The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

В монографии рассматриваются проблемы развития и функционирования государственного языка в суверенном Казахстане, освещаются теоретико-мето-
дологические основы функций языков в полиэтническом государстве, анализируются особенности функционирования казахского языка в сферах общественной жизни, специфика развития государственного языка в регионах Республики Казахстан, даются научно-практические рекомендации.
Монография адресуется всем, кто интересуется воросами языковой жизни республики, студентам, магистрантам, преподавателям

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by gulvira.satybaldieva, 2020-08-26 04:24:47

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА В СУВЕРЕННОМ КАЗАХСТАНЕ

В монографии рассматриваются проблемы развития и функционирования государственного языка в суверенном Казахстане, освещаются теоретико-мето-
дологические основы функций языков в полиэтническом государстве, анализируются особенности функционирования казахского языка в сферах общественной жизни, специфика развития государственного языка в регионах Республики Казахстан, даются научно-практические рекомендации.
Монография адресуется всем, кто интересуется воросами языковой жизни республики, студентам, магистрантам, преподавателям

Keywords: учеб,алматы,развитие

Государственный язык в законодательных актах Республики 51
Казахстан: значение и функции

армянский, грузинский и абхазские языки. Перед самым развалом СССР
движение дать национальным языкам статус государственного начали
прибалтийские республики. Первый закон о языках был принят в Эсто-
нии в январе 1989 года. После этого этот закон был принят в Литве, Лат-
вии, сентябре 1989 года в Казахстане, октябре в Украине, в январе 1990
года в Белоруссии. В «Законе о языках СССР», принятым в апреле 1990
г. по закону статус русского языка был определен как официальный язык
СССР. В октябре 1991 г. русский язык был провозглашен как государ-
ственный язык.

В США на федеральном уровне предпринимались ряд мер для вы-
яснения статуса английского языка. Сенат США в конституционном по-
рядке определил статус английского языка в качестве государственного
языка, но этот проект не прошел на федеральном уровне. Сейчас в 12
штатах США английский язык признан официальным языком по дан-
ным референдума. Правовое значение терминов национальный язык,
государственный или официальный язык в разных странах понимают
различно. Это связано с тем, что в некоторых странах официальный
или государственный язык один, а в порядке 20 странах – два или три.
Скажем, Республика Сингапур 4 языкам (малайский, китайский, тамиль-
ский и английский) дала статус государственного. Есть страны, в кото-
рых использование этих терминов строго регламентировано. Например,
в Исламской Республике Мавритании статус «национальный язык» дан
арабскому языку, а статус «официальный язык» дан французскому языку.

Дипломатический статус языков. По дипломатическому протоколу в
международных совещаниях и конференциях, все документы, протоколы
и итоговые акты должны быть на языках всех стран-участниц. Потому
что они являются официальными языками дипломатических отношений
стран. В сравнении с этим круг обязанностей рабочих языков намного
уже. На этих языках закрепляются соглашения, доклады или проекты
решений. Если международное соглашение составлено на двух или не-
скольких языках, то в последних статьях протоколов указывается, что
тексты на каждом языке приобретают юридическую силу, сохраняются в
оригинале и сохраняют один смысл.

Как было отмечено выше, в ООН статус официального языка дан
только шести языкам, а не всем языкам стран-участниц (в 1945 г. в пе-
риод становления ООН было 5 официальных языков: английский, испан-
ский, китайский, русский, французский). На языках этих стран были со-
ставлены вся официальная документация ООН. Потом, в 1973 г. шестым
языком официально был включен арабский язык.

Уровни национально-языковой политики. Национально-языковая по-
литика в ходе установленных функций имеет свою иерархию и логику
действий. Основные уровни таковы:

52 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

1. Составление концепции идеологического обеспечения языковой
политики.

2. Юридическое закрепление взаимоотношения языков в обществе.
3. Административный контроль и регулирование взаимоотношения
языков.
4. Кодифицирование языковой нормы.
5. Финансово-экономическое обеспечение языковой политики.
Языковую политику необходимо понимать как сознательные дей-
ствия, направленные на регулирование употребления языка. В условиях
двуязычия или более, в функции языковой политики входит выявление
функций и использования языков по уровням языка. А в моноязычном
государстве объектом языковой политики является установление норм
правописания, грамматики, лексики, стилистики, звуков языка. Установ-
ление норм языка нужно определять не на примере устной речи, а в пись-
менной речи.
Политику, особенно языковую политику, необходимо понимать как со-
знательное действие, имеющее определенную целевую направленность.
Какие действия и цели могут быть у людей по отношению к языку? Что
они хотят изменить в языке? Разве язык не изменяется самостоятельно
согласно нуждам общества? Если язык не меняется самостоятельно, то
какое участие принимает в нем человек? Как могут люди осознанно воз-
действовать на язык, какова ее действенность? Кто планирует языковую
политику и кто ее проводит?
Во многих странах субъектом языковой политики являются различ-
ные государственные и негосударственные органы и институты. Их объ-
единяет три отрасли жизни:
1. Школа.
2. Книга, издание книг (позже типография, радио, кино, телевидение).
3. Проблемы регулирования этнических взаимоотношений общества.
Уровни языка, требующие участия сознательных действий людей.
1. Графика и орфография.
2. Терминология.
3. Нормативно-стилистическая система языка.
Список субъектов, осуществляющих языковую политику:
1. Комитеты (министерства, департаменты) по делам межэтнических
отношений
2. Школа и специальные образовательные учреждения (министерства,
департаменты).
3. Масс-медиа.
4. Научные учреждения.
5. Добровольные организации (общества, товарищества) любителей
родного языка.

Государственный язык в законодательных актах Республики 53
Казахстан: значение и функции

Типы национально-языковой политики. Национально-языковая поли-
тика опирается на определенные теоретические и идеологические осно-
вы. Государство, классы и слои общества, партии и различные движе-
ния по национальным вопросам приходят к определенной концепции,
выражая свое понимание, т.е., как связаны между собой народ, нацио-
нальность, народность и такие понятия, как язык, религия, культура, по-
литика и идеология; как относиться к этническим и общечеловеческим
ценностям, вера в религию; на что опирается справедливость и стремле-
ние к прогрессу. Гуманитарной экспертизой по национальному вопросу
составлены определенные требования. Эти требования четко обозначены
в законодательных актах ООН. Скажем, в соответствии в «Декларацией
о правах человека» (1948), «О правах человека и законе Билла» (1966)
права человека ставятся выше, чем интересы этноса и государства. Ин-
тересы этноса защищены путем защиты прав людей, составляющих это
общество, а государство, несмотря на этническую принадлежность чело-
века, должно обеспечить защиту прав всех граждан.

Юридическое регулирование употребления языков. Юридическое ре-
гулирование функционирования языков необходимо в условиях билинг-
визма. Это определяет официальный статус языков, право употребления
и сферу использования. В условиях полиязычия закон может дать языкам
равный статус. Равноправие языков не является показателем правомер-
ности политики государства. Во многих странах по своему применению
законы бывают различными. Во многих случаях законы регулируют сфе-
ру использования официального (государственного) языка, но не вмеши-
ваются на выбор языка в личной жизни, на работе.

В светских государствах закон о языках не распространяется на ре-
лигиозные объединения и организации. В законах не рассматриваются
вопросы подбора слов, формы слова, озвучивание слова, это не входит в
обязанности законодательных органов и власти, а входит в обязанности
лингвистического формирования языка, «внутренней» языковой поли-
тики, проблем культуры речи. В законах о языке многих стран состав
регулируемых объектов не всегда соответствует друг другу. Некоторые
типы объектов:

1. Официальный (юридический) статус языка.
2. Сферы общественной жизни, в которой использование языка воз-
можно или обязательно.
3. Особенности и уровень употребления языка социума в образова-
тельной сфере.
Подводя итог сказанному, о состоянии казахского языка можно ска-
зать следующее: должны всесторонне исследовать роль и значение ка-
захского языка. Это значит дать социолингвистическую характеристику
современного состояния языка. Необходимо определить правовой статус

54 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

казахского языка. Это осуществит претворение в жизнь его статуса госу-
дарственного языка. Необходимо разработать ряд мер по улучшению со-
стояния казахского языка. Это значит использование возможности людей
осознанно развивать язык. Развалился централизованный союз – СССР,
на демократической основе, в соответствии с национальными нуждами,
образовались независимые государства. Это оказало влияние не только
на образовавшееся новое социально-политическое положение общества в
целом, но и на сознание граждан этих стран. В корне изменился взгляд на
мир, народ и его историю. Честно говоря, язык независимого государства
тоже должен развиваться независимо. Поэтому республики, получившие
независимость, в целях освобождения от колониальной зависимости, на-
ционального унижения, стали давать языкам своих национальностей ста-
тус государственного, стремясь сформировать свое национальное самосо-
знание, собственную государственную идентичность. Все же, это явление
в полиэтничных республиках для одних было радостным событием (для
титульной нации республики), для других (русских и русскоязычных),
представляло серьезную угрозу, чем осложнило языковую жизнь респу-
блики. Прежде всего, это оказало негативное влияние на статус государ-
ственности языка коренной национальности (титульной нации).

Причины всего этого, во-первых, в том, что понятие «государствен-
ный язык» не имело четкого объяснения; во-вторых, оно не было разъ-
яснено в должном значении обществу; в-третьих, Конституция, Закон о
языках республики не соответствовал международным стандартам (до-
кументам ООН). Поэтому значение категории государственного языка
нужно соотносить с уровнем мирового языкового процесса.

Необходимо соотносить роль государственного языка в социальной
коммуникативной системе государства. Для этого рассмотрим опыт рабо-
ты стран бывшего СССР и нынешнего СНГ. Понятие «государственный
язык» не рассматривался ни в Конституции, ни в юридических науках, ни
в лингвистической литературе, не говоря уже о значении этого термина,
во всех бывших союзных республиках в течении 50 лет. Даже в случае
рассмотрения этот термин имел противоречивое толкование.

Сама идея государственного языка объяснялась советскими идеоло-
гами как чуждая, эксплуататорская, унижающая, как главный виновник
насильственной ассимиляции, свойственная зарубежным (капиталисти-
ческим) странам, как средство власти управлять одной нации другой. На-
пример, в Большой Советской энциклопедии сказано: «Государственный
язык, в эксплуаторских многонациональных государствах язык, признан-
ный в законадательном порядке обязательном в данной стране, для веде-
ния делопроизводство в учереждениях, преподавание в школах, держав-
ной нации устанавливает в принудительном порядке свой национальный
язык, всячески стесняя и ограничевая языки других народов» [4, с. 236].

Государственный язык в законодательных актах Республики 55
Казахстан: значение и функции

Таким образом, понятие «государственный язык» был определен как
термин, не свойственный жизненным традициям советского народа. На
словах это означало непризнание равенства языков, было дискриминаци-
ей других языков, а на самом деле все усилия языковой политики были
направлены на поддержание статуса русского языка. Поэтому проблема
государственного языка была закрытой, и подобное трактование устра-
ивало власть, вне внимания осталось разъяснение значения государ-
ственного языка специалистами многих отраслей (социолингвистами,
правоведами, историками). Поэтому в законодательных документах Со-
ветского Союза не встречается термин «государственный язык». В годы
первой пятилетки после переворота в республиках Союза документация
велась на языке коренной национальности и на русском языке, при этом
ни одному из них не придавался статус государственного. В этот период
были созданы более благоприятные условия для использования и разви-
тия языков. Например, можно назвать следующие законодательные доку-
менты, принятые на территории Казахской ССР:

1. Декрет «О создании Киргизской (Казахской) Автономной Совет-
ской Социалистической Республики» от 20 августа 1920 года, принятой
на основе декрета Всероссийского Центрального Испольнительного ко-
митета и Союза народных комиссаров, от 10 июля 1919 года.

2. Декларация прав трудящихся КазССР, принятая на первом съезде
Совета КазССР, от 6 октября 1920 года.

3. Декрет «Об использовании казахского и русского языка в госу-
дарственных учреждениях», принятом Советом Народных комиссаров
КССР от 2 февраля 1921 года.

4. Декрет «О ведении делопроизводства на казахском языке», приня-
тый Центральным Исполнительным комитетом от 22 ноября 1923 года.

5. Первая Конституция КазССР, принятая Центральным Исполни-
тельным комитетом от 18 февраля 1924 года.

Позже, в 1924 году была принята новая Конституция СССР, в которой
был установлен статус языков, но в ней не использовался термин «госу-
дарственный язык», а было понятие «общеупотребительный язык Союз-
ных республик», но значение и функции этого языка не были объясне-
ны. Последние полвека, с 1938 по 1987 годы понятие «государственный
язык» не проявлял себя в жизни республики.

Вопросы равенства и развитие национальных языков сохранялись
только на бумаге, на самом деле это было проявлением осознанной
политики ограничения других языков. В это время русский язык стал
единственным и «великим» во всех отраслях жизнедеятельности, без
правового на то обоснования ни в юридических актах, ни в Конститу-
ции страны, при этом приобретя статус государственного языка. Этому
способствовал выход Постановления «Обучение в обязательном порядке

56 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

на русском языке в школах республики и областях», принятое 13 мар-
та 1938 года Советом Народных комиссаров Центрального комитета. В
тексте Постановления не сказано ни о давлении на местные языки, ни о
конкретном статусе русского языка. Это привело к ограничению функ-
ций других языков в повседневной жизни, сфере образования и в связи
с этим, привело к упадку казахского языка почти во всех отраслях жиз-
ни. Следом были прняты ряд подобных постановлений об обязательном
изучении русского языка в 1948, 1961, 1978, 1983 годах и все они были
претворены в жизнь. Это в свою очередь привело к тому, что националь-
ные языки превратились во второстепенных, многие языки просто изчез-
ли. Например, во время установления Советского правительства народы
РСФСР говорили на 193 языках, а в 1937 году перепись показал всего 90
языков. По данным переписи в 1988 году в СССР учебный процесс про-
водился лишь на 39 языках. Значит, за прошедшие 50 лет изчез 51 язык.

У казахского языка, как и у всех остальных языков Советского Союза,
были ограничены функции влияния во всех отраслях жизни общества, он
превратился во второй по значимости язык для говорящих на нем, в язык
бытового обслуживания. Еще одна причина кроется в том, что во времена
Советского правительства и Компартии было уничтожена почти половина
населения, следом была проведена насильственная депортация других на-
циональностей на территорию КазССР. Вследствие этого казахский язык
в своей этнической родине столкнулся с проблемами полиязычия. Без со-
гласия казахов русский язык использовался в качестве средства межнаци-
онального общения. Это привело к нарушению естественной языковой
среды. В северных и центральных областях республики, во всех крупных
городах из-за малочисленности представителей титульной нации, родной
язык ушел на второй план. Например, в период с 1938 по 1985 годы чис-
ло казахских школ с 4391 сократилось до 2400, т.е., за 50 лет закрылись
1901 казахских школ [1, с. 181]. Это показатель того, что не учитывались
языковые интересы казахского этноса. Начиная с 1986-1987 годов казах-
ский народ вышел на борьбу за свободу, это борьба началась с языковых
проблем. Выдержав сильнейшее давление администрации Центра, он по-
ставил вопрос о родном языке на повестку дня. В связи с этим по требова-
нию интеллигенции казахского народа было принято Постановление «Об
улучшении состояния казахского языка», принятым Центральным коми-
тетом Компартии и Советом Министров КазССР в 1987 году.

