sample 238 Dear…. Your latest offer looks acceptable to us, I'm happy to say hat we're ready to move forward. We've signed the contract and we're sending it over to you for countersign. Thanks for a smoothnegotiation. Talk to you soon. … เรายอมรับข้อเสนอล่าสุดของคุณครับ และพร้อมที่จะด าเนินการต่อไป เราได้เซ็น สัญญาแล้วและได้ส่งคู่ฉบับมาให้ทางคุณลงนามร่วมด้วยครับ ขอบคุณส าหรับ การเจรจาที่ราบรื่นด้วยดีครับ ไว้คุยกันนะครับ latest ล่าสุด countersign การลงนามร่วม smooth ราบรื่น sample 239 Dear… We've gone over all of the fine print, and I think that wraps it up. We can meet tomorrow and sign the contracts. Thank you for your hard work on this deal. I look forward to seeing you. … เราได้อ่านรายละเอียดในเอกสารเรียบร้อยหมดแล้ว และเราก็คิดว่าทุกอย่างน่าจะ ลงตัวแล้ว เราไปเจอคุณพรุ่งนี้เพื่อเซ็นสัญญาได้เลย ชอบคุณที่ร่วมท างานด้วยกัน อย่างตั้งใจนะครับ หวังว่าจะได้พบกันครับ go over ตรวจตรา fine print ข้อความในเอกสารสัญญา ที่พิมพ์ตัวเล็กและมักมีเนื้อหากว้างๆ เพื่อเลี่ยงการถูกฟ้องร้อง hard work การท างานที่หนัก, การท างานอย่างตั้งใจ suitable เหมาะสม good enough ดีพอ up to par ได้มาตรฐาน better than before ดีกว่าเดิม wonderful ที่เยี่ยมยอดมาก an effortless ที่ไม่ต้องพยายามมาก an easy ง่ายดาย a time-saving ที่ประหยัดเวลาได้ a cost-effective ที่ราคาไม่แพง, คุ้มทุน a perfectly acceptable เป็นที่ยอมรับได้อย่างที่สุด Try It! details รายละเอียด minutiae เรื่องเล็กน้อย finer points รายละเอียดที่แตกต่าง และเฉพาะ contract details and numbers รายละเอียด ของสัญญาและตัวเลข particular speed bumps สิ่งที่ท าให้งาน เดินช้าซึ่งมีรายละเอียด จ าเพาะ Try It!
sample 240 Dear... I think we've got ourselves a deal. We think your offer is fair. and we're ready to move ahead. I think we're both going to advance from this agreement. Thanks for all of your hard work. … ผมว่า เราทั้งสองน่าจะได้ช้อตกลงเรียบร้อยแล้วนะครับ เราเห็นว่า ข้อเสนอของคุณ สมเหตุสมผลดีครับ และเราก็พร้อมเดินหน้าต่อ ผมเชื่อว่า เราทั้งสองจะก้าวหน้าไป ด้วยกันจากการร่วมมือกันครั้งนี้ครับ ขอบคุณที่ทุ่มเทกับงานนี้อย่างมากนะครับ get oneself a deal ได้ข้อตกลงทางธุรกิจ advance ก้าวหน้า, พัฒนา Try it! get great feedback ได้ผลตอบรับที่ดีมาก get promoted ได้รับการเลื่อนชั้น enjoy the fruits of laborชื่นชมยินดีผลผลิต จากการท างานหนัก get praise ได้รับการชื่นชม benefit ได้รับผลประโยชน์ Useful Tip! ใช้ progress ที่แปลว่า "เดินหน้าต่อ" แทน move ahead ได้
case08 signing a Contract การเซ็นสัญญา sample 241 Dear... Attached is the signed contract. I think that's the last thing you need from me, so I hope we can expect delivery of the product by the 18th. Let me know if there are any problems. Thanks. … ไฟล์ที่แนบมาคือสัญญาที่เซ็นเรียบร้อยแล้วนะครับ ซึ่งไม่น่ามีอะไรที่ต้อง ส่งให้คุณแล้ว หวังว่าสินค้าจะมาส่งภายในวันที่ 18 ตามสัญญานะครับ ถ้าขาดเหลืออะไร เพิ่มเติมก็แจ้งมาได้เลยครับ ขอบคุณครับ signed ที่เซ็นเรียบร้อย contract สัญญา expect คาดหวัง delivery การขนส่ง sample 242 Dear. I've signed the contract for the purchase of 200 multi-function printers. Attached is a scan of the contract. The hard copy is in the mail and should reach you within 48 hours. After you receive the contract. let's begin discussing delivery. I look forward to hearing from you. … ผมได้เซ็นสัญญาส าหรับการซื้อเครื่องปริ้นเตอร์อเนกประสงค์จ านวน 200 เครื่อง เรียบร้อยแล้วครับ ไฟล์ที่แนบมาคือฉบับสแกนครับ ส่วนตัวเอกสารจริงจะส่ง ทางไปรษณีย์ครับ ซึ่งน่าจะถึงบริษัทคุณภายใน 48ชั่วโมงครับ หลังจากคุณได้รับ ตัวสัญญาแล้ว เราค่อยหารือกันเรื่องการขนส่งอีกทีครับ รบกวนตอบกลับด้วยครับ purchase ซื้อ multi-function ที่ใช้งานได้หลากหลาย, อเนกประสงค์ hard copy เอกสารฉบับจริง in the mail ซึ่งส่งมาทางไปรษณีย์ reach ไปถึง Try it! final paper เอกสารชิ้นสุดท้าย most important thing สิ่งที่ส าคัญที่สุด only paperwork งานเอกสารเพียงอย่างเดียว authorization การมอบอ านาจ formal approval การอนุมัติอย่างเป็นทางการ Try it! delivery options ตัวเลือกในการขนส่ง receiving our goods การได้รับสินค้าของเรา shipment สินค้า shipping preference รูปแบบการขนส่งที่ต้องการ sending the printers การส่งปริ้นเตอร์
sample 243 … Dear... Now that we've agreedoneverything, it looks like the only thing left is to sign on the dotted line, and I've done that! The contract has been signedand I sent it to you this afternoon. You should receive it in the next couple of days. Let me know if you don't get it. … ตอนนี้เราทั้งสองฝ่ ายก็ตกลงทุกอย่างกันแล้วนะครับ และดูเหมือนว่า อย่างเดียวที่ ต้องท าคือลงลายเซ็นตรงเส้นประ ซึ่งผมก็เซ็นเรียบร้อยแล้ว ! สัญญาได้รับการเซ็น เรียบร้อยแล้วและก็ได้ส่งไปให้คุณบ่ายนี้นะครับ คุณน่าจะได้รับภายในสองวันครับ แต่ถ้าได้ไม่ได้อย่างไร รบกวนแจ้งผมด้วยครับ ขอบคุณครับ now that ตอนนี้ agree on เห็นด้วยกับ look like ดูเหมือนว่า... left ที่ยังเหลืออยู่ sign on the dotted line เซ็นลงบนเส้นประ receive ได้รับ couple of สอง sample 244 Dear... I've received the signed contract from you and I've countersigned it. It will go out with today's mail and you should get a copy within a couple of days. Once that's squared away, we can proceed with the transaction. Thanks, … ผมได้รับสัญญาจากคุณและท าการเซ็นร่วมเรียบร้อยแล้วครับ เราจะจัดส่งทาง ปรษณีย์ให้ภายในวันนี้ครับ คุณน่าจะได้รับภายในสองวันครับ และเมื่อเอกสาร เรียบร้อยแล้ว เราก็สามารถด าเนินการในเรื่องธุรกรรมต่อได้เลยดรับ ขอบคุณครับ countersign ลงนามร่วม copy ส าเนา square away เตรียมพร้อม proceed with ด าเนินการต่อกับ... transaction การท าธุรกรรม finalized ที่ท าให้เสร็จสมบูรณ์ settled ที่ตัดสินแล้ว approved ที่อนุมัติแล้ว arranged ที่จัดเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว established ที่ก าหนดไว้แล้ว given signatures ที่ได้เซ็นแล้ว validated ที่เริ่มใช้งานได้ marked ที่ถูกท าเครื่องหมายเอาไว้ notarized ที่รับรองแล้ว settled ที่ตัดสินแล้ว Try it! Try it! conclude สรุป initiate ริเริ่ม make ท า , สร้าง get going with เริ่มงาน press forward with รุกไปข้างหน้า
sample 245 Dear... Attached is the contract for the purchase of the furniture can print it out and sign it and then send me a hard copy in The mail. When we've got the paperwork out of the way. we’ll begin delivery of your order. Thanks, … ไฟส์ที่แนบมาคือสัญญาส าหรับการซื้ออุปกรณ์เฟอร์นิเจอร์ครับ คุณปริ้นต์ออกมา เซ็นแล้วส่งฉบับจริงทางไปรษณีย์ให้ผมด้วยนะครับ เมื่อเราจัดการเรื่องเอกสารเสร็จ เรียบร้อย เราจะเริ่มส่งสินค้าตามที่คุณสั่งมาครับ ขอบคุณครับ furniture สินค้าเฟอร์นิเจอร์ print...out... พิมพ์ออกมา get...out of the way ท า...ให้เสร็จ paperwork เอกสาร Try it! official papers เอกสารทางการ forms รูปแบบ formalities พิธีรีตอง signings พิธีเซ็นสัญญา signatures and fine print ลายเซ็นและ ข้อความตัวเล็กๆ Useful Tip! hard copy คือ เอกสารหรือข้อมูลที่จับต้องได้ ส่วน soft copy คือข้อมูลประเภทไฟล์ต่างๆ
Product Order การส่ังสินค้า case 01 Inquiring About New Products สอบถามเกี่ยวกับสินค้า sample 246 Dear... I'm writing to request some information on your new product. the Rx-9. I think it may meet my company's needs, but I need some more detailson price and warranty. Could you send me a rundown of all the specifications? Thanks. … ผมอยากสอบถามเกี่ยวกับสินค้าตัวใหม่ที่ชื่อว่า Rx-9 หน่อยครับ ผมว่า ตัวนี้ น่าจะเหมาะกับบริษัทเราครับ แต่ผมอยากได้รายละเอียดเกี่ยวกับราคาและก็การรับ ประกันครับ คุณช่วยส่งรายการข้อมูลจ าเพาะให้ผมได้ไหมครับ ขอบคุณครับ request การขอข้อมูล meet one's needs ตรงกับความต้องการของ... warranty การรับประกัน rundown รายการ, ลิสต์รายการ specifications ข้อมูลจ าเพาะ sample 247 Could I get some information on your new laptop? I'm interested in marking a bulk purchase in the future, and I think your product may be right for my company. I'd like to know a little about the performance of the processor. Thanks for your time. … ผมขอข้อมูลเกี่ยวกับแล็ปท็อปตัวใหม่ได้ไหมครับ ผมสนใจจะซื้อจ านวนมากใน อนาคต และผมก็คิดว่า สินค้าตัวนี้น่าจะตรงกับความต้องการของบริษัทเราครับ ผมอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับสมรรถณะของตัวประมวลผลด้วยครับ ขอบคุณมากครับ laptop แล็ปท็อป bulk purchase การซื้อปริมาณเยอะ performance สมรรถนะ processor เครื่องประมวลผลกลาง ซึ่งบางทีจะเรียกว่า CPU (ย่อมาจาก Central Processing Unit) Try it! data ข้อมูล particulars ข้อมูลจ าลอง facts ข้อเท็จจริง reviews ค าวิจารณ์ detailed itemization การลงรายการอย่างละเอียด Try it! portable storage devices อุปกรณ์หรือ เครื่องมือที่ใช้จัดเก็บ ข้อมูลแบบพกพา tablet PC เครื่องคอมพิวเตอร์ ประเภทแท็บเล็ต smartphone สมาร์ต โฟน MP3 player เครื่องเล่น MP3 DVD burner เครื่องไรต์แผ่น DVD
sample 248 Dear… I'm writing to ask about the G23. Could you send me a general description of its functions and dimensions? My office is in need of new printers, and I think the G23 could be the one for us. Any materials would be appreciated. Thank you for your help. … ผมขอสอบถามข้อมูลเกี่ยวกับ G23 หน่อยครับ คุณช่วยส่งรายละเอียดทั่วไปเกี่ยวกับ หน้าที่การท างานและรายละเอียดเรื่องขนาดของตัวเครื่องให้ผมหน่อยครับ ส านักงาน ของผมก าลังมองหาปริ้นเตอร์ตัวใหม่อยู่ และผมก็มาเจอ G23ของบริษัทคุณพอดี ซึ่งเราคิดว่าน่าจะโดนที่สุดครับ ถ้ามีเอกสารหรือใบปลิวอื่นๆ ด้วยก็ดีมากครับ general ทั่วไป description รายละเอียด dimension มีติ, รายละเอียดเรื่องรูปทรงและขนาด in need of มีความต้องการ....อย่างมาก the one ตัวที่… อันที่... sample 249 Dear... Could I get some information about the new monitor? I'd like to know about screen dimensions and resolution. Also, if you could send me some images, I'd appreciate it. … ผมขอข้อมูลเกี่ยวกับจอมอนิเตอร์ตัวใหม่ได้ไหมครับ ผมอยากทราบข้อมูลเกี่ยว กับขนาดของจอและการแสดงผลครับ และถ้าคุณส่งรูปภาพของสินค้ามาให้ด้วย ได้ จะดีมากๆ ครับ ขอบคุณครับ monitor เครื่องแสดงภาพบนคอมพิวเตอร์ screen หน้าจอ resolution การแสดงผลบนหน้าจอ image รูปภาพ Try it! instructions ค าแนะน าหรือวิธีการใช้งาน features ลักษณะเด่นของสินค้า listings รายการต่างๆ information ข้อมูล documents เอกสาร Try it! I will be very appreciative ผมจะขอบคุณมาก It would be very helpful มันจะช่วยได้มาก. มันจะมีประโยชน์มาก It would be beneficial มันจะมี ประโยชน์มาก I would be thankful ผมจะซาบซึ้งมาก It would be of great help มันจะช่วยได้มาก
sample 250 Dear... I'd like to get some information about your new product. Could you please send me a brochure with a rundown on its functionality and speed? I'd also like to see some images if possible. Thank you. … ผมอยากขอข้อมูลเกี่ยวกับตัวสินค้าใหม่หน่อยครับ คุณช่วยส่งโบรชัวร์ที่มีรายการ หน้าที่การท างนและระดับความร็วของตัวเดรื่องมาด้วยนะรับ และผมก็อยากจะ ชมรูปภาพสินค้าด้วยถ้าคุณพอมีและส่งมาได้ครับ ขอบคุณครับ brochure โบรชัวร์, แผ่นพับหรือ ใบปลิวที่แสดงรายละเอียดสินค้า functionality หน้าที่การท างานของสินค้า speed ความเร็ว item สินค้า , อุปกรณ์ piece ชิ้น line of processors กลุ่มสินค้าเครื่องประมวลผล merchandise สินค้า offering สิ่งที่เสนอหรือมอบให้ booklet หนังสือเล่มเล็ก catalog แด็ตตาล็อกรายการสินค้า listing รายการ leaflet ใบปลิว Pamphlet หนังสือเล่มเล็ก Try it!
