С момента обретения
независимости проблемам ономастики уделяется особое внимание; в по-
следние 15-20 лет на территории республики, в том числе на территории
исследуемого региона, при номинировании объектов учитывается наци-
ональный фактор, внедряется практика возвращения многим объектам
исконных наименований. Языковая политика, проводимая в сфере оно-
мастики, способствует укреплению государственности, формированию
государственной идентичности. В настоящее время наблюдается своео-
бразное возрождение ономастики как раздела языкознания, изучающего
имена собственные. Детерминировано это тем, что эта отрасль тесно свя-
зана с языком народа, культурой, историей, жизнью человека, общества,
политики. Доказательством тому является утвержденное Постановление
№45 от 21 января 2005г. «Концепция государственной ономастической
службы», также внесение изменений и дополнений с января 2005г. в «За-
коне о языке РК». Так, к примеру, в Жамбылской области в 1998-2006 гг.
изменены названия 113 сельских округов и аулов, причем объектам либо
дано новое название, либо заменено. Так, 50 сельским округам, 19 селам,
28 учреждениям образования, 4 детским садам, 6 библиотекам, 3 органи-
зациям культуры, 3 спортивным объектам, 67 объектам возвращены исто-
рические названия, 23 объектам даны имена известных биев, батыров,
ученых, просветителей, других исторических личностей, 23 объектам –
имена деятелей казахского искусства и культуры, просветителей [16]. В
Южно-Казахстанской области 7 районам, 5 городам, более 350 сельским
округам, более 400 объектам образования, культуры, здравоохранения, а
также другим объектам даны новые имена [17].
Для достижения поставленных целей функционирования казахского
языка во всех сферах общественной жизни на должном уровне, иссле-
дователи рекомендуют специалистам языка, его преподавателям, знать
основы социальной лингвистики и глубоко понимать политическую
значимость проблемы. Казахский язык – язык, взятый под покровитель-
ство государства. Чтобы Закон «О языках» претворить в жизнь, нужно
оберегать каждый язык, и в особенности государственный, как важное
414 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
достояние казахстанцев, их основную ценность, так как именно в языке
сохраняется память веков, ставшая достоянием народа.
Одним из обязательных условий успешного развития языка является
организация и обеспечение функционирования полноценной системы об-
учения языку, осуществление которой на различных уровнях и объектах
представляет собой взаимосвязанный непрерывный процесс. Известно,
что в полном объеме основные знания и умения усваиваются при приме-
нении классической схемы: дошкольное учреждение – школа – высшее
(среднее специальное) учебное заведение. Сегодня остается актуальной
задача:
- поиска новых путей и методов языковой подготовки граждан для
свободного (и, что немаловажно, бесплатного) овладения государствен-
ным языком всеми гражданами РК,
- создания необходимых материальных и технических условий: в со-
ответствии с 97 статьей Конституции, у граждан должна быть возмож-
ность обучения в учебных заведениях различного типа по своему выбо-
ру. Желающие обучаться самостоятельно должны быть обеспечены учеб-
но-методическими материалами, электронным обучающим ресурсом,
услугами учебного радио и телевидения. внедрять разные виды уроков
по казахскому языку. В данной ситуации основным направлением явля-
ется разработка системы курсов ускоренного обучения государственно-
му языку. В этих курсах необходимо подготовить основы, направленные
на увеличение заинтересованности в результативности обучения курса.
Литература:
1 Слямбеков Қ. Қазақстанның тілдік жағдаяты (сипаттама)// Мемле-
кеттік тілді дамыту институтының сайты.
2 Алматы облысы. 2009 жылғы Қазақстан Республикасы халқының
Ұлттық санағының қорытындылары. 2-том. Статистикалық жинақ. / Ре-
дакциясын басқарған Ə.А. Смайылов/ –Астана, 2011. –162 бет.
3 Оңтүстік Қазақстан облысы. 2009 жылғы Қазақстан Республикасы
халқының Ұлттық санағының қорытындылары. 2-том. Статистикалық
жинақ./ Редакциясын басқарған Ə.А. Смайылов/ –Астана, 2011. -150 бет.
4 Жамбыл облысы. 2009 жылғы Қазақстан Республикасы халқының
Ұлттық санағының қорытындылары. 2-том. Статистикалық жинақ. / Ре-
дакциясын басқарған Ə.А. Смайылов/ –Астана, 2011. –132 бет.
5 Қызылорда облысы. 2009 жылғы Қазақстан Республикасы халқы-
ның Ұлттық санағының қорытындылары. 2-том. Статистикалық жинақ. /
Редакциясын басқарған Ə.А. Смайылов/ –Астана, 2011. –108 бет.
6 Абасилов А. Алматы облысындағы тілдік ахуал(əлеуметтік жəне
аналитикалық зерттеу). –Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты,
2012.
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 415
Казахстан
7 Айталы А. Смена алфавита не только фонетическая, но и большая
политическая проблема //Деловая неделя. - 2013. - 29 марта.
8 Тілдерді қолдану мен дамытудың 2011-2020 жылдарға арналған
мемлекеттік бағдарламасы. –Астана, 2011.
9 Дешериев Ю.Д. Проблемы функционального развития языков и за-
дачи социолингвистики // Язык и общество. –М.: Наука, 1966.
10 Хасанұлы Б. Ана тілі - ата мұра. –Алматы: Жазушы, 1992. –169 б.
11 Абасилов А. Мемлекеттік тілдің Қазақстан Республикасының сол-
түстік аймағындағы қызметі: əлеуметтік лингвистикалық проблемалары,
оларды шеші жолдары. Филология ғылымдарының кандидаты ғылыми
дəрежесін алу үшін дайындалған диссертация. –Алматы, 1998.
12 Алматы облыстық тілдерді дамыту басқармасының 2011 жылғы
атқарған жұмыстары жөнінде ақпарат. Алматы облысы əкімінің сайты:
http://www.zhetysu-dov.kz
13 Алтынбекова О.Б. Этноязыковые процесы в Казахстане. Моногра-
фия. –Алматы: Экономика, 2006. –416 с.
14 Алматы облыстық ішкі саясат басқармасының 2012 жылы 1 жар-
тыжылдықта атқарған жұмыстары туралы ақпарат. Алматы облысы
əкімінің сайты: http://www.zhetysu-dov.kz
15 Қасымберкебаев Т. Басым бағыт.// http://www.egemen.kz
16 Əзбергенова Ə. Жамбыл облысындағы ономастиканың кейбір
мəселелері// http://online.zakon.kz
17 Оңтүстік Қазақстан облысында тілдерді қолдану мен дамытудың
2007-2008 жылдарға арналған өңірлік бағдарламасы.
3.4 Развитие государственного языка в западном регионе Респу-
блики Казахстан
Языковая ситуация Западного региона Республики Казахстан. На данный
момент социально-коммуникативную систему Казахстана составляют 128
языков, различных по генетическому и типологическому структурам.
В общественно-политической жизни казахстанского социума парал-
лельно функционируют казахский и русский языки. Такая языковая си-
туация характерна для общества в целом, но проблемы развития госу-
дарственного языка, расширения сфер его употребления, совершенство-
вания методики обучения и овладения им в активной форме, положение
русского языка в различных отраслях общественной жизни, сохранение
и развитие родных языков населяющих Казахстан этносов, проблемы
моно-, дву- и полиязычия в населенных пунктах и другие вопросы ха-
рактеризуются территориальными и историческими особенностями каж-
дого отдельно взятого региона. В региональном разрезе особенно четко
обнаруживаются факторы, негативно влияющие на развитие государ-
ственного языка, расширение сфер его использования и тем самым пре-
416 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
пятствующие выполнению его главной, консолидирующей казахстанское
общество миссии. Так, в областях с высоким уровнем развития и распро-
странения государственного языка, к примеру, в южных и западных об-
ластях, особенно в Атырауской и Мангистауской, жители воспринимают
с недоумением факты незнания и непонимания казахского языка некото-
рыми соотечественниками, и этой проблеме уделяют большое внимание.
В восточных, северных и центральных регионах республики, где числен-
ность говорящих на казахском языке намного меньше русскоговорящих,
данный дисбаланс в языковой ситуации оказывает негативное воздей-
ствие, ограничивая правовые, социально-экономические возможности
казахоязычного населения. Как видим, языковая ситуация в республике
неоднородна, если одни области близки к решению языковой проблемы,
то другие в ходе его решения испытывают определенные трудности.
Региональный подход, ввиду близости к народу, тесного сотрудниче-
ства с органами местного управления, владеющими ситуацией в полном
объеме, позволяет более эффективно организовать работу по устранению
недостатков.
Следовательно, представляется целесообразным изучение языковых
проблем на региональном уровне, должны быть выяснены объективные
и субъективные факторы, влияющие на языковую ситуацию, чтобы най-
ти верное решение, исходя из особенностей конкретной ситуации, кон-
кретного региона. Эффективным, без сомнения, является объективный
анализ языковых процессов каждой отдельно взятой области с научной
позиции для разработки комплекса мероприятий, направленных на фор-
мирование языковой среды. В этой связи актуальными будут данные о
территории, объеме распространения языка и возможностях расширения
сферы его использования [1]. За основу такого анализа при рассмотрении
языковой ситуации каждого региона и выяснении специфических осо-
бенностей и проблем берутся классические труды по социолингвистике,
а также многочисленные социолингвистические исследования, посвя-
щенные проблемам языкового планирования и языкового строительства
не только в Казахстане, но и в других странах, в ходе изучения которых
выработан следующий алгоритм анализа.
Сначала дается характеристика специфики региона, затем – описание
его национального состава, в том числе по отношению к общей числен-
ности жителей, сравнительный анализ уровня владения родным языком,
и казахским языком как государственным в разрезе жителей региона, а
также - русским и английским языками, с указанием приоритетности
используемого языка. Исследование проблем развития языков в регионе
также включает выявление:
- потребности в изучении казахского, русского и английского языков и
проблем развития этих языков,
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 417
Казахстан
- информированности населения о текущих процессах языковой си-
туации,
- надежд, ожидаемых жителями региона от языковой ситуации и язы-
кового планирования,
- негативных стереотипов и отрицательных понятий, возникающих в
ходе функционирования языка,
- причин, препятствующих изучению языка,
- степени удовлетворенности населения работой в области термино-
логии и ономастики,
- мнений об использовании методов и видов работ по реализации язы-
ковой политики, способных вызвать интерес в обучении языка у местных
органов управления и т.п.