После развала СССР в связи с получением независимости бывших со-
ветских республик основные языки этих стран были объявлены государ-
ственными языками. В некоторых республиках вместе со своим языком
русский язык был обозначен как язык межнационального общения. Напри-
мер, в Законе о языках 1989 года в было сказано: «В КазССР русский язык
является языком межнационального общения», там же во второй статье
закона мы читаем: «КазССР обеспечивает равное использование русского

Государственный язык в законодательных актах Республики 57
Казахстан: значение и функции

языка наравне с государственным языком». Но ни в принятой Конституции,
ни в законе не было объяснено понятие государственного языка. Также, в
1989 году, в таких республиках как прибалтийские страны, Таджикистане,
Украине, Белоруссии, Киргизии, Узбекистане, Казахстане, принявшие за-
кон о равноправии своих государственных языков с русским языком, тоже
не уточнили этот термин. Все же, в каждом законе этих государств, пусть
в скрытом виде, можно обнаружить список сфер, в которых использутся
государственный язык. Например, согласно 70 статье Конституции Мол-
довы, государственный язык – молдавский язык, но его объяснение дано
таким образом: «Государственный язык действует в политической, эконо-
мической, социальной и культурной жизни и функционирует на основе ла-
тинской графики». В Узбекистане в статье закона о государственном языке
особо подчеркивается роль узбекского языка в качестве государственного
во всех сферах существования языка. В статье закона отмечено, что узбек-
ский язык в республике обеспечивается использованием в политической,
социальной, экономической и культурной жизни общества. Несколько
иное понимание государственного языка дает закон Киргизии. В их зако-
не о языке дается такое определение: «В качестве государственного языка
киргизский язык является одним из символов государственного суверни-
тета Киргизской ССР и функционирует во всех сферах государственной и
общественной деятельности, в области экономики, науки и техники, на-
родного образования и культуры, общения граждан республики». В зако-
нах о языке других республик примерно такое же положение.

В начале 1989 года началась работа по подготовке и обсуждению тек-
ста закона «Закона о языках народов СССР». Обсуждение шло по разным
аспектам закона, больше о правовом статусе русского языка, являющем-
ся родным для большинства населения Союза. Создатели закона рассма-
тривали закон о языке в качестве органического компонента действую-
щей языковой политики и пытались оставить все так, как было раньше.
С этой целью согласно принятому 24 апреля 1990 года «Закон о языках
КазССР» в соответствии с 4 статьей русский язык на территории респу-
блики был объявлен официальным языком. И в этом законе понятию «го-
сударственный язык» не было уделено должного внимания. Наоборот, к
этому понятию был добавлен еще один термин «официальный язык», что
вызвало определенную путаницу. В законе термин «официальный язык»
был взят отдельно от термина «государственный язык», и дано следую-
щее толкование: «... очерчивает определенную сферу его применение как
средства офицальных отношений, процесса государственной деятельно-
сти и межнационального общения» [5, с. 19] .

Русский язык в качестве официального языка встречается в законо-
дательных документах некоторых независимых республик бывшего
Союза. Такая ситуация создает определенные трудности: неразделены
понятия «государственный язык» и «официальный язык», поэтому нет

58 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

четкой границы между ними, эти статусы где-то противоречат друг дру-
гу. Например, в последней Конституции Республики Казахстан в 7 ста-
тье [6], в 4 статье Закона о языке Республики Казахстан ясно написано:
«Государственный язык республики Казахстан – казахский язык» [7]. О
русском языке сказано: «Русский язык официально используется наравне
с казахским языком в государственных учреждениях, местных органах
самоуправления» (5 статья). Если понимать русский язык как официаль-
ный язык, то это неверно, это противоречит здравому смыслу. Сомнений
в том, казахский язык является государственным языком нет абсолют-
но. Но роль русского языка в Казахстане в качестве официального языка
является спорной. Потому что в Конституции, в Законе о языке статус
русского языка не прописан, как у казахского языка, только определен
статус его употребления. Значит, если в законе русский язык не обозна-
чен как официальный, то и признать его официальный статус является
незаконным.

Если обратить внимание на языковой процесс в мире, там понятия
«государственный язык» и «официальный язык» понимаются как си-
нонимы. Конечно, встречаются случаи разделения этих понятий. Тогда
это может использоваться в отдельных странах, как язык, применяемый
по соглашению между государствами. Скажем, как рабочий язык ООН.
Если говорить об использовании этих двух терминов на территории од-
ного государства, во многих странах мира для использования в сферах
социальной жизни они очень значимы, законный основной язык исполь-
зуется в равной мере, как и официальный.

В Энциклопедии юридических терминов дается такое определение:
«Государственный язык. См. Официальный язык» [8, с. 7]. В толковом
словаре Конституции Республики Казахстан есть такое определение:
«Государственный язык – язык коренного населения и большинства
граждан Республики Казахстан» [9, с. 67]. Мы считаем, что это опреде-
ление неточное. Потому что язык, обладающий статусом государствен-
ного языка, должен иметь свое место и роль в социально-коммуникатив-
ной системе этой страны. Поэтому известный ученый Б.Хасанов пишет:
««Государственный язык - основной компонент социально–коммуника-
тивный системы определенного государства, выделенный в официаль-
ное положение в ранг государственного и являющийся обязательном к
использованию всем населением на всей территории страны в различных
сферах жизни» [10, с. 36]. Если это так, то правительство Казахстана и
Парламент в условиях Независимости должны признать, что второй язык
(русский язык) используясь наравне с государственным языком, наруша-
ет единство народов Казахстана, и этот факт нужно привести в соответ-
ствие с международными стандартами.

О сфере употребления русского языка в нашей стране было отправле-
но открытое письмо Председателю Конституционного Совета И.И.Рого-

Государственный язык в законодательных актах Республики 59
Казахстан: значение и функции

ву, членам Совета Х.А.Абишеву, К.Ж.Балтабаеву, Н.В.Белорукову, С.Ф.
Бычковой, А.М.Нурмагамбетову, У.М.Стамкулову от следующих лиц:

- представителей субъекта -
- депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан М.Шахано-
ва, Е.Абилькасымова, А.Айталы;
- Представителей министерства Юстиции Республики Казахстан – ви-
це-министра С.П.Нугыманова;
- Председателя комитета языка Министерства Культуры и информа-
ции РК Е.З.Кажыбека;
- Председателя Главной Прокуратуры РК – начальника аппарата глав-
ной прокуратуры РК Р.К.Сарпеков, где они просят разъяснить следующее
положение Конституции РК статью 21 от 2 раздела до 4. По нормам Кон-
ституции (статья 7, раздел 2): «в государственных учреждениях и мест-
ных органах самоуправления русский язык используется наравне с госу-
дарственным языком» должны понимать как - русский язык используется
как второй государственный?
В конституционной норме об употреблении в официальной сфере
русского языка в государственных учреждениях и местных органах само-
управления наравне с государственным не означает, что русскому языку
дан статус второго государственного.
Исходя из этого, можно констаитровать тот факт, что статус казах-
ского языка в качестве государственного был закреплен в Конституции
юдидическим путем, казахский язык является одним из факторов, опре-
деляющий государственность Казахстана, символизирующий его незави-
симость и является элементом конституционно-правового статуса госу-
дарственности, объединяющая народы Казахстана.
Высший политико-правовой статус государственного языка определя-
ется Конституцией страны и устанавливается в законодательных актах.
Президент РК и Председатель Палаты Парламента обязаны свободно вла-
деть государственным языком; в государственных символах использует-
ся только казахский язык; название государственных органов на печатях
и штампах должно быть на казахском языке; государственные обозна-
чения (столбы на границах, атрибуты на таможне); должны сохраняться
написание правовых актов государственных учреждений и местных ор-
ганов самоуправления и других официальных документов при переносе
на бумажные и другие носители; выступления перед общественностью
официальных представителей государственных учреждений и органов
местного самоуправления; в официальных бланках и печатных изданиях
государственного учреждения и органов местного самоуправления; на
национальной валюте и других ценных бумагах государства, на личных
документах, удостоверяющих личность гражданина; на документах, вы-
данных от имени государства; также в государственных учреждений и
органов местного самоуправления роль казахского языка должна быть

60 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

главенствующей. Все это, прописанное в основном законе государства,
дает правовую основу казахскому языку в роли государственного языка
(статья 7, раздел 1 Конституции РК) [11].

Государственный язык – политическая и социолингвистическая кате-
рогия, тесно связанная с деятельностью государства. Признание любого
языка в качестве государственного напрямую связано с социально-эконо-
мической структурой государства, интересами политических сил, при-
держиваемой ими внутренней и внешней политики, социолингвистиче-
ской направленностью этноса. Значит, государственный язык является
обязательным в использовании на всей территории страны и во всех
отраслях жизни, официально закрепленной на государственном уровне,
основным компонентом социально-коммуникативной системы государ-
ства.

Литература:
1 Хасанұлы Б. Ана тілі – ата мұра. –Алматы, 1992.
2 Абасилов А.Мемлекеттік тілдің Қазақстан Республикасының сол-
түстік аймағындағы қызметі: социолингвистикалық проблемалары, олар-
ды шешу жолдары. Филол. ,ылымдарының кандидаты ғылыми дəрежесін
алу үшін дайындалған диссертация. –Алматы, 1998. –132 бет.
3 Ferguson Ch.A.Language deveiopment. –Lpdh, 1973.
4 Большая Советская Энциклопедия. –Москва: Большая сов. Энци-
клопедия, 1953. Т.18.
5 Союз. 1990.N 19.
6 Қазақстан Ресубликасының Констиуциясы. –Алматы: Қазақстан,
1995. –96 бет.
7 Қазақстан Ресубликасындағы тілдер туралы Қазақстан Республика-
сының заңы //Егемен Қазақстан. 1997. 15 шілде.
8 Юридический энциклопедический словарь. –Москва, 1987.
9 Қазақстан Республикасы Конституциясының түсіндірме сөздігі. –
Алматы: Жеті жарғы, 1996.
10 Хасанов Б.Социально-лингвистические проблемы функциониро-
вания казахского языка в Республике Казахстан. Автореф. дисс. док. –
Алматы, 1992.
11 «Қазақстан Республикасы Президентіне қол қоюға ұсынылған,
1997 жылғы 12 наурызда Қазақстан Республикасының Парламенті қа-
былдаған Қазақстан Республикасының «Қазақстан Республикасындағы
тілдер туралы» заңның Қазақстан Республикасы Конституциясына сəй-
кестігі жөнінде Қазақстан Республикасы Президентінің өтінуі туралы»
Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесінің 1997 жылғы 8 ма-
мырдағы №10/2 қаулысына түсіндірме беру туралы» Қазақстан Респу-
бликасы Конституциялық Кеңесінің 2007 жылғы 23 ақпандағы №3 қо-
сымша қаулысы.

Государственный язык в сфере образования 61

2 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА
В СФЕРАХ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ РЕСПУБЛИКИ
КАЗАХСТАН

2.1 Государственный язык в сфере образования
Дошкольное образование. В традиции казахского народа воспитание
детей осуществлялось в основном на основе преемственности духовного
наследия предыдущих поколений, национальной культуры, литературы,
традиций и обычаев. На территории Казахстана государственные до-
школьные учреждения появляются с 1917года. Их открытие регулирова-
лось постановлениями Правительства [1].
По данным Батибаевой С., в республике в 1920 году было 20 детских
дошкольных учреждений, из них 6 на казахском языке, в 1930 г. – 32, из
них - 8 на казахском языке, в 1940 г. – 517, из них 37 на казахском язы-
ке. В годы войны на казахском языке функционировал 21 детский сад, в
котором воспитывался 531 ребенок.. В послевоенное время количество
детских дошкольных учреждений увеличивается:

Таблица 1 – Количество дошкольных учреждений по языкам обу-
чения с 1951 по1989 г.г.

1951 1961 1971 1981 1989

рус.яз. каз. яз. рус.яз. каз. яз. рус.яз. каз. яз. рус.яз. каз. яз. рус.яз. каз. яз.

629 42 1774 89 5168 230 6536 659 7401 1185

В 1990-1999 годы наблюдается уменьшение количества детских до-
школьных учреждений по всей республике:

Обучение и воспитание детей в организациях дошкольного образова-
ния на государственном языке проанализировано в монографии Б. Хаса-
нулы [2].

Таблица 2 – Количество дошкольных учреждений по языкам обу-
чения с 1990 по1999 г.г.

1990 1993 1996 1999

Всего рус. каз.яз. всего рус.яз. каз.яз. всего рус. каз.яз. всего рус. каз.яз.
яз. яз. яз.

8743 7076 1667 8053 5629 2424 1888 1203 685 1158 796 292

Как видно из таблицы, количество детских дошкольных учреждений
с казахским языком воспитания сократилось в 1999 году до 292. В после-
дующие годы государством принимаются меры по увеличению количе-

62 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

ства детских садов. В современных условиях функционирования языков
в республике увеличивается количество детских дошкольных учрежде-
ний, в которых языком воспитания и обучения является казахский язык.
См: таблицу 3.

Таблица 3 – Распределение числа постоянных дошкольных орга-
низаций и численности детей в них по языку воспитания

2001 2002 2003 2004 2005

Число дошкольных организаций, в которых
воспитание детей ведется на одном языке, 715 683 664 633 654
единиц

В том числе на: 268 265 283 289 328
казахском

русском 444 416 379 342 324

узбекском 21 11 1

других языках 11 11 1

Численность детей в них, воспитывающихся
на языках, 74,8 75,0 75,6 74,9 79,1
тыс чел:

казахском 19,1 20,9 23,3 26,4 31,6

русском 55,5 54,0 52,2 48,4 47,4

узбекском 0,1 0,0 0,0 0,0 0,1

других 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1

Число дошкольных организаций, в которых
воспитание ведется на 385 408 441 486 523
нескольких языках

из них казахском 383 405 438 484 521

русском 384 408 441 484 520

узбекском 21 12 2

уйгурском 22 22 2

других 55 44 4

Численность детей в них, воспитывающихся 65,5 72,5 81,0 93,9 106,3
на языках, тыс.чел.:

казахском 22,8 27,3 30,7 36,3 44,6

русском 42,2 45,0 50,1 57,3 61,4

Сфера среднего образования. Сегодня становится вполне очевидным,
что глобализационные процессы, в том числе и успешная интеграция в
мировое экономическое, хозяйственное, образовательное, культурное
пространство, невозможны без знания иностранного языка. Следователь-

Государственный язык в сфере образования 63

но, в условиях происходящих в современном мире процессов глобализа-
ции актуальными являются проблемы языковой конкуренции, и в частно-
сти возможностей тюркского языкового сообщества на фоне массового
распространения английского языка. Как в этих условиях обеспечить
конкурентоспособность государственного казахского языка, гармонизи-
ровать его функционирование в этноязыковом поле республики с рус-
ским и английским языками, добиться реализации культурного проекта
«Триединство языков в Республике Казахстан», который, несомненно,
представляет собой нашу стратегическую цель, ориентируя новое поко-
ление казахстанцев на владение как минимум тремя языками?

Казалось бы, насколько уместно говорить о конкурентоспособности
казахского языка, если он действительно еще не занял позиций, детер-
минируемых высоким статусом государственного языка: языковая среда
и информационное пространство остаются в большей степени русскоя-
зычными, отсутствует мотивационная база изучения и применения ка-
захского языка. Безусловно, вызывает серьезную озабоченность то, что
стратегическая цель – создание казахоязычной среды в казахстанском
социуме – не достигнута, намеченные в официальных документах сроки
реализации конкретных мер, как например, перевод делопроизводства
на государственный язык, переносятся на более поздние сроки, «практи-
чески отсутствует структурированный анализ результатов предыдущих
программ, совершенно очевидно доминирование количественных пока-
зателей над качественными» [3] и др.

