Contents สารบัญ Introductions & Invitation การแนะน าตัวและการเชิญ 16 Case 01Introducing Myself การแนะน าตัว 16 Case 02Introducing My Boss to Others แนะน าเจ้านายให้อีกฝ่ าย 19 Case 03Introducing My Company การแนะน าบริษัท 22 Case 04Introducing a Catalog การแนะน าแค๊ตตาล็อก 25 Case 05Inviting Other Company Members over to Thailandการเชิญบริษัทอื่นมาประเทศไทย 28 Case 06 Accepting an Invitation การตอบรับค าเชิญ 31 Case07 Saying That I Can’t Accept the Invitation การปฏิเสธค าเชิญ 34 Inquiry, Estimates & Price การสอบถาม ประเมินราคา และราคา 37 Case 01 Making General Inquiries About a Product สอบถามข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับสินค้า 37 Case 02Inquiring About Price สอบถามเรื่องราคา 40 Case 03 Responding to Price Inquiries การตอบค าถามเรื่องราคา 43 Case 04 Requesting Estimates การขอใบประเมินราคา 46 Case 05 Responding to an Estimate Request การตอบกลับค าขอใบประเมินราคา 49 Case 06 Notifying Clients of a Price Increase แจ้งลูกค้าเรื่องปรับราคาเพิ่ม 1 52 Case 07 Notifying Clients of a Price Increase แจ้งลูกค้าเรื่องปรับราคาเพิ่ม 2 55 Case 08 Responding to the Price Increase Noticeตอบรับการแจ้งเตือนเรื่องราคาที่ปรับเพิ่ม 58 Case 09 Asking for a Price Decrease การบอกส่วนลด. 61 Case 10 Responding to the Price Decrease Requestตอบกลับการร้องขอลดราคา 64
Business Meeting การประชุมทางธุรกิจ. 67 Case 01 Setting Up the Business Meeting การนัดเวลาประชุมธุรกิจ 67 Case02 Changing the Business Meeting Date การเปลี่ยนแปลงวันนัดประชุม 70 Case 03 Confirming the Business Meeting การยืนยันนัดประชุมธุรกิจ 73 Case 04 Canceling the Business Meeting ยกเลิกการประชุมธุรกิจ 76 Case 05 Putting Off the Business Meeting เลื่อนการประชุมธุรกิจ 79 Case 06 Setting Up the Idea Meetingจัดประชุมเพื่อหารือด้านความคิดและวิธีการ 82 Case 07 Suggesting the Business Meeting แนะน าจัดการประชุมธุรกิจ 85 Case 08 Taking Minutes and Sending Emailsการจดรายงานการประชุมและการส่งอีเมล 88 Case 09 Requesting Confidentiality for Business Meeting Contents ขอร้องให้รักษาความลับของเนื้อหาการประชุมธุรกิจ 91 Communication in the Office การสื่อสารภายในออฟฟิศ 94 Case 01 Leaving Work Early เลิกงานก่อนเวลา. 94 Case 02 Notifying Coworkers of the Scheduled Meetingแจ้งเพื่อนร่วมงานเกี่ยวกับการประชุมที่นัดไว้. 96 Case 03 Commenting After a Business Meetingการแสดงความคิดเห็นหลังการประชุม. 99 Case 04 Directing Employees บริหารจัดการพนักงาน 102 Product Introduction & Marketing การแนะน าสินค้าและการตลาด. 105 Case 01 Introducing the Company's Productการแนะน าสินค้าของบริษัท. 105 Case 02 Marketing the Product การท าการตลาดให้สินค้า. 110 Case 03 Inquiring About Product Advertisementสอบถามเกี่ยวกับการโฆษณาสินค้า. 113 Case 04 Guaranteeing Product Quality การรับประกันคุณภาพสินค้า. 116 Case 05 Explaining a Product's Warranty อธิบายการรับประกันสินค้า .119
Presentation การน าเสนองาน 122 case 01Setting Up the Presentation Date ก าหนดวันเวลาน าเสนอ 122 Case 02 Giving a Notice About the Presentแจ้งเตือนเกี่ยวกับการน าเสนองาน. 125 Case 03Changing the Presentation Dateเปลี่ยนแปลงวันน าเสนองาน. 128 Case 04Changing the Presentation Timeเปลี่ยนแปลงเวลาการน าเสนองาน 131 Case 05Canceling the Presentation ยกเลิกการน าเสนอ. 134 Case 06Asking for Preparing for the Presentation Facilitiesขอให้จัดเตรียมอุปกรณ์ส าหรับการน าเสนอ. 137 Contract & Negotiation สัญญาและการเจรจาต่อรอง 140 Case 01 Making an Offer การมอบข้อเสนอ 140 Case 02 Offering a Contract Condition การเสนอเงื่อนไขในสัญญา. 143 Case 03 Changing the Contract Termsการเปลี่ยนแปลงเงื่อนไขและข้อสัญญา 146 Case 04 Starting the Negotiation การเจรจาต่อรอง. 149 Case 05 Double-checking the Negotiation Contentตรวจซ ้าเนื้อหาในการเจรจาต่อรอง. 152 Case 06 Rejecting the Other Company's Offerการปฏิเสธข้อเสนอของบริษัทอื่น 155 Case 07 Wrapping Up the Negotiation เสร็จสิ้นการเจรจาต่อรอง 158 Case 08 Signing a Contract การเซ็นสัญญา 161 Product Order การส่ังสินค้า 164 case 01 Inquiring About New Products สอบถามเกี่ยวกับสินค้า 164 case 02 Requesting the Sample การขอสินค้าตัวอย่าง 167 case 03 Informing of the Intent to Purch การแจ้งจุดประสงค์ซื้อสินค้า 170 Case 04 Placing an Order การสั่งสินค้า. 173
Case 05 Informing of Unreceived Product แจ้งกรณีไม่ได้รับสินค้า 176 Case 06 Canceling the Order ยกเลิกการสั่งสินค้า 179 Case 07 Canceling the Order ยกเลิกการสั่งสินค้า 2 182 Case 08 Recommending a Similar Product แนะน าสินค้าที่คล้ายกัน 185 Shipping & Delivery การขนส่งสินค้า 188 Case 01 Requesting Delivery Option ขอตัวเลือกการขนส่ง .188 Case 02 Requesting Delivery Date การร้องขอเรื่องวันส่งของ. 191 Case 03 Requesting On-Time Delivery การร้องขอให้ส่งของตรงเวลา 194 Case 04 Product Shipment Notification แจ้งเรื่องการขนส่งสินค้า. 197 Case 05 Confirming Shipment การยืนยันการขนส่ง 200 Case 06 Inquiring About Delivery Delay สอบถามเกี่ยวกับการส่งสินค้าล่าช้า 203 Case 07 Pushing Delivery เร่งการขนส่งสินค้า 206 Case 08 Apologizing for Late Delivery ขออภัยเรื่องขนส่งล่าช้า 209 Case 09 Apologizing for Sending a Different Product ขออภัยเรื่องส่งสินค้าผิด 212 Payment การช าระเงิน 215 Case 01 Requesting Supplementary Information for Paymentการขอข้อมูลด้านการช าระเงินเพิ่มเติม 215 Case 02 Requesting Delayed Payment การขอช าระเงินล่าช้า 218 Case 03 Informing of Payment Sentแจ้งเรื่องด าเนินการช าระเงินแล้ว. 221 Case 04 Responding to the Payment Delay Inquiry การตอบค าถามเรื่องช าระเงินล่าช้า 224 Enforcing Payment เร่งรัดการช าระเงิน 227 Case 01 Enforcing Payment การบังคับให้ช าระเงิน 227 Case 02 Second Request for Payment การร้องขอซ ้าเพื่อให้ช าระเงิน 230 Case 03 Final Notice of Request for Payment การแจ้งเตือนครั้งสุดท้ายเรื่องการช าระเงิน 233
Case 04 Requesting a Reply การขอร้องให้ตอบกลับ 236 Case 05 Enforced Payment การช าระเงินที่เกิดจากการบีบบังคับ. 239 Claim & Complaint การเรียกร้องสิทธิและการร้องเรียน 242 Case 01 Making a Claim การเรียกร้องสิทธิในสินค้า 242 Case 02 Making a Complaint การร้องเรียน 246 Case 03 Responding to Complaints การตอบสนองต่อค าร้องเรียน 249 Case04 Responding to Customer Services การตอบกลับฝ่ายบริการลูกค้า 252 Case 05Requesting a Refund การขอเงินคืน 255 Case 06 Exchanging the Product การเปลี่ยนสินค้า .258 Case 07 Requesting Compensation การขอค่าชดเชย 261 Case 08 Requesting Aggressively Complaint Settlement การขอร้องให้ด าเนินการตามค าร้องเรียน 265 Case 09 Responding to Complaints การตอบสนองต่อค าร้องเรียน 268 Case 10 Notification of Complaint Settlement แจ้งเรื่องด าเนินการตามค าร้องเรียน 271 Apology & Excuse การขอโทษและการแก้ตัว 274 Case 01 Making an Apology การขอโทษ1 274 Case 02 Making an Apology การขอโทษ 2 277 Case 03 Making an Excuse การแก้ตัว 1 280 Case 04 Making an Excuse การแก้ตัว 2 283 Case 05 Clearing Up Some Misunderstanding การแก้ไขความเข้าใจผิด 286 Case 06 Explaining the Source of Anger การอธิบายว่าเหตุใดถึงโกรธ 289 Inquiry, Suggestion & Request สอบถาม เสนอแนะ และขอร้อง 292 Case 01 Asking a Question สอบถาม. 292 Case 02 Proposing to Work Together เสนอขอท างานร่วมกัน1 295 Case 03 Proposing to Work Together เสนอขอท างานร่วมกัน 298
Case 04 Rejecting the Proposal การปฏิเสธข้อเสนอ 301 Case 05 Asking Favors การขอความช่วยเหลือ 304 Rejection & Regret การปฏิเสธและการแสดงความเสียใจ. 307 Case 01 Rejecting Tactfully การปฏิเสธอย่างมีชั้นเชิง 307 Case 02 Rejecting Strongly การปฏิเสธอย่างแน่วแน่. 310 Case 03 Rejecting an Offer to Extend a Contract ปฏิเสธข้อเสนอการขอต่อสัญญา. 313 Case 04 Responding to Rejection of a Contract Extension ตอบรับค าปฏิเสธการขอต่อสัญญา .316 Case 05 Expressing Regret การแสดงความเสียดาย .319 Acceptance & Agreement การยอมรับและการเห็นด้วย. 322 Case 01 Accepting Another Company's Proposalการยอมรับข้อเสนอของบริษัทอื่น 322 Case 02 Thanking for Proposal Acceptance การขอบคุณที่ยอมรับข้อเสนอ .325 Buyer Arrangement การติดต่อจัดหาผู้ซือ้ 328 Case 01 Greeting the Buyer การทักทายผู้ซื้อ. 328 Case 02 Recommending Thai Food to Buyersการแนะน าอาหารไทยให้ผู้ซื้อ 331 Case 03 Recommending a Restaurant การแนะน าร้านอาหาร. 334 Case 04 Inquiring If Buyers Have Thai Touring Interests การสอบถามผู้ซื้อเกี่ยวกับความสนใจเที่ยวชมสถานที่ต่างๆ ในประเทศไทย 337 Case05 Proposing a Golf Tour การเสนอทัวร์เล่นกีฬากอล์ฟ. 340 Business trip การเดนิทางไปทา งานนอกสถานที่ 343 Case 01 Informing of My Absence การแจ้งไม่อยู่ .343 Case 02 Asking for a Hotel Reservation ขอให้จองโรงแรม. 346 Case 03 Asking for a Rental Car Reservation ขอให้จองรถเช่า 349 Case 04 Asking for an Airport Pickup ขอให้จองบริการรับส่งสนามบิน 352 Case 05 Rearranging the Airport Pickup Schedule เปลี่ยนแปลงตารางการรับ-ส่งสนามบิน 355