Общая характеристика языковой ситуации в Западном регионе Ка-
захстана. Объект исследования – Западно-Казахстанский регион - имеет
в своем составе четыре области:
1. Актюбинская область расположена в северо-западной части ре-
гиона. Граничит с Оренбургской областью Российской Федерации, на
юге – с Каракалпакстаном, входящим в состав Узбекистана, на западе
– с Мангистауской и Атырауской областями, Западным Казахстаном, на
востоке – с Костанайской областью, на юго-востоке – с Кызылординской
областью.
Территория такой большой области с севера на юг имеет протяжен-
ность 700 километров, с востока на запад 800 километров, область рас-
положена на площади 300 тысяч километров. Область разделена на 12
сельских, городских и административных районов. На ее территории
расположены 6 городов, 2 населенных пункта. Административный центр
– город Актобе.
2. Атырауская область расположена в Западном Казахстане. На севе-
ре граничит с Западно-Казахстанской областью, на востоке – с Актюбин-
ской областью, на юго-востоке – с Мангистауской областью и на западе
– с Астраханской областью России. Также южная граница упирается в
Каспийское море. В области 2 города, 7 районов, 11 городских населен-
ных пунктов, 183 сельских населенных пункта.Областной центр – город
Атырау.
3. Западно-Казахстанская область – административная часть на се-
веро-западе Республики Казахстан. На востоке граничит с Актобе, на юге
– с Атырауской областью, на западе – Астраханью и Волгоградом, на се-
веро-западе – Саратовом, Самарой, на севере – с Оренбургской областью.
Площадь территории составляет 151,3 квадратных километра. В админи-
стративном плане область делится на 12 сельских, 2 населенных пункта
городского типа, разделенных на 4, и 155 сельских округов.
418 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
4. Мангистауская область – крупная административная единица,
расположенная на дальнем юго-западе республики Казахстан. Мангиста-
уская область вместе с Атырауской областью и Туркменистаном через
Каспийское море граничит с Азербайджаном и Ираном. Площадь области
составляет 16564,2 тысяч гектаров. В структуру административно-терри-
ториальной единицы входит 5 районов, 5 городов областного значения, 6
населенных пунктов городского типа, 55 сельских населенных пунктов,
43 сельских округа. Областной центр – город Актау.
В связи с тем, что большинство жителей Западного региона, включа-
ющего названные четыре области, составляют представители титульной
нации – казахи (81.9%), языковая ситуация в регионе характеризуется
доминированием казахского языка, который широко распространен во
многих сферах общественной жизни. Это, разумеется, оказывает поло-
жительное влияние на формирование естественной языковой среды.
Однако доминирование казахского языка в обществе вовсе не означа-
ет, что не имеются нерешенные вопросы, связанные с его функционирова-
нием. Так, исследователи отмечают низкую культуру речи, несоблюдение
норм литературного казахского языка, наличие в речи молодежи жаргона,
сленгов и явлений пинжинизма. Кроме того, даже в, казалось бы, благопо-
лучном западном регионе (Актобе, Западно-Казахстанская область), несмо-
тря на то, что казахский язык имеет статус государственного языка, боль-
шинство жителей региона до сих пор и на бытовом уровне, и в професси-
ональной сфере используют, в основном, русский язык. И это, разумеется,
есть следствие активного развития одностороннего, национально-русского,
двуязычия в эпоху СССР, которое также сопровождалось снижением наци-
онально-языкового сознания коренного этноса. В то же время наблюдается
и обратный процесс: в сельских районах Атырауской и Мангистауской об-
ластей молодежь владеет русским языком на низком уровне.
Национальный состав жителей региона, их доля в общей численно-
сти местного населения.
В рамках социальной лингвистики исследование языковой ситуации
обычно основывается на данных социально-демографического состава
жителей – носителей языков. Западный Казахстан, как и другие регионы
республики, характеризуется полиэтничностью. По статистическим дан-
ным последней переписи населения (2009 года), состав проживающих в
регионе этносов следующий: казахи составляют 81,9%, русские – 13,3%,
украинцы – 1,7%, татары – 0,9%, азербайджанцы – 0,3%, корейцы – 0,3%,
немцы – 0,3%, узбеки – 0,2%, белорусы – 0,2%, другие этносы – 1,0% [2].
Как видим, в западном регионе сформировалось истинное полиязычие:
здесь в повседневной жизни используется около ста языков.
Учитывая современные языковые, демографические и политические
условия независимого Казахстана, разрабатывается и осуществляется
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 419
Казахстан
соответствующая языковая политика, которая должна сыграть роль дей-
ственного фактора, формирующего сбалансированную языковую ситуа-
цию. Для ее осуществления необходима координация действий государ-
ственных органов, общественных объединений, религиозных и других
организаций, действующих на территории областей, относящихся к ре-
гиону.
В период демократизации общества особенно заметна роль человече-
ского фактора в активизации языковой жизни социума. В свете сказанного
трудно переоценить значение данных переписи населения для планирова-
ния и осуществления языкового строительства, обеспечения гармонично-
го развития языков народов, населяющих регион, поскольку материалы
переписи населения – единственный документ, отражающий реальную
статистику всего населения, вплоть до отдельно взятого человека.
Так, в областях, относящихся к западному региону, по данным послед-
ней переписи, проживают представители примерно 115 этносов. Из них
можно выделить этносы, активно формирующие социальные и языковые
процессы региона. Это казахи, составляющие 81,9% всего населения ре-
гиона, русские, составляющие 13,3% , и 1,7% украинцев.
Оставшую часть жителей региона составляют другие этносы. Из них
этносы, входящие по численности в первую десятку: татары - 0,9 процен-
тов (22142 человек), немцы – 0,3 процент (7522 человек), азербайджанцы -
0,3 процент (6252 человек), корейцы – 0,3 процент (6010 человек), 0,2 про-
цент составляют белорусы (3966 человек), а также узбеки (3664 человек).
Представители всех этносов, кроме казахов, выходцы из бывших со-
юзных республик, некоторые прибыли из ближнего зарубежья, и пред-
ставляют большие и малые группы представителей других этносов. (Та-
блица 1).
По данным переписи населения за 2009 год, общая численность насе-
ления западного региона равна 2 352 417 человек. Из них 1143102 муж-
чин, они составляют 48,6% всего населения региона, 1 209315 женщины,
они составляют 51,4%. 47,2% (1 111 498 человек) населения региона жи-
вут в сельской местности, 52,8%(1 240 919 человек) живут в городе.
Таблица 1 – Распределение жителей региона по национальному
составу, месту проживания и гендерному признаку
Актюбинская область
Этносы Оба пола мужчины женщины город село
Числен- % Числен- % Числен- % Числен- % Коли- %
ность ность ность ность чество
Все 757768 364486 48,1 393282 51,9 461050 60.8 296718 39.2
население
Казахи 601463 79,4 292572 48,6 308891 51,4 347121 57.7 254342 42.3
420 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Русские 103069 13,6 46621 45,2 56448 54,8 81254 78.8 21815 21.2
45,9 13800 54,1 13825 54.2 11660 45.8
Украинцы 25485 3,4 11685 57,3 342 42,8 609 76.1 191 23.9
47,4 706 52,6 841 62.6 502 37.4
Узбеки 800 0,1 458 59,4 400 40,6 791 80.2 195 19.8
Белорусы 1343 0,2 637 46,2 5139 53,8 7323
50,4 731 49,6 1347
Азербай- 986 0,1 586 47,9 2861 52,1 2701
джанцы 51.1 3964 48.9 5238
Татары 9545 1,3 4406 48,9 260695 51,1 238936 76.7 2222 23.3
91.3 128 8.7
Корейцы 1475 0,2 744 49,1 236470 50,9 199790 49.2 2788 50.8
45,1 18446 54,9 28863 64.6 2875 35.4
Немцы 5489 0,7 2628 45,3 446 54,7 728
54,9 497 45,1 872
Другие 8113 1.1 4149 43,3 123 56,7 179
этносы 63,4 142 36,6 363
Атырауская область 44,4 1282 55,6 1995
47,0 1568 53,0 2741
Все 510377 249682 45,6 256 54,4 382 46.8 271441 53.2
население 57.8 1465 42.2 3023
Казахи 465033 91,1 228563 48,2 310122 51,8 277751 43.0 265243 57.0
Русские 33617 6,6 15171 49,1 219998 50,9 161854 85.9 4754 14.1
45,5 74004 54,5 98372
Украинцы 815 0,2 369 45,8 6281 54,2 5981 89.3 87 10.7
57,3 176 42,7 276
Узбеки 1103 0,2 606 43,2 1219 56,8 955 79.1 231 20.9
60,0 441 40,0 788
Белорусы 217 0,0 94 82.5 38 17.5
45,3 4722 54,7 5463
Азербай- 388 0,1 246 53,3 394 46,7 671 93.6 25 6.4
джанцы 50,0 640 50,0 786
50.5 2247 49.5 2605
Татары 2304 0,5 1022 86.6 309 13.4
92.6 218 7.4
Корейцы 2959 0,6 1391 81.1 89 18.9
87.1 447 12.9
Немцы 471 0,1 215
Другие 3470 0.7 2005
этносы
Западно-Казахстанская область
Все 598880 288758 46.4 321129 53.6
население
Казахи 432517 72,2 212519 37.4 270663 62.6
72.4 37441 27.6
Русские 135813 22,7 61809 51.6 5613 48.4
67.0 136 33.0