Однако, несмотря на имеющиеся проблемы в распространении го-
сударственного языка, динамика здесь объективно имеется. Так, поло-
жительные сдвиги наблюдаются прежде всего в сфере образования,
делопроизводства, СМИ, в которых на протяжении последних 20 лет
наблюдается устойчивая тенденция к увеличению доли казахского язы-
ка, о чем свидетельствует стабильный рост как количества учреждений
образования (детских дошкольных организаций, общеобразовательных
школ, колледжей и вузов), в которых обучение и воспитание осущест-
вляются на казахском языке, так и численности лиц, посещающих эти
учебные заведения. Если в 1991 г. доля обучающихся в казахских школах
составляла 30%, в 1999/2000 учебном году – из 3,5 миллиона учащих-
ся школ республики 1,6 миллиона обучались на казахском языке (50,6
%), 1,5 миллиона – на русском (45 %), 80 тысяч – на узбекском (2,3 %),
23 тысячи – на уйгурском (0,6 %), 2,5 тысячи – на таджикском (0,07 %)
и более тысячи – на других языках. Через 10 лет, в 2009 году, из 2,546
млн учащихся бюджетных школ на казахском языке обучались 1,543
млн (60,6 %), на русском – 0,904 млн (35,5 %), на узбекском – 0,079 млн
(3,1 %) [4], в 2012 г. численность учащихся казахских школ составила
64% [4]. Как видим, за первое десятилетие независимости соотношение

64 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

учащихся средних общеобразовательных школ по языку обучения изме-
нилось в пользу школ с казахским языком на 20%, за второе десятилетие
– на 10%. Такое увеличение произошло не благодаря демографическому
росту (хотя тюркское население страны как представляющее собой мо-
лодые этносы имеет тенденцию к росту), а за счет оттока учащихся из
русских школ.

В сфере высшего образования наблюдается аналогичная картина, от-
личающаяся лишь конкретными цифровыми показателями. Констатируя
данный факт, следует отметить огромную организационную, научно-ме-
тодическую работу, проведенную в сфере высшего образования в доста-
точно сжатые сроки, так как в 90-х годах ХХ столетия вузы Казахстана
по большинству специальностей реально не были готовы к обучению на
казахском языке и вынуждены были форсировать подготовку учебной,
научно-методической литературы. Это, в свою очередь, обусловило ак-
тивизацию работы по расширению и углублению ресурсного, информа-
ционного потенциала казахского языка, в частности, – его терминологи-
ческой системы. Практическим результатом явилось создание огромного
массива словарно-справочной, учебной литературы на казахском языке по
специальностям бакалавриата и магистратуры, многотомного русско-ка-
захского словаря терминов по отраслям наук, мультимедийного учебного
курса «Технический казахский язык» (разработчики – преподаватели и
сотрудники КазНТУ им. Сатпаева, 2008), путем организации дистанцион-
ного обучения способствующего расширению сферы использования госу-
дарственного языка при подготовке специалистов технического профиля.
При этом, как и в средней общеобразовательной школе, заметна тенден-
ция к стабильному увеличению казахоязычного контингента студентов.
Так, к 2000 году численность студентов на отделениях с казахским языком
обучения составила около 32% (85 300) по отношению к числу студен-
тов на русских отделениях – около 68% (181 000). Через 5 лет, к 2006
году, этот показатель вырос с 32% до 42,6% [4], к 2009 году эта цифра
достигла отметки 47,6%. Следует отметить, что с появлением на рынке
образовательных услуг вузов, в которых обучение ведется на английском
языке (Казахстанский институт менеджмента, экономики и прогнозиро-
вания (КИМЭП,1992), Университет международного бизнеса (UIB, 1992),
Казахстанско-Британский университет (КБТУ, 2001) и др.) кардинально
меняется общая картина соотношения языков обучения в высшей школе
за счет лиц, получающих образование на английском языке. Так, к 2009 г.
численность студентов, обучающихся на английском языке, составила 10
тыс., или 1,6% от общего числа студентов. Соответственно численность
студентов, обучающихся на русском языке, снизилась до 50,7%.

Таким образом, с 2000 до 2009 гг. численность студентов казахских
отделений выросла с 32% до 47,6%, то есть на 14,4%, численность сту-

Государственный язык в сфере образования 65

дентов русских отделений соответственно снизилась с 68% до 50,7%, то
есть на 17,3%, около 2% студенческой молодежи обучается на англий-
ском языке. Если в 2009 г. на казахском языке обучалось 61% казахстан-
ских школьников и 48% студентов (319940 чел.) [5], то на начало 2011–
2012 учебного года этот показатель вырос до 54,4% (342593 чел.), а в
2012 г. достиг 64% [6]. Эта тенденция представляется устойчивой ввиду
того, что обусловлена проводимой государством языковой политикой и
свидетельствует о ее жизнеспособности.

Закрепляя и преумножая достигнутое, следует думать и о перспек-
тивах дальнейшего укрепления и развития государственного казахского
языка. Действенным здесь представляется механизм выведения нацио-
нального языка на новый общественно значимый уровень. Он основы-
вается на важнейшей особенности постиндустриального общества, в
котором язык играет роль «социального лифта», предоставляя его обла-
дателю определенные преимущества, благодаря которым тот получает
возможность повысить свое социальное положение. Следовательно, пре-
вратить государственный казахский язык в инструмент социальной мо-
бильности – значит запустить экономическую составляющую и тем са-
мым обеспечить успешное решение вопроса о перспективах казахского
языка в конкурентных условиях глобализационных процессов. Создание
в казахстанском социуме спроса на казахский язык – дело государствен-
ной значимости и государственного масштаба.

Здесь уместно отметить роль «высокой культуры», которая, среди
других составляющих механизма, призванного мотивировать на изуче-
ние государственного языка, «работает» на формирование аксиологиче-
ски значимого его восприятия, понимания роли государственного языка
в достижении социального престижа.

Под термином «высокая культура», по Э.Геллнеру, понимается куль-
тура, обладающая своей письменностью, основанная на образовании и
гарантированная государством [7, с. 23] . Иначе говоря, обладать «высо-
кой культурой» значит изучить и освоить образовательные программы
всех ступеней государственной системы образования и, кроме того, вла-
деть государственным языком и созданной на нем культурой. Таким об-
разом, социальный успех личности в современном мобильном обществе
измеряется степенью обладания «высокой культурой», то есть образова-
нием на высоком уровне и культурой, созданной на государственном язы-
ке, что невозможно без освоения самого языка. Только придав государ-
ственному языку силу экономического рычага, сделав его своеобразным
«пропуском» на вершину социального престижа, можно говорить о его
выживании в ходе языковой конкуренции в поликультурном индустри-
альном обществе, отличающемся мобильностью, постоянно модернизи-
рующемся и обновляющемся.

66 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Из сказанного следует, что развитие и пропаганда культуры казахско-
го народа представляют собой вопрос выживания государственного язы-
ка в условиях языковой конкуренции в меняющемся мире. В этой связи
возрастает актуальность масштабного, в полном объеме и с использова-
нием новейших технических возможностей современных средств массо-
вой информации, образовательного пространства республики введения
так называемой культурологической составляющей, в которую входят
не только исторические события, этнографические материалы, лучшие
произведения устной и письменной казахской литературы, театра, кино,
изобразительного искусства, но и приобретающая сегодня все большую
популярность в связи с развитием международного туризма краеведче-
ская, страноведческая информация о достопримечательностях природы,
их отражении в сознании народа в виде легенд, былин, песен и др.

Существенным представляется также расширение ресурсного потен-
циала казахского языка. Здесь важную роль играет огромная работа по
переводу и упорядочению научной и технической терминологии, активи-
зация лексикографического дела, деятельности по созданию учебно-ме-
тодического обеспечения дисциплины Қазақ тілі как для общеобразова-
тельной и высшей школы, так и для разнообразных краткосрочных курсов
по обучению взрослого населения. Думается, невозможно переоценить
роль набирающего силу широкомасштабного проекта WIKIБІЛІМ в деле
модернизации категорий, терминов, понятий и в целом – в обогащении
информационно-ресурсного потенциала языка и наполнении казахоязыч-
ного контента с использованием преимуществ коллективного мышления.

Говоря о механизме выживания, следует иметь в виду и роль обучения
языку, так как в национальной образовательной системе должны быть
заложены критерии оценки результативности обучения на каждом из ее
этапов и ступеней. Введение в 2008 г. казахского языка в перечень дис-
циплин на ЕНТ для выпускников русских школ явилось существенным
шагом в повышении его социальной значимости, но оказалось полуме-
рой, недостаточной для достижения стоящей перед обществом цели,
поскольку результаты данного тестирования не оказывают влияния на
дальнейшее продвижение личности. Следующим шагом в этом направле-
нии можно считать преподавание на казахском языке ряда обязательных
предметов, в частности истории Казахстана, о чем сказал министр куль-
туры Мухтар Кул-Мухаммед на совещании в правительстве, представ-
ляя государственную программу функционирования и развития языков с
2011 по 2020 годы [8].

Таким образом, какой представляется языковая ситуация в полиэтни-
ческом казахстанском социуме в условиях глобализации? Ее можно будет
характеризовать как полилингвальную, в которой казахский язык высту-
пает в качестве государственного языка, консолидирующего казахстан-

Государственный язык в сфере образования 67

цев, русский язык расширяет возможности общения как региональная
реальность, а английский язык представляет собой средство коммуни-
кации в условиях глобальной реальности. При этом будем иметь в виду,
что каждый из языков является средством получения профессионального
образования, языком науки и техники.

Учебно-методическое обеспечение обучения казахскому языку. Со-
гласно статистике, ряды 8,5 млн казахстанцев активного возраста, владе-
ющих казахским языком, только за последние 10 лет пополнили 1,5 млн
выпускников школ с казахским языком обучения и столько же выпуск-
ников казахских отделений колледжей. Такая мощная поддержка со сто-
роны государства, казалось бы, должна была бы существенно изменить
языковую ситуацию в республике, приблизив ее к реальному русско-ка-
захскому двуязычию. Однако действительность более сурова, и резуль-
таты не отвечают ожиданиям. В связи с этим необходимо обратиться к
таким составляющим обсуждаемой проблемы, как: а) учебники и учебные
пособия, б) педагогические технологии и методики обучения, в) кадры
учителей и педагогов. Именно они являются ключевыми в обеспечении
результативности процесса обучения казахскому языку как государствен-
ному1.

Совершенно очевидным и неоспоримым фактом, доказывающим по-
ступательное развитие методической науки применительно к казахско-
му языку как государственному, является значительный рывок на рынке
учебно-методической литературы, которая появилась за годы независи-
мости, начиная с первых учебных пособий, предназначенных изучаю-
щим казахский язык как государственный.

Практически незаменимым на многочисленных курсах казахского
языка, которые появились в годы перестройки с выходом Постановления
ЦК КП Казахской ССР (1987), а затем – и в связи с принятием «Закона о
языках» (сентябрь, 1989) было пособие к.ф.н., доц. Кожахметовой Х. «40
уроков казахского языка» (Алматы: Жалын, 1989. – 280с.) которое, по за-
мыслу автора, предназначалось для «самостоятельного овладения азами
казахского языка» и по существу является пособием, в котором собраны
тексты на актуальные темы, приведены специфические грамматические
категории и формы.

1 Под термином «КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК КАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ» мы по-
нимаем разновидность современного казахского литературного языка, владение
которым призвано обеспечивать общение на казахском языке в полиязычном казах-
станском социуме, удовлетворяя нужды во всех сферах жизни на разных уровнях от
начинающего (А1) до уровня носителя (С2). В плане методики преподавания данный
термин способствует дифференциации целей и задач обучения казахскому языку как
родному (лиц, говорящих на нем для дальнейшего углубления и совершенствования,
например, одноименная дисциплина в казахской школе) и казахскому языку как
государственному, что подразумевает овладение вторым языком на фоне первого.

68 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Не меньшую популярность приобрел в последующем десятилетии
учебник к.ф.н., доц. Бектурова Ш.К. и Бектуровой А.Ш. «Казахский
язык для всех», который претерпел несколько изданий (Алматы: Атаму-
ра, 1996 / 2004, 720 с.), ввиду новаторского характера подачи материала,
подбора заданий, ориентированных на речь и формирование речевых на-
выков: говорения, аудирования и традиционно – чтения и письма. Более
строгое структурирование материала с учетом различного уровня обуче-
ния: от начального до продвинутого, а также – возрастных различий обу-
чаемых (от учащихся школ, вузов до взрослых, организованных в группы
по изучению казахского языка), на наш взгляд, сделало бы данное из-
дание более адресным вместо универсальности и, следовательно, более
эффективным. Тем не менее, трудно переоценить вклад вышеназванных
«пионеров» в развитие методики обучения казахскому языку как государ-
ственному, так как они послужили первым и краеугольным камнем в за-
рождении данной отрасли методической науки, которая, как показывает
практика, до сих пор полностью не освободилась от пут методики препо-
давания казахского языка как родного, которая главный акцент делает не
на коммуникативной направленности обучения, а на изложении система-
тического курса казахского языка как родного (см.: многочисленные вы-
ступления в печати и в Интернете о минусах занятий по казахскому языку,
например, выступление акима Астаны Имангали Тасмагамбетова, кото-
рый подверг критике учебники и методы преподавания казахского языка
за их шаблонность [http://tengrinews.kz/kazakhstan_news/tasmagambetov-
kritikuet-uchebniki-kazahskogo-yazyika-za-ih-shablonnost-240106], «У нас
есть различные учебники по казахскому языку, но они все включают в
себя сложную методику»).

Конец 90-х гг. ХХ-го века обогатил методическую копилку преподава-
телей казахского языка как государственного учебно-методическим ком-
плексом д.ф.н., проф. Аяповой Т.Т., включающим три книги:

- Казахский язык: учебное пособие. - Алматы: Гылым, 1998 - Кн.1 :
Основной учебник. - 272 с.;

- Казахский язык: учебное пособие. - Алматы: Гылым, 1998 - Кн.2 :
Домашняя книга. - 75 с.;

- Казахский язык: учебное пособие. - Алматы: Гылым, 1998 - Кн.3 :
Книга для учителя. - 42 с.

По существу этот учебно-методический комплекс положил начало та-
кой форме учебной литературы по казахскому языку для русскоязычных,
как сбалансированная система учебных книг, взаимодополняющих друг
друга, и в то же время продолжил характерное для учебника Ш.К.Бекту-
рова (см.выше) обращение к новым формам заданий, активизирующих
внимание обучающегося и нацеленных на речь, практическое примене-
ние изученного языкового материала.

Государственный язык в сфере образования 69

Следующим новым шагом в становлении методики преподавания ка-
захского языка как государственного следует считать, по нашему убежде-
нию, серию учебников и учебно-методический комплекс по казахскому
языку, созданный в 2006-2007 гг. под научным руководством д.п.н., проф.
Оразбаевой Ф.Ш. Он, в соответствии с Европейским и Международным
стандартами по контролю языковых знаний (DALF/DELF, IETS, TOEFL
и др.), охватывает 6 уровней владения казахским языком. Таким образом,
в нем впервые реализована уровневая дифференциация казахского языка:

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Оқулық. Қарапайым деңгей / Т.Т.Аяпова,
Р.С.Рахметова, Ұ.Исабекова, Қ.Абиыр. – Алматы: Жазушы, 2007. – 493 б.;

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Оқулық. Негізгі деңгей / Т.Т.Аяпова,
Р.С.Рахметова, Ұ.Исабекова. – Алматы: Жазушы, 2007. – 476 б.;

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Оқулық. Орта деңгей / Т.Т.Аяпова,
Р.С.Рахметова, Ж.Нұрсұлтанқызы. – Алматы: Жазушы, 2007. – 445 б. (ав-
торлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Оқулық. Ортадан жоғары деңгей /
Т.Т.Аяпова, Р.С. Рахметова, Ұ.Исабекова, Қ.Жайлаубаева. – Алматы:
Жазушы, 2007. – 493 б.;

- Оразбаева Ф.Ш. Қазақ тілі. Оқулық. Жоғары деңгей / Т.Т.Аяпова,
Ұ.Исабекова, Ж.Нұрсұлтанқызы, Қ.Жайлаубаева, Қ.Абиыр. – Алматы:
Жазушы, 2007. – 350 б.;

- Оразбаева Ф.Ш. Қазақ тілі: оқулық. Жетік деңгей. Т.Т.Аяпова,
Р.С.Рахметова, Ұ.Исабекова, Ж.Нұрсұлтанқызы, Қ.Жайлаубаева, Қ.А-
биыр, Д.Б.Тазабекова. – Алматы: Жазушы, 2007. – 334 б.