Case 06 Asking for a Restaurant Reservation ขอให้จองร้านอาหาร. 358 Communication with Partners การสื่อสารกับหุ้นส่วน 361 Case 01 Informing of a Company Event แจ้งเรื่องงานที่บริษัทจัด 361 Case 02 Informing of a Change in Email Address การแจ้งเปลี่ยนที่อยู่อีเมล 364 Case 03 Informing of a Change in Cell Phone Number การแจ้งเปลี่ยนเบอร์โทรศัพท์มือถือ. 367 Case 04 Informing that I'm on Vacation การแจ้งเรื่องพักร้อน 370 Case 05 Informing of Receipt of Email การแจ้งสถานะการได้รับอีเมล 373 Case 06 Explaining the Purpose of an Email อธิบายจุดประสงค์ของการส่งอีเมล 376 Case 07 Making an Excuse for a Delayed Answer การแก้ตัวในกรณีตอบอีเมลล่าช้า 379 Case 08 Promising a Follow-up Email สัญญาเรื่องการส่งอีเมลติดตามผล. 382 Case 09 Soliciting an Answer การเร่งค าตอบ. 385 Case 10 Requesting a Check-up on Proposal Status ขอให้ตรวจสอบสถานะของข้อเสนอ 388 Case 11 Informing about Reconsideration of a Proposal แจ้งเรื่องการพิจารณาข้อเสนอครั้งที่สอง 391 Case 12 Informing that a Faxed Message Is Unclearแจ้งเรื่องการส่งข้อความแฟกซ์ไม่ชัดเจน 394 Case 13Informing that Attached Files Cannot Be Opened แจ้งเรื่องไฟล์ที่ส่งมาเปิดไม่ได้. 397 Case 14Requesting the Schedule การขอตารางนัดหมาย. 400 Case 15 Proposing a Factory Tour การเสนอพาชมโรงงาน 403 Case 16 Informing of a Change in Position แจ้งเปลี่ยนต าแหน่ง 406 Case 17 Introducing the Successor การแนะน าผู้รับช่วงต่อ 409 Case 18 Giving Regards to Someone ฝากความระลึกถึงอีก 412 Case 19 Delaying a Visit to Other Company การเลื่อนเวลาไปเยี่ยมชมบริษัทของอีกฝ่ าย. 415
Thanks การแสดงความขอบคุณ 418 Case 01 Sending a Thank-you Card การส่งการ์ดขอบคุณ 418 Case 02 Extending Thanks for Others' Time & Effort แสดงความขอบคุณที่อีกฝ่ ายสละเวลาทุ่มเทแก้ปัญหาให้ 421 Case 03 Extending Thanks for Others' Kindness & Guidance การส่งค าขอบคุณที่อีกฝ่ ายเมตตาและให้ค าแนะน า. 424 Case 04 Extending Thanks for Everything During My Visit to Others Company การส่งค าขอบคุณส าหรับการไปเยี่ยมชมบริษัทอีกฝ่ าย. 427 Consolation & Encouragement การปลอบใจและการให้ก าลังใจ 430 Case 01 Offering Consolation for Position Change การปลอบใจเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงต าแหน่งงาน 430 Case 02 Offering Consolation for Personal Losses การปลอบใจส าหรับการสูญเสียเรื่องส่วนตัว. 433 Case 03 Responding to Consolation ตอบกลับถ้อยค าปลอบใจ 436 Case 04 Trying to Cheer Up Others ให้ก าลังใจอีกฝ่าย 439 Case 05 Cheering Up Others Following Salary Cut or Promotion Denial การให้ก าลังใจอีกฝ่ ายเนื่องจากโดนลดเงินเดือนหรือถูกปฏิเสธการเลื่อนขั้น . 442 Congratulation การแสดงความยินดี. 445 Case 01 Congratulating on Promotion การแสดงความยินดีที่อีกฝ่ ายได้เลื่อนขั้น 445 Case 02 Congratulating on Wedding or Birth การแสดงความยินดีที่อีกฝ่ายแต่งงานหรือให้ก าเนิดบุตร. 448 Greeting Cards บัตรอวยพร. 451 Case 01 Sending New Year's Greeting Card การส่งบัตรอวยพรปีใหม่ 451 Case 02 Sending a Christmas Card การส่งบัตรอวยพรวันคริสต์มาส. 454 Case 03 Sending a Thanksgiving Card การส่งบัตรอวยพรวันขอบคุณพระเจ้า .457
Case 04 Sending an Easter Card การส่งบัตรอวยพรวันอีสเตอร์. 460 Case 05 Sending a Birthday Card การส่งบัตรอวยพร 463 Case 06 Sending a Thank-you Card การส่งบัตรแสดงความขอบคุณ 466 Recommendation การแนะน า 469 Case 01 Recommending Someone for a Position แนะน าคนส าหรับต าแหน่งงานที่เปิดรับ 469 Case 02 Responding to a Recommendation ตอบกลับจดหมายแนะน า Invitation การเชือ้เชิญ Case 01 Inviting Someone Over for Dinner เชิญอีกฝ่ ายมากินมื้อค ่า 475 Case 02 Inviting Someone Over for a Party เชิญอีกฝ่ ายมางานเลี้ยง 478
Case 01 Introducing Myself การแนะน าตัว sample 1 Dear Mr. Adams My name is Sam Jones. I'm looking for business partners in the Los Angeles area, and Jim Lewis mentioned you. I'm putting together a proposal for a new partnership. So far, I've got several big names on board. I'd love to tell you more about it. Let me know when you're available. I look forward to talking to you. Sam เรียน คุณอดัมส์ ผมชื่อแซม โจนส์ก าลังมองหาหุ้นส่วนทางธุรกิจแถวลอสแอนเจลิสครับ จิม เลวิส แนะน าคุณมา ผมก าลังเตรียมแผนธุรกิจให้หุ้นส่วน ตอนนี้ผมได้คนดังมาร่วม หลายคนแล้วครับ ผมยินดีเล่าให้คุณฟังมากกว่านี้แจ้งเวลาที่คุณสะดวกมาได้เลย หวังว่าจะได้คุยกันครับ แชม sample 2 Mr. Jones I'm writing to introduce myself. My name is Joe Smith and I'm in charge of marketing at Kia. I'm going to be in town next week and I'm interested in meeting with you to discuss cooperating on a promotion. Let me know if you'd be interested. Thanks, Joe คุณโจนส์ ผมเขียนมาแนะน าตัวครับ ผมชื่อโจ สมิตเป็นเจ้าหน้าที่การตลาดที่บริษัทเกีย ผมจะเข้าเมืองสัปดาห์หน้าและอยากพบคุณเพื่อหารือเรื่องความร่วมมือกันส าหรับ การส่งเสริมการขาย บอกผมด้วยหากคุณสนใจครับ ขอบคุณครับ โจ be in charge of ดูแล marketing การตลาด be interested in สนใจ... look for มองหา... proposal แผน, ข้อเสนอ area เขต several มากมาย mention แนะน า a big name คนดัง put together เตรียม on board ร่วมทีม human resources at Sprint เจ้าหน้าที่บุคคลที่ บริษัทสปรินต์ business operations at Worldwide Movers เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการที่บริษัท เวิลด์ไวด์มูฟเวอร์ส shipping and receiving at FedEx เจ้าหน้าที่รับ-ส่ง ที่บริษัทเพ็ดเอกซ์ operations research at Verizon เจ้าหน้าที่วิจัยปฏิบัติการที่เวอไรซอน the sales department แผนกการขาย payroll managers ผู้จัดการเงินเดือน foreign retail executives ผู้บริหารค้าปลีกสาขาต่างประเทศ market analysts นักวิเคราะห์ตลาด trade experts ผู้เชี่ยวชาญการค้า organizational structure experts ผู้เชี่ยวชาญโครงสร้างองค์กร TRY IT! TRY IT! Introductions & Invitation การแนะน าตัวและการเชิญ
discuss หารือ, คุย promotion การส่งเสริมการขาย sample 3 Dear… My name is Robert Paris. Brian Johnson gave me your email address. I'm writing to tell you a little about my operation with a view to doing business together in the future. Let me know if you'd like to hear a little about what we do. Thanks. … ผมชื่อโรเบิร์ต ปารีสครับ ไบรอัน จอห์นสันให้อีเมลของคุณมา ผมอยากเกริ่น สักเล็กน้อยเกี่ยวกับมุมมองการท าธุรกิจร่วมกันในอนาคต แจ้งผมด้วยหากคุณ อยากฟังเพิ่มเติมว่าเราท าอะไรบ้าง ขอบคุณครับ email address ที่อยู่อีเมล operation การด าเนินงาน with a view toเกี่ยวกับมุมมองใน in the futureในอนาคต a little about สักเล็กน้อยเกี่ยวกับ... sample 4 Dear… My name is Bill Wilson. I'm writing to tell you a little about my company and the work we do. We've been in the textile industry for ten years and we have a respectable amount of the market share, I'm interested in discussing a possible partnership with you. Would you be available to meet? I look forward to hearing from you. ผมชื่อบิลล์วิลสัน ผมเขียนมาหาคุณเพื่อเกริ่นเกี่ยวกับบริษัทและสิ่งที่เราท า เราอยู่ ในอุตสาหกรรมสิ่งทอมานานกว่า 10 ปีมีส่วนแบ่งในตลาดมากพอสมควร ผมสนใจ จะคุยกับคุณเรื่องความเป็นไปได้ที่จะเป็นหุ้นส่วนกัน คุณสะดวกมาพบกันหรือไม่ครับ หวังว่าจะได้ยินข่าวดีจากคุณครับ textile สิ่งทอ industry อุตสาหกรรม respectable ที่น่าเชื่อถือ amount ปริมาณ market share ส่วนแบ่งการตลาด possible ที่น่าจะเป็นไปได้ available ว่าง work การท างาน personnel team ทีมฝ่ายบุคคล market research skills ทักษะวิจัย การตลาด economics expertise ความเชี่ยวชาญทาง เศรษฐศาสตร์ personal moving business ธุรกิจย้ายบ้าน small engine repair business ธุรกิจซ่อมเครื่องยนต์ recycled plastics industry อุตสาหกรรมรีไซเคิล พลาสติก business smartphone repair ธุรกิจซ่อมสมาร์ตโฟน dental instrument industry อุตสาหกรรมเครื่องมือ ทันตแพทย์ Try it! Try it!
sample 5 Dear. . . My name is Bill Smith and I'm the presidentof Smith international. We are a computer hardware distributor. I'd like to talk with you about what we might be able to do for your company. We're building a client base in your region and would like to add you to it. Let me know when a convenient time to speak would be. Thanks. … ผมชื่อบิลล์ สมิต ผมเป็นประธานบริษัทสมิตอินเตอร์เนชั่นแนล เราเป็นผู้จัดจ าหน่าย ฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์ ผมอยากทราบว่าเราจะให้บริการบริษัทคุณได้อย่างไรบ้าง ตอนนี้เราจะสร้างศูนย์ลูกค้าในภาคพื้นของคุณและอยากให้คุณเข้ามามีส่วนร่วม แจ้งเวลาที่คุณสะดวกให้ผมทราบด้วยนะครับ ขอบคุณครับ president ประธาน distributor ผู้จัดจ าหน่าย client base ฐานลูกค้า be able to do ท า...ได้ region ภูมิภาค add เพิ่ม convenient สะดวก the vice president รองประธาน the CEO ผู้บริหาร, ชีอีโอ the chief operating officer ผู้บริหารสูงสุดฝ่ายปฏิบัติการ the vice president of sales รองประธานฝ่ายขาย the owner เจ้าของ personnel management consulting firm บริษัทที่ปรึกษาการจัดการทรัพยากร บุคคล tax accounting team ทีมบัญชีภาษีอากร fine silk supplier ผู้ผลิตและจ าหน่ายผ้าไหม Rechargeable battery distributor ผู้จัดจ าหน่ายถ่านชาร์จ lawn tractor distributor ผู้จัดจ าหน่ายเครื่องตัดหญ้า Try it!