Украинцы 11594 1,9 5313 44.5 1191 55.5
71.5 314 28.5
Узбеки 412 0,1 236
Белорусы 2146 0,4 927
Азербай- 1102 0,2 661
джанцы
Татары 8632 1,4 3910 63.3 3169 36.7
79.6 172 20.4
Корейцы 843 0,1 449 61.4 494 38.6
57.4 1936 42.6
Немцы 1280 0,2 640
Другие 4541 0.8 2294
этносы
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 421
Казахстан
Мангистауская область
Все 485392 240176 49,5 245216 50,5 263182 54.2 222210 45.8
население
49,7 215301 50,3 209465
Казахи 428386 83,3 213085 45,3 21804 54,7 38185 48.9 218921 51.1
44,8 1222 55,2 2161
Русские 39851 8,2 18047 59,1 552 40,9 799 95.8 1666 4.2
44,2 145 55,8 251
Украинцы 2212 0,5 990 57,4 1609 42,6 3447 97.7 51 2.3
Узбеки 1349 0,3 797 45,1 912 54,9 1558 59.2 550 40.8
52,3 350 47,7 650
Белорусы 260 0,1 115 47,9 147 52,1 273 93.5 9 3.5
53.9 3174 46.1 6393
Азербай- 3776 0,8 2167 91.3 329 8.7
джанцы
Татары 1661 0,3 749 93.8 103 6.2
88.7 83 11.3
Корейцы 733 0,2 383 96.8 9 3.2
92.9 489 7.1
Немцы 282 0,1 135
Другие 6882 1.4 3708
этносы
По западному региону
Этносы Общая Мужчины Женщины Город Село
численность
Числен- % Числен- % Числен- % Числен- % Числен- %
ность ность ность ность ность
Все 2352417 1143102 48.6 1209315 51.4 1240919 52.8 1111498 47.2
население
Казахи 1927399 81.9 946739 49.1 980660 50.9 918230 47.6 1009169 52.4
Русские 312350 13.3 141648 45.3 170702 54.7 246674 79.0 65676 21.0
Украинцы 40106 1.7 18357 45.8 21749 54.2 22695 56.6 17411 43.4
Узбеки 3664 0.2 2097 57.2 1567 42.8 2556 69.8 1108 30.2
Белорусы 3966 0.2 1773 44.7 2193 55.3 2226 56.1 1740 43.9
Азербай- 6252 0.3 3660 58.5 2592 41.5 5389 86.2 863 13.8
джанцы
Татары 22142 0.9 10087 45.6 12055 54.4 16339 73.8 5803 26.2
Корейцы 6010 0.3 2967 49.4 3043 50.6 5409 90.0 601 10.0
Немцы 7522 0.3 3618 48.1 3904 51.9 4142 55.1 3380 44.9
Другие 23006 1.0 12156 52.8 10850 47.2 17259 75.0 5747 25.0
этносы
Уровень владения и выбор родного языка жителями региона. Если
сопоставить численность лиц, считающих родным язык своей нацио-
нальности, и лиц, выбравших в качестве родного языка язык другой на-
циональности, с численностью населения западного региона, согласно
данным последней переписи населения, то 95,8% жителей западных об-
ластей считают родным язык своей национальности. Если рассматривать
422 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
эти данные в разрезе отдельных этносов, отметим, что главенствующее
место среди выбравших в качестве родного язык своей национальности,
занимают казахи – 99,1%. Однако нельзя не заметить, что 18059 казахов
(0,9процентов) родным языком считают язык другого этноса. 97,3% рус-
ских родным языком назвали язык своей национальности, 2,7% русского
населения родным считают язык другого этноса. Далее к числу этносов,
назвавших язык своей национальности в качестве родного, относятся
азербайджанцы – 70,4%, а 29,6% выбрали язык другого этноса. И, нако-
нец, на четвертом месте в своеобразном списке лидирующих среди наци-
ональных языков, признанных представителями данного этноса родным,
находится узбекский язык: 68,4% узбеков выбрали в качестве родного
язык своей национальности, 31,6% – язык другого этноса.
Подавляющее большинство представителей других этносов считают
родным язык другого этноса. Так, 83,5% украинцев язык своей нацио-
нальности не считают родным языком, 83,9% немцев, 83,9% белорусов
выбрали в качестве родного другой язык. Также 63,5% корейцев, 61,0%
татар родным языком считают язык другой национальности.
Таблица 2 – Соотношение этнической принадлежности и родного
языка жителей региона
Этносы численность Отметившие в качестве родного языка:
язык своего этноса язык другого этноса
человек % человек % человек %
Все население 2352417 2252453 95.8 99964 4.2
Казахи 1927399 81.9 1909340 99.1 18059 0.9
Русские 312350 13.3 304061 97.3 8289 2.7
Украинцы 40106 1.7 6611 16.5 33495 83.5
Узбеки 3664 0.2 2505 68.4 1159 31.6
Белорусы 3966 0.2 638 16.1 3328 83.9
Азербайджанцы 6252 0.3 4400 70.4 1852 29.6
Татары 22142 0.9 10856 49.0 11286 51.0
Корейцы 6010 0.3 2191 36.5 3819 63.5
Немцы 7522 0.3 1234 16.4 6288 83.6
Другие этносы 23006 1.0 10617 46.1 12389 53.9
Таблица 3 – Соотношение этнической принадлежности и родного
языка жителей региона в разрезе областей
Этносы численность Отметившие в качестве родного языкя:
язык своего этноса язык другого этноса
человек % человек % человек %
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 423
Казахстан
7.2
Актюбинская область 1.7
3.7
Все население 757768 703562 92.8 54206 86.5
591033 98.3 10430 48.4
Казахи 601463 79,4 99270 96.3 3799 88.0
3435 13.5 22050 43.6
Русские 103069 13,6 413 51.6 387 53.5
161 12.0 1182 66.2
Украинцы 25485 3,4 556 56.4 430 84.1
4437 46.5 5108
Узбеки 800 0,1 499 33.8 976 1.6
874 15.9 4615 0.3
Белорусы 1343 0,2 2.5
502137 98.4 8240 68.1
Азербайджанцы 986 0,1 463578 99.7 1455 21.2
32773 97.5 844 70.0
Татары 9545 1,3 260 31.9 555 36.1
869 78.8 234 52.6
Корейцы 1475 0,2 65 30.0 152 60.4
248 63.9 140 76.6
Немцы 5489 0,7 1092 47.4 1212
1171 39.6 1788 3.9
Другие этносы 8113 1.1 110 23.4 361 0.6
0.7
Атырауская область 575514 96.1 23366 80.1
429949 99.4 2568 39.8
Все население 510377 134810 99.3 1003 83.0
2312 19.9 9282 27.4
Казахи 465033 91,1 248 60.2 164 47.2
365 17.0 1781 66.4
Русские 33617 6,6 800 72.6 302 84.9
4556 52.8 4076
Украинцы 815 0,2 283 33.6 560 2.9
193 15.1 1087 0.8
Узбеки 1103 0,2
471240 97.1 14152
Белорусы 217 0,0 424780 99.2 3606
Азербайджанцы 388 0,1
Татары 2304 0,5
Корейцы 2959 0,6
Немцы 471 0,1
Другие этносы 3470 0.7
Западно-Казахстанская область
Все население 598880
Казахи 432517 72,2
Русские 135813 22,7
Украицы 11594 1,9
Узбеки 412 0,1
Белорусы 2146 0,4
Азербайджанцы 1102 0,2
Татары 8632 1,4
Корейцы 843 0,1
Немцы 1280 0,2
Другие этносы 4541 0.8
Мангистауская область
Все население 485392
Казахи 428386 83,3
424 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Русские 39851 8,2 37208 93.4 2643 6.6
Украинцы 2212 0,5 604 27.3 1608 72.7
Узбеки 1349 0,3 975 72.3 374 27.7
Белорусы 260 0,1 47 18.1 213 81.9
Азербайджанцы 3776 0,8 2796 74.0 980 26.0
Татары 1661 0,3 771 46.4 890 53.6
Корейцы 733 0,2 238 32.5 495 67.5
Немцы 282 0,1 57 20.2 225 77.3
Другие этносы 6882 1.4
По заданию управления развития языков Актюбинской области ком-
пания
«Unig con» провела социально-лингвистическое исследование по
теме: «Языковая ситуация в Актюбинской области: уровень владе-
ния языками жителей региона и уровень языковой культуры». Ан-
кетирование проводилось в городе Актобе и в 12 районных центрах, 1207
человек ответили на вопросы анкеты и 31 человек участвовал в интервью
(гайд). Большинство участников анкетирования (76%) в качестве родного
языка показали казахский язык. Это можно видеть из диаграммы, состав-
ленной по результатам опроса, в которой 75% оказались представители
казахского этноса.
Рис. 1 – Уровень владения родным языком.
По количеству ответов на втором месте находится русский язык
(16%), на третьем месте татарский язык (3%). 2% ответов были на укра-
инском языке, также 2% ответов получены на немецком, башкирском,
чувашском, армянском, грузинском, узбекском, азербайджанском и ту-
рецком языках. 1% участников анкетирования затруднились отвечать на
этот вопрос [3, с. 16].
Уровень владения казахским языком жителей региона.Как отметил
Президент Н.А.Назарбаев, «мы должны приложить все усилия на разви-
тие казахского языка в качестве фактора, объединяющего всех казахстан-
цев. Вместе с этим, должны создать условия для того, чтобы представи-
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 425
Казахстан
тели других этносов могли свободно говорить на своем родном языке,
учиться, дальше его развивать» [4].
Как показывают данные переписи населения 2009г., 87,5% подраста-
ющего поколения региона в возрасте 15 лет и старше понимают устную
речь, 79,6% свободно читают, из них 76,9 ответили, что свободно пишут.
Если информацию рассмотреть по отдельным этносам, то 98,6% казахов
понимают устную речь, 96,2% свободно читают, 93,6% свободно пишут.
К числу этносов, хорошо освоивших казахский язык, можно отнести
представителей тюркоязычного населения. Так, на первом месте среди
них узбеки (89,2 % понимают устную речь, 62,7 % свободно читают, 54,9
% свободно пишут), на втором – татары (81,9 % понимают устную речь,
48,1 % свободно читают и 41,6% свободно пишут) и на третьем – азер-
байджанцы (75,3 % понимают устную речь , 36,3 % свободно читают и
29,7 % свободно пишут ).
Среди респондентов славян процентное соотношение владеющих ка-
захским языком примерно одинаковое: например, 39,4% русских понима-
ют устную казахскую речь, 11,4% свободно читают, 8,6% показали, что
свободно пишут.
Среди украинцев 38,6 % показали, что понимают устную речь, 9,7%
свободно читают, 7,2% свободно пишут. 35,6 % белорусов понимают уст-
ную речь, 9,9 % свободно читают, 7,9 % свободно пишут.