На основе вышеназванного учебно-методического комплекса созданы
электронные учебники:

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Қарапайым деңгей.
– Алматы: Жазушы, 2007. – 625 МБ. (авторлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Негізгі деңгей. –
Алматы: Жазушы, 2007. – 625 МБ (авторлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Орта деңгей. - Ал-
маты: Жазушы, 2007. – 625 МБ. (авторлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Ортадан жоғары
деңгей. – Алматы: Жазушы, 2007. – 625 МБ. (авторлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф.Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Жоғары деңгей. –
Алматы: Жазушы, 2007. – 625 МБ. (авторлық бірлестікте);

- Оразбаева Ф. Ш. Қазақ тілі. Электронды оқулық. Жетік деңгей. – Ал-
маты: Жазушы, 2007. – 625 МБ. (авторлық бірлестікте).

Следует обратить внимание, что данный колоссальный по объему и
значимости учебно-методический продукт создавался большим автор-
ским коллективом и в очень короткий срок, что отчасти не преминуло
сказаться на качестве: весьма серьезная и абсолютно не разработанная

70 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

в методике казахского языка проблема уровневой градации в ряде слу-
чаев оставляет желать лучшего, некоторые задания по своему содержа-
нию, степени сложности, объему в иных случаях недостаточно отвечают
требованиям уровневой дифференциации, также, по нашему мнению, не
всегда соблюдается баланс и координация четырех видов речевой дея-
тельности: аудирования, говорения, чтения, письма – с целью реализации
коммуникативного принципа обучения второму языку, нацеленности на
практику общения на изучаемом языке.

Анализ учебно-методической литературы в вышеназванном аспек-
те – обучение казахскому языку как государственному – позволяет сде-
лать главный вывод: данная отрасль методики казахского языка за годы
независимости получила право на существование, сформировалась как
самостоятельная ветвь со своей спецификой, которая заключается в ее
коммуникативной направленности, имеет выход в практическое владе-
ние языком и призвана обеспечить общение на изучаемом языке. Этому
способствовало среди прочих факторов и создание учебной литературы
нового формата, ориентированной на конечный результат и поэтому ак-
тивно использующей инновационные технологии, в частности мульти-
медийные.

В этой связи заслуживает внимания деятельность методического цен-
тра инновационных технологий обучения языкам «Тілдарын», который в
2012 году подготовил учебно-методический комплекс и мультимедийный
учебник «Қазақ тілі. Тілдарын».

В основу данного комплекса методика ускоренного изучения языка с
учетом возрастных особенностей обучаемых и уровня владения языком.
Представляемый комплекс «Қазақ тілі. Тілдарын» А-1 охватывает на-
чальный уровень, к публикации готовится уровень А2. Мультимедийная
основа позволяет обучаться казахскому языку дистанционно, через Ин-
тернет или мобильную связь. Кроме учебного пособия, рабочей тетради,
в УМК входит Методическое пособие для преподавателей с разработка-
ми уроков, практическими советами и методическими рекомендациями
для обучения по методике «Тілдарын».

Интерес представляют включенные в учебно-методический комплекс
в качестве дидактического и иллюстративного страноведческого матери-
ала:

- национальная музыка: кюи, песни;
- аудиоматериалы: книги, диалоги;
- страноведческие составляющие: статьи об истории Казахстана;
- фотогалерея «Этнокультурное наследие и природа Казахстана.
Центр «Тілдарын» не ограничивает свою деятельность только разра-
боткой учебно-методических материалов, вместе с тем по примеру таких
всемирно известных центров английского языка, как «Macmillan» и под.,

Государственный язык в сфере образования 71

проводит широкомасштабную серьезную работу по подготовке препода-
вателей казахского языка для ведения занятий по новой методике:

- двухдневный семинар-тренинг на тему: «Интерактивные формы об-
учения языкам по авторской методике «Тілдарын» в городе Екибастуз
при поддержке городского акимата (4-5 апреля 2013 года), в котором
приняли участие сотрудники акимата, преподаватели казахского языка,
переводчики и методисты. Модератор семинара – заместитель директора
по научно-методической работе Жуманова С.С.;

- десятидневные курсы интенсивного обучения казахскому языку по
авторской методике «Тілдарын» для сотрудников акимата г. Екибастуз
(08.04. – 19.04. 2013, преподаватель курсов: Оспанова Д.);

- семинар на тему: «Модели многоязычного и билингвального обу-
чения в полиязычном пространстве» (03.10.2013, Астана, Казахстан-
ско-российский университет; организаторы: Методический центр инно-
вационных технологий обучения языкам «Тілдарын» Ассамблеи народа
Казахстана совместно с Министерством культуры и информации Респу-
блики Казахстан) с участием профессорско–преподавательского состава
вузов, ведущих лингвистов, учителей школ, методистов, представителей
ОФ «Фонд Ассамблеи народа Казахстана», этнокультурных объединений
и представителей СМИ, на котором обсуждались актуальные вопросы
развития полиязычного образования в учебных заведениях, построения
мультиязычного общества в современном Казахстане, моделей, методов
и форм билингвального и многоязычного обучения; инновационных тех-
нологий на практике, в том числе – при обучении казахскому языку как
государственному;

- дискуссию на тему: «Полиязычное образование – требование вре-
мени» (03.10.2013, Астана, офис Методического центра инновационных
технологий обучения языкам «Тілдарын»; организаторы: Методический
центр инновационных технологий обучения языкам «Тілдарын» Ассам-
блеи народа Казахстана совместно с Министерством культуры и инфор-
мации Республики Казахстан);

- круглый стол на тему – «Бір тіл – бір ел – бір тағдыр» (4 мая 2013 г.,
организатор – Методический центр инновационных технологий обучения
языкам «Тілдарын» при поддержке АО «Самрук-Қазына».) с участием
представителей Секретариата Ассамблеи народа Казахстана, Академии
государственного управления при Президенте РК, Комитета по языкам
Министерства культуры и информации РК, Управления по развитию
языков города Астаны, Общественного фонда «Фонд Ассамблеи народа
Казахстана», Международной Академии Мира и Согласия АНК, препода-
вателей «Назарбаев Университета», Евразийского национального универ-
ситета имени Л.Н. Гумилева; Образовательного центра «LSE Group», IT
компании «Advance Astana». Цель: реализация поручений Президента РК

72 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

на XX сессии Ассамблеи народа Казахстана о развитии государственно-
го языка как главного фактора единства народа Казахстана. Обсуждение
способов популяризации казахского языка среди населения с помощью
инновационных методик обучения. Модератор – Абылкасимов Т. Ш.;

- конкурс видеороликов «Қазақша сөйлейік!» (17 – 28 июня 2013) сре-
ди молодежи в возрасте от 15 до 30 лет; организаторы: Общественный
фонд «Фонд Ассамблеи народа Казахстана», Методический центр инно-
вационных технологий обучения языкам «Тілдарын», Образовательный
центр «LSE Group». Спонсоры: компания Samsung Electronics. Цель: по-
пуляризация государственного языка.

Темы коротких видеороликов (продолжительность – не более 3 ми-
нут):

«Почему важно знать казахский язык сегодня?» (конкурсанты раскры-
вают важность знания государственного языка).

«Почему я хочу выучить казахский язык?» (о роли языка для автора
ролика).

«Моя история: как я выучил казахский язык?» (конкурсанты расска-
зывают о своем успешном опыте изучения казахского языка).

«Вводный урок казахского языка» (видео для тех, кто изучает язык.
Конкурсанты могут предложить свои оригинальные подходы к изучению
казахского языка).

«Как я обучил иностранца говорить по-казахски» (история из жизни).
«Моя интернациональная семья – как мы говорим дома по-казахски»
(история на примере интернациональной семьи, в которой члены семьи
говорят между собой по-казахски, и вместе с казахским говорят на язы-
ках других этносов. Также история может быть на примере интернацио-
нального коллектива или о друзьях различных национальностей).
«Триединство языков – я владею тремя языками: казахским, русским
и английским» (конкурсанты рассказывают о себе и о том, каких успехов
им удалось достичь благодаря знанию трех языков).
Язык ролика: казахский, русский или английский.
Деятельность Методического центра инновационных технологий об-
учения языкам «Тілдарын», как видим, многопланова и масштабна, ста-
вит целью распространение инновационных интерактивных методик об-
учения казахскому языку как государственному и позволяет надеяться на
то, что произойдет перелом в этой сфере и дисциплина «Казахский язык
как государственный» в соответствии со своим статусом наконец обретет
второе дыхание, повсеместно будет преподаваться по-новому – с ориен-
тацией на конечный результат, то есть на говорение / общение на казах-
ском языке. Такой подход к курсу казахского языка для русскоговорящих
потребует пересмотра целей и задач дисциплины, принципов обучения,
внедрения новой методики не только в рамках языковых курсов для же-

Государственный язык в сфере образования 73

лающих, но и в практику школьного и вузовского преподавания казахско-
го языка, которые сегодня еще продолжают копировать систематический
курс казахского языка как родного и поэтому первостепенное внимание
уделяют изучению грамматического строя казахского языка, механиче-
скому заучиванию как поэтических, так и прозаических текстов, так как
передать их содержание своими словами или высказать свое мнение, то
есть продуцировать казахскую речь ни учащиеся школ русским языком
обучения, ни студенты русских отделений колледжей и вузов, за редким
исключением, в основной своей массе не могут. Это действительно из-
держки методики обучения казахскому языку как государственному, то
есть лиц, проживающих в Казахстане и не владеющих казахским языком.
И как следствие неадекватно обозначенной цели и задач данной дисци-
плины (научить говорению / общению на казахском языке) – учебники
и учебные пособия, в которых: а) преобладают не соответствующие ни
возрасту, ни реальному уровню владения языком тексты (по этой при-
чине – абсолютно не понятные обучаемому), б) упражнения и задания
репродуктивного характера, которые резко, без методически выверенной
подготовительной работы переходят в творческие речевые задания типа
напишите сочинение, эссе и под.; в) отсутствуют задания на аудирование,
то есть этот важнейший вид речевой деятельности, без усвоения которо-
го невозможно развивать ни чтение, ни говорение, ни письмо, фактиче-
ски выпадает из школьных и вузовских учебников казахского языка для
русскоговорящих.

В этой связи следует, на наш взгляд, особо подчеркнуть как вселя-
ющие надежду на улучшение общей ситуации с обучением казахскому
языку как государственному увидевшие свет в последние несколько лет
аудиопособия (К.Т. Байгабуловой Казахский язык. Быстро и легко (Но-
вый курс изучения казахского языка) (ТОО Аруна, 2010 г.- 10с.); ЖАҢА
ТОЛҚЫН - Обучающий аудиокурс по изучению казахского языка (2007),
учебники нового формата («ЖАСУЛАН 1» – учебник казахского языка
для детей учащихся начальных классов русских школ, 172 стр.), аудио-
приложение на СД-диске. В рамках благотворительной акции через Аки-
мат г.Алматы 1000 экземпляров книг безвозмездно переданы в интерна-
ты и детские дома города: Ермекова К.А. ТАНЫМГЕР. Казахский язык
для взрослых. - Алматы: «Мектеп», 1и 2 уровень; аудиоприложение на
СД-диске; Казахский язык для детей: ҒАЖАЙЫП ҚАЗАҚ ТІЛІ – 2008.
Разработчик: Центр «Руханият»; голосовое и музыкальное аудиосопро-
вождение, яркие иллюстрации), справочники (Мурзагельдинова О.И.
Казахский язык. Грамматический справочник-шпаргалка (в таблицах).
- Кокшетау: Изд. «Кокшетау-2030», 2009. – 44с.), мультфильмы на ка-
захском языке («Алдар Косе» и др.); обучающая программа для усвоения
делового казахского языка (РЕСМИ-ІСКЕРИ ХАТТАРДЫ РƏСІМДЕУ

74 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

ҮЛГІЛЕРІ – с образцами оформления деловых бумаг, официальных пи-
сем на казахском языке).

Анализ показывает, что большой массив учебно-методической лите-
ратуры по казахскому языку и для взрослых, и для детей, в основном,
предназначен для усвоения языка на начальном уровне. На этом фоне
особого внимания заслуживает учебник Л.Дуйсенбековой «ДЕЛОПРО-
ИЗВОДСТВО НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ», который предполагает владе-
ние казахским языком на довольно высоком уровне, позволяющем осва-
ивать деловой казахский язык.

Литература:

1 Бəтібаева С.Ғ. Қазақстанда қазақ бақшаларының дамуы. Пед.ғыл.
канд. автореф. – Алматы, 2004.

2 Хасанулы Б. От стратегии молчания к стратегии развития. – Ал-
маты, 2007.

3 Языковая государственная программа 2020. Заговорим ли по-ка-
захски? (диалог экспертов)- Институт политических решений, Алматы,
29.09.2010 - http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=1285751760.

4 В Казахстане насчитали около 630 тысяч студентов / Информацион-
ный портал ZAKON.KZ / 20 января, 2012 [Электронный ресурс] – http://
news.nur.kz/206837.html

5 Казахстан за годы независимости. Информационно-аналитический
сборник. Подготовлен Агенством Республики Казахстан по статистике.
Под ред. Б.Т. Султанова. –Алматы, 2006. – 380 с.

6 Качественное изучение казахского языка в школах и ВУЗах Ка-
захстана – 18 июня, 2012 - http://www.uchi.kz/shkola/kachestvennoe-
izuchenie-kazakhskogo-yazyka-v-shkolakh-i-vuzakh-kazakhstana

7 Геллнер Э. Нации и национализм. – М.: Прогресс,
1991.
8 Государственная программа развития и функционирования языков
в Республике Казахстан на 2011 – 2010 годы. – Астана, 2011.

2.2 Система обучения государственных служащих государствен-
ному языку

Расширение сферы использования государственного языка – самая
важная проблема на сегодняшний день. Развитию казахского языка в
качестве государственного языка государство придает большое зна-
чение, и особое внимание уделяется расширению сферы его использо-
вания.

Лидер государства Н.А.Назарбаев в Послании народу «Казахстанский
путь – 2050: одна цель, одни интересы, одно будущее» отметил следую-

Система обучения государственных служащих государственному 75
языку

щее: «Опираясь на международную практику обучения, необходимо под-
готовить и внедрить передовые программы и методы обучения казахско-
го языка. Для успешного обучения государственному языку необходимо
подготовить самые лучшие инновационно-методические, практические
учебники, учебные пособия, аудио и видеоматериалы». Как того требу-
ет современная языковая ситуация, актуальность формирования научно
обоснованной концепции обучения казахскому языку как государствен-
ному языку государственных служащих, создания учебно-методического
обеспечения курсов ускоренного изучения казахского языка.

Заслуживает внимания деятельность республиканского координа-
ционно-методического центра имени Ш.Шаяхметова при Комитете по
развитию языков и общественно-политической работы Министерства
культуры и спорта РК, который организовал курсы по изучению государ-
ственного языка для госслужащих в Астане, Алматы и областях, во всех
регионах республики.