Case 2 Introducing My Boss to Others 02 แนะน ำเจ้ำนำยให้อีกฝ่ ำย sample 6 Dear. . . I’d like to introduce you to Mr. Kim, the CEO of our company I'm copying him in on this email so that you two can talk directly about the proposal. Mr. Kim is briefed on our progress so far, so you can jump right in. Let me know if you need anything from me. Thanks. . . . ผมขอแนะน ำให้รู้จักกับคุณคิม ซึ่งเป็นซีอีโอของบริษัทเรำครับ ผมชีชีคุณคิมไว้ ในอีเมลนี้แล้ว คุณทั้งสองคุยเกี่ยวกับข้อเสนอได้โดยตรงเลยครับ คุณคิมทรำบ ควำมคืบหน้ำแล้ว คุณคุยต่อได้เลย โปรดแจ้งผมถ้ำคุณต้องกำรข้อมูลเพิ่มเติมครับ introduce แนะน ำ copy...in on... แนบ...ใน.. proposal ข้อเสนอ brief สรุปย่อ progress ควำมคืบหน้ำ so far ที่ผ่ำนมำ jump right in ด ำเนินกำรต่อทันที sample 7 Hi… I'm writing to introduce you to Fred Johnson, vice president of sales for our company. He'll be making the final decisions on the agreement, so I thought I should put you two in touch, I've cc'd him on this email, so feel free to contact him with any concerns you might have. Take care, ผมเขียนมำแนะน ำให้คุณรู้จักคุณเฟรด จอห์นสัน รองประธำนฝ่ำยขำยของบริษัทเรำ เขำจะเป็นคนตัดสินใจเกี่ยวกับสัญญำฉบับนี้ครับ ผมคิดว่ำควรให้คุณได้รู้จัก กัน ผมชีซีเขำในอีเมลนี้ด้วย คุณคุยกับเขำได้เลยครับถ้ำมีข้อสงสัยใดๆ ดูแลตัวเองด้วยครับ sale กำรขำย agreement สัญญำ put ... in touch ให้รู้จกักนั CC... on mail ส่งอีเมลนี้ให้ใครสักคนเชน่กนั (cc'd คือรูปกริยำช่อง 3 ของ cc) new product สินค้าใหม่ final price ราคาจริง deal ข้อตกลง product line contract สัญญา กลุ่มสินค้า Contract สัญญำ chair of the board ประธานคณะกรรมการ chief recruitment officer หัวหน้าเจ้าหน้าที่สรรหาบุคคล leading development researcher นักวิจัยและพัฒนาหลัก underwriter ผู้พิจารณารับประกันภัย investments manager ผู้จัดการการลงทุน Try it! Try it!
sample 8 Dear. Now that we've had a couple of meetings, I thought youshould contact with my boss, Sue Jones. She manages our foreign accounts office. I reported to her on your accountand she likes to have direct contact with our clients. She'll beemailing you later today. Thanks. เรำได้ประชุมกันไปสองครั้งแล้ว ผมคิดว่ำคุณควรได้คุยกับหัวหน้ำผมซึ่งก็คือ คุณซู โจนส์เธอดูแลออฟฟิ ศของลูกค้ำต่ำงประเทศ ผมรำยงำนเรื่องคุณให้เธอทรำบแล้ว ครับ เธอชอบคุยตรงกับลูกค้ำโดยตรง เธอจะส่งอีเมลหำคุณวันนี้ครับ ขอบคุณครับ sample 9 . . . I'd like to get you in contact with Jerry Lee. He's director of marketing for our Bangkok office, and he's overseeing the account. He'll be able to address any concerns you have. His email is [email protected]. Thanks, ผมอยำกแนะน ำคุณให้รู้จักคุณเจอร์รีลีเขำเป็นกรรมกำรแผนกกำรตลำดประจ ำ ออฟฟิ ศที่กรุงเทพฯ มีหน้ำที่ดูแลบัญชีและช่วยเหลือคุณได้หำกมีข้อติดขัดใดๆ อีเมลของเขำคือ[email protected] ครับ ขอบคุณครับ get...in contact แนะน ำ...ให้รู้จัก director กรรมกำรบริษัท oversee ดูแล account บัญชี address จัดกำร concern ข้อสงสัย, ควำมกังวล a couple of สองครั้ง boss เจ้ำนำย foreign ต่ำงประเทศ report รำยงำน direct โดยตรง email ส่งอีเมล three สาม a few สองสาม four สื่ many มากมาย organizational structure โครงสร้างองค์กร customer relations แผนกลูกค้าสัมพันธ์ recruitment and development ฝ่ายสรรหาและพัฒนา negotiations การเจรจา pollution control การควบคุมมลพิษ the main man คนส าคัญ a leading consultant ที่ปรึกษาหลัก treasurer เหรัญญิก chief compliance officer หัวหน้าเจ้าหน้าที่ ฝ่ายดูแลการปฏิบัติตามกฎหมาย director of online marketing กรรมการฝ่ายการขายออนไลน์ Try it! Try it!
sample 10 Dear. . . Wiruth Rakdee is the sales director for our office and I'd like to introduce him to you so that you have someone to contact with any larger concerns about products and service, Mr. Wiruth is eager to ensure your satisfaction, so feel free to contact him if you have any issues. Thanks. คุณวิรุธ รักดีเป็นกรรมกำรฝ้ำยขำยของออฟฟิ ศเรำ ผมอยำกแนะน ำให้คุณรู้จักไว้ หำกมีปัญหำเรื่องสินค้ำและบริกำร ก็ติดต่อเขำได้เลย คุณวิรุธจะช่วยดูแลให้คุณ พอใจอย่ำงเต็มที่ ดังนั้นติดต่อเข้ำมำได้เลยถ้ำมีปัญหำครับ ขอบคุณครับ sales director กรรมกำรฝ่ ำยขำย service บริกำร be eager to ยินดี ensure ท ำให้แน่ใจ satisfaction ควำมพึงพอใจ issue ปัญหำ talk คุย meet พบ email ส่งอีเมล communicate คุย ask advice ขอค าแนะน า Useful Tip! feel free to + กริยำช่อง 1 อนุญำตให้อีกฝ่ ำยท ำ บำงอย่ำงได้ตำมสบำยหรือจะแปลว่ำ ...ได้เลย ไม่ต้องเกรงใจ เช่น Feel free to call me anytime. (โทร.หำฉันได้ตลอดเวลำเลยนะไม่ต้องเกรงใจ) Try it!
Case 03 Introducing My Company การแนะน าบริษัท sample 11 Dear. I'm writing to tell you a little about my company. Miller and Associates. We are a full-service consulting firm, and we've been operating since 1998. Our client list includes some of the biggest names in a variety of industries. Attached is a brochure outlining our services. I look forward to hearing from you in the future. Thank you for your time. ผมอยากเล่าเกี่ยวกับบริษัทมิลลอร์และบริษัทร่วมสักเล็กน้อย เราคือบริษัท ที่ปรึกษาเต็มรูปแบบ ด าเนินงานมาตั้งแต่ค.ศ. 1998 ลูกค้าของเรามีทั้งบริษัทยักษ์ ใหญ่ในหลากหลายแวดวงอุตสาหกรรม ผมได้แนบโบรชัวร์บริการของเรามาด้วย ผมจะรอฟังข่าวจากคุณครับ ขอบคุณที่สละเวลาครับ full-service ที่ให้บริการเต็ม รูปแบบ consulting firm บริษัทที่ปรึกษา since นับตั้งแต่ big name ชื่อดัง operate ด าเนินงาน brochure โบรชัวร์, แผ่นพับ sample 12 Dear. My name is Joan Smith and I'm writing to tell you a little bit about my company. JS Inc. We supply textiles to both the fashion industry and the furniture industry. We've been in business for twenty years and we have an extensive client list. I'd like to talk with you about doing business together. Ihope to hear from you. ฉันชื่อโจแอน สมิต ฉันเขียนมาแนะน าบริษัทเจ.เอส. ของฉันสักเล็กน้อยค่ะ เราจัดส่ง สิ่งทอแก่อุตสาหกรรมแฟชั่นและเครื่องเรือน เราอยู่ในวงการมานานกว่า 20 ปี มีลูกค้ามากมาย ฉันอยากคุยเรื่องท าธุรกิจร่วมกับคุณ หวังว่าจะได้รับการตอบกลับจากคุณค่ะ accounting การบัญสี tax ภาษี human resources ทรัพยากรบุดคล business streamlining การปรับปรุงประสิทธิภาพ ทาง ธุรกิจ business law กฎหมายธุรกิจ Supply จัดส่ง textile สิ่งทอ furniture เครื่องเรือน be in business ท าธุรกิจ extensive ที่มากมาย printers เครื่องพิมพ์ environmental sustainability items สินค้าความยั่งยืนทางนิเวศ information storage devices อุปกรณ์บรรจุข้อมูล wood products ผลิตภัณฑ์จากไม้ recycled plastics พลาสติกรีไซเคิล Try it! Try it!
sample 13 Dear… My name is Robert Pollard. I'm the president and founder of Pollard Exports. I've been in the export game for over a decade, and I've been quite successful in building relationships with overseas firms. I'm always looking to expand my network of suppliers and I'd love to talk with you about working with us. I look forward to hearing from you. ผมชื่อโรเบิร์ต พอลลาร์ด ผมเป็นประธานและผู้ก่อตั้งพอลลาร์ดเอ็กซ์พอร์ตส์ ผมท าธุรกิจส่งออกมานานกว่า 10 ปีและประสบความส าเร็จในด้านการสร้าง ความสัมพันธ์อันดีกับบริษัทต่างประเทศ ผมอยากขยายเครือข่ายผู้จัดส่งสินค้าอยู่ เสมอ ผมยินดีมากถ้าได้คุยเรื่องการท างานร่วมกันกับคุณ หวังว่าจะได้ยินข่าวดีจากคุณครับ founder ผู้ก่อตั้ง export การส่งออก game แวดวง, การแข่งขัน decade 10 ปี successful ที่ประสบความส าเร็จ expandขยาย sample 14 Dear.... I’m writing to introduce myself and my firm. My name is Jeff Golden and I'm the marketing director for Design-Tech Software. We've been in the software business for the last 15 years and have carved out a niche in the database management industry. I'd like to get a chance to talk to you about our product line. Feel free to contact me if you are interested. Sincerely, ผมเขียนมาแนะน าตัวเองและบริษัทครับ ผมชื่อเจฟ โกลเดน กรรมการฝ่ ายการ ตลาดบริษัทดีไชน์-เทคซอฟต์แวร์เราอยู่ในธุรกิจซอฟต์แวร์มา 15 ปีก่อนจะสร้าง ชื่อในอุตสาหกรรมจัดการฐานข้อมูล ผมอยากขอโอกาสคุยกับคุณเรื่องกลุ่มสินค้า ที่วางจ าหน่าย โปรดติดต่อผมถ้าคุณสนใจ ด้วยความจริงใจ carve out สร้างชื่อ niche ต าแหน่งที่เหมาะสม line กลุ่มของสินค้าที่วางจ าหน่าย Sincerely (yours) ด้วยความจริงใจ import น าเช้า trade ค้าขาย manufacturing การผลิต international marketing การตลาดระหว่างประเทศ international trade การค้าระหว่างประเทศ line-up ทีม. กลุ่ม cooperation ความร่วมมือ complex เครือร่าย group กลุ่ม system ระบบ company บริษัท business ธุรกิจ enterprise บริษัท team ทีม office ออฟฟิศ. ส านักงาน Try it! Try it!