case 02 Requesting the Sample การขอสินค้าตัวอย่าง sample 251 Dear… We’re looking at your T-23 model monitor as possible purchase. We're currently building an inventoryof hardware and we're making purchases from a number of sources. If you could send us a sample of the T-23, we will be able to decide whether or not it meets our needs. If we like what we see, you can count on a fairly big order Thanks. … ตอนนี้เราก าลังเล็งซื้อจอมอนิเตอร์รุ่น T-23ของบริษัทคุณอยู่ครับ เราก าลังรวบรวม กลุ่มสินค้าฮาร์ดแวร์ในรายการสินค้าคงคลังของบริษัท และก าลังกว้านซื้อมาจาก หลาย ๆ ที่ ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากได้สินค้าตัวอย่างของรุ่น T-23 มาดูก่อนครับว่า ตัวสินค้าตรงกับความต้องการของเราไหม ถ้าเราโอเค เราน่าจะสั่งซื้อเยอะเลยครับ ขอบคุณครับ inventory สินค้าคงเหลือ source แหล่งซื้อสินค้า meet one's needs ตรงกับความต้องการของ... count on มั่นใจ, พึ่งพา sample 252 Dear... I'm writing to request a sample of fabric #2365. We are currently making our purchases for fall 2019, and I'm trying to get a large number of samples for us to choose from. If you can get the sample to us within the week, we will consider it for purchase. Thank you. … ผมอยากจะขอชมสินค้าตัวอย่างเนื้อผ้า หมายเลขสินค้า 2365เราก าลังจะสั่งซื้อ สินค้าส าหรับแฟชั่นฤดูใบไม้ร่วงของปี 2019 นี้ และก็ก าลังหาชมสินค้าตัวอย่างให้ มากที่สุดเพื่อน ามาคัดเลือกว่าจะสั่งซื้อแบบไหนอีกที ถ้าคุณสามารถส่งสินค้าตัวอย่าง มาให้เราดูได้ เราจะรับพิจารณาส าหรับการซื้อในอนาคตครับ fabric เนื้อผ้า a large number of จ านวนมาก consider พิจารณา Try it! a small pile จ านวนเล็กน้อย a roomful ปริมาณที่เยอะมาก various types หลากหลายประเภทหรือชนิด all types ทุกประเภทหรือทุกชนิด numerous kinds หลากหลายประเภทหรือชนิด Try it! an example ตัวอย่าง a mock-up แบบจ าลอง a swatch ผ้าตัวอย่าง a small piece ชิ้นส่วนเล็กๆ a square หนึ่งจัตุรัส
sample 253 Dear... Would it be possible to send us a sample of the G32? We need to get our handson it before we decide whether or not we want to distributeit. It certainly looks good on paper. If it meets our expectations, we plan on ordering a good number of units. Thanks, … ไม่ทราบว่า พอจะส่งตัวอย่างสินค้า G32 มาให้เราดูก่อนได้ไหมครับ เราอยากจะ ลองสัมผัสดูก่อนว่า เราอยากได้สินค้ามาจ าหน่ายหรือเปล่า แต่บนใบปลิวดูดีมาก นะครับ ถ้าสินค้าตรงกับที่เราต้องการ เราตั้งใจจะสั่งชุดใหญ่เลยครับ ขอบคุณครับ get one's hands on สัมผัสหรือตรวจสอบ บางสิ่งก่อนตัดสินใจซื้อ whether or not ว่า...หรือไม่ a good number of จ านวนที่ค่อนข้างเยอะ sample 254 Dear... I would like to request that a sample network router be shipped to our offices in New York. We are interested in becoming a distributor of the router. In order to make our final decision, we need to get a good look at the actual product. Let me know if this ispossible and I will provide you with a shipping address. Thank you for your time. … ผมอยากจะขอรบกวนให้คุณส่งตัวอย่างตัวกระจายสัญญาณเครือข่ายอินเทอร์เน็ต มายังส านักงานทั้งหมดในนิวยอร์กหน่อยครับ ทางเราสนใจจะเป็นผู้จัดจ าหน่าย ตัวกระจายสัญญาณครับ แต่ก่อนที่จะตัดสินใจแน่วแน่ เราก็อยากเห็นสินค้าจริง ก่อนครับ แจ้งให้ผมทราบด้วยนะครับว่า คุณส่งของมาได้ เดี๋ยวผมจะให้ที่อยู่เพื่อ จัดส่งอีกทีครับ ขอบคุณครับ router เครื่องกระจายสัญญานเครือข่ายอินเทอร์เน็ต distributor ผู้จัดจ าหน่าย actual แท้จริง shipping address ที่อยู่ส าหรับส่งสินค้า Try it! feel its intricacies สัมผัสถึงความประณีตหรือความ สลับซับซ้อนของวัตถุหรือสิ่งของ play around with it ลองทดสอบ (สินค้าก่อน ตัดสินใจซื้อจริง) truly know its details เพื่อรู้จักรายละเอียดของ สินค้าจริงๆ fully analyze it วิเคราะห์สินค้าได้อย่างละเอียด completely understand it เข้าใจในตัวสินค้าได้อย่าง ครบถ้วน supply จัดหา, จัดเตรียม disseminate เผยแพร่ provide จัดหา, จัดเตรียม list ลงรายการ deliver ส่ง Try it! can be accomplished สามารถท าให้เป็นจริงได้ would even work สามารถท าได้ is promising ดูมีความหวัง is likely มีแนวโน้มว่า.. is doable สามารถท าได้
sample255 Dear... I'm writing to request a sample of the T-III. Mycompany is interested in making a sizable order, but we need to get our hands on the product before committing to a purchase Below is the address to ship it to. Thanks, … ผมอยากจะขอตัวอย่าง T-III หน่อยได้ไหมครับ พอดีว่าบริษัทผมสนใจอยากจะ สั่งซื้อล็อตใหญ่ครับ แต่เราต้องการสัมผัสสินค้าจริงก่อนสั่งซื้อ ด้านล่างคือที่อยู่ ส าหรับการจัดส่งนะครับ ขอบคุณครับ sizable ที่มีขนาดใหญ่มาก commit to ตัดสินใจที่จะ... Try it! advertising agency บริษัทตัวแทนด้านการโฆษณา home-shopping network เครือช่ายการชอปปิ้งที่บ้าน sales associate team ทีมพนักงานขาย college วิทยาลัย municipality นครบาล. เมือง obligating to... การตกลงที่จะ... binding ourselves to... การตัดสินใจที่จะ.. requiring we go with you for... ให้เราตกลงกับคุณในเรื่อง. insisting on ยืนยันว่าจะ.. knowing we need this for... รู้ว่าเราต้องการ...เพื่อ... Useful Tip! Below is... (ด้านล่างคือ...) ใช้ลงท้ายจดหมาย เพื่อเน้นย ้าให้อ่านข้อความด้านล่าง
case 03 Informing of the Intent to Purchase การแจ้งจุดประสงคซ์ือ้สินค้า sample 256 Dear... I'd like to go ahead and purchase the product. If you could send me an invoice, I'll arrange for payment. Let me know if you need any other information from me. Thanks, … ผมอยากจะด าเนินการสั่งซื้อสินค้าครับ คุณช่วยส่งใบแจ้งราคามาให้ผมหน่อยครับ ผมจะท าจ่ายรอ ถ้าต้องการข้อมูลเพิ่มเติมให้ติดต่อผมมาได้เลยนะครับ ขอบคุณครับ go ahead เดินหน้าเพื่อท าบางสิ่งบางอย่าง purchase ซื้อ invoice ใบแจ้งราคา arrange เตรียม payment การจ่ายเงิน sample 257 Dear... Thank you for your patience in answering all of my questions about the G32 monitor. I'm convinced it's the right product for my company, so I'd like to go ahead and make a purchase. I'd like to order 450 at the price we discussed. Thanks again for all of your help. … ขอบคุณที่คอยตอบค าถามของผมเกี่ยวกับตัวจอ G32 มาตลอดครับ ผมเชื่อว่า ตัวนี้คือสินค้าที่เหมาะกับบริษัทเราที่สุดครับ ผมเลยอยากจะขอสั่งซื้อเลยครับ ผมอยากจะสั่งทั้งหมด 450 ยูนิต ตามราคาที่เราเคยคุยกันไว้ครับ ขอบคุณนะครับ patience ความอดทน be convinced ซึ่งถูกโน้มน้าวใจหรือท าให้เชื่อ right ถูกต้อง at the price ตามราคาที่... Try it! a bill ใบแจ้งหนี้ a statement รายการการเงิน a proof of purchase หลักฐานแสดงการซื้อ a bill of lading ใบตราส่งสินค้า an account summary สรุปรายการบัญชี Try it! Undoubtedly อย่างไม่น่าสงสัยเลย It's clear to me that มันชัดเจนส าหรับผมว่า... I believe ผมเชื่อว่า Without question โดยที่ไม่น่าสงสัยเลย You have proven คุณได้พิสูจน์ให้เห็นแล้ว ว่า… proper เหมาะสม correct ถูกต้อง precise ถูกต้อง exact ถูกต้อง just-right ถูกต้อง