По уровню владения казахским языком немцы и корейцы опережают
представителей славян: сравнению с ними 61,1% корейцев и 44,2%нем-
цев показали, что понимают устную речь. (см.Табл.4)
Таблица 4 – Уровень владения казахским языком жителей реги-
она
Этносы числен- из них владеют казахским языком
ность
человек в процентах
пони- из них пони- из них
мают свободно мают свободно
устную читают свободно устную читают свободно
речь речь
пишут пишут
Все 1760242 1540067 1401902 1353976 87.5 79.6 76.9
население
Казахи 1402039 1382919 1348101 1311683 98.6 96.2 93.6
Русские 262347 103255 30001 22542 39.4 11.4 8.6
Украинцы 35679 13766 3462 2571 38.6 9.7 7.2
Узбеки 3079 2748 1932 1689 89.2 62.7 54.9
Белорусы 3590 1277 355 285 35.6 9.9 7.9
Азербай- 4809 3619 1746 1427 75.3 36.3 29.7
джанцы
426 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Татары 18900 15471 9082 7853 81.9 48.1 41.6
16.5
Корейцы 4738 2893 996 783 61.1 21.0 12.0
23.3
Немцы 6172 2729 924 738 44.2 15.0
Другие 18889 11390 5303 4405 60.3 28.1
этносы
Таблица 5 – Уровень владения казахским языком жителей регио-
на в разрезе областей (15 лет и старше)
Этносы числен- из них владеют казахским языком
ность
человек процентов
пони- пони-
мают мают
устную свободно сво- устную свободно сво-
читают бодно читают бодно
речь речь
пишут пишут
Актюбинская область
Все население 579787 500780 446785 423344 86,4 77,1 73,0
Казахи 448448 439977 426500 407757 98,1 95,1 90,9
Русские 85881 36793 10553 7747 42,8 12,3 9,
Украинцы 22346 9019 2364 1740 40,4 10,6 7,8
Узбеки 609 545 404 364 89,5 66,3 59,8
Белорусы 1184 493 125 92 41,6 10,6 7,8
Азербайджанцы 755 533 242 197 70,6 32,1 26,1
Татары 8186 6736 3895 3258 82,3 47,6 39,8
Корейцы 1197 682 274 214 57,0 22,9 17,9
Немцы 4441 1931 612 478 43,5 13,8 10,8
Другие этносы
Атырауская область
Все население 370192 353341 332645 324764 95,4 89,9 87,7
Казахи 332967 329776 324703 318642 99,0 97,5 95,7
Русские 27690 16823 4702 3511 60,8 17,0 12,7
Украинцы 720 406 99 70 56,4 13,8 9,7
Узбеки 976 852 570 458 87,3 58,4 46,9
Белорусы 189 114 31 28 60,3 16,4 14,8
Азербайджан- 295 224 106 87 75,9 35,9 29,5
цы
Татары 1929 1647 998 842 85,4 51,7 43,6
Корейцы 2264 1525 508 389 67,4 22,4 17,2
Немцы 395 252 102 79 63,8 25,8 20,0
Другие этносы
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 427
Казахстан
Западно-Казахстанская область
Все население 469233 371915 328241 319843 79,3 70,0 68,2
311696 306367 98,9 95,3 93,6
Казахи 327199 323559 10395 8064 30,3 9,0 7,0
809 623 33,1 7,7 5,9
Русские 115461 34941 184 171 80,9 57,7 53,6
175 143 29,1 8,8 7,2
Украинцы 10554 3498 269 241 67,7 33,2 29,7
3579 3237 80,9 48,6 43,9
Узбеки 319 258 103 89 47,2 15,4 13,3
178 156 39,0 16,3 14,3
Белорусы 1979 575
294231 286025 92,1 86,3 83,9
Азербайджанцы 811 549 285202 278917 98,7 97,2 95,1
4351 3220 44,1 13,1 9,7
Татары 7370 5959 190 138 40,9 9,2 6,7
774 696 93,0 65,9 59,2
Корейцы 671 317 24 22 39,9 10,1 9,2
1129 902 78,5 38,3 30,6
Немцы 1094 427 610 516 79,8 43,1 36,5
111 91 60,9 18,3 15,0
Другие этносы 32 25 49,2 13,2 10,3
Мангистауская область
Все население 341030 314031
Казахи 293425 289607
Русские 33315 14698
Украинцы 2059 843
Узбеки 1175 1093
Белорусы 238 95
Азербайджанцы 2948 2313
Татары 1415 1129
Корейцы 606 369
Немцы 242 119
Другие этносы
В ходе анкетирования участникам было предложено оценить владе-
ние казахским языком по пятибалльной шкале:
1 балл – «вообще не знаю»,
2 балл – «есть базовые знания».
3 балл – «язык изучил, но плохо и неуверенно».
4 балл – «хорошо освоил, но иногда допускаю ошибки».
5 балл – «владею уверенно и свободно», дифференцируя виды речевой
деятельности: «чтение», «говорение» и «письмо», под показателем «понима-
нию» подразумевались навыки аудирования, слушания и соответственно по-
нимания звучащей речи. Для начинающих была введена градация «изучаю».
Жители Актюбинской области, входящей в состав исследуемого ре-
гиона, показали следующие данные. Как показано в диаграмме, уровень
«говорю» казахском языке на 5 баллов оценили 48% опрошенных. Это
показывает, что около половины респондентов могут свободно общаться
на казахском языке, выразить свои мысли. 18% участников оценили свое
знание на 4 балла, 16% – 3 балла, 9% – 2 балла, еще 8% – 1 балл.
428 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Как видно из следующей диаграммы, 10,46% участников анкетиро-
вания могут свободно читать художественную литературу на казахском
языке, 17% хорошо читают, но испытывают некоторые трудности, еще
17% свое прилежание в изучении государственного языка оценили на 3
балла, 10% отметили, что имеют начальный уровень чтения, а 9% счита-
ют, что вообще не умеют читать на казахском языке.
Рис. 2 – Уровень владения казахского языка: «понимаю»
Рис. 3 – Уровень владения казахского языка: «владею разговорным»
Рис. 4 – Уровень владения казахского языка: «изучаю»
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 429
Казахстан
Что касается такого показателя, как понимание казахского языка,
участники анкетирования показали следующую картину: 48% понимают
язык хорошо; 17% иногда затрудняются; 17% плохо владеют языком; у 9%
есть только начальные знания, а 8% вообще не понимают казахский язык.
Рис. 5 – Уровень владения казахского языка: «умею писать»
Опираясь на результаты анкеты по показателю «письмо», можно сде-
лать следующие выводы: 46% из общего числа участников опроса по-
казали, что не затрудняются в письме на государственном языке; 18%
допускают ошибки при письме; 16% пишут, но плохо; 10% освоили на-
чальный этап письма; а 9% вообще не могут писать на казахском.
В приведенных выше диаграммах владение казахским языком по
уровням «понимаю», «говорю», «читаю», «пишу» не учтены критерии
этих показателей по 5 баллам, или можно сказать, что они охватывают
промежуток между 46% и 48%. Если в понятие «овладел казахским язы-
ком» добавить число участников, которые оценивали себя на 5,4 и 3 бал-
ла и добавить слагаемое всех уровней («понимаю», «говорю», «читаю»,
«пишу»), можно вычислить среднее число.
Итак, можно сказать, что по результатам проведенного анкетирования
81% из числа участников опроса овладели казахским языком [3, С.18-20 ].
Уровень владения русским языком жителей региона. По данным перепи-
си населения 1999 года, уровень знания русского языка среди молодежи 15
лет и старше составляет 91,6%, из них 84,3% читают свободно, 80,5% показа-
ли, что пишут свободно. Русские этого же возраста показали, что 96,4% сво-
бодно читают, 95,4% свободно пишут, 93,6% свободно читают. Русский язык
освоили лучше, чем сами русские, прежде всего, украинцы – 98,6, белорусы
– 98,5 %, немцы – 98,5 %, татары – 98,4 %, азербайджанцы – 97,3 %, корейцы
– 97,2 %, казахи – 91,5 %, узбеки - 79,0 % и другие. (Таблица 6).
430 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Таблица 6 – Уровень владения жителей региона русским языком
(15 лет и старше)
Этносы Числен- из них по уровню владения русский языком
ность
человек в процентах
пони- из них пони- из них
мают мают
устную свобод- устную свобод-
речь но чи- свободно речь но чи- свободно
тают пишут тают пишут
Все население 1760242 1633506 1486058 1409139 92.8 84.4 80.1
Казахи 1402039 1283048 1141487 1070657 91.5 81.4 76.4
Русские 262347 257395 254533 250638 98.1 97.0 96.0
Украинцы 35679 35163 34751 34217 98.6 97.4 95.9
Узбеки 3079 2431 1836 1695 79.0 59.6 55.1
Белорусы 3590 3537 3495 3445 98.5 97.4 96.0
Азербайджанцы 4809 4679 4314 4076 97.3 89.7 84.8
Татары 18900 18598 18095 17643 98.4 95.7 93.3
Корейцы 4738 4604 4523 4410 97.2 95.5 93.1
Немцы 6172 6081 5982 5867 98.5 96.9 95.1
87.3
Другие этносы 18889 17970 17042 16491 95.1 90.2
Таблица 7 – Уровень владения русским языком жителей региона
в разрезе областей (15 лет и старше)
Этносы Числен- из них по уровню владения русский языком
ность
человек в процентах
пони- пони-
мают мают
устную свобод- свободно устную свобод- свободно
но чи- пишут но чи- пишут
речь тают речь тают
Актюбинская область
Все население 579787 544055 492241 461872 93,8 84,9 79,7
Казахи 448448 415353 366248 338811 92,6 81,7 75,6
Русские 85881 84067 82501 80679 97,9 96,1 93,9
Украинцы 22346 22011 21710 21281 98,5 97,2 95,2
Узбеки 609 569 468 435 93,4 76,8 71,4
Белорусы 1184 1161 1144 1122 98,1 96,6 94,8
Азербайджанцы 755 736 681 650 97,5 90,2 86,1
Татары 8186 8036 7756 7491 98,2 94,7 91,5
Корейцы 1197 1162 1136 1115 97,1 94,9 93,1
Немцы 4441 4374 4300 4203 98,5 96,8 94,6
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 431
Казахстан
76,4
Другие этносы 74,9
93,3
Атырауская область 92,8
42,5
Все население 370192 340635 303577 282815 92,0 82,0 94,2
91,7 80,8 79,0
Казахи 332967 305214 269112 249380 97,0 95,9 91,8
97,9 94,9 90,6
Русские 27690 26855 26548 25848 68,8 46,9 92,7
98,4 97,4
Украинцы 720 705 683 668 94,9 85,8 86,2
97,2 95,0 81,5
Узбеки 976 671 458 415 96,4 94,3 97,2
97,5 95,4 97,5
Белорусы 189 186 184 178 81,8
94,8 88,6 96,6
Азербайджанцы 295 280 253 233 93,2 84,6 86,3
98,5 97,9 95,4
Татары 1929 1875 1832 1771 98,7 98,0 97,0
90,3 83,4 97,3
Корейцы 2264 2183 2134 2052 98,8 97,7
96,8 89,0 76,3
Немцы 395 385 377 366 98,5 96,7 73,5
98,1 97,3 95,6
Другие этносы 99,1 97,7 96,1
49,7
Западно-Казахстанская область 89,2 80,6 98,3
87,8 78,2 84,6
Все население 469233 444727 415537 4396 98,2 97,4 95,5
98,4 97,8 97,7
Казахи 327199 304819 276791 266673 76,9 54,8 96,3
98,7 98,3
Русские 115461 113760 113038 112266 97,6 90,2
98,9 97,7
Украинцы 10554 10421 10345 10290 99,2 99,0
98,3 97,5
Узбеки 319 288 266 261
Белорусы 1979 1955 1933 1911
Азербайджанцы 811 785 722 700
Татары 7370 7257 7125 7030
Корейцы 671 658 653 651
Немцы 1094 1084 1069 1065
Другие этносы
Мангистауская область
Все население 341030 304089 274703 260056
Казахи 293425 257662 229336 215793
Русские 33315 32713 32446 31845
Украинцы 2059 2026 2013 1978
Узбеки 1175 903 644 584
Белорусы 238 235 234 234
Азербайджанцы 2948 2878 2658 2493
Татары 1415 1400 1382 1351
Корейцы 606 601 600 592
Немцы 242 238 236 233
Другие этносы
432 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Приведем информацию в сравнительном виде из исследований языко-
вой ситуации Актюбинской области. В диаграммах указан уровень вла-
дения русским языком жителями региона.