Sample 15 Dear. . . My name is Joshua Jefferson. I'm sales director at Smith Tech. We are the premier supplier of computer hardwarefor corporations in North America. Attached is a brochure outlining some of our more successful products and presenting some testimonials from our satisfied customers. Let me know if you'd be available to discuss how we could work together. Thank you for your time. ผมชื่อโจชัว เจฟเฟอร์สัน ผมเป็นกรรมการฝ่ ายขายที่บริษัทสมิตเทค เราคือผู้จัด ส่งฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์ชั้นน าแก่บริษัทมากมายในอเมริกาเหนือ ผมแนบโบรชั่วร์ แสดงสินค้าที่ขายดีและด ายืนยันจากลูกค้าที่พึงพอใจมาด้วยครับ โปรดแจ้งให้ผม ทราบหากคุณสะดวกคุยเรื่องการท างานร่วมกันครับ ขอบคุณที่สละเวลาครับ external modems โมเต็มภายนอก email servers เชิร์ฟเวอร์อีเมล printers and fax machines เครื่องแฟกซ์และเครื่องพิมพ์ recycled computer goods สินค้าคอมพิวเตอร์รี่ไซเคิล low-energy computer monitors หน้าจอคอมพิวเตอร์พลังงานต ่า quotes ค ายืนยัน outcomes ผลลัพธ์ quotations ค าอ้างอิง reviews ค าวิจารณ์ evaluations การประเมิน premier ชั้นน า corporation บริษัท present น าเสนอ testimonial ค ายืนยัน satisfied ที่พึงพอใจ customer ลูกค้า Useful Tip! email server (S) คือ โปรแกรมคอมพิวเตอร์ที่ใช้รับ-ส่งอีเมล Try It!
Case 04 Introducing a Catalog การแนะน าแค๊ตตาล็อก sample 16 Dear... hope you are doing well. This is our 2019 catalogue. It’s got our whole line for the coming year along with the new pricing If you have any questions, feel free to get in touch with me. Thanks. หวังว่าคุณสบายดีนะครับ นี่คือแค็ตตาล็อกปี2019 ครับ มีกลุ่มการผลิตสินค้าของ ปีถัดไปทั้งหมดพร้อมราคาใหม่ล่าสุด ถ้ามีข้อสงสัย แจ้งผมมาได้เลยดรับ ขอบคุณครับ whole ทั้งหมด coming year ปีทกี่า ลังจะมาถงึ along with พร้อมด้วย pricing ราคา feel free to.....ได้เลย ไม่ต้องเกรงใจ get in touch with ติดต่อ sample 17 Dear. . . It's that time of year again! I'm sending out our new catalogue to all of our clients. When you have a second, take some time to look it over and familiarize yourself with the new line of products and the changes in price and availability. Call me if you have any questions. Thanks, ถึงเวลานั้นของปีอีกแล้วนะคะ! ฉันขอส่งแด็ตตาล็อกใหม่ให้คุณลูกค้าทุกท่าน หาก ท่านมีเวลา โปรดสละเวลาเล็กน้อยพิจารณาและท าความรู้จักกลุ่มการผลิตสินค้า ใหม่ราคาใหม่และความพร้อมให้บริการของเรา โทรศัพท์มาสอบถามได้หากคุณ มีข้อสงสัยใดๆ ขอบคุณค่ะ second เวลาช่ัวครู่ look over ดู, พิจารณา familiarize ท าความคุ้นเคย change การเปลี่ยนแปลง availability ความพร้อมให้บริการ call โทรศัพท์ new prices ราคาใหม่ new quantities จ านวนสินค้าใหม่ new payment methods วิธีการจ่ายเงินแบบใหม่ new shipping prices ค่าจัดส่งราคาใหม่ several new items that you may be interested in สินค้าใหม่ๆ ที่คุณอาจสนใจ Color สี price and quantity ราคาและจ านวน quality คุณภาพ product details รายละเอียดสินค้า design การออกแบบ Try it Try it!
sample 18 Dear. . . Attached is our new textiles catalogue for the fall. We've added several new products that I think you'll be interested. When you get a chance, look over the new additions and let me know what you’re interested in. Thanks, ที่แนบมาเป็นแค็ตตาล็อกเสื้อผ้าส าหรับฤดูใบไม้ร่วงค่ะ เราเพิ่มสินค้าใหม่มากมาย ที่คุณอาจสนใจ หากมีเวลา ได้โปรดพิจารณาสินค้าใหม่และแจ้งกลับมาได้หาก ขอบคุณค่ะ SAMPLE 19 Dear. . . I'm sending you our catalogue so that you can get a sense of what we offer. You can look it over and see if anything meets your needs. We have an extensive inventory, so I'm quite certain you'll find what you're looking for. Thanks, ผมส่งแค็ตตาล็อกมาให้คุณลองดูคุณจะได้ทราบถึงสินค้าที่เราจัดจ าหน่ายครับ ลองดูแค็ตตาล็อกของเราก่อนนะครับ เผื่อมีรายการไหนที่คุณต้องการ เรามีสินค้า มากมาย ผมมั่นใจว่าคุณต้องเจอสิ่งที่คุณก าลังมองหาแน่นอน ขอบคุณครับ attached ที่แนบมา fall ฤดูใบไม้ร่วง chance โอกาส textile สิ่งทอ, ผ้า addition สิ่งที่เพิ่มเข้ามา several มากมาย get a sense of รู้ extensive ที่มากมาย inventory สินค้าคงคลัง certain แน่ใจ our goods สินค้าของเรา our inventory สินค้า (ในคลัง) ของเรา what we have สิ่งที่เรามี our company's quality offerings สินค้าคุณภาพจากเรา what we can provide สิ่งที่เราสามารถหาให้ได้ Try it! Try it what you'd like to purchase สินค้าคุณอาจอยากสั่งซื้อ if anything catches your eye หากมีสินค้าใดเข้าตาคุณ what sparks your interest สินค้าที่คุณอาจสนใจ if your company has any interest หากบริษัทของคุณสนใจ if your company needs any of these things หากบริษัทของคุณ ต้องการสินค้าเหล่านี้
SAMPLE 20 I hope business is good at your end. Attached is our 2015-2019 product catalogue. I thought you'd like to see what e offering. Please take a look at it and let me know have any questions about what you see. Thanks, หวังว่าธุรกิจก าลังไปได้สวยนะครับ ผมแนบแค็ตตาล็อกเก่าปี2015-2019 มาให้ ในอีเมล ผมคิดว่าคุณน่าจะอยากเห็นสินค้าของเรา ลองพิจารณาดูสินค้าก่อนและ แจ้งผมกลับมาหากคุณมีข้อสงสัยเกี่ยวกับสินค้าของเราครับ ขอบคุณครับ at your end ทางฝ่ังคุณ offer น าเสนอ take a look ดู things are ทุกเรื่อง... marketing is การตลาด... work is งาน... the company is บริษัท... your profit margin is ก าไรของบริษัทคุณ... Try it!
case05 Inviting Other Company Members over to Thailand การเชิญบริษัทอื่นมาประเทศไทย Sample 21 Hi. We're setting up a series of meetings here in Thailand with many of our partner companies. We'd like to involve you as well. We think meeting face-to-face and showing you our production facilities will really improve communication, Let me know if you think it will work for your schedule. I hope to hear from you soon. เราก าลังเตรียมจัดการประชุมกับบริษัทคู่ค้าในประเทศไทยและอยากจะเชิญคุณมา ร่วมด้วย เราคิดว่า การพบกันส่วนตัวและการพาคุณเยี่ยมชมเครื่องมือการผลิตจะ ช่วยให้เราสื่อสารกันได้ดีขึ้น รบกวนแจ้งผมกลับด้วยว่าคุณพอจะสะดวกหรือเปล่า หวังว่าจะได้รับการตอบกลับจากคุณครับ set up จัด, ก าหนด partner คู่ค้า involve ร่วมด้วย, เกี่ยวข้อง as well เช่นกัน production การผลิต facility โรงงาน, เครื่องจักร improve ปรับปรุง communication การสื่อสาร sample 22 What would you think about coming out to Thailand for some meetings? We'd like to get your input on some of the projects we're working on. Let me know if you'd be available next month. Thanks, คุณมีความคิดเห็นอย่างไร ถ้าเราอยากจะเชิญคุณมาประชุมที่ประเทศไทยครับ เรา อยากได้ความเห็นของคุณที่มีต่อโครงการต่าง ๆของเราตอนนี้โปรดแจ้งให้ผมทราบ หากคุณว่างเดือนหน้านะครับ ขอบคุณครับ meeting การประชุม input ความคิด project โครงการ work on ด าเนินการ let อนุญาต, ให้, ยอม available ว่าง our new ideas ความคิดใหม่ๆ a few things we are planning เรื่องที่เราคิดไว้สองสามอย่าง new prototypes we are working on ตัวต้นแบบที่ก าลังท า our long-term goals เป้าหมายระยะยาว our short-term projects โครงการระยะสั้น our production line แนวการผลิตของเรา our entire manufacturing process กระบวนการ ผลิตทั้งหมดของเรา the way we do business วิธีที่เราท าธุรกิจ our methods of manufacturing กรรมวิธีการผลิต how we've streamlined us processes วิธีพัฒนาคุณภาพใน กระบวนการต่างๆ ของเรา Try it! Try it!
sample 23 I'm writing to extend an invitation. I'd really love to get you over here for a meeting. We'd like to show you our operation and have some meetings about a possible partnership. What does your schedule look like? Talk to you soon, ผมเขียนอีเมลมาเพื่อส่งค าเชิญหาคุณครับ ผมอยากจะเชิญคุณมาประชุมที่นี่มาก เราอยากให้คุณเห็นการท างานของเราและคุยกันว่าเราจะร่วมมือด้วยกันได้อย่างไร บ้าง คุณมีเวลาว่างไหมครับ ไว้คุยกันครับ extend ยื่น, เสนอ invitation ค าเชิญ partnership ความเป็นหุ้นส่วน, ความร่วมมือ look like มีลักษณะ... sample 24 I'd like to invite you and your team out to Thailand next month. We've had a few teleconferences, but I think it's time that we had a face-to-face meeting. Would you be available to fly out? Let me know and we can begin preparations. Thank you, ผมอยากชวนคุณและทีมงานของคุณมาไทยเดือนหน้า เราเคยประชุมทางไกลมา หลายครั้ง แต่ผมคิดว่าถึงเวลาที่เราควรจะจัดประชุมกันส่วนตัวครับ คุณสะดวก บินมาไหมครับ โปรดแจ้งให้ผมทราบ พวกเราจะได้เริ่มเตรียมงานครับ ขอบคุณครับ invite เชื้อเชิญ teleconference ประชุมทางไกล face-to-face พบหน้ากัน, ซึ่งๆ หน้า preparation การเตรียมงาน discussion in person คุยกันตัวต่อตัว gathering with us executives พบปะพร้อมผู้บริหาร dinner and talk in person รับประทานมื้อเย็นและคุยกัน formal proposal in person ยื่นข้อเสนออย่างเป็นทางการเป็นการส่วนตัว for dinner and a conversation คุยกันระหว่างมื้อเย็น to talk numbers มาคุยเรื่องตัวเลข to discuss a great opportunity มาคุยกันเรื่องโอกาสดีๆ to move forward with what we've discussed เริ่มต้นท าสิ่งที่เราเคยคุยกันไว้ to talk more formally คุยอย่างเป็นทางการ Try it Try it!