Учебно-методические центры республики разрабатывают необходи-
мые учебные пособия, методические рекомендации, организуют курсы
казахского языка. При этом каждый преподаватель осознает большую от-
ветственность за результаты своей работы, стремится использовать эф-
фективные методы обучения. Вместе с тем существует ряд нерешенных
вопросов в организации и работе языковых курсов, которые оказывают
негативное влияние на их эффективность. Как показывает анализ, язы-
ковые центры при Управлении языками в регионах республики имеют
различный юридический статус:

1. Государственное коммунальное казенное предприятие «Центр обу-
чения языкам» при ММ «Управление развитием языков области» Актю-
бинской области;

2. Государственное коммунальное казенное предприятие «Центр обу-
чения языкам региона» Кызылординской области;

3. Государственное коммунальное предприятие «Областной центр об-
учения языкам» Мангистауской области;

4. Государственное коммунальное казенное предприятие «Центр ин-
новационных технологий в обучении государственному языку и повыше-
ния квалификации»Акмолинской области;

5. Государственное казенное предприятие «Центр обучения государ-
ственному языку» Северо-Казахстанской области;

6. Государственное коммунальное казенное предприятие «Городской
центр г. Шымкента по обучению казахскому языку и пропаганды тради-
ций и обычаев» Южно-Казахстанской области;

7. Коммунальное государственное казенное предприятие Управления
языками Карагандинской области «Центр обучения языкам Карагандин-
ской области»;

76 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

8. Государственное коммунальное предприятие областного акима-
та Западно-Казахстанской области при Управлении развитием языков
«Центр обучения государственному языку «Ағартушы»;

9. Государственное коммунальное предприятие на правах ведения хо-
зяйствования Управления развитием языков акимата Павлодарской обла-
сти «Учебно-методический центр развития языков»;

10. Государственное коммунальное казенное предприятие «Центр об-
учения государственному языку «Ана тілі» при Управлении развитием
языков Алматинской области;

11. Коммунальное государственное казенное предприятие Атырау-
ской области при Управлении развитием языков «Учебно-методический
центр Тіл» Атырауской области;

12. Государственное коммунальное казенное предприятие Костанай-
ской области «Областной центр обучения языкам акиматаКостанайской
области»;

13. Государственное коммунальное казенное предприятие Восточ-
но-Казахстанской области «Центр обучения государственному языку
Восточно-Казахстанской области»;

14. Государственное коммунальное учреждение при Управлении раз-
витием языков Жамбылскогообластногоакимата;

15. Товарищество с ограниченной ответственностью г.Астаны «Руха-
ният орталығы» (Центр духовного развития);

16. Коммунальное государственное предприятие акимата г. Алматы
на правах ведения хозяйствования «Учебно-методический центр «Тіл».

Хотя все вышеназванные субъекты образовательной деятельности –
языковые центры – подчиняются местным акиматам, выполняют одну и
ту же функцию, их юридический статус, однако, различен:

одни представляют собой государственные учреждения,
вторые – казенные предприятия,
третьи – коммунальные предприятия,
четвертые являются товариществами с ограниченной ответственно-
стью (ТОО), что создает определенный разнобой в документообороте,
формах отчетности, финансировании и др. Единообразие юридического
статуса, унификация принадлежности языковых центров к определенно-
му ведомству, бесспорно, будет способствовать их более результативной
деятельности. Предложения о необходимости их приватизации, цирку-
лирующие в последнее время в обществе, могут, в случае реализации,
привести к прекращению работы языковых центров в рыночное время в
связи с тем, что спрос на услуги этих центров очень низка в отличие, к
примеру, от услуг по продаже стройматериалов или продуктов питания.
Не потеряла своей актуальности и проблема создания необходимых
условий для обучения государственных служащих казахскому языку, в

Система обучения государственных служащих государственному 77
языку

том числе – учебно-методическое обеспечение, мультимедиа оборудо-
ванные учебные кабинеты, интерактивные доски, квалифицированные
преподаватели.

Центр развития языков республиканского координационно-методи-
ческого центра им.Ш.Шаяхметова при Комитете по развитию языков и
общественно- политической работы Министерства культуры и спорта
РК – ведущая организация в республике по обучению государственному
языку в сфере государственной службы.

Основная цель Центра – обучение государственному языку и созда-
ние научно обоснованного учебно-методического сопровождения про-
цесса изучения языков. Центр в основном работает по 4 направлениям:

-обучение служащих (сотрудников) государственных и негосудар-
ственных учреждений;

- подготовка и публикация учебников и учебных пособий для обуче-
ния государственному языку;

- проведение научно-практических конференций, семинаров, круглых
столов по актуальным проблемам овладения государственным языком;

- помощь учреждениям и предприятиям в переводе делопроизводства
с русского языка на казахский.

Функция центра заключается в ускоренном уровневом обучении го-
сударственному языку государственных служащих в соответствии с кон-
цепцией, стандартом и программой. Ежемесячно Центр проводит уско-
ренные курсы по темам:

- «Основы ускоренного обучения интерактивными методами»;
- «Основы интенсивной методики ускоренного обучения государ-
ственного языка»;
- «Создание мультимедийных уроков казахского языка и методика их
использования»;
- «Коммуникативные основы обучения государственному языку»;
- «Переводоведение: теоретические и практические проблемы».
В Республиканском координационно-методическом центре развития
языков им.Ш.Шаяхметова курсы по обучению государственному языку
проводятся по многоуровневой системе и соответствующим стандартам.
На каждой уровневом пороге учитываются: лексическая тема, словарный
запас, образцы речи, языковой материал, упражнения, тестовые задания,
контрольные работы. Программа ставит целью формирование навыков
мышления и говорения на казахском языке, грамотное письмо, навыки ве-
дения деловых писем на казахском языке. Одним из важнейших аспектов
деятельности Республиканского центра языков является подготовка учеб-
ных и учебных пособий, соответствующих современным требованиям.
В целях повышения качества обучения государственному языку Ре-
спубликанский координационно-методический центр развития языков

78 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

им.Ш.Шаяхметова совместно с известными методистами и учеными со-
здал Концепцию, Стандарты и Типовые программы (начальный уровень,
базовый уровень, высокий уровень) ускоренного уровневого обучения
на государственном языке; утвердил их по согласованию с Агентством
по делам госслужбы для госслужащих (взрослым, изучающим язык офи-
циальным лицам). Несмотря на то, что Концепция, Стандарт и Типовая
программа распространены во все государственные областные Центры
обучения языкам и используются ими, однако единую систему обучения
государственному языку на уровне республики сформировать не удалось.

Предложения.
1. В регионах действуют институты по повышению квалификации
при Агентстве Министерства по делам государственных служащих. При-
дание подобного статуса Центрам по обучению государственному языку
позволит поднять результативность их работы. Республиканскому цен-
тру необходимо довести научно-методическую работу до уровня Науч-
но-исследовательского института (НИИ), сделать ее более планомерной,
системной.
2. Используемая в центрах обучения государственному языку госслу-
жащих дифференциация по уровням: «начинающий, продолжающий и
углубленный» не обеспечена критериальными измерителями, также на-
блюдается разнобой в системе обучения, объеме часов, отводимых на
усвоение каждого уровня. В одних центрах используются учебные про-
граммы, рассчитанные на 70 часов, в других – на 90 часов, в третьих
– на 120 часов. По всей видимости, настало время и требуется проана-
лизировать, почему учебные комплексы, к примеру, «Мəртебелі сөз» или
«Мемлекеттік қызметшінің тілдік портфелі» (Языковой портфель госу-
дарственного служащего) и др., оказываются не способными привести
к запланированному результату. На наш взгляд, необходимо гармонизи-
ровать учебные программы, и в особенности – критерии оценивания ре-
зультатов обучения государственному языку, предусмотреть обязатель-
ные юридические механизмы.
Поскольку Казтест представляет собой определенную систему оценки,
целесообразно разработать правовой механизм его использования, чтобы
не ограничивать права ученых, методистов, занимающихся вопросами
совершенствования методики казахского языка, на творческие поиски.
3. Разнобой в организации курсов по казахскому языку в разных язы-
ковых центрах также весьма ощутим: занятия проводятся и по 2 раза в
неделю, и по 3 раза, в ряде центров и ежедневно. Согласно авторитетно-
му мнению методистов, результативным будет обучение языку при пол-
ном погружении в предмет, которое возможно при большом объеме часов
и ежедневных занятиях, поэтому последние признаются более предпоч-
тительными.

Система обучения государственных служащих государственному 79
языку

Приведем данные о численности слушателей курсов казахского языка
за период с 2007 по 2012 годы в государственных и негосударственных
учреждениях в масштабах республики.

Таблица 1 – Численность слушателей курсов казахского языка
при государственных и негосударственных учреждениях республики
за период с 2007 по 2012 годы.

Название области
Число предприя-
тий, организовав-
ших курсы казах-

ского языка
Численность слу-

шателей
2007 г.
Численность слу-
шателей
2008 г.
Численность слу-
шателей
2009г.
Численность слу-
шателей
2010 г.
Численность слу-
шателей
2011 г.
Численность слу-
шателей
2012 г.
Всего

1 2 3 4 5 6 7 89
Астана 8 531 483 505 338 297 173 2327
Алматы - 275 473 345 445 456 362 2356
Акмолинская область - 621 704 1160 935 967 864 5251

Актюбинская 62 151 940 1072 1589 1191 1179 6124
область
Атырауская область 8 288 315 454 520 1203 2643 5423
65 493 486 500 304 282 80 2135
Алматинская область 41 716 725 977 1142 1060 1284 5904
Восточно-Казахстан-
ская область 85 131 370 781 1356 2033 1687 6358
Жамбылская область 87 500 925 1125 1062 923 1131 5650
Западно-Казахстан-
ская область 111 259 629 796 1040 1064 1279 5067
Қарагандинская
область 27 - 149 363 186 432 225 1355
Кызылординская
область 47 488 580 420 435 450 495 2868
Костанайская
область 11 128 46 19 32 20 18 263
Мангистауская
область - 2465 837 926 977 777 879 6861
Павлодарская
область 56 - - - 792 965 1612 3369
Северо-Казахстан-
ская область 153 843 751 611 734 539 891 4369
Южно-Казахстанская
область

80 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Как видно из таблицы, общая численность служащих, обучавшихся в
регионах на языковых курсах, колеблется в среднем от 1 до 6 тысяч, за
исключением Мангистауской области, чьи показатели владеющих казах-
ским языком, изначально довольно высокие. Однако, несмотря на рост
численности изучавших, казахский язык в сфере госслужбы он не стал
доминирующим языком в деловой сфере.

Предложение. Учитывая, что в государственных и местных институ-
тах управления государственные служащие систематически отправляют-
ся на курсы повышения квалификации, считаем целесообразным органи-
зовать работу курсов казахского языка по принципу курсов повышения
квалификации: каждый работник обязан систематически, в определен-
ные промежутки времени, повышать свой уровень владения государ-
ственным языком. Помимо систематичности, данный подход к обучению
позволяет реализовать два важных фактора: создать искусственную язы-
ковую среду и обеспечить оптимальную интенсивность обучения. Курсы
по обучению языку, продолжительностью до 5-6-месяцев, проводятся
не чаще двух часов в неделю и зачастую такая растянутость во времени
приводит к тому, что от одного занятия до другого материал забывает-
ся, мотивация снижается, не ощущая результатов обучения, слушатели в
большинстве своем охладевают, теряют интерес и через месяц-полтора
начинают либо часто пропускать занятия, либо посещать их формально,
перестают серьезно готовиться к каждому занятию. Даже если курс об-
учения в целом и является длительным, в особенности в центральном и
северном регионах, без должной языковой среды, его необходимо разде-
лить на уровни (начинающий, элементарный, продолжающий, средний,
выше среднего и др.), переход с более низкого уровня на более высокий
реально обозначать соответствующим сертификатом, вручение сертифи-
катов слушателям превратить в значимое событие. Возможно, намеренно
поменять преподавателя, чтобы не было привыкания со стороны слуша-
телей к особенностям методики.

Иначе говоря, периодически подпитывать учебный процесс новым
импульсом, обозначая учебные достижения слушателей и ставя перед
ними новые цели и задачи, достижение которых также должно соизме-
ряться со сроками обучения и трудозатратами каждого слушателя, его
активностью, а главное, чтобы слушатели видели результаты своей де-
ятельности, могли пользоваться усвоенными умениями и навыками. До
тех пор, пока полученные слушателями знания, умения и навыки не най-
дут применения, хотя бы в ограниченном кругу сослуживцев и в рамках
изученных тем и речевых ситуаций, никакие курсы результативными не
будут. Поэтому организаторам курсов, руководителям центров по обуче-
нию государственному языку необходимо продумать важнейший аспект
в их деятельности – создание поначалу искусственной языковой среды,

Система обучения государственных служащих государственному 81
языку

которая постепенно должна перерасти в естественную потребность об-
щения с сослуживцами на казахском языке как на бытовые темы, так и по
деловым вопросам. Пока этот вопрос остается вне поля зрения специали-
стов, ученых, заинтересованных в расширении сфер функционирования
государственного языка.

Кроме того, одной из важнейших задач Центра им.Ш.Шаяхметова
при Комитете по развитию языков и общественно- политической работы
Министерства культуры и спорта РК является координация не только вы-
шеназванных вопросов, но и объединение усилий существующих языко-
вых центров обучения государственному языку для разработки и выпуска
учебников и учебно-методических пособий. Более того, было бы логично
именно данному Центру взять на себя ответственность за создание типо-
вой учебной программы и других необходимых компонентов учебно-ме-
тодического комплекса по казахскому языку для взрослых, и в том числе
госслужащих: учебного пособия, методического руководства по проведе-
нию занятий, аудиокурса, электронного обучающего ресурса и др.

Как показывает анализ состояния преподавания казахского языка на
языковых курсах, обучение государственному языку в каждой области
проводится по своим учебным программам и учебным пособиям. По-
следние не рассматриваются централизованно, не проходят экспертизы и
утверждения в Центре им.Ш.Шаяхметова при Комитете по развитию язы-
ков и общественно- политической работы Министерства культуры и спор-
та РК как высшем органе, ответственном за учебно-методическое обес-
печение курсов по казахскому языку в областных центрах. При этом пред-
ставляется целесообразным разрабатывать учебные программы и пособия
для госслужащих с учетом сферы их профессиональной деятельности.

Рассмотрим тематику книг, изданных по заказу Комитета по развитию
языков и общественно- политической работы Министерства культуры и
спорта РКза один год.