Sample 258 Dear... We've compared your prices and the quality of your product with other suppliers in the market and we've decided you offer the best deal. We're ready to go forward with the purchase I'd like to arrange for 300 units to be shipped to our warehouses in New York. I believe we agreed on $450 per unit? I look forward to completing this transaction with you. … ทางเราได้ท าการเปรียบเทียบราคาและคุณภาพของสินค้ากับบริษัทผู้ผลิตสินค้ารายอื่นๆ ในตลาดแล้ว และเราก็ตัดสินใจว่า บริษัทคุณมีข้อเสนอที่ดีที่สุดครับ เราจึงพร้อม สั่งซื้อครับ ผมอยากได้ 300ชุด และให้ส่งมาที่คลังสินค้าของเราในกรุงนิวยอร์ก ที่เราตกลงกันไว้คือราคา 450 ดอลลาร์ต่อหนึ่งชุด ถูกต้องไหมครับ ผมอยากซื้อสินค้านี้กับทางบริษัทคุณให้เสร็จสมบูรณ์นะครับ compare...with... เปรียบเทียบ...กับ... supplier บริษัทผู้ผลิตสินค้า warehouse คลังสินค้า complete ท าให้..สมบูรณ์ transaction การซื้อขาย sample 259 Dear. I'd like to go ahead and make an initial order of 20 units of product #1205. Please send me an invoice for the total amount including shipping and insurance. I'll arrange for payment as soon as the delivery has been finished. Thank you. … ผมอยากสั่งซื้อสินค้า หมายเลข 1205 ล็อตแรกจ านวน 20ซุดครับ รบกวนช่วย ส่งใบแจ้งราคาทั้งหมด รวมถึงการขนส่งและการประกันความเสียหายให้ด้วยครับ ผมจะเตรียมการเบิกจ่ายทันทีที่คุณส่งรายละเอียดดังกล่าวมาครับ ขอบคุณครับ initial ขั้นแรก total amount จ านวนทั้งหมด insurance การรับประกัน Try it! around the country ทั่วประเทศ in our city ในเมืองของเรา in the state ในรัฐของเรา around the globe รอบโลก. ทั่วโลก we know ที่เรารู้จัก Try it! including freight and handling ที่รวมค่าขนส่งและค่าควบคุม ดูแลสินค้า in duplicate ที่ท าเป็นส าเนา by email ผ่านทางอืเมล as soon as possible เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ and send a copy to my secretary ...และส่งตัวส าเนาให้เลขาฯ ของผม
sample260 I'm writing to let you know that we've decided to purchase the iPhone cases we discussed(model #1532). We'd like tostart with an order of 500 units. I can arrange payment once you've provided me with an invoice. Thank you. … ผมจะขอสั่งซื้อเดสมือถือไฮโฟนที่เราเคยคุยกันไว้ครับ หมายเลขสินค้าคือ 1532 เราอยากจะสั่งซื้อก่อน 500 ชุดครับ ผมจะจ่ายทันทีที่คุณส่งใบแจ้งราคามานะครับ ขอบคุณครับ purchase ซื้อ provide...with... เตรียม...ให้... Try it! talked about คุยกันเรื่อง... argued over ถกเถียงกันเรื่อง... conversed about สนทนากันเรื่อง... thrashed out ถกกันเรื่อง.. conferred on พูดคุยกันเรื่อง... Useful Tip! invoice คือ ใบแจ้งหนี้ หรือ ใบก ากับสินค้า
Case 04 Placing an Order การส่ังสินค้า. sample 261 Dear... I'd liketo place an order for 5o of the Rx-9s. We'll be paying by credit card. The account number and expiration date are below. We'd like the express shipping option, which should let the order to us by the 14th.Let me know if there are any problems. Thanks, … ผมอยากสั่งซื้อสินค้าตัว RX-9s เป็นจ านวน 50ชุดครับ เราจะช าระเงินด้วย บัตรเครดิต หมายเลขบัญชีและวันหมดอายุอยู่ตามด้านล่างแล้วครับ ทางเราอยาก ได้บริการส่งแบบด่วนนะครับ ซึ่งอยากให้มาถึงเราภายในวันที่ 14 ครับ ถ้ามี ข้อสงสัยเพิ่มเติม ให้ติดต่อกลับหาผมได้เลยครับ ขอบคุณครับ place an order สั่งสินค้า credit card บัตรเครดิต account number หมายเลขบัญชี expiration date วันหมดอายุ express ด่วน option ตัวเลือก sample 262 Dear. . . We're ready to make an order. We want 150 units of the X51. We'll make payment as soon as you confirm the order. Let me know what I need to do to expedite the shipping process. Thanks. … เราพร้อมสั่งซื้อสินค้าครับ เราอยากได้ตัว x51 ทั้งหมด 150ชุดครับ เราจะท าการ จ่ายทันทีที่คุณยืนยันการสั่งสินค้านี้มานะครับ แล้วก็รบกวนแจ้งผมด้วยนะครับ ว่า ผมจะท าอะไรได้บ้างหากจะเร่งกระบวนการขนส่งสินค้าให้มาถึงเร็วหน่อยครับ ขอบคุณครับ make an order สั่งซื้อสินค้า Unit ยูนิต, หน่วย, ชุด make payment ช าระเงิน expedite เร่ง, กระตุ้น Try it! cheapest ที่ราคาถูกที่สุด fastest ที่เร็วที่สุด overnightข้ามคืน certified ที่รับรองว่า... courier เจ้าหน้าที่ขนส่ง สินค้าหรือพัสดุ Try it! authenticate รับรองว่า เป็นของแท้. ท าให้น่าเชื่อถือ substantiate ท าให้เป็นจริง double-check ตรวจสอบอีกรอบ verify พิสูจน์ว่าเป็นความจริง endorse เซ็นรับรอง
sample 263 Dear. . . I'd like to place an order for 200 bolts of fabric #2342. Ideally, we would like to receive the order by the 18th of this month. Let me know if that would be possible. We will arrange payment once you have confirmed the order. Thank you, … ผมอยากสั่งผ้าหมายเลข 2342จ านวน 200 ม้วนครับ ตามหลักการ เราอยากจะได้ รับสินค้าภายในวันที่ 18ของเดือนนี้ครับ รบกวนแจ้งผมด้วยนะครับว่า พอเป็นไป ได้หรือเปล่า เราจะท าการจ่ายทันทีที่คุณยืนยันการสั่งสินค้านี้มานะครับ ขอบคุณครับ bolt ม้วนผ้า ideally ตามหลักการ arrange payment เตรียมการช าระเงิน sample 264 Dear. . . I'm writing to place an order. We would like 400 units of item #523. What is the earliest we can expect shipment? Also, let me know if there is a price break for this bulk order. Thanks, … ผมอยากสั่งสินค้าครับ ผมอยากได้สินค้าหมายเลข 523จ านวน 400ชุดครับ ไม่ทราบว่า สามารถรับสินค้าเร็วที่สุดได้เมื่อไรครับ อีกอย่าง ผมอยากจะทราบว่า มีส่วนลดส าหรับการซื้อสินค้าล็อตใหญ่นี้ไหมครับ ขอบคุณครับ would like อยากจะ... earliest ที่ด่วนและเร็วที่สุด expect คาดหวัง shipment การส่งสินค้า price break การลดราคา Bulk order การสั่งสินค้าล็อตใหญ่ Try it! organize จัดเตรียม stop by for เเวะ...เพื่อ... send a courier for ส่งคนส่งของไปเพื่อ discuss คุยเรื่อง... talk about คุยเรื่อง... Try it! discount ส่วนลด markdown การลดราคา lowering of the total price การลดราคาจาก ราคารวม free shipping option ตัวเลือกการขนส่งสินค้าที่ไม่ ต้องจ่ายเพิ่ม reduced shipping fee ราคาค่าขนส่งที่ลดลง
Sample 265 Dear… Could we get 100 of the G32 monitors? We'd like the express delivery option on those. That means we can expect delivery within two weeks, right? Let me know if you need any more information. Thanks. … ไม่ทราบว่า ผมขอสั่งจอ G32 สัก 100ชุดได้ไหมครับ และเราก็อยากให้ขนส่ง แบบด่วนครับ ซึ่งหมายความว่าเราจะได้รับสินค้าภายในสองสัปดาห์ใช่ไหมครับ ถ้าต้องการข้อมูลเพิ่มเติม ติดต่อผมได้เลยครับ ขอบคุณครับ option ตัวเลือก within ภายใน Try it! specifications ข้อมูลจ าเพาะ specific data ข้อมูลที่จ าเพาะเจาะจง personal data ข้อมูลส่วนตัว shipping information ข้อมูลด้านการขนส่ง payment information ข้อมูลเรื่องการช าระเงิน Useful Tip! …, right? ใช้ถามทวนประโยคข้างหน้าเพื่อความแน่ใจ เช่น you will call me, right? (เธอจะโทร…หาฉันใช่ไหม)
Case 05 Informing of Undeceived Product แจ้งกรณีไม่ได้รับสินค้า sample 266 Dear… I'm writing to let you know that I haven't received the product I ordered last Monday. We were expecting delivery within three days. Could you look into this for me? Thanks, … ผมอยากแจ้งว่าเรายังไม่ได้รับสินค้าที่สั่งไปเมื่อวันจันทร์ที่แล้ว จริงๆ เราต้องได้รับ สินค้าภายใน 3วันนะครับ รบกวนตรวจสอบให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ delivery การขนส่ง look into ตรวจดูอย่างละเอียด sample 267 Dear… I'm writing because I have yet to receive the order I placed two weeks ago. Is it possible that it was lost in transit? Please check your recordsand find out if it was sent out. It's urgent that I receive the product by the end of the week. Thank you for your prompt attention. … เรายังไม่ได้รับสินค้าที่สั่งซื้อไปเมื่อสองสัปดาห์ที่แล้วครับ เป็นไปได้ไหมครับว่า สินค้าได้สูญหายในตอนถ่ายโอนสินค้า รบกวนช่วยตรวจสอบรายการที่ลงบันทึกไว้ และดูให้หน่อยว่า สินค้าส่งออกจากคลังแล้วหรือยัง ผมอยากได้สินค้าด่วนภายใน ปลายสัปดาห์นี้เลยครับ ขอบคุณที่เร่งจัดการให้นะครับ have yet to... ยังไม่... order รายการสินค้าที่สั่ง in transit การส่งข้าม, การโอนถ่ายหรือเปลี่ยนมือ find out หาข้อพิสูจน์, ตรวจสอบ urgent ด่วน by the end of the week ภายในปลายสัปดาห์ Try it! gotten ได้รับ taken delivery of ได้รับ (สินค้า) ที่จัดส่ง collected ได้รับ heard about ได้ยิน been delivered ...ถูกส่งแล้ว files ไฟล์เอกสาร reports รายงาน papers เอกสาร folders แฟ้มงาน accounts รายงาน vital ส าคัญมาก pressing รีบด่วน imperative จ าเป็น critical ส าคัญมาก crucial ส าคัญมาก,จ าเป็น Try it!