sample 25 We're going to be having a series of meetings next month, and we'd really like you to be involved. If your schedule permits, would you like to fly out and meet with us? I think it would quite productive.Let me know what you think. Thanks, เราจะมีการประชุมต่อเนื่องเดือนหน้า ผมอยากให้คุณมีส่วนร่วม ถ้าตารางเวลาของ คุณระดวก บินมาพบเราที่นี่ได้ไหมครับ ผมคิดว่าจะเป็นประโยชน์มาก โปรดแจ้ง ความเห็นของคุณให้ผมทราบด้วยครับ ขอบคุณครับ a series of ที่ต่อเนื่อง fly out เดินทาง (บิน) be involved มีส่วนเกี่ยวข้อง productive มีประโยชน์ in a few weeks ในอีกไม่กี่สัปดาห์ next year ปีหน้า starting March ต้นเดือนมีนาคม early in the summer next January ต้นฤดูร้อน มกราคมหน้า beneficial to both of us เป็นประโยชน์ต่อเราทั้งสอง a wonderful partnership การร่วมมือที่ดีเยี่ยม a smart business move ความก้าวหน้าทาง ธุรกิจที่ชาญ ฉลาด a good opportunity for us โอกาสดีส าหรับเรา very useful มีประโยชน์มาก Try it!
case06 Accepting an Invitation การตอบรับค าเชิญ sample 26 My schedule is pretty flexiblenext month, so I think I ca out a few days. If you could just send me the schedule with as much detail about the agenda, I'll make my travel arrangements. I look forward to seeing you. ตารางนัดของผมค่อนข้างว่างเดือนหน้า ผมหาวันว่างได้สักสองสามวัน ถ้าคุณส่งตาราง เวลาและรายละเอียดหัวข้อการประชุมมาใหม่ ผมจะได้เตรียมแผนการเดินทางครับ หวังว่าจะได้รับการตอบกลับจากคุณ pretty อย่างมาก flexible ยืดหยุ่น clear out จัดการให้โล่ง detail รายละเอียด agenda วาระการประชุม travel arrangement การจัดการการเดินทาง sample 27 Hi. I think coming out to Thailand would be a great idea. Let me check my schedule and we can start talking about possible dates. I can also prepare a presentation about some of the new business ventures we're involved in. I'll contact you soon. ผมคิดว่าไปประเทศไทยก็น่าจะดีครับ ขอผมดูตารางเวลาและหาวันที่เหมาะสม ผมจะได้เตรียมการน าเสนอเกี่ยวกับธุรกิจใหม่ที่เราก าลังท าอยู่ด้วย ผมจะติดต่อกลับไปอีกเร็วๆ นี้ครับ check ตรวจสอบ date วนัที่ venture ธุรกิจ presentation การน าเสนอ contact ติดต่อ fairly open ยังว่าง clear ว่าง easy to work with จัดการง่าย open to change เปลี่ยนแปลงได้ fantastic thing เรื่องพิเศษสุด wonderful opportunity โอกาสงาม good starting point wise decision จุดเริ่มต้นที่ดีการตัดสินใจที่ฉลาด smart move การรุกคืบที่ชาญฉลาด a slideshow แผ่นสไลด์โชว์ an agenda วาระการประชุม an outline เค้าโครง details รายละเอียด costs ต้นทุน Try it! Try it!
sample 28 Dear. . . I'm happy to accept your invitation. I think it would beneficial to both of our companies if we get together. Let me know what your schedule is like. Thank you, ฉันยินดีตอบรับค าเชิญของคุณค่ะ ฉันคิดว่าเป็นประโยชน์ต่อบริษัทของเราถ้าได้ ร่วมงานกัน กรุณาแจ้งก าหนดการของคุณให้ฉันทราบด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ accept ตกลง, ยอมรับ beneficial เป็นประโยชน์ both ทั้งคู่ get together ร่วมกัน sample 29 Dear. . . Thank you for your invitation. I think I can fit a trip to Thailand into my schedule next month. I'd like to bring . a few of my peoplealong so we can all get a sense of your operation there. Would this be acceptable? I look forward to hearing from you. ขอบคุณส าหรับค าเชิญค่ะ ฉันคิดว่าจะไปไทยในเดือนหน้าได้ ฉันอยากจะพาเพื่อน ร่วมงานอีกสองสามคนไปด้วย เพื่อจะได้เห็นภาพการท างานของคุณที่นั่น เป็นไป ได้ไหมคะ ฉันจะรอค าตอบจากคุณค่ะ fit...into... จัด...ใส่เข้าไป bring...along พา...มาด้วย sense ความเข้าใจ a smart thing เรื่องฉลาด Profitable ที่ท าก าไร helpful เป็นประโยชน์ Useful เป็นประโยชน์ some of my assistants ผู้ช่วย my secretaries เลขาฯ some financial partners ห้นส่วนทางการเงิน my chief operations controller หัวหน้า ผู้ควบคุมปฏิบัติการ your quick reply ค าตอบอย่างรวดเร็วจากคุณ your response ค าตอบจากคุณ your decision การตัดสินใจของคุณ your return letter จดหมายตอบกลับจากคุณ your answer ค าตอบของคุณ Try it! Try it!
Sample 30 Dear. Coming to Thailand sounds like a great idea. I think seeing your operation in action will help us meet your needs more efficiently. We can work out the details this week. I look forward to seeing you in Thailand! เดินทางไปไทยก็ฟังดูดีทีเดียว ผมคิดว่าการได้เห็นกระบวนการจริงๆ จะช่วยเรา ท าตามที่คุณต้องการได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น ไว้เราลงรายละเอียดกันใน สัปดาห์นี้ครับ ผมจะรอพบคุณที่ประเทศไทย sound like ฟังดูเหมือน... in action ที่ก าลังปฏิบัติ efficiently อย่างมีประสิทธิภาพ operation กระบวนการ meet one's need ท าได้ตามความต้องการ work outจัดการ, หาข้อสรุป The Timeline ระยะเวลา The agenda วาระการประชุม the dates and Times วันและเวลา our schedules ตารางเวลา when would be a good time เวลาที่เหมาะสม Useful Tip! In action มีความหมายเดียวกับ in operation Try it!
Case 07 Saying That I Can't Accept the Invitation การปฏิเสธค าเชิญ sample 31 Dear... ... Thank you so much for the kind invitation. Unfortunately, I can't make it out to Thailand next month. This quarter is just too busy for us. I hope we can work out something early next year. ขอบคุณส ำหรับค ำเชิญค่ะ แต่ชคไม่ดีที่ฉันจัดเวลำไปไทยเดือนหน้ำไม่ได้ ไตรมำสนี้ ยุ่งมำกค่ะ หวังว่ำเรำจะได้วำงแผนใหม่ต้นปีหน้ำนะคะ ขอบคุณค่ะ quarter ไตรมาส busy ยุ่ง work out วางแผน, แก้ปัญหา early next year ต้นปีหน้ำ sample 32 Hi, Unfortunately, my schedule is full for all of next month. We've got a product roll-out we're preparing for so I'm not able to travel. Maybe farther down the line I'll be able to make it. Thanks for thinking of me. น่ำเสียดำยมำกครับที่ตำรำงในเดือนหน้ำของผมแน่นมำก ทำงเรำมีกำรเปิดตัว สินค้ำที่ตอนนี้ก ำลังเตรียมงำนอยู่ เลยไปไหนไม่ได้ครับ ในอนำคตข้ำงหน้ำ ผมอำจสะดวกครับ ขอบคุณที่นึกถึงผมครับ unfortunately น่ำเสียดำย full เต็มไปด้วย product สินค้ำ roll-out กำรเปิดตัว farther ไกลจำกนี้ make it ท ำได้ส ำเร็จ booked จองไว้แล้ว unavailable ไม่ว่าง completely filled เต็มแน่น not flexible เปลี่ยนแปลงไม่ได้ entirely full เต็มแน่น 2.new department opening การเปิดแผนกใหม่ new C.E.O. joining our company มีผู้บริหารใหม่ในบริษัท new prototype ตัวต้นแบบใหม่ full publicity agenda วาระการเปิดตัวอย่างเต็มรูปแบบ new marketing campaign แคมเปญการตลาดใหม่ decide ตัดสินใจ schedule จัดตารางเวลา try พยายาม pencil in จัดเตรียม arrange จัดการ Try it! Try it!
sample 33 I’m afraid I can't make it to Thailand for at least the next few months. We have too many accounts that need constant attention, so I can't spare any time for travel. I hope my schedule clears up this summer so that we can arrange something. Thanks, ผมเกรงว่ำ จะไปไทยไม่ได้อย่ำงน้อยอีก 2-3เดือน เพรำะเรำต้องเอำใจใส่ลูกค้ำ ใกล้ชิดอย่ำงสม ่ำเสมอหลำยเจ้ำครับ ตอนนี้ผมจึงปลีกตัวเดินทำงไม่ได้ หวังว่ำต่ำรำง งำนผมจะเบำลงในฤดูร้อนนี้ เพื่อเรำจะจัดกำรอะไรได้บ้ำง ขอบคุณครับ at least อย่ำงน้อย account ลูกค้ำ, บัญชี constant อย่ำงสม ่ำเสมอ attention ควำมสนใจ, กำรดูแล spare เผื่อ (เวลำ) arrange' จัดเตรียม sample 34 Thanks for wanting to involve us in the conference. We'd like to send someone out, but unfortunately we can't spare anyone. We're a little shorthanded at the moment, and everyone we've got is busy on an account. If things change, I'll let you know. Thanks, ขอบคุณที่ให้เรำมีส่วนร่วมในกำรสัมมนำค่ะ เรำอยำกส่งตัวแทนไปสักคน แต่โชค ไม่ดีที่เรำไม่มีใครเหลือเลย ตอนนี้เรำขำดคนอยู่ ทุกคนต่ำงยุ่งเรื่องลูกค้ำ ถ้ำมีอะไร เปลี่ยนแปลงจะแจ้งให้ทรำบค่ะ ขอบคุณค่ะ conference การสัมมนา sent out (send) ส่งออกไป shorthanded ขาดแคลน at the moment ตอนนี้ three months สำมเดือน twenty days 20 วัน a couple weeks สองสัปดำห์ a long amount of time ระยะเวลำนำน two weeks สองสัปดำห์ the summit การประชุม the department gettogether การประชุมแผนก the division assembly การประชุมแผนก annual conference การสัมมนาประจ าปี with various projects หลายโดรงการ working ท างาน with multiple projects หลายโครงการ in two or more departments ในสองแผนกหรือมากกว่านั้น with their own happenings กับธุระของตัวเอง Try it! Try it!
sample 35 Dear. . . I think it makes sense for us to come out to Thailand, but I'm afraid our office is just too backlogged right now. We've got lot of products to ship out, and there's .no end in sight. Maybe we can work something out down the line. Thanks for understanding. ฉันคิดว่ำเรำควรไปไทย แต่เกรงว่ำออฟฟิ ศยังมีงนส ำคัญค้ำงอยู่เยอะ ตอนนี้เรำ ยังต้องส่งออกสินค้ำจ ำนวนมำก ยังไม่เห็นจุดสิ้นสุดเลยค่ะ เรำอำจได้ร่วมมือกัน โอกำสหน้ำนะคะ ขอบคุณที่เข้ำใจพวกเรำค่ะ make sense to ฟังดูเข้ำท่ำ office ออฟฟิ ศ, ส ำนักงำน backlogged งำนท่วมงำนค้ำง product สินค้ำ ship ส่งออก in sight ที่มองเห็นได้ work out แก้ปัญหำ down the line ในอนำคต full of tasks งำนเยอะ overwhelmedงำนเยอะ shorthandedขำดแดลน busy with clients ยุ่งกับลูกค้ำ backed up with orders มียอดค ำสั่งซื้อมำกมำย no possibility of it ending ยังไม่มีจุดสิ้นสุด no end near ยังไม่เห็นจุดสิ้นสุด not a chance we'll finish soon ไม่มีทำงเสร็จเร็วแน่ no chance we'll be done by next week ไม่มีทำงเสร็จภำยในสัปดำห์ หน้ำ not a possibility of ending by the end of the month ไม่มีทำงจบภำยในสิ้นเดือน TRY IT!