Таблица 2– Сведения об изданиях, выпущенных по заказу Коми-
тета по развитию языков и общественно- политической работы Ми-
нистерства культуры и спорта РКза 2013 год:

Автор и наименование Область и характер
работы

1 2
М.Балакаев, М.Сергалиев Языкознание
Культура речи казахского языка
С.Мырзабеков Языкознание
Фонетика современного казахского языка
А.Айгабылов Языкознание
Лексикология казахского языка

82 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Продолжение таблицы 2

«Орфографический словарь» Словарь

Русско-казахский словарь банковких терминов Словарь

«Большая энциклопедия о животных» Для детей

« Энциклопедия континентов» Для детей

Қазақ тілі (қысқаша грамматикалық анықтағыш) Языкознание
Казахский язык (краткий грамматический
справочник)
Г.Калиакбарова

Экологический алфавит А.М.Сабитова Для детей

Г.Капалбекова Учебно-методическое
Национальный этикет (учебное пособие для
русской аудитории+аудиодиск)

Казахские имена (учебное пособие для русской Учебно-методическое
аудитории) Н.Б.Ильясова

«Национальные наименования казахов» Словарь
Энциклопедический словарь Наурызбай Акбай

Аудиосборник казахских сказок для детей Для детей
Г.Калиакбарова

Делопроизводство на государственном языке О.Абу- Учебно-методическое
талип

Типовые образцы казахских топонимов Языкознание
Б.Бияров

Сборник упражнений для начинающих Учебно-методическое
Т.Мадиева

Казахский язык Для студентов высших технических Учебно-методическое
учебных заведений
А.Картаева, А.Муратбекова

Исследования по казахскому языку начала XX века Языкознание
О.Жубаева

Казахский язык Учебное пособие для студентов Языкознание
по специальности информационные технологии и
энергетика
Ш.Курманбаева, А.Муратбекова

Казахский язык Учебное пособие для углубленного Учебно-методическое
изучения по специальности экология

Словарь по пищеведению. Русско-казахско-англий- Словарь
ский
Б.Рахимбердиева

Альманах «Язык и общество» № 3 Общее

Альманах «Язык и общество» № 4 Общее

Система обучения государственных служащих государственному 83
языку

«Казахский язык» (учебное пособие) Т.Т. Аяпова Учебно-методическое

English-Kazakh Dictionary Англо-казахский словарь Учебно-методическое
– 1 часть (a,b,c)
Ж.Асанова, Г.Асанова

«Разговорный казахский легко» Е.Романенко Учебно-методическое

«Казахская грамматика для русскоязычных» Учебно-методическое
Е.Романенко

«Понятный казахский» Е.Романенко Учебно-методическое

«Забавный казахский»+CD Е.Романенко Учебно-методическое

«Сдаем ЕНТ по казахсому» Е.Романенко Учебно-методическое

«Русско-казахский ветеринарный словарь» Словарь
Г.Джанабекова, К.Джанабекова

«Тезаурус законодательных понятий» Словарь
Д.Омашулы

«Французско-русско-казахский и казахско-русско- Словарь
французский словарь дипломатических терминов»
А.Т.Бакитов, Р.С.Жуманова

«Тезаурусный словарь тюркской генеалогии» Абил- Словарь
газы бахадур хана
Г.Мамырбекова, А.Сейтбекова

«Толковый словарь терминов типографии и поли- Словарь
графии»
Р.С.Абдиева, С.Медеубекулы, Б.А.Омарова

«Русский-английский-казахский Словарь по устрой- Словарь
ству судна»
Н.Сабирова, А.Куянбаев

«Уровневый учебник английского языка «Star» для Учебно-методическое
государственных служащих» Рабочая тетрадь. 1
уровень
Т.Аяпова, Ж.Тутбаева, Б.Букабаева, З.Абильдаева

«Уровневый учебник английского языка «Star» для Учебно-методическое
государственных служащих»
Книга учителя. 1 уровень

«Уровневый учебник английского языка «Star» для Учебно-методическое
государственных служащих»
Основной учебник. 1 уровень

«100 преданий казахской земли» Общее
1 том О.Жанайдаров

«100 преданий казахской земли» Общее
«2 том» О.Жанайдаров

« Собрание сочинений в двух томах» 1-том М.Кемел Общее

84 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Продолжение таблицы 2

«Собрание сочинений в двух томах» 2-том М.Кемел Общее

Казахско-немецкий и немецко-казахский диплома- Словарь
тический справочный словарь» (структурные про-
изводные)
А.Альжанов

Jonathan Swift. Stage 1 «Gulliver’s Travels» Для детей
(« Путешествие Гулливера»)

Hans Christian Andersen. Stage 1 «Andersen’s Fairy Tales» Для детей
(«Андерсена сказки»)

R.Lanceny Green. Stage 1 «Robin Hood» («Робин Гуд») Для детей

Eleanor H.Porter Stage 1 «Rollyanna» («Поллианна») Для детей

Stage 1 «Pocahontas» («Покахонтас») Для детей

Louisa May Alcott. Stage 2 «Little Women» Для детей
(«Маленькие женщины»)

Jules Verne. Stage 2 «Around the world in 80 Days» Для детей
(«Вокруг света за 80 дней»)

Jules Verne. Stage 2 «Journey to the Centre of the Earth» Для детей
(« Вокруг света за 80 дней»)

Marry Shally. Stage 2 «Frankenstein» Для детей
(«Франкенштейн»)

Robert Louis Stevenson. Stage 2 «Treasure Island» Для детей
(«Остров сокровищ»)

Mark Twain. Stage 3 «Tom Sawyer» Для детей
(«Приключения Том Сойера»)

Daniel Defoe Stage 3«Robinson Crusoe» Для детей
(«Робинзон Крузо»)

Charles Dickens. Stage 4 «Oliver Twist» («Оливер Твист») Для детей

Alexander Dumas. Stage 5 «The Count of Monte Cristo» Для детей
(«Граф Монте-Кристо»)

Stage 4 «Don Quixote» Для детей
(«Дон Кихот»)

«10 причин, почему важно знать и говорить на казахском Учебно-
языке (литературное произведение) методическое
Ш.Мукан

К.Кайыржан Словарь
«Сөз сандық»

Казахский словарь (Однотомный большой толковый Словарь
словарь казахского языка)

Сложные слова казахского языка: исследования и словарь Языкознание
Абдуали Кайдар

Система обучения государственных служащих государственному 85
языку

Казахи в мире родного языка (этнолингвистический Языкознание
словарь) II том. Общество. Абдуали Кайдар

Казахи в мире родного языка (этнолингвистический Языкознание
словарь) II том. Природа. Абдуали Кайдар

Общественный словарь коммуникации Словарь
Кудайберген Турсын

Тілашар-Phrase book-Разговорник» Словарь
Жекен Калиулы

Вопросы языкознания казахского языка Языкознание
К. Жубанулы

Вопросы языкознания казахского языка Языкознание
А. Байтурсынулы

Вопросы терминологии казахского языка Языкознание
О. Айтбайулы

Фразеологизмы и перифразы казахского языкознания Языкознание
О.Айтбайулы

«Тілім менің-тінім менің» Языкознание
М.Сергалиев

«25 кадров. Мультимедийная программа обучения Учебно-
казахского языка» (электронный учебник программы для методическое
ЭВМ)
Турлыбекова Ж.А, Нурмаханова Ж.Б, Майлыбаева Н.О.

Рабочая программа уровневого учебно-методичес- Учебно-
кого комплекса «Қазақ тілі» методическое

Книга обучения и развития языка уровневого учебно- Учебно-
методического комплекса «Қазақ тілі». методическое
«Духовный мир» (для высшего уровня)

Книга обучения и развития языка уровневого учебно- Учебно-
методического комплекса «Қазақ тілі». методическое
«Мир литературы» (для базового уровня)

Уровневый учебно-методический комплекс «Қазақ тілі». Учебно-
Сборник тестов методическое

Книга обучения и развития языка уровневого учебно- Учебно-
методического комплекса «Қазақ тілі». методическое
«Мир фольклора» (для начинающего уровня)

Учебное пособие «Бейнебаян» + CD уровневого учебно- Учебно-
методического комплекса «Қазақ тілі». методическое

Основное учебное пособие уровневого учебно-мето- Учебно-
дического комплекса (начинающий уровень) + CD методическое

Основное учебное пособие уровневого учебно- Учебно-
методического комплекса (продолжающий уровень) + CD методическое

86 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Как видно из таблицы, всего издано 83 наименования литературы, из
них трудов по языкознанию – 16, 16 словарей различного типа с казах-
ским языком как частью словника, 19 книг для детей, 7 книг разного на-
значения (художественная литература, просветительская и др.), 25 учеб-
ных пособий, среди которых только 17, т.е. около 20% всей опубликован-
ной литературы в 83 наименования, имеет непосредственное отношение
к курсам казахского языка. При этом трудно увидеть планомерный, си-
стемный подход к важной государственной задаче обеспечения совре-
менными обучающими материалами лиц, заинтересованных в изучении
и совершенствовании казахского языка.

По нашему мнению, для государственных служащих необходимы
учебники и учебные пособия по профессиональному казахскому языку.
А видов профессий много т.е., на продолжающем уровне по одному и
тому же учебному пособию нельзя обучать и юристов и строителей,
потому что у каждой отрасли есть свой язык, в соответствии с этим, для
каждой отрасли должен быть свой учебник. Он должен содержать раз-
говорник, относящимся к этой отрасли, терминологический словарь,
который ежедневно используется в этой сфере, образцы деловых бумаг,
составленные на этом материале. Такими учебными пособиями нужно
обеспечить языковые центры. По данным учебным пособиям можно
обучать на всей территории Казахстана.

Сейчас юристы Астаны и Актобе занимаются по разным учебникам.
В обучении тоже нет никакой системы. В целях подготовки госслужа-
щих по специально написанной учебной литературе для них. Комитет по
языкам в республике или через местные органы управления в регионах
выделяются значительные суммы, но до сих пор не подготовлено учебно-
го пособия по отраслям. Известно, что в сфере транспорта, культуры, ме-
дицины в местных акиматах и департаментах и управлениях существует
своя лексика, свои термины, образцы деловых бумаг, характерные толь-
ко для этой отрасли, синтаксические стандарты. Например, для полного
усвоения государственного языка госслужащими в своей отрасли важ-
ное значение имеет обучение языку с использованием новых методик.
Использование казахского языка в сфере управления государства расши-
ряется день ото дня, роль обучения казахскому языку для госслужащих
требует использование передовых методик обучения в новой парадигме
знаний, в соответствии с новыми требованиями.

Республиканский координационно-методический Центр развития
языков им.Ш.Шаяхметова должен организовать работу по обучению
государственному языку госслужащих, опираясь на единую научно обо-
снованную систему. Также необходимо провести аналитико-исследова-
тельскую работу по выявлению востребованности на эти книги в обще-
стве той продукции, имеющей отношение к развитию и обучению язы-

Государственный язык в средствах массовой информации 87
Республики Казахстан

ков. Подытожив предложения социальной лингвистики и специалистов
практического курса, необходимо составить список востребованной про-
дукции на будущее, что является одной из неотложных проблем совре-
менности. Тогда средства из бюджета, выделенные Комитетом развития
языков достались бы не по субъективному мнению, а тратились бы на
выявленные после всесторонней экспертизы востребованные учебники
и учебные пособия.

Комитет по развитию языков и общественно- политической работы
Министерства культуры и спорта РКв целях внедрения в жизнь государ-
ственной программы развития и поддержки языков за 2011-2020 годы,
в соответствии с планом мероприятий на 2014-2016 годы, проводит ряд
мероприятий по совершенствованию методики обучения, использования
в обучении языкам современных технологий и повышения качества обу-
чения. Но в проведениях этих мероприятий наблюдается бессистемность.

Предложение.Необходимо внести изменения в план осуществления
бюджетной программы 004 «развитие государственного языка и языков
других этносов Казахстана». Например, в учебно-методической работе
задания должны вытекать одна из другой. Мероприятия, рассчитанные
на совершенствование технологий обучения казахского языка и учебная
программа не должны быть разрозненными, как в плане 2014 года, они
должны быть тесно связаны друг с другом, вытекать один из другого.
Только тогда в данной сфере будет результат. Или,

А) Необходимо выпускать журнал по методике казахского языка;
Ə) создать на сайте его электронный вариант;
Б) Проводить мониторинг по журналу (передовые программы, луч-
шие открытые уроки) и их экспертизу;
В) на этом основании проводить мероприятия по выбору Лучшего
преподавателя;
Г) по поднятым в журнале проблемам проводить мероприятия, на-
правленные на совершенствование технологии обучения казахского язы-
ка, рабочих программ, методики (круглые столы, конференции, семина-
ры, мастер классы) и принимать конкретные решения.
Все это нужно объединить в единый комплекс. Только тогда будет ре-
зультат.

2.3 Государственный язык в средствах массовой информации
Республики Казахстан

Главным показателем уровня развития и поддержки государственного
языка, как известно, является общественная среда, ее интересы, устои,
духовная сфера, использование государственного языка в обществе спо-
собствует формированию языковой среды. Образование, культура, СМИ,
в частности, департаменты и отделы развития языка, контролирующие

88 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

делопроизводство на местах, в органах государственного и местного
управления, институты государственной власти, общественные органи-
зации представляют собой факторы, способствующие формированию
общественной среды казахского языка.

Анализ результатов мероприятий, проводимых с целью развития го-
сударственного языка в периодической печати и электронных СМИ, по-
казывает динамику роста казахоязычной среды: из года в год языковая
среда СМИ на казахском языке расширяется. Однако этого нельзя сказать
о делопроизводстве на казахском языке в сфере государственной службы,
частного предпринимательства, в частных организациях. Самым главным
достижением за годы независимости исследователи считают пробуждение
в обществе духовного самосознания казахского социума, в полиэтничном
Казахстане сегодня казахский язык признан государственным языком,
наблюдаются расширение сфер его функционирования, тенденция роста
заинтересованности в изучении казахского языка. Чтобы достичь этого,
сформировать в обществе соответствующее отношение к казахскому язы-
ку как государственному, потребовалось почти четверть века планомер-
ной работы по реализации стратегии развития государственного языка.
При этом следует помнить, что языковая политика Казахстана неизменно
проводилась с учетом принципов толерантности и терпимости.

Национал-патриотически настроенная часть казахского общества в
целях скорейшего укрепления статуса государственного языка предла-
гает различные политические, духовные и юридические пути форми-
рования всеобщей казахоязычной языковой среды, и, опираясь на опыт
других государств, поддерживает радикальные меры для изменения
языковой среды общества. Однако такой подход к решению проблемы
реального доминирования государственного языка не находит у власти
понимания и поддержки, ввиду недостаточной сбалансированности и
учета всех составляющих языковой ситуации многонационального, по-
лиязычного Казахстана.

Сегодня вопрос о причинах того, что казахский язык за 23 года не-
зависимости, имея законодательно признанный статус государственного
языка, фактически им еще не стал, закономерно волнует общественность.
Для ответа на этот вопрос проведен анализ публикаций о государствен-
ном языке в казахстанских СМИ как на бумажных носителях, так и элек-
тронных. Анализ показал, что в них рассматриваются вопросы обучения
казахскому языку и проблемы методики преподавания казахского языка
как государственного с точки зрения: а) обеспечения учебно-методиче-
ской литературой, передового опыта специалистов, их мастерства, эф-
фективности обучения. Особое внимание в анализируемых публикациях
уделяется рассмотрению предложений и рекомендаций политиков по во-
просу укрепления позиций государственного языка в обществе. Кроме

Государственный язык в средствах массовой информации 89
Республики Казахстан

того, анализируется опыт языкового строительства других государств,
мнения их последователей и противников, а также мнения ученых, зани-
мающихся научными основами развития государственного языка. Заслу-
живает внимания анализ результатов мероприятий, проводимых в казах-
станском обществе по развитию государственного языка (деятельность
департаментов развития языка и их отделов). Статистическим анализом
за 2005-2014 год охвачены:

1 Казахоязычные СМИ (газеты, журналы);
2 Казахоязычные электронные СМИ (телеканалы, радио, сайты, пор-
талы);
3 Казахские детские сады и школы;
4 Центры развития государственного языка;
5 Статистика статей о развитии государственного языка.
Влияние казахстанских СМИ на развитие государственного языка.
С момента обретения Республикой Казахстан независимости система
СМИ развивается очень активно. Но русскоязычные СМИ идут впере-
ди. Несмотря на то, что казахоязычные средства массовой информации
развиваются весьма динамично, при активной поддержке со стороны
государства, объем вещания казахоязычных СМИ не может превзойти
количество газет, журналов, телепередач на русском языке. Например,
по экспертным данным Альянса аналитических органов за 2010 год, из
зарегистрированных в Казахстане 2700 периодических изданий только
453 на казахском языке, 2307 изданий - на других языках. Они входят в
число двуязычных изданий.
Если добавить 5,2 тысячи российских журналов и газет, 2,7 тысячи
которых официально зарегистрированы в Министерстве культуры и ин-
формации Республики Казахстан, доля казахоязычных СМИ в периоди-
ческих изданиях республики составит в целом только 5,99%. В 2010 году
доля казахоязычных контентов интернет-сайтов составляла 5,6% [1]. Все
они принадлежат государственным структурам. Основную причину воз-
растания доли казахоязычных электронных СМИ этих лет исследователи
видят в целенаправленной поддержке государства. Как показывает ана-
лиз статистических данных, поддержка со стороны государства казахоя-
зычных периодических и электронных СМИ способствовала появлению
ряда газет и журналов, теле-, радиопередач; методических, научно-по-
знавательных, общественно-политических, национально-культурных,
культурно-просветительских сайтов. Это, несомненно, дает основания
считать, что казахские СМИ играют немаловажную роль в популяриза-
ции казахского языка, пропаганде эффективных методик обучения госу-
дарственному языку, поиске ускоренных путей достижения результата.
Таким образом, доля существующих по государственному заказу контен-
тов казахоязычных СМИ превысил 70%.