sample 268 Dear. The product I ordered last week (order #23465) was supposed to have been shipped by Friday. It is Thursday and I still have seen no signof delivery. Do you have a tracking number? If so, please send it to me. Thank you for your attention in this matter. … สินค้าที่ผมสั่ง หมายเลขการสั่งซื้อ 23465 ควรจะส่งถึงภายในวันศุกร์ครับ วันนี้ วันพฤหัสฯแล้ว แต่ผมยังไม่เห็นมีวี่แววของสินค้าว่าจะมาถึงเลย คุณมีหมายเลข ติดตามไหมครับ ถ้ามี รบกวนส่งมาให้ผมด้วยครับ ขอบคุณที่เป็นธุระให้นะครับ be supposed to ควรจะ...(แต่ไม่ได้...) sign วี่แวว tracking number หมายเลขที่ใช้ติดตามสินค้า matter เรื่อง, ธุระ sample 269 Dear. . . I'm writing to inquire as to the whereaboutsof the order I placed last week. I expected it to arrive on Tuesday, but it still isn't here. Could you please find out what the hold-up is and get back to me as soon as possible? Thank you. … ผมอยากจะสอบถามเกี่ยวกับต าแหน่งที่ตั้งของสินค้าที่ผมได้สั่งไปเมื่อสัปดาห์ก่อน หน่อยครับ ผมคาดว่า จะมาถึงวันอังคาร แต่มันยังมาไม่ถึงเลยครับ รบกวนช่วย ตรวจสอบสาเหตุการขนส่งล่าช้าและติดต่อกลับผมเร็วที่สุดได้ไหมครับ ขอบคุณครับ as to เกี่ยวกับ whereabouts ต าแหน่งที่ตั้ง, สถานที่ arrive มาถึง hold-up การหยุดชะงัก get back to ตอบกลับมาที่... as soon as possible เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ Try it! indication ข้อบ่งชี้ suggestion ร่องรอย hint ค าใบ้, การบอกเป็นนัย signal สัญญาณบ่งบอก clue ค าใบ้, การบอกเป็นนัย Try it! location ท าเลที่ตั้ง position ต าแหน่ง situation สถานการณ์ progress ความคืบหน้า placement การวางต าแหน่ง
sample 270 Dear. . . I'm writing regarding delivery of my order (#143554). I had understood that the express shipping option would be used in getting it to me, but if that were the case, it should have arrived days ago. Could you please ascertain what has happened to the shipment and get back to me? Thank you for your attention. … ผมอยากจะสอบถามเกี่ยวกับการส่งสินค้า หมายเลขการสั่งซื้อ 143554 หน่อยครับ ผมเข้าใจว่า สินค้าที่ผมสั่งใช้บริการส่งแบบด่วนนะครับ แสะถ้าเป็นไปตามนั้น ก็น่าจะถึงเมื่อหลายวันแล้ว คุณช่วยตรวจสอบได้ไหมครับว่า เกิดอะไรขึ้นกับ การส่งสินค้า แล้วตอบกลับหาผมด้วยนะครับ ขอบคุณครับ regarding เกี่ยวกับ express shipping การขนส่งแบบด่วน option ตัวเลือก case กรณี ascertain ตรวจสอบ shipment การส่งสินค้า Try it! check ตรวจสอบ determine ค้นหาความจริง establish พิสูจน์ learn เรียนรู้ว่า discover ค้นพบว่า Useful Tip! It should have + V.3 (มันน่าจะ...แล้ว) พูดถึงเหตุการณ์ที่ ควรท าหรือเกิดขึ้นในอดีต แต่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง เช่น It should have ended. (มันน่าจะจบลงได้แล้ว)
Case 06 Canceling the Order ยกเลิกการส่ังสินค้า sample 271 … I'm afraid I'm going to have to cancel our order. We simply can't have such unreliable shipping. In a fast-paced business such as ours, fast turnaround time is essential Thanks. … ผมเกรงว่า ต้องยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าครับ เราไม่สามารถผ่อนปรนกับการขนส่ง ที่ไม่แน่นอนได้ ในธุรกิจที่เดินหน้าไปอย่างรวดเร็วเช่นของเรา เวลาเป็นสิ่งส าคัญ และต้องหมุนไปเรื่อยๆ ครับ ขอบคุณครับ cancel ยกเลิก unreliable ที่เอาแน่นอนไม่ได้ fast-paced ที่เดินหน้าไปอย่างรวดเร็ว such as เช่น turnaround time เวลาที่ต้องหมุนไปเรื่อย sample 272 Dear. . . Unfortunately, we are going to have to cancel our order. It turns out that we will not need the 200 units. I hope this isn't too much of an inconvenience. Please credit our account for the full amount. Thank you for your understanding. … น่าเสียดายที่เราต้องยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าครับ กลายเป็นว่า เราไม่ต้องการสินค้า ที่สั่งไปจ านวน 200ชุดครับ ผมหวังว่า การยกเลิกนี้จะไม่ก่อให้เกิดปัญหาหรือ ความไม่สะดวกต่อคุณมากนะครับ รบกวนช่วยโอนเงินเข้าบัญชีเราเต็มจ านวนด้วยครับ ขอบคุณที่เข้าใจนะครับ turn out กลายเป็นว่า... inconvenience ความไม่สะดวกหรือปัญหา credit ใส่เงินเข้าไปใน... account บัญชี full amount เต็มจ านวน Try it! unpredictable ที่คาดการณ์ไม่ได้ erratic เอาแน่เอานอนไม่ได้ fly-by-night ไม่น าไว้วางใจ undependable ที่ไม่สามารถพึ่งพาได้ untrustworthy ที่ไม่สามารถเชื่อใจได้ speedy รวดเร็ว constantly moving ที่เคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่อง expedited ที่เร่งให้เร็วขึ้น quick เร็ว hurried เร็ว. รีบ Try it! refill our account with โอนเงินเข้าบัญชีด้วย... pay back จ่ายคืน repay จ่ายคืน refund คืนเงิน reimburse ใช้เงินคืน
sample 273 Dear... Due to unforeseen circumstances, I'm afraid we must cancel our order at this time. We may be able to reorder down the line if our situation changes. I'm sorry for any inconvenience this may cause you. Thank you for your attention in this matter. … เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น ผมเกรงว่า ผมต้องยกเลิกการสั่งสินค้า ครั้งนี้ก่อนครับ เราอาจสั่งซื้อใหม่ในอนาคตหากสถานการณ์ที่บริษัทดีขึ้น ผมต้อง ขออภัยส าหรับความไม่สะดวกและปัญหาที่อาจท าให้คุณล าบากด้วยครับ ขอบคุณที่ช่วยเป็นธุระให้นะครับ unforeseen ที่ไม่คาดคิด circumstance สถานการณ์ reorder สั่งสินค้าใหม่อีกรอบ situation สถานการณ์ change เปลี่ยน attention ความตั้งใจ matter ธุระ sample 274 Dear. . . I'm writing to cancel our order (#2355). To be honest, we were able to find another supplier offering a much better deal. I hope we can work with you again in the future, but for now business realitieshave forced us to go in another direction. Thank you. … ผมจะขอยกเลิกการสั่งซื้อหมายเลข 2355 นะครับ ต้องขอแจ้งตามตรงเลยว่า เราเจอผู้ผลิตที่ให้ข้อเสนอที่ดีกว่าครับ หวังว่าในอนาคตจะได้ร่วมงานกันอีกนะครับ แต่ตอนนี้ เหตุผลด้านธุรกิจท าให้เราต้องเลือกในทางที่คุ้มกว่าครับ ขอบคุณครับ to be honest บอกตามตรงเลยว่า... supplier บริษัทผู้ผลิตและ/หรือจัดจ าหน่ายสินค้า deal ข้อตกลง for now ณ ตอนนี้ reality ความเป็นจริง force บังคับ direction ทิศทาง Try it! I'm sorry that ผมต้องขอโทษด้วยที่ sadly น่าเสียดาย,น่าเศร้าไหม unfortunately ที่น่าเสียดาย, ที่โชคไม่ดี regrettably อย่างน่าเสียดาย we are sorry to say เราเสียใจที่จะแจ้งว่า.. Try it! expectations ความคาดหวัง actualities ความเป็นจริง truths ความจริง markets ตลาด happenings สิ่งที่เกิดขึ้น
sample 275 This email is to notify you that we are canceling order #22333 Our inventory needs have changed, so we no longer need the product we ordered. Since this is within 24 hours of placing the order, I assume that this will not be a problem,Let me know if you have any questions. Thank you. … ผมส่งอีเมลมาเพื่อแจ้งว่า เราจะยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าหมายเลข 22333 ครับ พอดี ว่า เราได้ปรับเปลี่ยนความจ าเป็นในการซื้อสินค้าครับ เราจึงไม่ต้องการสินค้าที่ได้ สั่งไป และเนื่องจากการยกเลิกนี้อยู่ใน 24ชั่วโมงของการสั่งซื้อ ผมคิดว่า คงไม่เป็น ปัญหาส าหรับคุณนะครับ ถ้ามีข้อสงสัยเพิ่มเติม แจ้งมาที่ผมได้เลยครีบ ขอบคุณครับ notify แจ้ง inventory สินค้าคงคลัง need ความจ าเป็น, ความต้องการ no longer ไม่...อีกต่อไป assume คิดว่า, สมมติว่า Try it! an issue ประเด็น a concern ความกังวล an alarm สัญญาณเตือน a distress ความเสียใจ an anxiety ความกังวลใจ Useful Tip! This email is to + v. ช่อง 1 มักใช้เริ่มต้นจดหมายเพื่อเอ่ยถึงจุดประสงค์ในการเขียน
Case 07 Canceling the Order ยกเลิกการส่ังสินค้า 2 sample 276 Hi… I'm afraid I'm going to have to cancel the order. My boss has decided to go withanother product, but he failed to let me know! I hope we can do business in the future. Sorry for wasting your time. Thanks, … ผมเกรงว่า ผมต้องยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าครับ พอดีทางเจ้านายผมตัดสินใจจะซื้อ สินค้าตัวใหม่ แต่ไม่ได้แจ้งผมไว้ครับ ! หวังว่า เราจะได้ร่วมงานกันในอนาคต นะครับ ขอโทษที่ท าให้เสียเวลา ขอบคุณครับ cancel ยกเลิก boss เจ้านาย go with เลือก.... fail to ลืม.... ไม่ได้.. do business ท าธุรกิจ waste สูญเสีย sample 277 Dear. . . I'm writing to inform you that I am canceling my order (#62346). Our current needs have unexpectedly changed, so we will no longer be in need of your product. I apologize for any inconvenience this causes. Please credit our account for the full amount of the order. Thank you. … ผมส่งอีเมลมาแจ้งขอยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าหมายเลข 62346 ครับ เราเปลี่ยนแปลง ความต้องการในการซื้อสินค้าฉับพลัน เราจึงไม่ต้องการซื้อสินค้าของบริษัทคุณใน ตอนนี้ครับ ผมต้องขออภัยส าหรับความไม่สะดวกทั้งหมดที่เกิดขึ้นด้วยนะครับ รบกวนโอนเงินเข้าบัญชีของเราเต็มจ านวนด้วยครับ ขอบคุณครับ inform...that... แจ้ง...ว่า... current ปัจจุบัน unexpectedly ที่ไม่ได้คาดคิดมาก่อน no longer ไม่...อีกต่อไป in need of ต้องการ credit ใส่เงินเข้าไปใน... account บัญชี full amount เต็มจ านวน Try it! try พยายาม order สั่งซื้อสินค้า purchase ซื้อ choose เลือก invest in ลงทุนในด้าน… Try it! need ต้องการ want ต้องการ desire ต้องการ have a use for ต้องการ... require เรียกร้อง, ต้องการ