Inquiry Estimates & Price การสอบถาม ประเมินราคาและราคา case01 Making General Inquiries About a Product สอบถามข้อมูลท่วัไปเกี่ยวกบัสินค้า sample 36 Dear. . . writing to get some information about item #4689 in your catalogue. I'd like to see some more details concerning what colors and sizes are available. I'd also like to know about availability. If you could please get this information to me ASAP, I would greatly appreciate it. Thank you for your time. ผมเขียนมาเพื่อถามเกี่ยวสินค้าเลขที่ 4689ในแด็ตตาล็อกของคุณ ผมอยากทราบ เพิ่มเติมเกี่ยวกับสีและขนาดที่คุณมี รวมถึงจ านวนสินค้าในคลัง ถ้าคุณมีข้อมูล เหล่านี้โปรดตอบด่วน ผมจะขอบคุณมากครับ ขอบคุณที่สละเวลาครับ availability จ านวนสินค้าพร้อม ส่ง ASAP (as soon as possible) โดยเร็วทสีุ่ด greatly อย่างมาก appreciate ซาบซึ้งใจ sample 37 Dear. Could you send me a description of the T-23 monitor? I see listed in the catalogue, but I'd like a little more information about performance and compatibility. I'd also like to see some screen captures that demonstrate resolution. Thanks, คุณพอจะส่งรายละเอียดของหน้าจอรุ่น T-23ให้หน่อยได้ไหมคะ ฉันเห็นมันใน แค็ตตาล็อก แต่อยากทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับประสิทธิภาพและความเข้ากันได้ และขอดูตัวอย่างการจับภาพหน้าจอเพื่อดูความละเอียดของภาพด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ shipping prices ราคาจัดส่ง shapes รูปร่าง Lengths ความยาว Weights น ้าหนัก speed ความเร็ว overall reviews บทวิจารณ์โดยรวม compatibility with my server ความเข้ากันได้กับเซิร์ฟเวอร์ its history ประวัติของมัน the panel แผงควบคุม list ลงรายการ description รายละเอียด performance ประสิทธิภาพ compatibility ความเข้ากันได้ demonstrateแสดง, สาธิต resolution ความละเอียดของภาพ Try it! Try it!
sample 38 Dear. . . Could I get some information on your new product line? I see that the new catalogue has a few additions, but I can't really tell what new features are offered. So you have a more detailed product description? Thanks. ฉันขอข้อมูลกลุ่มของสินค้าตัวใหม่หน่อยได้ไหมคะ เห็นในแค๊ตตาล็อกใหม่มี เพิ่มเติมมานิดหน่อย แต่ไม่ทราบว่าส่วนที่เพิ่มมาใหม่มีอะไรบ้าง คุณมีข้อมูล โดยละเอียดของสินค้าไหมคะ ขอบคุณค่ะ addition ส่วนเพิ่มเติม tell บอก, แจ้ง feature ลักษณะ sample 39 Dear. My company is in the process of choosing a supplier and we're considering using your operation. Could you give us an overview of your product line, including price and availability? You can email me with the information anytime. Thanks for your attention. บริษัทของผมก าลังเลือกผู้จัดจ าหน่ายและเราก าลังพิจารณาการให้บริการของคุณอยู่ คุณช่วยส่งข้อมูลโดยรวมของกลุ่มสินค้า พร้อมราคาและปริมาณที่สามารถผลิตได้ ให้ผมได้ไหมครับ คุณส่งอีเมลหาผมได้ตลอดเวลานะครับ ขอบคุณที่เป็นธุระให้ครับ choose เลือก supplier ผู้ผลิตและ/หรือจัดจ าหน่าย consider พิจารณา operation การปฏิบัติการ overview โดยรวม includeรวม laptop availability ความพร้อมชายแล็ปท็อป keyboard products สินค้าประเภทแป้นพิมพ์ flat screen monitors จอแบน product support การช่วยเหลือด้านผลิตภัณฑ์ quantities จ านวน shipping prices ราคาจัดส่ง dimensions ขนาดความ กว้าง ยาว และสูง compatibility ความเข้ากันได้ quality of the items คุณภาพสินค้า Try it! Try it!
sample 40 Dear. I'd like to get some information from you. We’re looking for networking routers for an office situation, and I see that you've got a pretty wide range, could you give me a rundown on the prices and specifications along with any recommendations you might have? Thanks. ผมอยากได้ข้อมูลบางอย่างจากคุณครับ เราก าลังมองหาอุปกรณ์กระจายสัญญาณ ระบบเครือข่ายคอมพิวเตอร์ที่ใช้ในส านักงาน และสินค้าของคุณมีสินค้าหลายแบบ มาก คุณช่วยสรุปราคาและรายเอียดจ าเพาะพร้อมวุ่นที่แนะน ามาเลยได้ไหมครับ ขอบคุณครับ situation งาน range การแบ่งประเภท rundown สรุป specification รายละเอียดจ าเพาะ along with โดยพร้อมกัน recommendation สิ่งที่แนะน า new USB ports พอร์ตสายยูเอสบี compatible keyboards แป้นพิมพ์ที่เข้ากันได้ routers and splitters ค ากระจายสัญญาณน (เราเตอร์) และอุปกรณ์แยกสัญญาณ LCD handheld devices อุปกรณ์พกพาจอแอลซีดี processors ตัวประมวลผล Useful Tip! rundown n. สรุป run-down ad, ตึกหรือบริเวณที่มีสภาพทรุดโทรม, อ่อนเพลียเพราะโหมงานหนัก run down v. หยุดท างาน Try it!
case 02 Inquiring About Price สอบถามเรื่องราคา Sample41 Dear. I'm writing to request pricing information for item #4689 in your catalogue. I'd like to get the current price per unit as well as any bulk discounts you offer. We're trying to make our final decisions on which product to go with, and we'd appreciate a prompt reply. Thanks. ผมเขียนมาขอราคาของสินค้าหมายเลข #4689ในแค็ตตาล็อกของคุณ ผมอยาก ได้ราคาต่อหน่วยและราคาส่วนลดในกรณีที่ซื้อจ านวนมาก เราจะตัดสินใจอีกทีว่า จะซื้อสินค้าตัวไหน เราจะยินดีมากถ้าคุณตอบกลับโดยเร็วครับ ขอบคุณครับ request ขอ current ล่าสุด, ปัจจุบัน Unit หน่วย, ชุด per ต่อ bulk จ านวนมาก as well as... ...และ... discount ส่วนลด make a decision ตัดสินใจ prompt ทันที Sample42 Dear... Could I get the current price for the w-234 networkcable? I can't seem to find it listed on your website, and we're trying to prepare a rather large order. If there's a bulk discount. I'd like to get that too. Thanks, ผมขอราคาล่าสุดของสายเคเบิลเน็ตเวิร์กรุ่น W-234 หน่อยครับ ผมหาราคา บนเว็บไม่เจอ เราก าลังเตรียมสั่งซื้อค่อนข้างมาก ถ้ามีราคาส่วนลดส าหรับการซื้อ จ านวนมาก ผมก็ขอด้วยครับ ขอบคุณครับ website เว็บไซต์ prepare เตรียม rather ค่อนข้าง order ยอดค าสั่งซื้อ, ออร์เดอร์ education การศึกษา college วิทยาลัย multiple-line ที่หลากหลายกลุ่ม large order, ที่สั ่งเป็นจ านวนมาก nonprofit ไม่แสวงหาก าไร graphics card การ์ดจอ wireless mouse เมาส์ไร้สาย motherboard แผงวงจรหลัก speakers ล าโพง Try it! Try it!
Sample 43 Dear. . . I was wondering if you could help me out. I'm preparing my 2020 budget and I'd like to get the most accurate price information I can. Could you send me the most current price? for your product line? I'd appreciate it greatly. Thanks, ผมอยากทราบว่า คุณช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ ผมก าลังเตรียมงบส าหรับปี 2020จึงอยากได้ราคาจริงล่าสุดครับ ผมจะขอบคุณมากหากคุณส่งราคาล่าสุดของ กลุ่มสินค้าของคุณให้ผม ขอบคุณครับ wonder สงสัย budget งบประมาณ accurate ถูกต้อง SAMPLE 44 Dear... What is the price for product #662? For some reason it doesn't appear on your current price list. I'm going to be placing an order soon, and I need the exact price in order to get it approved. Thanks for your prompt attention. ราคาของสินค้า *662 เท่าไรครับ มันไม่ได้อยู่ในรายการสินค้าล่าสุดของคุณ ผมจะ สั่งซื้อเร็ว ๆ นี้ ขอราคาที่แน่นอนเพื่อไปขออนุมัติด้วยครับ ขอค าตอบโดยเร็วนะครับ ขอบคุณส าหรับความเอาใจใส่ทันที place an order สั่งซื้อ exact ที่แน่นอน approve อนุมัติ attention ความเอาใจใส่ reason เหตุผล appear ปรากฏ most accurate shipping information ข้อมูลการขนส่งที่ใกล้เดียงที่สุด most up-to-date prices ราคาล่าสุด clearest price breakdown การแจกแจงราคาที่ให้ รายละเอียดชัดเจนที่สุด most accurate estimate ราคาประเมินที่ใกล้เคียงที่สุด most precise numbers จ านวนแม่นย าที่สุด your help การช่วยเหลือของคุณ your assistance การช่วยเหลือของคุณ your timely response การตอบโดยเร็วของคุณ your wisdom ค าแนะน าของคุณ your availability ความสะดวกของคุณ Try it! Try it!