90 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

По данным 2012 года, в РК зарегистрировано 2765 средств массовой
информации, из них государственных СМИ – 439, негосударственных –
2326. Подавляющее большинство составляют газеты (1666) и журналы
(848), 238 являются электронными СМИ. Электронная система СМИ
подразделяется на: 51 телеканал, 48 радиоканалов, 133 единицы кабель-
ного телевидения, 6 спутниковых и 13 информационных агентств [2].

Казахский язык на страницах периодических изданий. По статисти-
ческим данным 2012 года, количество газет на русском языке – 88, что
составляет 40% всех периодических изданий казахоязычных газет 83
(37,7%). Двуязычных (издающихся на русском и казахском языках) – 32,
что составляет 14,5%. Кроме того, в Казахстане выходят русско-англий-
ская – 2, русско-немецкая – 1, русско-казахско-турецкая – 1, русско-курд-
ская – 1, русско-корейская – 1, русско-казахско-английская – 3, русско-у-
краинская – 1 [3] газеты, что дает основания говорить о существовании
в республике полиязычных газет. Как видим, количество русскоязычных
газет увеличивается за счет полиязычных газет с компонентой «русский
язык» и моноязычных русских газет, поэтому специалисты предлагают
увеличивать число полиязычных газет с компонентой «казахский язык».

На сегодняшний день в казахоязычном периодическом пространстве
функционируют газеты, имеющие также свой сайт: «Айқын», «Абай-
ақиқат», «Ақ жол», «Айыртау таңы», «Ақжолтай», «Ақжайық газеті»,
«Ақтөбе, «Алаш айнасы», «Ақсу жолы», «Skifnews.kz» (онлайн газет), «Ал-
маты ақшамы», «Алтай», «Алтын ұя», «Ана тілі», «Арай», «Арқа ажары»,
«Астана ақшамы», «Атырау», «Ауыл арайы», «Ауыл жаңалығы», «Əділет,
«Біздің Торғай», «Білім жаршысы», «Бурабай», «Дала мен қала», «Дидар»,
« Егемен Қазақстан», «Ел бірлігі», «Ертіс дидары», «Жайық шұғыла-
сы», «Жас алаш», «Жас қазақ», «Жезқазған жастары», «Жетісу», «Зама-
на», «Зерделі Зеренді», «Ислам жəне өркениет», «Кең жылой», «Көктас
таңы», «Қазақ үні», «Қазақстан Заман», «Қазақстан мұғалімі», «Қарадала
тынысы», «Қаратау тəжі», «Қостанай таңы», «Мақат тынысы», «Мұнай-
лы Астана», «Мысты өңір», «Нұр Астана», «Нұрлы жол», «Оңтүстік Қа-
зақстан», «Орталық Қазақстан», «Отарқа», «Өскелең өңір», «Президент
жəне халық», «Рас», «Сарыарқа самалы», «Сарыкөл», «Солтүстік жұл-
дызы», «Солтүстік Қазақстан», «Сыр бойы», «Сыр түлегі», «Таза бұлақ»,
«Талдықорған апталығы», «Тарбағатай», «Темір», «Түркістан», «Уақыт»,
«Үмітті Арал», «Ұлан», «Халық», «Халық сөзі», «Халық үні», «Шарайна»,
«Шұғыл сақшы», «Шұғыла», «Шымкент келбеті», «Талғар», «Экономи-
ка», «Қазақ» (интернет газеті), «Zona.kz» (интернет -газет).

Кроме того имеются другие казахоязычные газеты, не имеющие сай-
та, но отсутствие у них своего сайта затрудняет вести их подсчет и мони-
торинг. Например, существуют такие газеты, которые распространяются
в составе газеты «Замана». Это газеты: «Қызық газет», «Тылсым дүние»,

Государственный язык в средствах массовой информации 91
Республики Казахстан

«Заңнама», «Ауырмаңыз», «Кəлима», «Шартарап», «Сəуегей», «Түнжа-
рым», «Қысық əңгіме». Как это видно из их названий, они адресованы
казахоязычному обществу, выносят на рассмотрение исключительно со-
циальные проблемы, находятся вне политики. В 12 городах республики
выпускаются газеты республиканского назначения. Они распространя-
ются во всех уголках нашей необъятной родины. Из них большое число
казахоязычных изданий приходится на южныерегионы республики, кото-
рые отличаются преобладанием казахского этноса. В таблице приведены
показатели тиража газет и их географии:

Таблица 1 – Показатели тиража газет и их географии:

Город Казахоязыч- Русскоязыч- Двуязычные Полиязыч- Всего
ные газеты ные газеты газеты ные газеты

Астана 3 6 4 1 14

Алматы 65 78 21 16 180

Караганда 2 2

Актобе 1 12

Атырау 1 1 2

Тараз 5 5

Павлодар 11

Петропавл 1 1
Шымкент 11
8 3

Усть-Каме- 11
ногорск

Талдыкорган 1 1 2
Талгар 1 2
1

Кызылорда 2 2

Кокшетау 1 1

Государственный язык в зеркале публицистики. Газета «Ана тілі» в
рубрике «Тіл» публикует приблизительно более 50 статей в год, широко
пропагандирующих развитие и употребление государственного языка,
анализирует отзывы, мнения о решениях проблем, относящихся к дан-
ному вопросу. В целом число пользователей сайта газеты «Ана тілі» с
каждым годом увеличивается. Этому способствует, по мнению исследо-
вателей, то, что в рубриках «Сөзтаным», «Этнография» этого издания пу-

92 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

бликуются материалы о значениях слов, мало употребляемых большин-
ством, более того - незнакомых слов, этимология национальных уста-
ревших названий, предания и другие сведения о них. Поэтому интерес
к этим рубрикам очень высок, по сравнению с другими рубриками, что
является показателем стремления этноса глубже познать свою культуру
через язык.

Одной из известных общественно-политических казахоязычных газет,
пользующихся широкой популярностью в республике, является «Егемен
Қазақстан», в которой за январь-апрель 2014 года было опубликовано
около 50 статей о государственном языке. Они посвящены вопросам по-
вышения статуса казахского языка в министерствах, комитетах, агент-
ствах и департаментах. Также часто на страницах «Егемен Қазақстан»
обсуждаются вопросы использования передовой технологии обучения
языку и вопросы компьютеризации. Хотя в газете «Егемен Қазақстан»
нет отдельной рубрики, посвященной языку, но, так как проблемы ка-
захского языка как государственного являются одной из самых важных
проблем общества, здесь без промедления печатаются мысли и мнения
интеллигенции, интервью с общественными деятелями, изыскания линг-
вистов, исследования политологов и философов.

Одной из казахоязычных республиканских газет, по числу читателей
находящейся в первых рядах, является газета «Жас Алаш», которая ста-
ла экспертным аналитиком, средством влияния на общественную жизнь,
приводящие к изменениям в социальной, политической, культурной
жизни. На ее страницах часто публикуются статьи, относящиеся к про-
блемам языка. «Жас Алаш» – оппозиционная газета, говорящая правду
в лицо, придерживается такого мнения: чем хвалить знающих государ-
ственный язык, лучше поощрять и подталкивать к изучению тех, кто не
знает язык. Также редакция газеты всегда готова увидеть недостатки и
дать направление для их исправления, чем акцентировать внимание на
достоинствах. Она открыто публикует перспективные прогнозы ученых
политологов, которые не всегда устраивают власть. Таким вот точным
словом, острым мнением, традицией говорить реальную правду газета
«Жас Алаш» стала популярной, о чем свидетельствует аудитория, за
шесть месяцев составившая 8 млн. читателей. Один номер этой газеты
читает более 150 тысяч человек.

В широко распространенной общественно-политической республи-
канской казахоязычной газете «Қазақ үні», начавшей выходить после
после объявления независимости, в рубриках «Ұлт», «Қоғам», «Білім»
часто обсуждаются вопросы будущего казахского языка, чистота языка,
материалы о современном состоянии государственного языка. В этой
газете постоянно публикуются беседы и статьи сторонников казахского
языка Мухтара Шаханова, Марата Токашбаева, Мереке Кулкенов, Рысбе-

Государственный язык в средствах массовой информации 93
Республики Казахстан

ка Сарсенбаева, Доса Кошима, Казыбека Иса, Жарылкапа Калыбая,
Амиржана Косанова.

А в международной газете «Қазақстан Заман» есть специальная ру-
брика, посвященная вопросам повышения и укрепления статуса казах-
ского языка «Тіл майданы: оян, қазақ!». Основной лейтмотив публика-
ций в этой газете, отражающий ее принципиальную позицию в данном
вопросе: укрепление государственного языка способствует сохранению
государства. Публикации сторонников казахского языка Айдоса Сарыма
и Оразкуль Асанкызы содержат прогнозы главных направлений языко-
вой политики и языковой стратегии, сравнительный анализ соотноше-
ния численности пользователей государственного языка и населения в
целом.

Как видим, все казахоязычные общественно-политические газеты ин-
формируют о проблемах государственного языка, а в газетах «Ана тілі»
и «Қазақстан Заман» постоянно действует рубрика о государственном
языке и актуальных вопросах, касающихся его настоящего и будущего.

Государственный язык на страницах журналов
По сравнению с газетами, сила пропаганды государственного языка
в журналах очень низка. Журнал можно разделить по тематике на две
группы: научно-популярные и научно-технические. По статистическим
данным, в Казахстане издается 314 журналов. Они освещают различные
стороны жизни: науку, технику, медицину и здоровье, образование и вос-
питание, международные отношения, спорт, искусство, культуру худо-
жественную литературу. Из них подавляющее большинство составляют
русскоязычные журналы (118), на втором месте – двуязычные журналы
(их насчитывается 100), на третьем месте находятся казахоязычные жур-
налы (их общее количество 66). Большую часть двуязычных журналов
составляют научные журналы, причем в этих журналах статей на рус-
ском языке больше, чем на казахском языке. Как показывает статисти-
ческий анализ, более 70% статей в двуязычных научных журналах
составляют статьи на русском языке.
На сегодняшний день официально зарегистрированы и имеют свои
сайты такие казахоязычные журналы, как «IT-тірлік», «Ақбақай»,
«Ақжүніс-Астана», «Ақиқат», «Алаш клубы», «Алтын тамыр», «Аңыз
адам», «Əдіскер», «Əлем əдебиеті», «Əлімсақ», «Балана», «Балбұлақ»,
«Балдырған», «Біз - Астаналықтар!», «Дана», «Екпін», «Елтану», « Ерте-
гілер елінде», «Жан мейірім і», «Жас өркен» , «Жүз жасаңыз», «Игілік»,
«Керемет той», «Қазақстан жолы», «Математика жəне физика», «Мөл-
дір бұлақ», Үркер», «Ұстаз шығармашылығы», «Химик анықтамалығы»,
«Мектеп», Иман», «Жас ғалым», «Жұлдыздар отбасы», «Байтерек»,
«Денсаулық», Жұлдыз», «Заң», «Мирас», «Мұғалім. Kz», «Парасат»,
«Сөйлесейік», «Тіл», «Ұлағат», «Қазақстан əйелдері», «Туған тіл».

94 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Таблица 2 – Количественные показатели журналов, издаваемых
в Казахстане, (в разрезе городов и языка издания) [4]:

Город Казахоязыч- Русскоязыч- Двуязычные Полиязыч- Всего
ные журналы ные журналы журналы ные журналы

Астана 3 5 8 1 17

Алматы 57 110 87 26 280

Караганда 2 2 - 4

Атырау 1 1 - 1 1

Тараз 1 - - 1

Семей - - 1 1

Шымкент 1 - 11 3

Усть-Каме- - - 31 4
ногорск

Костанай 1 - -- 1

Итого 66 118 100 30 314

В научных изданиях «Тілтаным», «Вестник КазНУ» серия «Филология»,
«Вестник КазНПУ» серии «Филология» и «Педагогика» и др. казахский
язык, его современное состояние и динамика, проблемы методики обучения
казахскому языку как государственному и под. рассматриваются в качестве
объекта научных исследований, с анализом целенаправленно проводимых
учеными – казаховедами и методистами – исследований и их результатов.
Вопросы, относящиеся к языковой политике, к статусу государственного
языка, широко освещаются в журнале «Туған тіл». Здесь же публикуются в
виде научных дискуссий мнения казахской диаспоры о языке.

Журнал «Сөйлесейік», как гласит само название, приглашает читателя
к беседе, живому общению и в то же время выполняет роль разговорника
для изучающих казахский язык. К особенностям этого журнала можно
отнести высокий уровень публикуемых материалов, их актуальность, до-
ступность предлагаемых методик обучения, пропаганду инновационных
педагогических технологий.

Анализ содержания казахоязычных журналов, широко освещающих
вопросы языка, приводит к выводу: журнальные публикации в соответ-
ствии с их профилем представляют собой исследование с научной точ-
ки зрения формирования и развития основных факторов, порождающих
спорные мнения в казахстанском социуме, поэтому в них мы не найдем
такой остроты, полемичности в вопросах языковой политики и языково-
го строительства, которая характерна для газетных публикаций. Научные
журналы поднимают актуальные проблемы социальной лингвистики о
понятии «государственный язык» и критериях, которым он должен соот-
ветствовать, исследуют основные положения, которые дают основание

Государственный язык в средствах массовой информации 95
Республики Казахстан

признать казахский язык в Казахстане в качестве государственного, рас-
сматривают эффективные пути достижения этого. Подавляющее боль-
шинство журнальных публикаций составляют научные исследования, ко-
торые содержат анализ статистических данных, полученных путем анке-
тирования, включенного наблюдения, сбора данных, выявляют цифровые
показатели соотношения казахоязычных и русскоязычных казахстанцев,
определяют последовательность и методы работы, направленные на рас-
ширение казахоязычной среды, предлагают обзор различных педагогиче-
ских технологий обучения языку. В то же время, как считают аналити-
ки, эти научные исследования не соотнесены с практическим решением
языковых проблем в обществе, негативное влияние оказывает отсутствие
координации научных разработок актуальной проблемы расширения сфер
функционирования государственного языка, приведения их в соответ-
ствие с нуждами общества. Также было бы полезным налаживание более
тесного сотрудничества между политическими деятелями, политологами
и социолингвистами для выработки единых методологических подходов
к решению вопросов развития государственного языка.