sample 278 Dear... Unfortunately, I'm going to have to cancel the order I made yesterday. After I had made the order. I realized that I had made an inventory mistake, and that we do not currently need to replenish our supply. I'm sorry for inconveniencing you. If you could please cancel the order and credit our account, I would greatly appreciate it. Thank you. …. ผมต้องยกเลิกค าสั่งซื้อสินค้าที่ผมสั่งไปเมื่อวานครับ หลังจากที่ผมสั่งสินค้าไป ผม ก็นึกว่าได้ผมจ าผิดเกี่ยวกับสินค้าคงเหลือในคลัง หมายความว่า ทางเราไม่จ าเป็น ต้องเติมสินค้าเข้าคลังในตอนนี้ครับ ถ้ายกเลิกค าสั่งซื้อและโอนเงินเข้าบัญชีเราได้ จะขอบคุณเป็นอย่างมากเลยครับ ขอบคุณครับ realize นึกขึ้นได้ว่า... inventory สินค้าคงคลัง currently ณ ตอนนี้ replenish เติม supply จัดหาของหรือสินค้าให้ inconvenience ท าให้เกิดความไม่สะดวก greatly อย่างมาก sample 279 Dear... It looks like I'm not going to need that last order after all. I thought that my retail partners had sold a much larger volume than they had. I'm sorry to back out on you, but I'm going to have to cancel the order. Thanks for understanding. มันดูเหมือนว่า ทางผมจะไม่มีความจ าเป็นต้องซื้อสินค้าที่สั่งล าสุดแล้วนะครับ เพราะ ผมช้าใจว่า ทางหุ้นส่วนขายปลีกท ายอดขายได้เยอะ แต่จริงๆ ไม่ได้เป็นแบบนั้น ครับ ต้องขอโทษด้วยครับที่ต้องกลับค า แต่ผมต้องยกเลิกการสั่งครั้งนี้จริงๆ ครับ ขอบคุณที่เข้าใจครับ after all อย่างไรก็ตาม retail ขายปลีก much มาก volume ระดับ, จ านวน back out กลับค า retail ขายปลีก Try it! a counting ที่เกี่ยวกับการนับจ านวน a clerical ที่เกี่ยวกับงานเอกสาร a minor ที่เล็กๆ น้อยๆ a major ที่ใหญ่โต a supply ที่เกี่ยวกับการบรรจุหรือ จัดหา Try it! advertised โฆษณา vended ขาย traded ค้าขาย retailed ขายปลีก wholesaled ขายส่ง
sample 280 Dear... I'm writing to cancel order #61616. Our inventory needs have unexpectedly changed, so we will no longer need your product. As this cancellation falls within the 24-hour time limit, I assume this will not be a trouble. Please refund the full amount. Thank you. … ผมอยากจะยกเลิกค าสั่งซื้อหมายเลข 61616 ครับ พอดีว่า เราเปลี่ยนแปลง ความจ าเป็นในการสั่งซื้อสินค้าครับ เราจึงไม่ต้องการสินค้าที่สั่งแล้วครับ และเนื่องจาก การยกเลิกนี้อยู่ใน 24ชั่วโมงของการสั่งซื้อ ผมคิดว่า มันคงไม่เป็นปัญหาส าหรับ ทางคุณนะครับ รบกวนท าการคืนเงินด้วยครับ ขอบคุณครับ change เปลี่ยนแปลง cancellation การยกเลิก fall...within เกิดขึ้นภายใน... time limit การจ ากัดเวลา assume คิดว่า, สันนิษฐานว่า Useful Tip! Please refund the full amount. รบกวนคืนเงินเต็มจ านวน Try it! grace period ระยะผ่อนผัน return frame ช่วงเวลาคืนหรือส่งคืน boundary ขอบเขต cutoff pointจุดจ ากัด time constraint ข้อจ ากัดทางเวลา
Case 08 Recommending a Similar Product แนะนำ สินค้ำทคี่ล้ำยกัน Sample 281 Dear… I'm afraid the product you ordered is out of stock. It's quite popular and it may be several weeks before it's available. I'd like to recommend the RL-10. It's virtually identical to the Rx-9, and it's slightly cheaper. If you'd like, I can have that shipped to you by the end of the week. Let me know what you want to do. Sorry for the inconvenience. ... ผมเกรงว่า สินค้าที่คุณสั่งมาจะขายหมดแล้วนะครับ เนื่องจากมันเป็นสินค้าที่เป็น ที่นิยมมาก และอาจจะใช้เวลาหลายสัปดาห์กว่าจะส่งมาถึง ผมขอแนะน าสินค้า อีกตัวแทนนะครับ RL-10 ครับ มันเหมือนกัน RX-9เป๊ะเลยครับ และที่ ส าคัญคือราคาถูกกว่านิดหน่อยครับ ถ้าคุณจะเอาตัวนี้แทน ผมส่งไปให้ภายใน ปลายสัปดาห์นี้ได้ครับ แจ้งให้ผมทราบอีกที่นะครับว่าคุณจะเลือกแบบไหน ขออภัย ในความไม่สะดวกนี้ด้วยครับ out of stock ของหมดสต็อก recommend แนะน า virtually อย่างแท้จริง identical to เหมือนกับ... slightly เล็กน้อย cheaper ราคาถูกกว่า sample 282 Dear. . . There has been an issue with your order. Unfortunately, the product you placed an order has been discontinued. We do have another version, produced by another company, in the same style and color. Would you like us to send that out to you? Let me know if you need any more information. Thank you. … พอดีมีปัญหากับการสั่งสินค้าของคุณครับ น่าเสียดายมาก สินค้าที่คุณสั่งมาไม่ได้ ผลิตต่อแล้วครับ แต่เรามีอีกหนึ่งแบบนะครับ บริษัทอื่นผลิตครับ แต่หน้าตาและ สีเหมือนกันครับ คุณให้เราส่งตัวนี้ให้แทนไหมครับ ถ้าต้องการข้อมูลเพิ่มก็แจ้ง ผมได้เลยนะครับ ขอบคุณครับ discontinue หยุด, ไม่ผลิตเพิ่ม version รูปแบบ produce ผลิต Try it! needed ที่ต้องการ wanted ที่ต้องการ desired ที่ต้องการ asked for ที่ขอมา requested ที่ขอมา nearly เกือบจะ practically เกือบ almost เกือบ effectively ได้ผล in effect ได้ผล Try it! is no longer available ไม่มีอีกแล้ว is out of stock หมดสต็อก, ขายหมด will not be available any longer จะไม่มีขายอีกต่อไป is no longer something we carry ไม่ใช่ของหรือสิ่ง ที่เราขาย is created no more ไม่ผลิตต่อแล้ว
sample 283 Dear... Due to a surge in demand. the item you requested is currently unavailable. However, I can recommend another product fulfills the same need. The G33 monitor has the same resolution and screen size and is available in the same range of colors. Let me know if you'd like to substitute it for your original order. Thank you. … เนื่องจากความต้องการจากลูกค้ามากมาย สินค้าที่คุณสั่งมาไม่มีในตอนนี้ครับ แต่ ผมแนะน าสินค้าอีกตัวที่น่าจะตรงตามความต้องการตามเดิมของคุณได้ ก็คือ G33 ครับ มีการแสดงผลและขนาดหน้าจอแบบเดียวกัน และมีเฉดสีให้เลือกเหมือนกันด้วย ครับ ค่อยแจ้งผมกลับมานะครับ หากคุณอยากได้ตัวนี้แทนตัวที่คุณสั่งมาก่อนหน้า ขอบคุณครับ surge การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว demand ความต้องการ fulfill เติมเต็ม need ความต้องการ resolution การแสดงผลบนจอ substitute...for... ให้...แทน.... original ดั้งเดิม sample 284 Dear… I'm writing regarding your order of 7/23/19. It appears that the pattern of fabric that you ordered is no longer available from our suppliers. Below are links to a few alternative fabrics with similar patterns. Take a look at them and let me know if one of them might be acceptable to you. I'm sorry for any inconvenience. … ผมเขียนมาตอบเรื่องการสั่งซื้อของวันที่ 23เดือนกรกฎาคม 2019 นะครับ ตอนนี้ แบบผ้าที่คุณสั่งมาผู้ผลิตเราไม่ขายแล้วนะครับ แต่ผมใส่สิงก์เนื้อผ้าส ารองที่คล้ายกัน ไว้ด้านล่าง คุณลองดูก่อนก็ได้ครับ แล้วแจ้งผมว่า แบบไทนที่คุณชอบ ต้องขออภัยส าหรับความไม่สะดวกด้วยนะครับ regarding เกี่ยวกับ It appears that ดูเหมือนว่า.. pattern แบบ fabric เนื้อผ้า no longer... ไม่...อีกต่อไป alternative ส ารอง similar เหมือนกัน acceptable ที่ยอมรับได้ Try it! popularity ความนิยมชมชอบ reputation ชื่อเสียง fame ชื่องเสียง status สถานะ recognition การเป็นที่รู้จัก use ใช้ exchange เเลกเปลี่ยน interchange สับกัน swap สลับ trade แลกเปลี่ยน Try it! dealer ตัวแทนจ าหน่าย contractor ผู้รับจ้าง provider ผู้จัดหา trader พ่อค้า purveyor ผู้จัดหา
sample285 Dear… In our last conversation you expressed interest in the v-2 model MP3 player. Unfortunately, the v-2 is on back-order for the foreseeable future. There is another MP3 player with the same features (and a slightly lower price) that we do have in stock. Attached are a description and some images. Let me know if you'd be interested in ordering it. I look forward to hearing from you. ... จากการคุยกันครั้งล่าสุด ผมได้ยินว่า คุณสนใจในเครื่องเล่น MP3วุ่น V-2แต่ น่าเสียดายที่ตอนนี้ V-2ของหมดครับ และไม่ทราบว่าจะผลิตอีกที่เมื่อ แต่เรา มีเครื่องเล่น MP3อีกแบบนะครับ ที่มีลักษณะการท างานเหมือนกันเลย (แถม ราคาก็ถูกกว่าเล็กน้อย) ซึ่งเรามีในคลังสินค้าอยู่ครับ ไฟล์ที่แนบมาจะมีรายละเอียด ของตัวเครื่องและรูปภาพด้วยครับ แจ้งผมด้วยนะครับถ้าคุณสนใจจะสั่งตัวนี้แทน หวังว่าจะได้รับข่าวดีจากคุณนะครับ express แสดง (ความรู้สึก) back-order ที่หมดสต็อก foreseeable ที่สามารถมองเห็น หรือคาดเดาได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น in stock ที่มีอยู่ในคลังสินค้า description รายละเอียด Try it! extras สิ่งที่เพิ่มเข้ามา options คุณสมบัติพิเศษ add-ons สิ่งที่เพิ่มเข้ามา characteristics ลักษณะพิเศษ optional extras สิ่งที่เพิ่มเข้ามาซึ่งจะเลือก หรือไม่ก็ได้ Useful Tip! Attached are + สิ่งที่แนบ 2 อย่าง ในที่นี้คือ a description (รายละเอียด) และ some images (รูปภาพ)
Shipping & Delivery การขนส่งสินค้า Case 01 Requesting Delivery Option ขอตัวเลือกการขนส่ง. sample286 … I'd like to arrange for delivery of the product. Do you offer overnight shipping? We need to get this as soon as possible. Let me know the earliest you can ship it. Thanks. ... ผมอยากเตรียมเรื่องการขนส่งสินค้าครับ คุณมีบริการขนส่งข้ามคืนไหมครับ เพราะทางเราอยากได้รับสินค้าโดยเร็วที่สุดครับ แจ้งผมกลับด้วยนะดรับว่า คุณส่งของออกได้เร็วที่สุดวันไหน ขอบคุณครับ arrange for จัดแจงเรื่อง.... overnight ข้ามคืน as soon as possible เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ the earliest ที่ถึงเร็วที่สุด sample287 Dear… I'm writing to request my order to be delivered via DHL. We have a standing account with them, so I'd like to apply the shipping costs there. Below is the account number to bill. Let me know if you have any questions. Thank you. … ผมอยากใช้บริการการขนส่งสินค้าของดีเอชแอลครับ พอดีเรามีบัญชีระยะยาวกับ ดีเอชแอล ผมเลยอยากจะใช้สิทธิประโยชน์ตรงนี้ในเรื่องค่าขนส่ง รายละเอียด ต้านล่างเป็นหมายเลขบัญชีที่คุณน าไปใส่ในใบแจ้งราคาได้ครับ ถ้ามีข้อสงสัยประการ ใด ติดต่อกลับมาได้เลยครับ ขอบคุณครับ request...to...ขอ...ให้... via ผ่าน standing ที่มีอยู่, ระยะยาว apply ประยุกต์ใช้ shipping cost ค่าขนส่ง account number หมายเลขบัญชี bill ใบแจ้งราคา Try it! express ด่วน nonstop แบบไม่หยุดพัก prompt ทันที next-day ที่ถึงในวันถัดไป two-day ที่ถึงในสองวัน a permanent ถาวร a long-term ที่มีผลระยะยาว an established ที่ใช้การได้. ที่แน่วแน่ a stable ที่มั่นคง a long-lasting ที่อยู่ได้นาน Try it!