Рис. 6– Уровень владения русского языка: «понимаю»
Как видно из диаграммы, 56% участников анкетирования понимают
русский язык очень хорошо, 15% свой уровень оценивают на «4» и «5»,
13% отмечает, что не уверены в общении, 9% относят свой уровень зна-
ний к «начальному» или «базовому», а 6% вообще не понимают русский
язык.
Рис. 7 – Уровень владения русского языка: «владею разговорным»
По показателю «говорение», как это явствует из диаграммы, 53% жи-
телей, участвовавших в анкетировании, свободно говорят на русском
языке, 18% говорят хорошо, но допускают ошибки, 13% участников оце-
нивают свой уровень говорения на русском языке на 3 балла, также 11%
указывают на начальный этап изучения, 4% вообще не знают русского
языка.
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 433
Казахстан
Рис. 8 – Уровень владения русского языка: «изучаю»
В вышеприведенной диаграмме отражено владение участниками ан-
кетирования навыками чтения на русском языке. Положение выглядит
таким образом: 53% участников свободно читают, 18% хорошо знают
язык, но допускают ошибки при чтении, 12% опрошенных этот вид ре-
чевой деятельности оценивают на «плохо» и «не уверен», 10% находятся
на начальном уровне изучения, а 6% вообще не умеют читать на русском
языке.
Рис. 9 – Уровень владения русского языка: «умею писать»
Как видно из диаграммы, из всех участников анкетирования лишь
5% оценивают знание русского языка на 5 баллов, 19% на русском
языке умеют писать, но допускают ошибки, 15% ставят себе 3 балла,
10% считают, что у них начальная стадия обучения, а 5% не умеют
писать.
434 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
В четырех приведенных выше диаграммах по уровням «понимаю»,
«говорю», «читаю», «пишу» разница в показателях не очень большая,
или составляет промежуток от 50% до 56%.
Если под выражением «освоил русский язык» подразумевать оценки,
данные участниками своим знаниям по русскому языку по 5-балльной
шкале и прибавить к ним данные по видам речевой деятельности: «пони-
маю», «говорю», «читаю», «пишу» – то получится среднее число. Итак,
по результатам этого анкетирования можно видеть, что 83,8% участников
владеют русским языком в той или иной степени, что позволяет им всту-
пать в коммуникацию на русском языке [3].
Уровень владения английским языком жителей региона. По данным
последнего анкетирования, 19,3% жителей региона понимают устную
речь на английском языке, из них 12,3% свободно читают, 9,3% свободно
пишут. Если эти данные соотнести с численностью отдельных этносов,
то показатели владения английским языком распределятся следующим
образом. В западном регионе английским языком владеют: 28,3% пред-
ставителя корейской диаспоры, 19,7 % казахов, 19,5 % азербайджанцев,
19,4 % татар, 17,9 % русских, 14,5 % немцев, 11,9 % украинцев, 11,4 %
узбеков и чуть меньше – 11,3 % – белорусов. 19,7 % казахов, по уровню
понимают устную речь на английском языке, из них 12,9 % свободно чи-
тают, 9,8 % свободно пишут.
Таблица 8 – Уровень владения английским языком жителей реги-
она (15 лет и старше)
Этносы Числен- из них по уровню владения английским языком
ность
человек в процентах
свободно свободно
читают свободно читают свободно
пишут пишут
Все население 1760242 339502 216866 164097 19,3 12,3 9,3
Казахи 1402039 276660 180864 136988 19,7 12,9 9,8
Русские 262347 46944 26527 19772 17,9 10,1 7,5
Украинцы 35679 4244 2389 1756 11,9 6,7 4,9
Узбеки 3079 350 238 163 11,4 7,7 5,3
Белорусы 3590 406 229 178 11,3 6,4 5,0
Азербайджанцы 4809 939 590 454 19,5 12,3 9,4
Татары 18900 3668 2228 1787 19,4 11,8 9,5
Корейцы 4738 1340 710 544 28,3 15,0 11,5
Немцы 6172 898 497 380 14,5 8,1 6,2
Другие этносы 18889 4053 2594 2075 21,5 13,7 11,0
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 435
Казахстан
Таблица 9 – Уровень владения английским языком жителей реги-
она по областям (15 лет и старше)
Этносы Численность из них по уровню владения английским
людей этого языком
этноса
человек в процентах
пони- пони-
мают мают
устную сво- сво- устную сво- сво-
бодно бодно бодно бодно
речь чита- пишут речь чита- пишут
ют ют
Актюбинская область
Все население 579787 110314 72458 52295 19.0 12.5 9.0
Казахи 448448 88908 59668 43086 19.8 13.3 9.6
Русские 85881 15199 9005 6452 17.7 10.5 7.5
Украинцы 22346 2386 1435 1030 10.7 6.4 4.6
Узбеки 609 107 72 53 17.6 11.8 8.7
Белорусы 1184 131 77 61 11.1 6.5 5.2
Азербайджанцы 755 170 110 71 22.5 14.6 9.4
Татары 8186 1471 922 682 18.0 11.3 8.3
Корейцы 1197 330 199 148 27.6 16.6 12.4
Немцы 4441 559 294 216 12.6 6.6 4.9
Другие этносы
Атырауская область
Все население 370192 76167 44775 34820 20.6 12.1 9.4
Казахи 332967 67544 40329 31389 20.3 12.1 9.4
Русские 27690 6117 2958 2227 22.1 10.7 8.0
Украинцы 720 141 65 38 19.6 9.0 5.3
Узбеки 976 106 73 35 10.9 7.5 3.6
Белорусы 189 31 15 9 16.4 7.9 4.8
Азербайджанцы 295 76 47 38 25.8 15.9 12.9
Татары 1929 432 201 190 22.4 12.0 9.8
Корейцы 2264 686 328 245 30.3 14.5 10.8
Немцы 395 89 41 34 22.5 10.4 8.6
Другие этносы
Западно-Казахстан-
ская область
Все население 469233 88002 56666 44602 18.8 12.1 9.5
Казахи 327199 67003 44458 35057 20.5 13.6 10.7
Русские 115461 17058 9883 7644 14.8 8.6 6.6
Украинцы 10554 1235 637 506 11.7 6.0 4.8
436 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Узбеки 319 52 34 27 16.3 10.7 8.5
Белорусы 1979 194 115 90 9.8 5.8 4.5
Азербайджанцы 811 129 88 68 15.9 10.9 8.4
Татары 7370 1381 886 735 18.7 12.0 10.0
Корейцы 671 165 96 82 24.6 14.3 12.2
Немцы 1094 186 120 100 17.0 11.0 9.1
Другие этносы
Мангистауская об-
ласть
Все население 341030 65019 42967 32380 19.1 12.6 9.5
Казахи 293425 53205 36409 27456 18.1 12.4 9.4
Русские 33315 8570 4681 3449 25.7 14.1 10.4
Украинцы 2059 482 252 182 23.4 12.2 8.8
Узбеки 1175 85 59 48 7.2 5.0 4.1
Белорусы 238 50 22 18 21.0 9.2 7.6
Азербайджанцы 2948 564 345 277 19.1 11.7 9.4
Татары 1415 384 219 180 27.1 15.5 12.7
Корейцы 606 159 87 69 26.2 14.4 11.4
Немцы 242 64 42 30 26.4 17.4 12.4
Другие этносы
Уровень владения английским языком жителями региона, в том числе
на примере Актюбинской области, приведен в нижеследующей диаграм-
ме.
Рис. 10 – Уровень владения английского языка: «понимаю»
Как показывают результаты анкетирования, 7% участников понимают
свободную речь на английском языке, 9% оценивают свои знания англий-
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 437
Казахстан
ского на 4 балла, 11% оценивают их как недостаточные для свободного
общения. 28% понимают только простые слова и их сочетания, 43% во-
обще не понимают английского языка.
Рис. 11 – Уровень владения английского языка: «владею разго-
ворным»
Если опираться на данные диаграммы, из общего количества участ-
ников 7% показали, что они владеют свободной речью, еще 7% оцени-
вают свои знания на «4», 15% считают, что плохо говорят, а 26% имеют
начальный уровень изучения (алфавит, некотрые часто употребляемые
слова и сочетания). 43% считают, что они вообще не знают английского
языка.