Государственный язык в сфере теле-радиовещания. Информацион-
ный рынок казахстанских программ разнообразен, представлен огром-
ным количеством многоотраслевой информационной индустрии. С це-
лью удовлетворения социальных предложений общества информаци-
онный рынок интенсивно развивается и достиг на сегодняшний день
значительных результатов. Сейчас число казахстанских телеканалов до-
стигло 14. В функции телевидения, в числе других, входит и применение
казахского языка в качестве мощного средства, влияющего на изменение
общественного сознания. Поэтому телеканалы справедливо признаются
главным фактором, способствующим восприятию массовым сознанием
казахского языка в качестве государственного со всеми вытекающими из
этого требованиями (уважительное отношение к нему, свободное владе-
ние устной и письменной формами современного казахского литератур-
ного языка и др.). Если исходить из этой генеральной задачи, телевиде-
ние является наилучшим каналом воздействия на массовое сознание для
создания необходимого имиджа государственного языка, поддержания
мотивации и заинтересованности в его результативном изучении. Воз-
можности телевидения практически можно признать непревзойденными,
так как оно одновременно актуализирует и визуальный, и слуховой ка-
налы получения информации, активизирует когнитивно-познавательные
процессы и мыслительные операции, обогащает эмоциональную сферу
человека. Самое главное – телевидение использует не только учебные
телевизионные программы, напрямую посвященные обучению казахско-
му языку, но и множество других телепередач и программ, в том числе
– об истории казахского народа, природных богатствах казахской земли,

96 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

национальном быте, обычаях и традициях, искусстве и др. Причем они
не обязательно должны быть на казахском языке, скорее будет уместным
русский язык этих передач, так как их цель – вызвать у русскоязычного
телезрителя интерес к феномену «казах», его культуре и духовному миру,
а значит, и к его языку.

Однако вместо того, чтобы пересмотреть содержание телепередач
на предмет отражения в них национальной самобытности, идеи, духа и
менталитета казахского народа, усилить их патриотическую направлен-
ность, решение вопроса пошло в другом русле. Так, с 2002 года внесены
изменения в Закон о «СМИ», согласно которому при расчете недельного
объема часов на телевизионные и радиопрограммы на казахском языке
должны составлять не меньше половины всего объема часов. Это прави-
ло не относится к кабельному телевидению. Первое время наблюдался
определенный перекос в выполнении этого требования: руководители те-
леканалов, не найдя других путей, чтобы не потерять рейтинг, стали пе-
редвигать казахоязычные программы на не комфортное для телезрителя
эфирное время. Все же, с течением времени, с этим дисбалансом и дру-
гими «детскими болезнями» справились: на национальных телеканалах
появились интересные юмористические и развлекательные программы,
вызывающие интерес к национальной культуре и, следовательно, попу-
лярные у казахстанцев, что стало положительно влиять на их рейтинг. К
числу национальных телеканалов периода независимости, пользующих-
ся популярностью и таким образом оказывающих влияние на популяри-
зацию и распространение государственного языка, можно отнести кана-
лы «Хабар», «24 часа», «Казахстан», «Балапан», «Мəдениет», «Білім»,
«Гакку», «КТК» и др., способствующие совершенствованию интеллекту-
ального потенциала казахстанского социума.

Таким образом, в мире казахстанского телевидения сформировались
казахоязычные журналисты, профессионально вещающие на казахском
языке. С экранов телевизоров зазвучала красивая, образная, полная глу-
бокого философского смысла казахская речь, засверкало всеми граня-
ми богатство казахского языка, в журналистской практике возродилась
идеология искусства слова, ораторского искусства, уходящая корнями в
творчество акынов жырау, сказителей. Естественно, позитивные пере-
мены на казахском телевидении не замедлили сказаться на зрительской
аудитории, которая по мнению иссследователей, заметно увеличилась.
Одновременно продолжает расти и спрос на кабельное телевидение. Та-
кие каналы, как «АЛМА ТВ», “IKON TV”, “DIGITAL TV” сделали до-
ступными казахстанцам российское и мировое телевидение, в частности,
телеканалы ОРТ, РОССИЯ, НТВ, REN TV, КУЛЬТУРА, ТВЦ, ТВ 3, ДТВ,
DISCOVERY, EURONEWS, EUROSPORT, МИР и др. Характерно, что
подавляющее большинство телепроектов развивается в формате обмена

Государственный язык в средствах массовой информации 97
Республики Казахстан

мнениями, дебатов и диспутов. В качестве участников и зрителей зала
приглашается молодежь.

Многие телепрограммы Казахстана ориентированы на обмен мне-
ниями, обсуждение вопросов казахского языка как государственного,
его изучения, прививают молодежи навыки культуры речи, внимания к
слову, в том числе – звучащему, к правилам подбора нужного слова, его
правильного употребления в речи, что, безусловно, способствует совер-
шенствованию речи подрастающего поколения и в целом носителей ка-
захского языка. В данное время 60% показов телеканала «Хабар» - на
казахском языке, а показы на казахском языке национального телеканала
«Қазақстан» составляют 90%.

На телеканале «Евроазия» информационные программы, реклама,
прогноз погоды постоянно даются параллельно на двух языках (казах-
ском и русском). Главной особенностью телеканала «Астана» в насто-
ящее время является процесс дубляжа на казахский язык всех художе-
ственных фильмов и анимации. Также на канале «КТК» увеличилось
число развлекательных программ на казахском языке («Той бэстстар»,
«КТК-да Қабатов», «Əзіл əлемі», «Бешбармақ шоу», «Жүрекжарды»,
«Астарлы ақиқат»).

«31 телеканал» также находится в рядах передовых казахоязыч-
ных программ. По сравнению с другими телеканалами он выделяется
тем что, как съемки и показ развлекательных программ для молоде-
жи, пропагандирует национальные фильмы. Телеканал «Хабар» за счет
таких программ, как «Біз», «Туған өлке», «Жаңа қоғам», «Жеті күн»,
«Көзқарас», «Көзкөрген», «Жансарай», «Аймақтар аламаны» превратил-
ся в любимый всеми, независимо от возраста, канал. Иначе говоря,
рейтинг агентства «Хабар» поддерживают именно казахоязычные зри-
тели.

Казахский телеканал «Балапан» пользуется огромной популярностью
среди маленьких зрителей и их родителей, о чем свидетельствуют стра-
ницы сайта: здесь мы найдем только благодарности, идущие от народа.
Сейчас сайт имеет многотысячную армию пользователей. Проект этого
телеканала, соответственно спросу населения, сейчас имеет самый высо-
кий рейтинг.

В то же время, следует отметить, что на казахстанских телеканалах
существуют казахоязычные программы, не пытающиеся развиваться и
совершенствоваться в качестве самостоятельных объектов, со своими
творческими находками. Например, наряду с интересными телепереда-
чами Той бэстстар», КТК-да Қабатов», «Əзіл əлемі», «Бешбармақ шоу» и
др., на телеканале КТК немало россиийских программ таких, как “Квар-
тирный вопрос”, Женский взгляд Оксаны Пушкиной”, “Кулинарный по-
единок”, “Фактор страха”, “ Их нравы”.

98 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

Если обратиться к кадровому составу журналистского корпуса казах-
ского телевидения и соответственно языковой среде, станет очевидным,
что знания и квалификация казахоязычных журналистов на высоком
уровне, все они в совершенстве владеют литературным казахским язы-
ком, все профессиональные журналисты. Наоборот, отмечается, что в
данное время казахстанские телеканалы нуждаются в журналистах, го-
ворящих на литературном русском языке. Если сопоставить корпус каза-
хоязычных и корпус русскоязычных журналистов, а также число и уро-
вень создаваемых ими программ, то состав казахоязычных журналистов
окажется более многочисленным, а их продукт – более разнообразным и
профессионально выполненным.

Сейчас увеличивается число казахоязычных радиопередач, их уро-
вень становится более высоким. Перечень радиопередач Казахстана та-
ков: Қазақ, Шалқар, Астана, Қазақ əндері, Арман, NS радиосы, Классик
FM, Play FM, Жұлдыз FM, Русское радио, Dance FM, Ақжол радиосы,
Махаббат радиосы Түркістан радиосы, Білім радиосы, Muz FM, Бизнес
FM, Білім радиосы, Ислам радиосы.

Современное состояние казахского языка и условия его функциони-
рования в качестве государственного языка в основном обсуждаются на
радиостанциях «Азаттық», «Қазақ радиосы» и радиостанции «Шалқар».
На «Қазақ радиосы» действует рубрика «Культура речи». Передачи этой
рубрики в основном проводятся в виде интервью и бесед с учеными-линг-
вистами, во время которых разъясняются и, следовательно, пропаганди-
руются нормы казахского литературного языка, чистота речи, обсуждает-
ся изобразительно-выразительное богатство художественной речи.

Радиостанция «Азаттық» большое внимание уделяет казахской диас-
поре за рубежом, ее уважении к родному языку и ведет большую работу
по пропаганде бережного отношения к родному языку, популяризации
тезиса о значимости и ценности языка.

Сайты и порталы в развитии государственного языка. Если опи-
раться на официальные данные, в Казахстане действуют 32680 сайтов
на русском языке, на английском языке – 4500 сайтов, число же сайтов
на казахском языке не доходит даже до 4000. В процентном отношении
русскоязычные интернет-ресурсы составляют 79,6%, англоязычные –
11%, казахоязычные – 9,3%. По некоторым официальным сведениям, из
100 казахоязычных сайтов, работающих в системном порядке, активных
только 11 сайтов [5]. Но это данные переписи 2012 года. С тех пор, как
показывает жизнь, количество сайтов в Казахстане растет день ото дня.
Их функциональная система тоже различна. Одним словом, сколько в
Казахстане научных организаций, учреждений, заведений в системе об-
разования, сколько СМИ, частных предприятий, значит, надо полагать,
столько же сайтов. Это означает ситуацию полного преобладания русско-

Государственный язык в средствах массовой информации 99
Республики Казахстан

го языка над казахоязычными сайтами (их намного меньше русскоязыч-
ных сайтов).

Каково мнение самих журналистов, работающих с этими сайтами, в
чем они видят причину? Так, Расул Жумали «из казахских интернет-из-
даний смотрит «Жас Алаш», сайт «Жаңаөзен», слушает радиостанцию
«Азаттық», то есть довольно активный пользователь. По его мнению, «в
последние годы качество казахских сайтов улучшилось. Но этот процесс
идет не интенсивно, ведь при увеличении количества возросло бы каче-
ство, возникла бы конкуренция. Это было бы очень удобно и для журна-
листов, и для читателей» [6].

Журналист Касым Аманжол: «По-моему, сайтов с казахским контен-
том очень мало. Во-первых, это зависит от учредителей каждого сайта и
безусловно, финансы влияют как на качество, так и на количество» [6].

Нельзя не согласиться с мнением Рысбая Сарсенбая, который всесто-
ронне проанализировал ситуацию: «Малочисленность казахских сайтов
зависит от того, что родной язык не нашел свое место во власти, эконо-
мике, политике, обществе, социальной жизни, науке и др., также от жур-
налистского профессионализма, от того, что нет желания сделать лучше,
ограниченности финансов, безразличия спонсоров. Качество зависит от
них» [6].

Дополнением к высказыванию Р.Сарсенбая может служить мнение
политика С.Мамбеталина: «Казахских сайтов мало. Особенно мало сай-
тов, передающих зарубежные новости на казахском языке» [6].

Представляет интерес анализ казахских сайтов, выполненный журна-
листом О.Алимбековым: «Смотрю казахские сайты по общественно-по-
литическим темам и делю их на две группы: информационные и направ-
ленные на идеологию. В первых рядах информационных сайтов идут
БАҚ.кz, bnews.kz/kk/ , Ұлт.кz. Но эти сайты по своей направленности
почти не влияют на общественное мнение. Рейтинг идеологических сай-
тов, совмещающих рассмотрение общественно-политической тематики
таков: Абай. кz, Намыс. кz, Маса. кz, Серке.орг, Шын. кz, Жақсы. кz и
сайты мечетей при управлении религиозными течениями Министерства
культуры. Все казахские сайты, затрагивающие общественно-полити-
ческую тематику, вроде бы взялись пропагандировать ислам. Казахских
сайтов очень мало, и их качественный уровень не выдерживает критики.
Причиной этому является нехватка средств. Потому что в казахстанском
обществе русский язык занимает главенствующую позицию: это язык
власти, политики, язык рынка и бизнеса тоже русский. Поэтому на ка-
захские сайты спрос небольшой. Это и есть причина того, что сюда не
притягиваются средства для развития. Но процесс казахизации общества
все же набирает обороты» [6].

Подводя итог, подчеркнем, что при анализе казахоязычных сайтов ав-
торы единодушны в мнении, что их очень мало, во-первых, во-вторых, их

100 Развитие и функционирование государственного языка в суверенном
Казахстане

уровень оставляет желать лучшего, в-третьих, недостаточное финанси-
рование называется в числе главных причин нынешнего состояния казах-
ских сайтов. В конечном счете получается замкнутый круг: сайтов мало,
они малоинформативны, мало привлекательны из-за недостатка средств,
поэтому и не пользуются спросом в обществе. Далее – в обратном поряд-
ке, следствие выступает причиной: нет спроса → нет желающих вкла-
дывать средства в разработку сайтов → соразмерно средствам и ведется
работа по созданию сайта разработчиками среднего уровня, с умеренным
энтузиазмом, так как большой очереди из желающих заниматься сайтом
очередь не выстраивается, конкуренции не наблюдается → и в итоге –
что смогли, то и сделали. Разумеется, данная схема весьма упрощена и
даже утрирована, но отражает суть проблемы...

Самая главная польза от сайтов – распространение в обществе инфор-
мации о результатах своих достижений. Сайты также отражают мнения и
взгляды общества по тому или иному вопросу. Пользуясь сайтом, можно
разрекламировать свое предприятие, его достижения. В последнее время
увеличивается количество сайтов, обучающих казахскому языку, занима-
ющихся переводами на казахский язык, а также сайтов, анализирующих
значение казахского языка, его общественные функции, ответственную
миссию в статусе государственного. Например, в меню сайта «Қайран
елім» есть рубрики о казахском языке, родной земле, дается важная ин-
формация о функционировании языка, недостатках в ведении делопро-
изводства и путях их устранения. На сайте Ассоциации казахстанского
интернета постоянно дается информация о мероприятиях, касающихся
развития государственного языка, публикации о целях изучения языка.
На сайте «БАҚ.кz» можно получить список статей и других публикаций
по казахскому языку.

Сайты Kaz-rus.kz., sozdik.kz, Лұғат-сөздік могут предложить ком-
плекс словарей казахского языка. К числу сайтов, пропагандирующих
казахский язык, можно отнести сайты «Сен, қазақ» (это сайт китайских
казахов, публикует мнения о состоянии казахского языка), сайт «Қазақ
тілі» (прогрессирует, увеличивая число рубрик и объем услуг, и как след-
ствие – численность пользователей сайта интенсивно растет.)

Можно выделить в отдельную группу ряд молодежных сайтов. Так,
«Мақала.Kz» публикует статьи и мнения о языке в национально-позна-
вательных, культурно-просветительных рубриках сайта. На сайтах казах-
ской студенческой молодежи «Массагет.Kz», «КерекИнфо», «Қазпроза»,
«Жас Қазақ», «Тілмайдан.Kz», «Айта бер!» в основном дается информа-
ция о мировых новостях, публикуются взгляды общественных деятелей
о компетенциях в области государственного языка.

Другую группу образуют сайты, цель которых – обучение казахскому
языку. Это сайты «Бастауыш сынып» сайты, «Тіл үйрену» сайты, «Ба-
лалар əлемі», «Білімпаз.Kz», «Білімділер», «Қазақ əлемі.Kz», «Мінбер.


Click to View FlipBook Version