sample 288 Dear... Regarding delivery of my order, would it be possible to use an express option? I would like to receive the product by the end of the week. Let me know whether this can be done what the cost would be. Thank you for your attention. … การส่งสินค้าที่ผมสั่ง เป็นไปได้ไหมครับถ้าจะใช้บริการขนส่งแบบด่วน ผมยากได้รับสินค้าภายในปลายสัปดาห์นี้ครับ แจ้งผมกลับด้วยนะครับว่า คุณจัดการให้ได้ไหมและมีค่าใช้จ่ายอย่างไรบ้าง ขอบคุณครับ regarding ตามที่... ส าหรับ... possible เป็นไปได้ express ด่วน whether ว่า...หรือเปล่า attention ความตั้งใจ sample 289 Dear. . . I'm writing to request that my order be shipped. I know that we had discussed the pick-up option, but I think it will be more cost-effectivefor us to go with a shipping company. Let me know what information you need from me to have the order delivered. Thank you. … ผมจะยืนยันเรื่องการส่งสินค้านะครับ ผมทราบว่า เรามีการคุยเกริ่นกันเรื่องการไป รับสินค้าเอง แต่เราคิดว่า มันจะคุ้มทุนมากกว่าถ้าเราใช้บริการของบริษัทขนส่งครับ แจ้งผมด้วยนะครับหากคุณอยากได้ข้อมูลอะไรเพิ่มเติมจากฝั่งผมเพื่อท าการขนส่ง ขอบคุณครับ request that ขอร้องว่า... pick-up รับ cost-effective คุ้มทุน go with เลือก have...delivered ขนส่ง... Try it! alternative ทางเลือก. ตัวส ารอง delivery การขนส่ง choice ตัวเลือก selection การคัดเลือก courier ผู้ส่งของ Try it! cheaper ถูกกว่า less money ใช้เงินน้อยกว่า a better deal เป็นข้อเสนอที่ดีกว่า cheapest ที่ถูกที่สุด economical ประหยัด
sample 290 Dear… I would like to have my order shipped to Los Angeles if possible. I would like to have it shipped via ground in order to minimize costs. I do not have a strict deadline so it's fineif it takes a little longer.Let me know what my options are and we will make the necessary arrangements. Thank you. … ผมอยากให้สินค้าผมส่งไปที่ลอสแอนเจลิสครับ ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากให้ขนส่งทาง บกเพื่อลดต้นทุน ผมไม่มีวันก าหนดมี่ตายตัว ฉะนั้น ไม่เป็นไรหากจะใช้เวลานาน ครับ แจ้งผมด้วยนะครับว่า ผมมีตัวเลือกใดบ้าง ผมจะจัดแจงสิ่งที่จ าเป็นอีกทีครับ ขอบคุณครับ if possible ถ้าเป็นไปได้ ground ทางบก in order to เพื่อที่ว่า minimize ลด strict ที่เข้มงวด deadline วันครบก าหนด if it takes a little longer ถ้ามันใช้เวลานานขึ้นอีกหน่อย arrangement การจัดแจง Try it! Okay โอเค all right ดี, โอเค no problem ไม่มีปัญหา not an issue ไม่เป็นปัญหา perfectly good ดีพร้อม
Case 02 Requesting Delivery Date การร้องขอเรื่องวันส่งของ. sample 291 Dear. . . I'm writing to enquire as to the delivery date for my order (#6164). My plans for distributing the product will depend upon when I receive it, so please give me as accuratea date as possible. Thank you for your help. … ผมอยากสอบถามเกี่ยวกับวันส่งสินค้าของค าสั่งซื้อหมายเลข 6164 หน่อยครับ แผนการจัดจ าหน่ายสินค้าของผมขึ้นอยู่กับการส่งมาถึงของสินค้าครับ ฉะนั้น รบกวน ขอวันที่สินค้าถึงที่ใกล้เคียงที่สุดด้วยครับ enquire สอบถาม as to เกี่ยวกับ delivery การส่งของ distribute จัดจ าหน่าย depend upon ขึ้นอยู่กับ... accurate ถูกต้อง sample 292 Dear... I would like to get a date for delivery of my recent order. I know that a precise date cannot always be given, but I would appreciate the closest estimation you can make. It would help me greatly to have this information. I appreciate your assistance in this matter. … ผมอยากจะได้วันส่งสินค้าของล็อตที่ผมสั่งซื้อล่าสุดครับ ผมทราบดีว่า เดาวันที่ แน่นอนได้ยาก แต่ผมก็อยากได้วันประมาณการที่ใกล้เคียงที่สุดครับ พอดีผม ต้องการข้อมูลเรื่องวันที่มากเลยครับ ต้องขอบคุณมากที่เป็นธุระให้ครับ not always ...ไม่ตลอด appreciate ซาบซึ้ง, ขอบคุณ closest ที่ใกล้ที่สุด estimation การประมาณการ assistance การช่วยเหลือ guess การคาดเดา estimate การตีราคา การประมาณ approximation educated guess การคาดเดา (ที่มีมูลความ จริงและอิงจากประสบการณ์ จริง) ballpark figure ตัวเลขคร่าวๆ Try it! giving out ปล่อยของออกไป allocating แบ่งสันปันส่วน sharing แบ่งปันออกไป dispensing จ าหน่าย allotting แบ่งสันปันส่วน precise ถูกต้อง correct ถูกต้อง exact แน่นอน true จริง perfect สมบูรณ์ Try it!
sample 293 Dear… Would it be possible to find out the delivery date for my order? It shipped earlier in the week and I was not given a tracking number. If you could get this information for me, I would really appreciate it. … เป็นไปได้ไหมครับถ้าจะให้คุณดูวันที่สินค้าของผมจะส่งถึง มันส่งออกมาเมื่อต้น สัปดาห์ และผมก็ไม่มีหมายเลขติดตามด้วยครับ ผมจะขอบคุณมากเลยครับหาก คุณช่วยตามเรื่องให้ ขอบคุณครับ find out ค้นหา ship ส่ง fracking number หมายเลขติดตามสินค้า sample 294 Dear... I'm writing to see if you can give me the delivery date for my most recent order. I'd like to be able to plan my week around receipt of the products. If you could let me know, I'd be grateful. Thank you for your help. … ผมส่งอีเมลมาขอวันที่สินค้าที่ผมสั่งล าาสุดจะส่งมาถึงครับ ผมอยากจะวางแผนใน ตารางงานเพื่อดูรายการที่ต้องท าในสัปดาห์ก่อนที่ผมจะได้รับสินค้า ผมจะขอบคุณ มาก ๆ ครับถ้าคุณสามารถแจ้งผมได้ ขอบคุณที่เป็นธุระให้ครับ see if ดูว่า....หรือเปล่า be able to สามารถ receipt การได้รับ let me know แจ้งให้ผมทราบ Try it! goods สินค้า items สิ่งของ products สินค้า computer equipment อุปกรณ์คอมพิวเตอร์ office supplies อุปกรณ์ที่ใช้ในส านักงาน Try it! indebted เป็นหนี้บุญคุณ obliged เป็นหนี้บุญคุณ thankful รู้สึกชอบคุณ appreciative ขอบคุณ. ชาบซึ้ง more than glad ดีใจยิ่งกว่า
Sample 295 Dear... Is there any chance that I could get the delivery date for my order from you? I can't seem to see it anywhere on the invoice or in our previous correspondence. I'd appreciate getting this information as soon as possible: … ไม่ทราบว่า พอจะเป็นไปได้ไหมครับถ้าผมจะขอวันส่งสินค้าหน่อยครับ พอดีผมหา ดูวันส่งบนใบแจ้งราคาและข้อความที่เราติดต่อกันทางอีเมลแล้ว ก็ดูเหมือนไม่มีเลย ครับ ผมจะขอบคุณมากเลยครับ ถ้าคุณจะช่วยสืบเรื่องให้ครับ ขอบคุณครับ chance โอกาส anywhere ที่ใดๆ invoice ใบแจ้งราคา previous ก่อนหน้านี้ correspondence การติดต่อกันทางจดหมายหรืออีเมล Try it! emails อีเมล messages ข้อความ discussions การสนทนา posts พัสดุทางไปรษณีย์ communications การติดต่อสื่อสาร Useful Tip! I'd appreciate... จะขอบคุณมากๆ หาก...