sample 45 Dear. . . Could you help me out with some price information? I'm trying do some comparisons between various suppliers and I don’t? seem to have current numbers for your product line. I'd love to get that from you if possible. Thanks, ผมขอความช่วยเหลือเรื่องราคาหน่อยได้ไหมครับ ผมอยากจะเปรียบเทียบราคา ระหว่างผู้จัดส่งสินค้าหลาย ๆ เจ้า แต่ผมยังไม่มีราคาล่าสุดของกลุ่มสินค้าคุณเลยครับ ผมรบกวนขอโดยเร็วถ้าเป็นไปได้ครับ ขอบคุณครับ help...out ช่วย various หลากหลาย numbers ตัวเลข, จ านวน comparison การเปรียบเทียบ supplier ผู้ผลิตและหรือจัดจ าหน่าย possible เป็นไปได้ operating system software ซอฟต์แวร์ปฏิบัติการ Blu-ray DVD players เครื่องเล่นแผ่นบลูเรย์ Webcams เว็บแคม digital scanners เครื่องสแกนดิจิทัล inventions สิ่งประดิษฐ์ Try it!
case03 Responding to Price Inquiries การตอบคา ถามเรื่องราคา sample 46 Dear. . . Thanks for your interest. Attached is the most current price listing for item #4689. It contains both unit price and bulk pricing. Notice that there is a 5% discount for every hundred ordered up to 400.Let me know if you have any questions. Thanks again, ขอบคุณที่สนใจครับ ที่แนบมาเป็นราคาล าสุดของสินค้า #4689 มีทั้งราคาปลีก และราคาส่วนลด ทั้งนี้มีส่วนลด 5% เมื่อสั่งซื้อทุก 100 ชิ้น จนถึง 400 ชิ้น ถามผมได้เลยครับหากมีข้อสงสัยประการใด ขอบคุณอีกครั้งครับ interest ความสนใจ contain ประกอบด้วย pricing ราคา notice แจ้งล่วงหน้า Unit หน่วย, ชิ้น bulk การซื้อสินค้าจ านวนมาก sample 47 Dear... Thanks for getting in touch with me. The w-234 currently runs $12.99 per unit. We offer a 5% discount on orders of so or more. Let me know when you're ready to order and I can expedite the process for you. Thanks, ขอบคุณที่ติดต่อเข้ามาครับ รุ่น w-234 ราคาอยู่ที่ 12.99 ดอลลาร์ต่อหน่วย เราลดให้ 5% ถ้าสั่งขั้นต ่า 50ชิ้น แจ้งผมได้เลยถ้าคุณต้องการสั่งซื้อ ผมเร่งขั้นตอน ให้คุณได้ครับ ขอบคุณครับ get in touch with ติดต่อ run มีราคา currently ล่าสุด be ready to พร้อม process กระบวนการ expedite เร่ง over 500, with a maximum discount of 50% สั ่งเกิน 500 จะได้รับส่วนลด สูงสุด 50% up to 300 จนถึง 300 ชิ้น with a maximum of a 20% discount ได้รับส่วนลดสูงสุด 20% 500 and up 500 ชิ้นขึ้นไป over 100, up to 15% off สั ่งเกิน 100 ชิ้น จะได้รับส่วนลด สูงสุด 15% eachแต่ละชิ้น per box ต่อกล่อง per dozen ต่อ 12ชิ้น per pair ต่อ 1 คู่ for 100 ส าหรับ 100 ชิ้น Try it! Try it!
sample 48 Dear. . . Attached is our current price list. As you can see, we've reduced prices on a number of items. Let me know if you have any questions or if you are ready to place an order. Thanks, ที่แนบมาเป็นรายการราคาล่าสุดครับ ตามที่คุณเห็น เราลดราคาสินค้าหลายชิ้น โปรดแจ้งผมได้เลยหากคุณมีค าถามใด ๆ หรือพร้อมจะสั่งซื้อ ขอบคุณครับ as you can see ตามที่เห็น a number of หลาย reduce ลด sample 49 Item #662 currently runs s42.50 per unit. If you have any other questions regarding price, please let me know. Some of our newer offerings haven't yet made it into the catalogue. Thank you for your interest. ขณะนี้สินค้า #662 ราคาอยู่ที่ชิ้นละ 42.50 ดอลลาร์ครับ ถ้าต้องการสอบถามเรื่อง ราคา โปรดถามผมได้เลย เรายังมีข้อเสนอใหม่ด้วยครับเพียงแต่ยังไม่ได้ใส่ไปใน แด็ตตาล็อกครับ ขอบคุณที่สนใจครับ regarding เกี่ยวกับ offering ข้อเสนอ most recent ล่าสุด latest ล่าสุด most up-to-date ล่าสุด annual รายปี yearly รายปี lowered ลด cut หัน, ลด chopped หั่น, ลด slashed หัน. ลด dropped ลด concernsข้อกังวล requests ค าขอ queries ค าถาม problems ปัญหา inquiries ค าถาม Try it! Try it!
sample 50 Thanks for your interest. I'm attaching our current price list. Let me know if there are any questions. We can work with you throughout the order process to ensure that everything goes smoothly. Thanks again. ขอบคุณที่สนใจครับ ผมแนบไฟล์ราคาปัจจุบันมาให้ ถามผมได้เลยหากมีข้อสงสัย เราดูแลขั้นตอนการสั่งซื้อสินค้าทั้งหมดเพื่อรับประกันว่า ทุกอย่างด าเนินไปด้วยดีครับ ขอบคุณอีกครั้งครับ work with ท างานกับ throughout ตลอด process กระบวนการ ensure ให้แน่ใจ go ด าเนินไป smoothly ราบรื่น assist youช่วยเหลือคุณ work alongside you ท างานขนานกัน support you สนับสนุนคุณ answer all your questions ตอบคุณทุกค าถาม as planned ตามที่วางแผนไว้ perfectly ดีเยี่ยม problem free ไร้ปัญหา ideally สมบูรณ์แบบ without issues ไร้ปัญหา Try it!
Case 04 Requesting Estimates การขอใบประเมินราคา sample 51 . . . To Whom It May Concern: l’m writing to request an estimate for your service. We have a job coming up and would like to get some numbers. Attached are the specifics of the job. I would appreciate a rough figure for the work. If you need any further details, feel free to contact me. Thank you. ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง ผมเขียนมาเพื่อขอใบประเมินราคาค่าบริการครับ เรามีงานชิ้นหนึ่งและอยากได้ รายละเอียดค่าใช้จ่าย ที่แนบมาเป็นรายละเอียดของงาน ผมจะขอบคุณมากถ้าได้ ตัวเลขคร่าว ๆ หากคุณอยากได้รายละเอียดเพิ่มเติม แจ้งผมกลับได้เลยครับ ขอบคุณครับ request ร้องขอ estimate ประเมิน service การบริการ number ตัวเลข specifics รายละเอียด rough คร่าวๆ, ลวกๆ figure ตัวเลข Further มากกว่านี้ sample 52 Dear. . . I'd like to get an estimate for your consulting service.Let me know what you need to know in order to provide a rough price for us. We'd like to get started as soon as possible. Thanks. . . . ผมอยากได้ใบประเมินราคาส าหรับค่าบริการที่ปรึกษา คุณสามารถบอกผมได้ เลยว่า คุณต้องการรายละเอียดอะไรบ้างเพื่อประเมินราคาคร่าว ๆ ให้เราทราบ เราอยากเริ่มงานโดยเร็วที่สุดครับ ขอบคุณครับ consulting ที่ปรึกษา in order to เพื่อ provide มอบให้ price ราคา get started เริ่ม as soon as possible เร็วที่สุดเท่าที่ท าได้ distribution management การบริหารการกระจายสินค้า reference แหล่งอ้างอิง inventory control การควบคุมสินค้าคงคลัง tax ภาษี your support การสนับสนุนจากคุณ your company’s assistance การช่วยเหลือจากบริษัทคุณ your engineering team ทีม วิศวกร a few days’ work งานยาว 2-3 วัน your team’s abilities ความสามารถของทีม Try it! Try it!
Sample 53 Dear. We are in need of a delivery service for a product we are Shipping to the U.S. and attached are the specifics for the job. Could you put together an estimate for us? Thank in advance. . . . เราต้องการใช้บริการขนส่งสินค้าไปสหรัฐอเมริกา ที่แนบมาเป็นรายละเอียดงานครับ ช่วยประเมินราคาให้ทราบได้ไหมครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ be in need of sth ต้องการ... delivery ส่ง ship ส่ง attach แนบ put together รวมเข้าด้วยกัน in advance ล่วงหน้า sample 54 Dear. . . I'm writing to get an estimate for your company's services. We used you last year and were quite happy with the results. If you are interested in working with us again, let me know and I'll send you the details. Thanks, . . . ผมเขียนมาเพื่อขอราคาประเมินค่าบริการครับ เราใช้บริการของคุณเมื่อปีก่อน และพอใจกับผลงานมาก ถ้าคุณสนใจร่วมงานกับเราอีกครั้ง โปรดแจ้งและผมจะส่ง รายละเอียดให้ครับ ขอบคุณครับ get an estimate ขอใบประเมินราคา quite อย่างมาก result ผลงาน be interested in สนใจ pleased พอใจ very enthusedพอใจ overwhelmed พอใจมาก delighted พอใจ esteemed พอใจ details รายละเอียด particularsรายละเอียดเฉพาะ numbers ตัวเลข contracts สัญญา facts ข้อเท็จจริง Try it! Try it!
sample 55 Dear. . . I would like to get an estimate for the attached job. The deadline is November 23, so I'd like to get the process started as soon as possible.Let me know if you need any further information in order to put together a figure. Thank you, ผมอยากขอราคาประเมินของงานที่แนบมาในอีเมลนี้ครับ ก าหนดส่งงานคือ 23 พฤศจิกายน ดังนั้น ผมอยากด าเนินการให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ แจ้งผมได้เลย ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม เพื่อสรุปราคาครับ ขอบคุณครับ deadline เส้นตาย, ก าหนด process กระบวนการ quickly อย่างเร็ว soon อย่างเร็ว next week สัปดาห์หน้า shortly อย่างเร็ว very soon อย่างเร็วมาก Try it!
Case05 Responding to an Estimate Request การตอบกลับค าขอใบประเมินราคา sample 56 Dear. . . Thank you for getting in touch with us. I've looked over the specifications for the job and we've come up with a figure for you. Attached is a breakdown of all of the costs involved. This is a preliminary figure and is subject to change after we've come out to look at the work in person. Let me know if you have any questions. Thanks, . . . ขอบคุณที่ติดต่อเข้ามาครับ ผมได้ดูรายละเอียดของงาน และสรุปราคาได้แล้ว ครับ ที่แนบมาเป็นรายละเอียดปลีกย่อยของค่าใช้จ่ายซึ่งเป็นตัวเลขเบื้องต้นและ อาจเปลี่ยนแปลงได้หลังจากได้เริ่มงานจริง โปรดแจ้งให้ผมทราบหากมีข้อสงสัย เพิ่มเติมครับ ขอบคุณครับ get in touch with... ติดต่อ come up with… สรุป... breakdown รายละเอียดปลีกย่อย preliminary เบื้องต้น figure ตัวเลข be subject to… ต้องขึ้นอยู่กับ ... look at ดู in person ด้วยตัวเอง sample 57 Dear. . . I've received your request for an estimate. Thank you for thinking of us. We'll get the pricing information together for you by the end of the day. I look forward to working with you. ฉันได้ค าสั่งขอราคาประเมินของคุณแล้ว ขอบคุณที่นึกถึงเรานะคะ เราจะรวบรวม ข้อมูลให้คุณภายในวันนี้ หวังว่าจะได้ร่วมงานกันนะคะ receive ได้รับ request การขอร้อง pricing การตั้งราคา end จบ, สิ้นสุด day วัน look forward to ตั้งตารอ tomorrow วันพรุ่งนี้ Friday วันศุกร์ the next business day วันท าการ ถัดไป your deadline เส้นตาย early evening ช่วงบ่ายๆ an early estimate การประเมิน เบื้องต้น an estimate การประเมิน a rough guess การประเมินคร่าวๆ a quick ballpark figure การ ประเมินคร่าวๆ a rough calculation การประเมิน คร่าวๆ Try it! Try it!