Рис. 12 – Уровень владения английского языка: «умею читать»
438 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Состояние владения английским языком по показателю «читаю» сле-
дующее: 7% участников анкетирования считают, что они свободно и без
ошибок могут читать; 6% оценивают навыки чтения как хорошие, 15%
оценивают на 3 балла, 30% считают, что овладели начальным уровнем
данного вида речевой деяельности. Оставшие 40% участников считают,
что они вообще не знают английского языка, в том числе не владеют пра-
вилами чтения.
Рис. 13 – Уровень владения английского языка: «умею писать»
Как показано в диаграмме, 7% участников анкетирования могут пи-
сать на английском языке без ошибок, 9% оценивают свои знания как хо-
рошие, еще 9% могут писать на английском, но очень слабо. 30% участ-
ников свои знания как начальный этап знаний, 43% пишут, что не знают,
не могут писать.
Если обобщить данные приведенных выше диаграмм по видам рече-
вой деятельности «понимаю», «говорю», «читаю», «пишу» и 5-балльные
оценки, то разница между ними окажется небольшой и составит по ка-
ждому виду речевой деятельности 7%.
Объединив всех участников, оценивающих свои знания на 5, 4 и 3
балла, а также показатели каждого вида речево деятельности («пони-
маю», «говорю», «читаю», «пишу»), получим средний показатель владе-
ния английским языком, равный 27,2%.
Мероприятия, проводимые в регионе с целью реализации языковой
политики и развития языка. В областях, относящихся к западному реги-
ону, целенаправленно проводятся мероприятия, связанные с проведени-
ем языковой политики и развитием языков населяющих регион этносов.
Региональный Центр переподготовки, повышения квалификации и
обучения языкам при аппарате акима Атырауской области и относящиеся
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 439
Казахстан
к нему 6 негосударственных центров осуществляют планомерную работу
в данном направлении. Ее целью является осуществление гармоничной
языковой политики, рассчитанной на сохранение языков всех этносов,
проживающих в Атырауской области, обеспечение функционирования
государственного языка в полной мере, так как он является важнейшим
фактором объединения народа Казахстана. Так, организованы бесплат-
ные курсы обучения государственному языку из областного бюджета; ор-
ганизована научно-практическая конференция о переводе казахского ал-
фавита на латинский с участием ученых Мангистауской, Актюбинской,
Западно-Казахстанской, Атырауской областей.
Для расширения сферы казахского языка и широкой пропаганды сре-
ди жителей региона в областях постоянно проводятся традиционные
республиканские конкурсы. Например, областные олимпиады мастеров
художественного слова им.О.Бокея «Тіл шебері», «Тіл – барлық білімнің
кілті», «Тіл – халық жанын танудың кілті», «Абай оқулары», «Үздік
оқытушы», «Алтын қауырсын», «Тілдарын», также областной конкурс
«Үздік көрнекі ақпарат», традиционные фестивали языков этносов обла-
сти и другие мероприятия проводятся на самом высоком уровне.
Для мониторинга языковой ситуации региона ежегодно проводятся
социолингвистические исследования. Обеспечен процесс полного ис-
пользования государственного языка в службе государственных органов,
финансируемых местными бюджетом.
С целью упрочения казахского языка в качестве фактора, объединя-
ющего жителей области, в 2011-2012 годах на бесплатных курсах обуче-
ния казахскому языку, организованных на средства областного бюджета,
обучалось 1622 человека. В 2012-2013 годах воскресные курсы обучения
государственному языку были организованы при русском и корейском
этнокультурных объединениях [5].
В местности, где казахи составляют большинство (около 92% жителей
области), этот естественный фактор оказывает положительное влияние
на полное распространение и использование государственного языка.
Однако следует отметить, что специалисты казахского языка высказы-
вают озабоченность невысокой культурой казахской речи жителей. Осо-
бенно в речи молодежи часто наблюдаются нарушения норм литератур-
ного казахского языка, использование жаргонизмов, сленга, варваризмов
(особенно из русского языка).
Оставляет желать лучшего и уровень владения русским языком сель-
ской молодежи. Исследователи склонны считать такое явление показате-
лем того, что в области начинает формироваться моноязычие. В данной
ситуации планируется проводить больше мероприятий, способствующих
развитию языков, письменной культуре, осуществлять проект «Триедин-
ство языков», под эгидой казахского языка как фактора, объединяющего
общество, пропагандировать толерантную языковую ситуацию.
440 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Расширение социально-коммуникативных функций государственного
языка связано с его активным употреблением в сфере производства и об-
служивания. Это подчеркнул в своем интервью газете «Ана тілі» и аким
Западно-Казахстанской области Нурлан Ногаев: «По развитию сферы ис-
пользования родного языка Западно-Казахстанская область находится на
третьем месте. Мы немного отстаем от Кызылординской и Атырауской
областей. Я думаю, что это хорошее достижение. Были годы, когда созна-
нием обществом владело понятие, что если ребенок не учится на русском
языке, он отстанет от жизни, теперь же по всей республике полностью
установилось надежда и уверенность в том, что «Будущее Казахстана – в
казахском языке».
В качестве одного из очевидных доказательств данного тезиса можно
назвать то, что в казахских детских садах региона число детей представи-
телей других национальностей достигло 13%. Для территории, которую
населяют представители более 90 этносов, это является конкретным по-
казателем качественного изменения в общественном сознании.
Делопроизводство в области на 99,6% ведется на государственном
языке.
Немалую роль в этом играет доминирующая во властных структурах
тенденция к созданию необходимых финансовых, организационных, ма-
териально-технических условий для свободного и бесплатного владения
государственным языком, улучшения качества преподавания государ-
ственного языка, совершенствования его методики. На постоянно дей-
ствующих курсах государственного языка обучилось 855 слушателей, на
них из областного бюджета было выделено 22400 тысяч тенге. По ста-
тистическим данным, в настоящее время 63% жителей региона прошли
курсы обучения и овладели государственным языком, что свидетельству-
ет о достижениях в развитии языка и конкретных мерах, предпринимае-
мых в этом направлении государственными органами, организациями и
общественными объединениями [6].
Одной из областей республики, в которых целенаправленно проводит-
ся работа по реализации «Государственной программы использования и
развития языков в 2011-2020 годы», является Мангистауская область. В
деятельности государственных органов, организаций и общественных
объединений первостепенное внимание уделяется расширению сфер
функционирования и упрочению государственного языка во всех отрас-
лях общественной жизни. Это результат целенаправленной работы.
В соответствии с задачей, поставленной в Послании Президента
Н.А.Назарбаева «Стратегия «Казахстан-2050», к 2025 году добиться ов-
ладения казахским языком 95% казахстанцев для ее реализации плани-
руется довести к 2017 году численность взрослого населения области,
владеющей государственным языком, до 93%, к 2020 году – до 95%; чис-
ленность взрослого населения, владеющего русским языком, довести до
91%, к 2020 году – до 92%; численность взрослого населения, владеюще-
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 441
Казахстан
го английским языком, довести к 2017 г. до 20%, к 2020 г. – до 30%; также
добиться 100%-ного владения казахским языком выпускниками школ,
как это указано в плане мероприятий по развитию и использованию язы-
ков Мангистауской области.
Чтобы достичь названных рубежей, планируется: повысить спрос на
государственный язык в основных отраслях общественной жизни и соот-
ветственно расширить сферу использования государственного языка, для
этого ужесточить контроль за исполнением проводимых работ со сторо-
ны первого руководителя, требовать от каждого сотрудника ведения дело-
производства на государственном языке; проводить ежемесячный мони-
торинг хода реализации языковой политики государственными органами
области; повысить контроль делопроизводства на государственном языке
во всех государственных и негосударственных организациях с точки зре-
ния качества речи, ее содержания и грамотности; строго отслеживать со-
блюдение конституционных прав граждан в области языка, пресекая фак-
ты нарушения в сфере языковой политики; разнообразить содержание и
формы проведения культурно-общественных, общественно-политиче-
ских мероприятий по разъяснению роли государственного языка и его
пропаганде, а также – по развитию других языков народов Казахстана;
усилить контроль за исполнением «Закона о языках Республики Казах-
стан» в части наглядной информации, организовать рейды под лозунгом
«облик города и района» [7]. В ходе мониторинга исходящей документа-
ции на казахском языке область занимает одну из высоких позиций по
республике: в 2011г. – 89%, 2012г. – 99%. Этому способствуют и такие
меры, как подписание соглашений с предприятиями, учреждениями об-
ласти о поэтапном переводе документооборота на государственный язык.
Так, в 2007 г. одним из первых в республике было подписано Соглашение
между акиматом Мангистауской области, областным обществом «Қазақ
тілі» и иностранными компаниями-инвесторами о расширении сферы
использования государственного языка. В соответствии с этим Согла-
шением, по совместно составленному плану, в иностранных компаниях
перевод делопроизводства должен осуществляться поэтапно, о чем два
раза в год компании обязаны отчитываться перед областным акиматом.
Поскольку важным средством формирования языковой среды спра-
ведливо признается система образования, следует обратить пристальное
внимание на овладение государственным языком подрастающим поколе-
нием, которое представляет собой завтрашний день государства. В Ман-
гистауской области в 145 учреждениях дошкольного образования из 183
воспитательный процесс ведется на казахском языке. В области функци-
онирует 126 средних общеобразовательных школ, из них 106 – школы с
казахским языком обучения. В 28 смешанных и 10 русских школах (част-
ных) на казахский язык выделены специальные часы. При этом наблюда-
ется тенденция роста числа представителей других этносов, желающих
отдавать своих детей в казахские детские сады.
442 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
Заслуживает внимания работа общественного объединения «Қазақ
тілі» в городе Актау, плодотворная пропагандистская деятельность кото-
рого способствует укреплению заинтересованности в изучении казахско-
го языка у представителей других этносов. На выделенные по государ-
ственному заказу 2500,0 млн.тенге объединением издано 2000 экземпля-
ров учебно-методического пособия «Салт-дəстүр жəне қазақ тілін оқы-
ту» (Традиции и обычаи и обучение казахскому языку), организованы:
конкурс сочинений о жизни и подвиге казахских батыров МахамбетаУ-
темисулы и Ш.Назарулы, областной конкурс переводчиков.
В области работают воскресные школы, открытые членами обще-
ственного объединения «Халық келісімі» при 21 этнокультурном цен-
тре. В воскресных школах представители каждого этноса параллельно
с изучением своего национального языка овладевают государственным
языком.