Case 03 Requesting On-Time Delivery การร้องขอให้ส่งของตรงเวลา sample 296 Dear.... I'm writing to ask that you ensure that my order is delivered on time. I have had some issues with other suppliers being late with deliveries, and I want to confirm that October 25th will be the date on which my order arrives. I'm sorry to be so insistent, but it is really quite important. Thank you for your attention in this matter. … ผมขอแจ้งเรื่องการส่งสินค้าตรงตามเวลาครับ พอดีว่า เคยมีปัญหาเรื่องนี้กับผู้ผลิต รายอื่นๆ ก่อนหน้านี้ และผมก็อยากจะยืนยันว่า สินค้าต้องมาถึงในวันที่ 25 ตุลาคม พอดีนะครับ ต้องขออภัยด้วยครับที่ค่อนข้างเข้มงวด แต่มันส าคัญกับเราจริงๆ ขอบคุณที่ติดตามดูแลเรื่องนี้มาโดยตลอดครับ ensure ท าให้....มั่นใจ on time ตรงเวลา supplier ผู้ผลิตและ/หรือผู้จัดจ าหน่าย confirm ยืนยัน, รับประกัน insistent เข้มงวด, ยืนกราน, แน่วแน่ sample 297 Dear... I just wanted to remind you that delivery for my order should be made on the 3rd of November. It is important that I receive the shipment no later than the 3rd. I will be arranging for the order to be broken up and shipped to other distributors, so timing is essential.Let me know if there are any problems. Thank you for your assistance. … ผมขอยืนยันเรื่องการชนส่งสินค้าครับ ซึ่งต้องเป็นวันที่ 3เดือนพฤศจิกายนนะครับ มันค่อนข้างส าคัญส าหรับตัวผมที่ต้องได้รับสินค้าไม่เกินวันที่ 3เนื่องจากผมต้อง แจกจ่ายสินค้าและส่งไปยังผู้จัดจ าหน่ายรายอื่นๆ อีก ฉะนั้น เรื่องเวลาจึงส าคัญ มากๆ ครับ หากมีข้อสงสัยอะไร รบกวนแจ้งมาที่ผมได้เลยครับ ขอบคุณที่เป็นธุระให้ครับ remind เตือน (ให้คิดถึงบางสิ่ง) shipment การส่ง no later than ไม่เกิน... arrange เตรียมการ break up แยกออก, แจกจ่าย distributor ผู้จัดจ าหน่าย Try it! obsessive หมกมุ่น, ย ้าคิดย ้าท า paranoid หวาดระเเวง worried กังวล adamant ใจแข็ง,ยืนกราน assertive แน่วแน่ Try it! timeliness การทันเวลา promptness ความตรงต่อเวลา coordination การประสานงาน scheduling การจัดตาราง time management การจัดการเวลา
sample 298 Dear. I’m getting in touch with you to ask that you do everything in your power to ensure that my product arrives here in New York on time. I know that there can sometimes be unforeseen difficulties in meeting deadlines, but it is quite important that this particular shipment is delivered before the 4th. I appreciate your help in this. … ผมติดต่อมาเพื่อขอให้คุณช่วยรับประกันการส่งสินค้าที่ผมสั่งให้มาถึงกรุงนิวยอร์กตรง เวลาครับ ผมเข้าใจว่า เหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดอาจจะเกิดขึ้นได้ก่อนถึงวันที่ก าหนดไว้ แต่มันค่อนข้างส าคัญส าหรับเราครับ โดยเฉพาะสินค้าล็อตนี้ เราจึงอยากให้สินค้า มาถึงก่อนวันที่ 4 ที่จะถึงนี้ ขอบคุณที่ช่วยเป็นธุระให้ครับ get in touch ติดต่อ unforeseen ที่ไมค่าดคิด deadline วันก าหนด sample 299 Dear. . . I hope everything is going well at your end. I just wanted to touch base and make sure that delivery of my most recent order is on schedule. It's really important that I receive the shipment on time, so I'd appreciate it if you could give this order a little extra attention. Thanks for the help, … หวังว่าทุกอย่างด าเนินไปด้วยดีทางฝั่งคุณนะครับ ผมอยากพูดคุยเรื่องการขนส่ง สินค้าที่ผมสั่งล่าสุดหน่อยครับ การได้รับสินค้าตรงเวลาส าหรับผมเป็นเรื่องที่ส าคัญ มาก ฉะนั้น ผมจะขอบคุณมาก หากคุณดูแลสินค้าล็อตนี้เป็นพิเศษ ขอบคุณที่เป็นธุระให้ครับ go well ไปได้ดี at your end ด้านคุณ, ทางฝั่งคุณ touch base พูดคุยคร่าวๆ make sure รับประกัน on schedule ตรงเวลา Try it! unwelcome ที่ไม่ได้อยากให้เกิดขึ้น unexpected ที่ไม่คาดคิด surprising น่าประหลาดใจ startling น่าสะดุ้งตกใจ out-of-the-blue ไม่ได้บอกกล่าวล่วงหน้า, กะทันหัน Try it! consideration การพิจารณา notice การสังเกต thought ความคิด awareness การระมัดระวัง time เวลา
sample 300 Dear… I'm writing to ask for your help in ensuring the punctual delivery of my order. In the past there have been some delays in shipping, and I really need this order to be here on time. If you can help make sure everything goes according to schedule. I would really appreciate. Thanks. … ผมอยากจะให้คุณช่วยดูเรื่องการขนส่งสินค้าของผมให้ตรงเวลาหน่อยครับ ก่อนหน้านี้ เคยล่าช้าบ่อยครั้ง แต่ผมอยากได้รับสินค้าตรงเวลา ถ้าคุณพอจะช่วย ตรวจสอบว่า ทุกอย่างด าเนินไปด้วยดี ไม่มีปัญหาอะไร ผมจะขอบคุณมากๆ เลยครับ ขอบคุณครับ punctual ตรงเวลา in the past ในอดีต, ที่ผา่นมา according to ตามที่... Try it! goes off as planned ด าเนินไปตามแผนที่วางไว้ runs on track เป็นไปตามแผน is perfect สมบูรณ์แบบ runs smoothly ด าเนินไปอย่างราบรื่น sticks to the agenda เป็นไปตามระเบียบการ Useful Tip! in the past ในอดีต ≠ in the future ในอนาคต
Case 04 Product Shipment Notification แจ้งเรื่องการขนส่งสินค้า. sample 301 Dear… I've arranged to have the product sent out today. It'll be shipped overnight, so you can expect it by tomorrow at the end of business. Let me know if for some reason it doesn't arrive Thanks, … ผมได้จัดการส่งสินค้าเรียบร้อยนะครับ สินค้าจะถูกล าเลียงข้ามคืน ฉะนั้น คุณ น่าจะได้รับวันพรุ่งนี้ก่อนเลิกงาน แต่ถ้าไม่ถึงอย่างไรให้แจ้งผมกลับมาด้วยนะครับ ขอบคุณครับ arrange เตรียม, จัด overnight ข้ามคืน expect คาดหวัง at the end of business ตอนเลิกงาน for some reason ด้วยเหตุผลบางประการ sample 302 Dear… Below is the tracking number for your order, which was shipped this morning. It should arrive within the next five to seven days. If you have any questions or concerns, please feel free to reach out to me. Thank you for your business. … หมายเลขติดตามสินค้าอยู่ด้านล่างแล้วนะครับ สินค้าคุณส่งออกไปเมื่อเช้าครับ ซึ่งน่าจะถึงในอีก 5-7วันถัดไป ถ้าคุณมีความกังวลเกี่ยวกับการขนส่ง ติดต่อหา ผมได้เลยครับ ขอบคุณครับ tracking number หมายเลขติดตามสินค้า within...five to seven days ภายใน 5 ถึง 7 วัน... concern ความกังวล feel free to รู้สึกอิสระที่จะ... (ไม่ต้องเกรงใจที่จะ...) .reach out to ....ติดต่อหา... Try it! appear โผล่ออกมาให้เห็น come มา get delivered ถูกส่งถึง. turn up ถึง get there ถึงที่นั่น Try it! Following ...ดังต่อไปนี้ What follows สิ่งที่ตามมา... Attached ไฟล์ที่แนบมา.. At the bottom of this letter ตอนท้ายของ จุดหมาย/อีเมล Enclosed ไฟล์ที่แนบมา... reach ติดต่อ contact ติดต่อ return a call to โทร.กลับมาที่... buzz โทร. send for โทร.
sample 303 Dear… I am happy to inform you that your product has been shipped on schedule. You should be receiving it on the 31st. If for any reason it doesn't appear, please get in touch with me. It's a pleasure doing business with you. … ผมยินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่า เราได้ส่งสินค้าของคุณตามตารางเวลาแล้วครับ คุณน่าจะได้รับสินค้าคุณในวันที่ 31 นะครับ แต่ถ้าไม่ถึงอย่างไรให้แจ้งกลับมา ด้วยนะครับ ขอบคุณครับ inform แจ้ง on schedule ตรงเวลา for any reason ไม่ว่าเหตุผลใดก็ตาม appear มาถึง, ไปถึง get in touch with ติดต่อกับ.. sample 304 Dear… I'm writing to notify you that your order has been shipped. You can expect delivery by the end of the week. If you have any problems, please feel free to contact me. Thank you. … ผมขอแจ้งให้ทราบว่า เราได้ส่งสินค้าคุณแล้วนะครับ คุณน่าจะได้รับภายใน ปลายสัปดาห์นี้ครับ หากมีข้อสงสัยใด ๆ ให้ติดต่อผมได้เลยครับ ขอบคุณครับ notify แจ้ง order ค าสั่งซื้อสินค้า expect คาดหวัง delivery การขนส่ง (จากบริษัทไปถึงมีอผู้รับ) Try it! as desired ตามที่ต้องการ like we talked about เหมือนที่เราเคยคุย กันไว้ก่อนหน้านี้ when you had hoped it would be ตามเวลาที่คุณหวัง as appears on you order ตามที่ปรากฎไว้บน ค าสั่งซื้อ right on time ตรงเวลาพอดี Try it! tell บอก alert เตือน advise แนะน า report to รายงาน give notice to ประกาศให้...ทราบ
sample 305 Dear... Below you will find the tracking number for your item. that were shipped this morning. As you opted for express delivery. you can expect to receive them within the next 48 hours. If there should be any delays, please don't hesitate to contact me. Thank you. … รายละเอียดด้านล่างคือหมายเลขติดตามสินค้าของคุณนะครับ ซึ่งเราส่งออกไปเมื่อ เช้านี้ครับ ตามที่คุณขอเลือกบริการขนส่งแบบด่วน คุณน่าจะได้รับสินค้าภายใน 48 ชั่วโมงนะครับ ถ้าหากส่งของล่าช้า ให้รีบแจ้งมาที่ผมได้เลย ขอบคุณครับ opt for เลือก express delivery การขนส่งแบบด่วน delay การล่าช้า hesitate ลังเล Try it! last night เมื่อคืนนี้ earlier today เช้าวันนี้ yesterday เมื่อวานนี้ at noon today ตอนเที่ยงของวันนี้ one hour ago หนึ่งชั่วโมงที่แล้ว Useful Tip! Please don't hesitate to... ให้รีบ...ได้เลย (ใช้บอกอีกฝ่ ายว่าไม่ต้องเกรงใจในการท าบางสิ่ง)
Case 05 Confirming Shipment การยืนยันการขนส่ง sample 306 Dear… I have the shipping information you are asking for. It appears we sent three boxesof product to you on Tuesday of last week. Can you double-check that you have not received it yet? If not, we may be able to resend them. We always value your business. … ตอนนี้ผมได้ข้อมูลเกี่ยวกับการขนส่งสินค้าที่คุณสอบถามเข้ามาแล้วนะครับ ดูเหมือนว่า เราส่งสินค้าเป็นกล่องสามใบออกไปเมื่อวันอังคารที่แล้วครับ คุณช่วย ตรวจสอบอีกรอบได้ไหมครับว่า คุณยังไม่ได้รับสินค้าจริง ๆ เพราะถ้าเป็นเช่นนั้น เราจะส่งไปอีกรอบหนึ่งครับ ขอบคุณครับ it appears (that) ดูเหมือนว่า... double-check ตรวจสอบอีกรอบ yet ยัง resend ส่งซ ้า sample 307 Dear. Can you update me on my items? Have they been shipped yet? My company is really needing them by Thursday. Please send me tracking information if you have that. Thank you for your attention. … คุณช่วยแจ้งความคืบหน้าของสินค้าที่ผมสั่งได้ไหมครับ ไม่ทราบว่า ส่งมายังครับ ทางบริษัทอยากได้รับสินค้าภายในวันพฤหัสฯนี้ รบกวนช่วยส่งหมายเลขติดตาม มาให้ผมหน่อยนะครับ ขอบคุณครับ update รายงานความคืบหน้า item สินค้า, สิ่งของ track ติดตาม Try it! pallets แท่นวางสินค้า different sets ชุดที่แตกต่างกัน crates ลังไม้ truckloads ปริมาณสิ่งของที่รถบรรทุก รับได้ในหนึ่งคัน specific samples ตัวอย่างสินค้าจ าเพาะ Try it! orders สินค้า containers ตู้ขนส่งสินค้า things สิ่งของ electronics สินค้าเครื่องใช้ไฟฟ้า cables สายเดเบิล