sample 58 Attached is an estimate for the job. It's itemized in order to give some context to the total figure.Look it over and let me know if it is acceptable. Thank you for your interest. ที่แนบมาเป็นราคาประเมินของงาน แยกเป็นรายข้อเพื่อให้เห็นรายละเอียดของ ยอดรวม โปรดตรวจสอบและยืนยันกลับหากเอกสารใช้ได้ครับ ขอบคุณส าหรับความสนใจครับ total ทั้งหมด context บริบท, รายละเอียด itemize แยกเป็นข้อ acceptable ที่รับได้ sample 59 Dear. . . It's great to hear from you. We'd love the chance to work with you again. Just send me the details about the job and we'll put together some numbers for you. Thanks, ขอบคุณที่ติดต่อเข้ามาครับ เรายินดีที่จะมีโอกาสร่วมงานกับคุณอีกครั้ง เพียงส่ง รายละเอียดเกี่ยวกับงานและเราจะสรุปตัวเลขให้ครับ ขอบคุณครับ hear from ได้ข่าวคราว chance โอกาส partner ร่วมงาน join ร่วม associate ร่วมมือ contract ท าสัญญา team up ร่วมทีม numbers ตัวเลข costs ค่าใช้จ่าย required figures ตัวเลขที่ต้องการ entire budget งบทั้งหมด final cost ราคาที่ยอมรับ ได้ในที่สุด Try it! Try it!
sample 60 Dear. . . Thank you for your interest. In order for us to proceed, I'll need get some specifics from you. I've attached a form asking for the relevant information. If you could fill this out and get it back to us, we'll get the ball rolling. I look forward to working with you. ขอบคุณที่สนใจครับ เพื่อด าเนินงานต่อ ผมอยากได้รายละเอียดเฉพาะครับ ผมแนบแบบฟอร์มรายละเอียดที่เกี่ยวข้องมาให้ โปรดกรอกข้อมูลและส่งกลับมา เราจะได้เริ่มท างานครับ หวังว่าจะได้ร่วมงานกันครับ proceed ด าเนินการ form แบบฟอร์ม relevant ที่เกี่ยวข้อง fill...out กรอกเอกสาร get the ball rolling เริ่มต้นท างาน a document เอกสาร an outline เค้าโครง โปรแกรมแผ่นตารางท าการ, spreadsheet สเปรดชีต questionnaire แบบสอบถาม required contract สัญญาที่ต้องมี Useful Tip! get the ball rolling มีความหมายเดียวกับ start the ball rolling Try it!
Case 06 Notifying Clients of a Price Increase แจ้งลูกค้าเรื่องปรับราคาเพิ่ม Sample61 Dear Valued Clients, Due to market fluctuationsand some changes in the available certain raw materials, we are being forced to raise our prices 4%, effective immediately. We always strive to provide best products at the lowest possible prices, but small price increases are sometimes unavoidable. As always, we value your patronage. Thank you, เรียนลูกค้าผู้มีอุปการะคุณ เนื่องจากการผันผวนในตลาดและดวามสามารถในการหาซื้อวัตถุดิบบางตัวมีการ เปลี่ยนแปลง เราจึงต้องปรับราคาให้เพิ่มขึ้น 4% โดยมีผลทันที เราพยายามเสนอ สินค้าดีที่สุดในราคาต ่าสุดเสมอ แต่บางครั้งก็หลีกเสี่ยงราคาที่เพิ่มขึ้นเล็กน้อยไม่ได้ เราขอบคุณส าหรับการอุปภัมภ์ของคุณเสมอมา. ขอบคุณครับ fluctuation ความผันผวน raw material ว้สดุที่ยังไม่แปรรูป raise ปรับเพิ่ม Value ให้คุณค่า effective มีผล increase การเพิ่มขึ้น unavoidable หลีกเลี่ยงไม่ได้ patronage การอุปภัมภ์ force บังคับ strive to พยายาม sample 62 Dear… I'm writing to inform you of a small increase in our prices. Periodically it is necessary to adjust our prices to reflect the market. We will continue to offer bulk discounts and repeat customer discounts. Feel free to call me with any questions. ฉันเรียนมาแจ้งว่ามีการเปลี่ยนแปลงราคาเล็กน้อยค่ะ เราจ าเป็นต้องปรับราคา ขึ้นเป็นระยะเพื่อสะท้อนราคาตลาดค่ะ เรายังจะเสนอส่วนลดเมื่อซื้อจ านวนมาก และส่วนลดเมื่อกลับมาซื้อช ้าต่อไปค่ะ โทร.หาฉันได้ตลอดเลยนะคะหากมีข้อสงสัย เพิ่มเติม inform แจ้ง periodically เป็นระยะ continue ต่อ it is necessary to... จ าเป็น... adjust ปรับ repeat customer ลูกค้าที่กลับมาซื้อซ ้า reflect สะท้อน market ตลาด uncertainty in the market ความไม่แน่นอน ในตลาด competitor pricing ราคาของคู่แช่ง the economy เศรษฐกิจ economic factors ปัจจัยด้านเศรษฐกิจ the recession ภาวะเศรษฐกิจถดถอย long-time customer ลูกค้าเก่าแก่ multiple-line ที่รวมกันหลายชุด multi-year หลายปี occasional special พิเศษตามโอกาส personalized ที่ท าให้เป็นพิเศษ Try it! Try it!
sample 63 . . . I wanted to let you know that our prices are set to increase next week.The prices on the current price list will be good through Friday. Starting Monday there will be an across-theboard increase of 1.5%. Let me know if you have any questions. ผมอยากแจ้งว่าราคาจะปรับขึ้นสัปดาห์หน้าครับ ราคาในรายการปัจจุบันจะมีผลถึง วันศุกร์นี้ ในวันจันทร์นี้จะเพิ่ม 1.5% ทั้งหมด โปรดแจ้งให้ผมทราบหากคุณมีข้อสงสัยเพิ่มเติมครับ set ก าหนด increase เพิ่ม price list รายการราคา good ใช้งานได้, มีผล through ถึง starting Monday ซึ่งจะเริ่มในวันจันทร์ across-the-board โดยทั่วกัน sample 64 Dear. . . Attached is our new price list. You may notice that prices on several items have increased slightly. As always, we work to get the best prices for our partners. However, occasional price increases are unavoidable. We will continue to offer discounts on select items. Thank you for your understanding . . . ผมแนบรายการราคาล าสุดมาให้ครับ คุณอาจสังเกตได้ว่า ราคาสินค้าหลายตัวได้ ปรับขึ้นเล็กน้อย ปกติแล้ว เราจะให้ราคาดีที่สุดส าหรับคู่ค้าของเรา อย่างไรก็ตาม การปรับขึ้นราคาเป็นระยะ ๆ นั้นเป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ เราจะมอบข้อเสนอ ขอบคุณที่เข้าใจครับ notice สังเกต slightly เล็กน้อย howeverอย่างไรก็ตาม occasional นาน ๆ ที select ที่เลือกไว้ significantly ส าคัญ somewhat ด้วยเหตุผลบาง ประการ a little เล็กน้อย over last year’s prices มากกว่าราคาปีที่แล้ว a tiny amount จ านวน เล็กน้อย have to happen ต้องเกิดขึ้น are inevitable หลีกเลี่ยง ไม่ได้ must happen ต้องเกิดขึ้น occur periodically เกิดขึ้น เป็นระยะ will always occur ต้องเกิด ขึ้นอยู่ตลอด go up ปรับขึ้น rise ปรับขึ้น escalate ปรับขึ้น swell ปรับชื้น mushroom เพิ่มขึ้นมากมาย Try it! Try it!
sample 65 . . . The 2019catalogue is coming out next week! We're really excited about the new product line. I just wanted to give you a heads-up about the prices. We've been forced to raise prices on several of the more popular brands. It shouldn't cut into your bottom line too much. Let me know if you have any questions. แค็ตตาล็อกปี 2019 จะออกสัปดาห์หน้าแล้วครับ! เราตื่นเต้นมากเรื่องกลุ่มสินค้า ใหม่ของเรา ผมจึงอยากแจ้งเรื่องการปรับราคาสินค้าล่วงหน้า เราจ าเป็นต้องขึ้น ราคายี่ห้อยอดนิยมหลายตัว ซึ่งไม่น่จะส่งผลกระทบต่อก าไรของคุณมากเกินไป แจ้งผมมาได้เลยครับหากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม heads-up ล่วงหน้า raise เพิ่ม popular ยอดนิยม cut into ลด bottom line ก าไร items we offer สินค้าที่เราเสนอ things we have สินค้าที่เรามี products we're showcasing สินค้าที่เราแสดง prototypes servers we are carrying เชิร์ฟเวอร์ที่เรามี Try it!
case07Notifying Clients of a Price Increase แจ้งลกูค้าเรื่องปรับราคาเพิ่ม 2 sample 66 Dear. . . I wanted to give you a heads-up on an upcoming price change. We've been forced to bump the price of the G32up by 2%. It's not a terribly large increase, but I didn't want it to come as a surprise. Let me know if you have any questions. Thanks, . . . ผมอยากแจ้งล่วงหน้าเกี่ยวกับราคาที่จะเปลี่ยนแปลงในอนาคต เราจ าเป็นต้องปรับ ราคารุ่น G32 ขึ้น 2% ซึ่งไม่ได้เพิ่มขึ้นเยอะเลยครับ แต่ผมไม่อยากปรับขึ้นโดยไม่ บอกล่วงหน้า แจ้งผมได้ครับ หากมีข้อสงสัยประการใด ขอบคุณครับ Upcoming ที่ก าลังจะมาถึง be forced to จ าเป็นต้อง.. terribly มากมาย bump Up เพิ่ม by ประมาณ sample 67 Dear. . . I'm writing to let you know about a price increase on some of our items. The network routers that were previously sold for $43 per unit will now cost $46. This price adjustment has been made because of an increase in manufacturing costs. Feel free to contact me if you have any questions or concerns. graphics adapters Thank you. . . . ผมเขียนมาแจ้งว่า ราคาสินค้าบางตัวได้ปรับเพิ่มขึ้น เครื่องกระจายสัญญาณที่เคย ขายราคา 43 ดอลลาร์ จะปรับเป็น 46 ดอลลาร์ การปรับราคานี้เกิดขึ้นเพราะต้นทุน การผลิตที่เพิ่มขึ้น โปรดแจ้งผมถ้าคุณมีค าถามหรือข้อกังวลใด ๆ ครับ ขอบคุณครับ previously ก่อนหน้านี้ per ต่อ cost ต้นทุน manufacturing การผลิต because of เนื่องจาก warn you of เตือนคุณเรื่อง caution you on เตือนคุณเรือง tip you off about เตือนคุณเรือง forewarn you of แจ้งคุณ ล่วงหน้าเรื่อง notify you of แจ้งคุณเรื่อง cooling towers หอหล่อเย็นง expansion buses บัสเสริม (อุปกรณ์คอมพิวเตอร์) graphics adapters การ์ดจอ memory cards การ์ด หน่วยความจ า production การผลิต construction การก่อสร้าง development การพัฒนา fabrication การแปรรูป assembly การประกอบชิ้นส่วน Try it! Try it!