В соответствии с требованиями языковой политики, учитывающей
все особенности ситуации в языковой, демографической и политиче-
ской жизни представителей каждого этноса, с целью упрочения соци-
ально-коммуникативной функции государственного языка и расширения
сфер его применения, ежегодно организуются культурно-общественные
мероприятия, выполняются исследовательские работы для выявления
текущего состояния языковой ситуации и межэтнических взаимотноше-
ний.
Проведение ежегодных конкурсов на знание казахских традиций и
обычаев, искусства, пословиц и поговорок «Мемлекеттік тілді білу – па-
рызың», «Мемлекеттік тіл – менің тілім», «Абай оқулары», «Тіл – халық
жанын танудың кілті», «Тіл дарын», становится доброй традицией, рас-
тет число молодежи, участвующей в них. Это, в свою очередь, мотиви-
рует молодых представителей других этносов, которые, как показывает
анализ, с интересом изучают язык великого Абая, традиции и обычаи,
литературу, историю казахского народа Как правило, победители город-
ского и областного конкурсов награждаются в присутствии конкурсан-
тов, их учителей, общественности, представителей СМИ. В таких меро-
приятиях, направленных на пропаганду государственного языка, для ши-
рокого оповещения общественности, стимулирования интереса к нему
активно участвуют местные СМИ. В Мангистауской области из действу-
ющих средств массовой информации 8 вещают на казахском языке, 7 – на
русском языке, 17 – на казахском и русском языках. В 2013 году число
программ областного телевидения на государственном языке достигло
85% эфирного времени.
Ежегодно среди предприятий области в таких отраслях, как инфор-
матизация, транспорт и коммуникация, торговля, здравоохранение, ока-
зание бытовых услуг, справочно-информационные службы, с целью рас-
ширения сферы использования государственного языка проводятся кон-
курсы «Үздік мекеме» (Лучшее учреждение).
Развитие государственного языка в западном регионе Республики 443
Казахстан
Внедрена система оповещения на двух языках в общественном транс-
порте, на остановках, в системе международной связи. С целью расшире-
ния сферы использования государственного языка приобретает важную
роль исполнение «Закона о языках РК», в части соблюдения требований
к языку наглядной информации и рекламы. В этом направлении прово-
дятся мероприятия, направленные на проверку соответствия средств на-
глядной информации и рекламы требованиям названного закона, с од-
ной стороны, и нормам современного казахского литературного языка, с
другой. На территории области функционируют 883 крупных наглядных
информационных и рекламных заведения, из них 814 (92,2%) – на ка-
захском языке. Сейчас во всех областных, районных и городских учреж-
дениях есть компьютеры с казахским шрифтом, оснащенные специаль-
ной программой. На них установлены компьютерные программы «Қазақ
тілін үйренейік», «Қазақ тілі», электронный словарь «Қазақша-орысша,
Орысша-қазақша сөздік», «Ресми іс қағаздары» и др. [7].
Обобщая вышесказанное, можно утверждать, что языковая ситуа-
ция Западно-Казахстанском регионе стабильная, и на межэтнические
взаимотношения не оказывает негативного влияния. Несмотря на то,
что большая часть национального состава региона составляют казахи и
русские, представители других этносов сохраняют межэтническую толе-
рантность и отзывчивость. В этой связи необходимо отметить важность
соблюдения населением региона принципов толерантности и взаимопо-
нимания.
Население региона поддерживает главное направление языковой по-
литики, проводимой местными органами управления, с пониманием при-
нимает решения власти и выполняет их. Жители региона, в основном,
владеют русским языком. Вместе с тем, можно заметить устойчивый
рост сфер влияния государственного языка. Увеличивается доля людей,
пользующихся информацией на двух языках, идет процесс формирова-
ния двуязычной среды. Также уже заметны результаты культурной Про-
граммы «Триединство языков», предусматривающей владение молоды-
ми казахстанцами государственным казахским языком, русским языком
и иностранным языком. Этносы региона при определении родного языка
в подавляющем большинстве свой выбор останавливают на языке своей
национальности, что является естественным и логичным при условии
хорошего владения языком своих родителей и предков. Эта особенность
имеет отношение к казахам, русским и узбекам.
Заинтересованность в изучении государственного языка тесно связана
с гражданским долгом и личной заинтересованностью человека. Уровень
владения казахским языком в регионе, с учетом доли коренного этноса
в общей численности населения, исследователи признают достаточно
низким. Факторами, препятствующими изучению государственного язы-
ка, как правило, называют ранний возраст, нехватку времени, отсутствие
мотива и прилежания. Высока доля жителей, получающих информацию
444 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
через телевизионные передачи, радио, популярную литературы по срав-
нению с теми, кто получает информацию путем чтения на казахском и
русском языках.
В регионе в 1,5-2 раза больше людей, получающих информацию на
русском языке. Несмотря на это, как показал мониторинг языковой ситу-
ации, все же заметен рост численности жителей, получающих информа-
цию на казахском языке.
В связи с этим напрашивается вывод о том, что казахский язык рас-
пространен среди казахов, а среди представителей других этносов по-
казатели его использования находятся в стабильной стадии. Казахский
язык характеризуется более активным использованием среди предста-
вителей тюркоязычных этносов. Очевидно, это связано с тем, что они
(представители тюркоязычных этносов) отличаются знанием родного
языка, родственного казахскому языку. Наблюдающаяся тенденция роста
интереса к изучению государственного языка связана с несколькими фак-
торами, в том числе: увеличением численности казахов среди населения
региона, рост количества школ с казахским языком обучения, качествен-
ным ростом медиа-пространства на государственном языке, что является
естественным процессом.
Литература:
1 Қазақстан Республикасының тіл саясаты тұжырымдамасы. –Алма-
ты, 1996
2 Қазақстан Республикасының Статистика жөніндегі агенттігі//www.
stat.kz/news/Pages/pr_04_02_10.aspx.
3 «Ақтөбе облысындағы тілдік ахуал: облыс тұрғындарының тілдерді
меңгеруі жəне тілдік мəдениетінің деңгейі» тақырыбындағы əлеумет-
тік-лингвистикалық зерттеу бойынша талдау есебі. –Ақтөбе, 2011.
4 Қазақстан Республикасында тілдерді дамыту мен қолданудың 2011 -
2020 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасы. –Астана, 2011.
5 Атырау облысы Тілдерді дамыту жөніндегі басқармасының 2014-
2018 жылдарға арналған стратегиялық жоспары.
6 Ноғаев Н. Батыс Қазақстан облысының əкімі: Іс қағаздары түгел
дерлік қазақша жүргізілетін болды. Ана тілі. 29 тамыз, 2013.
7 Айдарбаев А. Маңғыстау облысының əкімі: Ұлт мəңгілігінің ай-
ғағы. Ана тілі. 12 желтоқсан, 2013.
Послесловие 445
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Исследование функционирования и развития государственного языка
в Республике Казахстан в годы суверенитета проведено в социолингви-
стическом аспекте. Было проведено теоретико-методологическое обо-
снование функций языка в социуме, описаны функции, роль, место госу-
дарственного языка в Республике Казахстан.
Особое внимание было уделено категориям социальной лингвистки
как языковая политика и языковая ситуация, изучены их теоретические
и практические стороны. Анализ языковой политики был проведен на
основе изучения Основного закона РК - Конституции Республики Ка-
захстан, Концепции языковой политики РК, Закона РК «О языках в Ре-
спубликах Казахстан», Государственных программ функционирования и
развития языков в РК.
Приведены дефиниции государственного языка, проведена диффе-
ренциация понятий государственный язык, официальный язык, нацио-
нальный язык, описаны функции государственного языка, дана характе-
ристика государственного языка в законодательных актах РК.
Государственный язык – язык, который имеет особый политико-пра-
вовой статус, и распространен на территории определенного государства.
Это язык с максимальной общественной функцией в государственной и
общественной жизни; основной признак лингвистического суверенитета
независимого государства.
Государственный язык – это основной компонент социально-комму-
никативной системы определенного государства, наделенный официаль-
ным статусом и являющийся обязательным к использованию всем насе-
лением на всей ее территории. По мнению ученых, некоторую путаницу
вносит некорректная дифференциация, а иногда неразличение понятий
«государственный язык», «официальный язык», «национальный язык».
Государственным языком является язык, который выполняет объедини-
тельную функцию в том или ином государстве в его политической, со-
циальной и культурной жизни и который выступает символом данного
государства. Официальным языком признается язык государственного
управления, законодательства, судопроизводства. Статус государствен-
ного языка в большинстве государств получает национальный язык. На-
циональный язык – это язык нации в совокупности всех письменных и
устных форм его существования: литературный язык, территориальные
и социальные диалекты, просторечие, койне и т.д. Литературный язык
среди этих форм занимает господствующее положение. Национальный
язык – язык с достаточно развитой функциональной системой. Если два
первых понятия отражают статус языка в государстве: его правовое по-
ложение в социально-коммуникативной системе, которое определяет
Конституция страны, и социальное положение языка, которое определя-
ется его функциональными характеристиками, то последнее – категория
446 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
лингвоисторическая, которая обусловлена процессами национального
единения и развитием его внутренней структуры и полифункционально-
сти. Государственный казахский язык в настоящее время можно с пол-
ным основанием отнести к языкам широкой категории. Основанием для
этого утверждения служит то обстоятельство, что он выполняет функции
национального литературного языка, так и наднациональные. Функция-
ми казахского национального литературного языка являются: функцию
национального единения; функцию выражения национального этнокуль-
турного компонента и хранения национальной культуры; функцию иден-
тификации; универсальные функции.
Казахский язык как государственный выполняет такие комплемен-
тарные функции как функция межнационального общения (функция по-
лиэтнической включенности), функция языка международного общения
(функция глобальной включенности); функция языка управления и адми-
нистративных нужд (регулятивная); функция накопления и хранения об-
щественно-политической, научно-технической информации (макро-ак-
кумулятивная; функция аккультуративной направленности .
Языковая ситуация описана как в целом по республике, так и в раз-
резе регионов: северного, центрального, восточного, южного, западно-
го. Ученые провели подробный анализ этноязыковой ситуации в каждом
регионе, в отдельных областях. Показано поступательное движение в
функционировании и развитии государственного языка в каждом реги-
оне, имеющего свою специфику, и поэтому ценными являются разрабо-
танные учеными рекомендации по дальнейшему развитию казахского
языка с позиции регионального подхода.
Исследование функционирования и развития государственного языка
в было проведено в следующих сферах общества как образование, наука,
государственное управление, реклама, СМИ, терминология, переводче-
ская деятельность, топонимическая система.
Одной из важных социально значимых сфер общественной деятель-
ности является сфера образования. Показателем развития государствен-
ного языка является численность учащихся обучающихся в средних
учебных заведениях в казахским языком обучения, число студентов, об-
учающихся на казахских отделениях. В этой сфере имеются ощутимые
результаты.
Результативным является и обучение казахскому языку государствен-
ных служащих. Об этом свидетельствуют данные приведенные в соот-
ветсвующем подразделе. Опыт этой работы необходимо распространить
по всей республике.
Полноценное обеспечение научной и технической информацией яв-
ляется необходимым условием повышения эффективности в научно-ин-
новационной сфере, в которой создаются новые знания и инновации. По-
этому создание научно-технической информации на современном этапе
развития общества, которое в настоящее время все более приобретает
Послесловие 447
черты информационного общества, является важной национальной за-
дачей.
Представлен анализ тематической направленности казахскоязычных
диссертаций и отчетов о НИР за период 1993-2010 гг. Рассмотрены сфе-
ры применения казахского языка в формировании и востребованности
информационных ресурсов научно-технической информации на примере
диссертационного фонда Республике Казахстан.
Выявлено, что формируемые в Казахстане государственные фонды
защищенных диссертаций и отчетов о НИР пользуются ежегодно увели-
чивающимся спросом.
Потенциал знаний и научно-технических результатов, накопленный в
Казахстане в государственных фондах НИОКР и диссертаций востребо-
ван в должной мере и становится действенным научным, образователь-
ным и экономическим ресурсом страны.
Государственный язык активно функционирует в сфере казахстанской
рекламы. Реклама в Казахстане является фактором развития двух языков
одновременно. Однако стоит отметить, что именно казахский язык как
государственный имеет тенденцию к расширению границ функциониро-
вания, так как с принятием закона «О рекламе» установилась тенденция
роста вещания рекламы на телевизионных каналах, по радиовещанию, в
газетных объявлениях на казахском языке.
Для полноценного развития рекламного дела в республике, для по-
вышения уровня рекламных текстов на казахском языке, мы предлагаем
следующее:
Усиление контроля за качеством казахскоязычной рекламы в СМИ;
Формирование единого координационного центра рекламной дея-
тельности и его филиалов по всей республике, который строго контроли-
ровал бы соблюдение законов о языке и о рекламе;
Обучение языку рекламы на соотвествующих отделениях в высших
учебных заведениях;
Отказывать в реализации несоответствующей, неправильно оформ-
ленной, со стилистическими и другими ошибками, рекламы; необходи-
мость внедрения соотвествующих дополнений в закон о рекламе (о воз-
можности отказа рекламного агенства в публикации и распространении
неправильной рекламы, о штрафных санкциях, за реализацию неэтич-
ной, неграмотной рекламы).
За годы суверенитета проделана большая работа по развитию госу-
дарственного языка во многих сферах общественной жизни. В исследо-
вании отмечен положительный опыт этой трудной работы, вместе с тем
сказано о недочетах, которые надо исправить в ближайщее время.
Исследовав и взвесив принятые меры по развитию государственного
языка нескольких этапов со времени обретения нашей страной независи-
мости, мы видим, что в настоящее время интерес казахстанского обще-
ства к этому вопросу значительно усилился. Непрерывное, регулярное
448 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
проведение мероприятий, направленных на его развитие – залог того, что
наше государство займет достойное место в ряду цивилизованных стран.
Один из наиболее почитаемых людей нашей нации Халел Досмухамедов
говорил: «Казахский народ со времени пробуждения его самосознания
стремится догнать народы, ушедшие далеко вперед в культурном плане.
Основа культуры – знания. Знания становятся доступны благодаря языку.
У образованного народа богатый язык». Следовательно, казахский язык
– не только государственный язык, это средство обретения знаний ка-
захским обществом, совокупность многовекового духовно-культурного
наследия нашей нации, религии, литературы и искусства, самосознания,
мировоззрения. Это фундамент и опора всех наших духовных ценностей.
В таком случае всестороннее развитие его общественных функций, рас-
ширение сферы применения в любое время относится к числу самых ак-
туальных проблем.
В любом государстве с изменением и развитием всех сфер обществен-
но-экономических отношений язык также получает иные характеристи-
ки и содержание и развивается в соответствии с этими отношениями, это
естественная закономерность.
Язык невозможно рассматривать в отрыве от нации, общественно-со-
циальных связей. Если же язык не будет пользоваться спросом в каждо-
дневной жизни общества, если люди не будут применять его как основу,
стержень своей жизни, ясно, что язык не будет развиваться и процветать.
При организации работы, связанной с поддержкой социально зна-
чимых проектов, направленных на решение задач популяризации госу-
дарственного языка, пропаганды престижного образа носителя государ-
ственного языка, создание центра креативных решений по пропаганде
государственного языка в рамках мероприятий по популяризации широ-
кого применения государственного языка, указанных в государственной
программе развития и функционирования языков на 2011-2020 годы, же-
лательно учитывать следующее:
1. Проведение среди всех граждан разъяснительной, агитационной,
пропагандистской работы о государственном языке.Для этого:
- разъяснять социальную необходимость государственного языка в ус-
ловиях полиязычия;
- убедить людей в том, что процесс внедрения государственного языка
в различные сферы общественной жизни не противоречит закрепленным
в Конституции и Декларации прав человека природным правам и между-
народным законам;
-убеждать, показывать и доказывать основы, возможности, собствен-
ную силу казахского языка, позволяющие ему быть государственным
языком, проводя сопоставление истории казахского народа, казахского
языка с историей других государств.
Реализация мероприятий по обучению государственному языку в ка-
честве родного языка казахов, в силу исторических, социальных, эконо-
Послесловие 449
мических, демографических, лингвистических, географических и других
факторов оставшихся на низкой ступени освоения родного языка.
3. Мероприятия по обучению, изучению государственного языка сре-
ди других этносов:
- социальная необходимость государственного языка в условиях по-
лиязычия;
- убедить людей в том, что процесс внедрения государственного языка
в различные сферы общественной жизни не противоречит закрепленным
в Конституции и Декларации прав человека природным правам и между-
народным законам;
- разъяснить, что знание государственного языка является социальной
необходимостью и что при ее реализации не как искусственной, а как
естественной необходимости в выигрыше от этого будет не государство,
а граждане данного государства;
- разъяснение норм международных законов;
- пояснение понятия языковой дискриминации;
- разъяснение путем конкретных определений терминов, имеющих
отношение к языковой политике.
4. В рамках мероприятий «Государственный язык – главный фактор
национального единства»:
- увеличение доли людей, владеющих государственным языком;
- увеличение доли выпускников школ, владеющих государственным
языком;
- удовлетворение спроса на государственный язык в основных сферах
общественной жизни.
5. В целях разъяснения населению требований статьи 21 Закона РК «О
языках в Республике Казахстан», расширения сферы применения государ-
ственного языка, унификации наглядной информации и рекламы, приведе-
ния их в соответствие с требованиями закона, пропаганды языковой поли-
тики целесообразно подготовить специальные видеоролики и предоставить
их вниманию широких масс населения через местный телеканал «Жетісу».
Органы и организации, которым поручается выполнение данных ме-
роприятий:
1.Лекторские группы. Необходимо сформировать лекторские группы
из людей, способных осуществить вышеуказанные мероприятия, пока-
зать привлекательный образ говорящего на государственном языке, пу-
тем отбора из политиков, социолингвистов, социологов, историков, жур-
налистов и других граждан области и сопоставления проектов работы.
Они будут обеспечены статистическими материалами управления по
развитию языков, копиями законов и другими информационными сред-
ствами.
2. Средства массовой информации.
3. Общественные объединения.
4. Школы, учебные заведения.
450 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане
5. Культурные центры.
6. Местные исполнительные органы.
7. Маслихаты и др.
Казахский язык. Врамках мероприятий «Развитая языковая культура
– потенциал интеллектуальной нации» в соответствии с Программой раз-
вития и функционирования языков на 2011-2020 годы:
1. Совершенствование и систематизация лексического фонда казах-
ского языка
2. Совершенствование языковой культуры
3. В целях соблюдения и развития норм современного казахского ли-
тературного языка сформировать вместе с имеющимися в области онома-
стическими комиссиями новые структуры, обладающие собственными
полномочиями наподобие языковой полиции.
4. Постоянно осуществлять контроль за содержанием предмета «Ка-
захский язык» в казахских школах, качеством обучения, поскольку в на-
стоящее время нередки случаи, когда ребенок, который при поступлении
в школу прекрасно говорил и читал наизусть стихи, к моменту ее окон-
чания не в состоянии связно говорить. По нашему мнению, в этом не
повинны ни ребенок, ни казахский язык.
Русский язык. 1. Обеспечить сохранность нынешнего состояния рус-
ского языка как источника информации в разнообразных сферах науки и
техники для всех граждан страны.
2. Обеспечить использование русского языка наряду с государствен-
ным языком в государственных организациях и органах самоуправления
в местностях высокой концентрации русского этноса.
3. Соблюдение норм литературного языка в целях сохранения чис-
тоты русского языка.
4. Развитие и пропаганда русско-казахского и казахско-русского дву-
язычия.
Другие языки. В целях развития лингвистического капитала народа
Казахстана:
1. Обеспечить сохранность языков других небольших групп этносов, ком-
пактно расположенных в административно-территориальных единицах в
масштабе области, в качестве родного языка и их дальнейшее развитие.
2. В случае если количество желающих получить начальное образова-
ние на своем родном языке слишком малочисленно, обучать их родному
языку, культуре, литературе, искусству в кружках или воскресных шко-
лах. Если же желающих будет настолько много, что окажется возможным
формировать ежегодно по два или более класса, открыть специальные
начальные и общеобразовательные школы.
3. Развитие видов национально-национального, национально-казах-
ского, национально-русского двуязычия, трехъязычия, четырехъязычия
среди представителей местных этносов, проведение мероприятий по их
пропаганде.