sample 308 Dear... We are unable to provide tracking information about your shipment at this time. I will be able to get that to you by the end of the day tomorrow. If this is an inconvenience. I apologize. Thank you for your understanding. ... ตอนนี้เรายังหาหมายเลขติดตามสินค้าที่คุณสั่งไม่ได้เลยครับ แต่ผมจะหาให้คุณ ได้ภายในพรุ่งนี้ก่อนเวลาเลิกงานครับ ถ้าเราท าให้คุณเกิดความไม่สะดวก ต้อง ขออภัยด้วยนะครับ ขอบคุณที่เข้าใจนะครับ be unable to ไม่สามารถ...ได้ shipment การขนส่งสินค้า inconvenience ความไม่สะดวก apologize ขออภัย understanding ความเข้าใจ sample 309 Dear… I can tell you that I sent your papers via certified mail this morning.The postal agency tells me that you will receive them tomorrow. I will check to see that you have gotten them. Sincerely … ผมขอแจ้งว่า ผมได้ส่งเอกสารให้คุณผ่านทางไปรษณีย์แบบลงทะเบียนไปเมื่อเช้านะ ครับ ทางไปรษณีย์แจ้งผมว่า คุณจะได้รับสินค้าพรุ่งนี้ครับ และผมก็จะตรวจสอบ ด้วยว่า คุณได้รับแล้วหรือไม่อย่างไร ด้วยความเคารพ Via ผ่านทาง certified mail พัสดุไปรษณีย์ที่ลงทะเบียน postal agency บริษัทที่ด าเนินการเกี่ยวกับไปรษณีย์ check to see that ตรวจสอบเพื่อให้รู้ว่า... Try it! sometime บางครั้ง early ก่อน late ช้า the middle of ตอนกลางของ... noon ตอนเที่ยง Try it! documents เอกสาร articles บทความ records รายการบันทึก certificates ใบประกาศนียบัตร. ใบรับรอง deeds โฉนดที่ดิน
Sample 310 Dear. . . Our company shipped out your products this morning. You should receive them next week. If you don't have them by Friday, please let me know and we will look into it. Thank you. … บริษัทเราได้ส่งสินค้าของคุณมื่อเช้านะครับ คุณน่าจะได้รับสินค้าในสัปดาห์หน้า แต่ถ้ยังไม่ได้รับในวันศุกร์ ให้แจ้งเลยนะครับ ผมจะตรวจดูให้ครับ ขอบคุณครับ ship out ส่งออกไป receive ได้รับ by... รายใน... look into ตรวจสอบให้ละเอียด Try it! consider resending พิจารณาการส่งซ ้า investigate ตรวจสอบ inspect the situation ตรวจดูสถานการณ์ probe around ตรวจสอบ scrutinize our carriers พินิจพิเคราะห์คนหรือ บริษัทที่ท าหน้าที่ส่งของ Useful Tip! by + วัน เวลา หรือช่วยเวลา ใช้ระบุเวลาเสร็จสิ้นในการท าบางอย่าง เช่น You need to be there by noon. (เธอต้องไปถึงที่นั่นตอนเที่ยงนะ)
Case 06 Inquiring About Delivery Delay สอบถามเกี่ยวกับการส่งสินค้าล่าช้า Sample 311 … It's been three days and we still haven't received the shipment Do you have any idea what's causing the delay? We really need to get this by the weekend, so please let me know what's going on. Thanks. … เนื่ ่องจากเวลาเลยไปถึงสามวนัแลว้ แต่เรายังไม่ได้รับสินค้าที่เราสั่งเลยครับ คุณพอจะทราบไหมครับว่า เพราะเหตุใดถึงล่าช้าครับ ทางเราต้องการสินด้าภายใน สัปดาห์นี้ ฉะนั้นรบกวนแจ้งผมด้วยนะครับว่า ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นบ้างครับ ขอบคุณครับ It's been three days เป็นเวลาสามวันแล้ว shipment สินค้า cause ก่อให้เกิด delay การล่าช้า Sample 312 Dear… I'm afraid we have a little problem. As you know. I chose express delivery for my order, which should have guaranteed delivery within 48 hours. Unfortunately, three days have passed. and it still has not been delivered. Please get in touch with me ASAP so that we can resolve this problem. Thank you. … ผมเกรงว่า เราจะมีปัญหาเล็กน้อยครับ เท่าที่คุณทราบ ผมได้เลือกบริการขนส่งแบบ ด่วน ซึ่งหมายความว่า ทางคุณได้รับประกันแล้วว่า ผมควรจะได้รับสินค้าภายใน 48 ชั่วโมง แต่นี่เลยไปสามวันแล้วครับ สินค้ายังมาไม่ถึงเลย รบกวนติดต่อกลับ เร็วที่สุดเลยนะครับ เพื่อจะได้ช่วยกันแก้ไขปัญหาครับ ขอบคุณครับ express delivery การขนส่งแบบด่วน guarantee รับประกัน get in touch with... ติดต่อกลับมาหา... ASAP ( ย่อมาจาก as soon as possible ) ให้เร็วที่สุด Resolve แก้ปัญหา Try it! the reason for เหตุผลที่.... the origin of ต้นตอของ.. the root of ต้นตอของ… the basis for หัวใจส าคัญของ... the justification for เหตุผลที่.. your thoughts ความคิดเห็นของคุณ your ideas ความคิดของคุณ any changes you can make การเปลี่ยนแปลงใดๆ ก็ตาม ที่ท าได้ any updates ความคืบหน้า what your team has decided สิ่งที่ทางทีมคุณ ตัดสินใจไว้ I wanted to notify you that ผมต้องการ จะแจ้งให้คุณทราบว่า I'm upset that ผมรู้สึก ไม่พอใจที่.. I'm unhappy that ผม รู้สึกไม่ดีที่... I'm concerned that ผมกังวลว่า... I'm worried because ผมกังวลเพราะว่า... Try it!
Sample 313 Dear... In your previous email you gave the delivery date for my order as the 31st. It isnow the 3rd, and I still have not received it. Could you please find out what happened and get back to me? I appreciate your assistance in this matter. … ตามที่คุยกันทางอีเมลก่อนหน้านี้ คุณได้แจ้งว่า วันที่สินค้าจะมาส่งถึงผมคือวันที่ 31แต่วันนี้เป็นวันที่ 3แล้ว ผมยังไม่ได้รับสินด้าเลยครับ รบกวนช่วยตรวจสอบ ได้ไหมครับ ว่าเกิดอะไรขึ้น แล้วติดต่อกลับหาผมด้วย ขอบคุณที่ช่วยเป็นธุระให้นะครับ previous ก่อนหน้า find out ตรวจหาสาเหตุ happen เกิดขึ้น get back to.... ตอบกลับหา... assistance การช่วยเหลือ matter เรื่อง, ภารกิจ Sample 314 Dear. It seems that there has been some problem with the shipping of my order, I expected delivery by the end of last week, but it is now Wednesday and it still has not arrived. Would you be so kind as to look into it for me? I would appreciate it very much. Thank you. … ดูเหมือนว่า การขนส่งสินค้าของผมจะมีปัญหานะครับ ผมคาดว่า สินค้าจะมาส่ง ก่อนวันศุกร์ด้วยซ ้า แต่นี่เลยมาถึงวันพุธแล้ว และสินค้าก็ยังมาไม่ถึง คุณพอจะ ใจดีรบกวนช่วยตรวจดูให้หน่อยได้ไหมครับว่า เกิดอะไรขึ้น ขอบคุณมากๆ เลยครับ It seems that ดูเหมือนว่า expect คาดหวัง kind ใจดี so...as to... ..พอที่จะช่วย... Try it! with this problem ...กับปัญหานี้ with the delay ...กับการล่าช้านี้ in a timely manner ..เร็วที่สุดเท่าที่เป็นได้ and patience และความอดทน and hard work และการท างานหนัก, และการทุ่มเท Try it! helpful enough ชอบช่วยเหลือ cooperative enough ให้ความร่วมมือ supportive enough ให้การสนับสนุน ready to lend a hand พร้อมยื่นมือเข้าช่วย nice enough ใจดีพอที่จะ...
Sample 315 Dear. I'm writing to enquire about the whereabouts of my order. I received an email with a tracking number ten day ago. However, the tracking information has not been updated in several days, and I still have not received my order. Could you please investigate it for me? Thank you. … ผมอยากสอบถามเกี่ยวกับสินค้าของผมว่า ตอนนี้ส่งไปถึงแถวไหนแล้วครับ ผมได้รับอีเมลพร้อมหมายเลขติดตามเมื่อสิบวันที่แล้ว แต่ข้อมูลจัดส่งก็ยังไม่ได้ อัปเดตในช่วงหลายวันที่ผ่านมาเลยครับ และผมก็ยังไม่ได้รับสินค้าด้วยครับ รบกวนตรวจสอบด้วยครับ ขอบคุณครับ enquire (= inquire) สอบถาม whereabouts ต าแหน่งสถานที่ fracking number หมายเลขติดตาม several มากมาย, หลาย... investigate สืบสวน Try it! explore what is going on ตรวจสอบว่าเกิดอะไรขึ้น probe the situation ตรวจสอบปัญหา examine it ตรวจสอบ study the situation ศึกษาเกี่ยวกับปัญหา inquire into this problem สืบสวนถึงปัญหา Useful Tip! enquire มีความหมายเดียวกับ ask ที่แปลว่า "ถาม"
case 07 Pushing Delivery เร่งการขนส่งสินค้า sample 316 I'm writing to let you know that we still haven't received the order yet. It's vital that we get it by the end of business Friday. Please see that the order is expedited. Thanks for your prompt attention. … ผมจะขอแจ้งให้คุณทราบว่า เรายังไม่ได้รับสินค้าครับ ซึ่งส าคัญส าหรับเรามากๆ ที่ต้องได้รับสินค้ภายในวันท าการในวันศุกร์นี้ ช่วยตรวจสอบให้ด้วยครับว่า จะ เร่งการขนส่งได้อย่างไรบ้างครับ ขอบคุณที่ติดต่อกลับมาอย่างทันท่วงทีครับ order สินค้า vital ส าคัญมากๆ expedite เร่ง prompt ทันที attention ความใส่ใจ sample 317 Dear… We are a little concerned about not having received a tracking number yet. if the shipment is not sent out now, there will be no hope of us receiving it by the 13th. Please do what you can to get the order shipped as soon as possible. Thank you. … เรากังวลใจเล็กน้อยที่ยังไม่ได้รับหมายเลขติดตามสินค้าครับ ถ้าคุณยังไม่ได้ส่ง สินค้า เราก็จะไม่มีทางได้รับสินค้าภายในวันที่ 13รบกวนหาวิธีด าเนินการส่งสินค้า มาให้เร็วที่สุดด้วยครับ ชอบคุณครับ concerned กังวล tracking number หมายเลขติดตามสินค้า shipment สินค้า be no hope of ไม่มีหวังที่จะ... as soon as possible เร็วที่สุด 100% important ส าคัญมากๆ fundamental ส าคัญมากๆ of the essence ส าคัญมากๆ of utmost importanceส าคัญมากๆ totally critical ส าคัญมากๆ Try it! worried กังวล anxious กังวล troubled เป็นปัญหา fretful กลุ้มใจ apprehensive หวั่นกลัว chance โอกาส expectation การคาดหวัง prospect โอกาส likelihood ความเป็นไปได้ way วิธีการ, หนทาง Try it!
sample 318 Dear… I see that our order has still not been shipped. It’s essential that we receive the order by the 24th of the month. Please do whatever is necessary to make delivery promptly. Thank you for your attention. … ผมรู้สึกว่า สินค้าของเรายังไม่ได้ส่งออกจากคลังสินค้าเลยนะครับ เราจ าเป็น ต้องได้วับสินค้าภายในวันที่ 24ของเดือนนี้ครับ รบกวนตรวจสอบหาหนทางขนส่ง ถึงเราทันเวลาด้วยครับ ขอบคุณครับ essential จ าเป็น whatever อะไรก็ตาม delivery การขนส่ง promptly ทันที sample 319 Dear… We're on a bit of a tight schedule, so it's imperative that we receive our order on time. Please take whatever steps are necessary to get our shipment out today. I'm sure you understand that delays on this order will affect our decisions on which supplier to use on future orders. Thank you. … ทางเรามีตารางที่ค่อนข้างแน่นครับ ฉะนั้น จึงจ าเป็นมาก ๆ ที่ต้องได้รับสินค้า ตรงเวลา รบกวนหาหนทางให้สินค้าส่งออกวันนี้ด้วยนะครับ ผมมั่นใจว่า คุณคง เข้าใจดี การล่าช้าที่เกิดขึ้นกับสินค้าล็อตนี้จะมีผลต่อการพิจารณาว่า เราจะเลือก ร่วมงานกับผู้ผลิตรายไหนในอนาคต ขอบคุณครับ tight แน่น imperative จ าเป็น, ส าคัญ take steps ด าเนินการ delay การล่าช้า affect ส่งผลต่อ Try it! punctually ตรงเวลา at the appointed time ตามเวลาที่นัดแนะเอาไว้ rapidly อย่างรวดเร็ว without delay โดยไม่ล่าช้า speedily อย่างรวดเร็ว Try it! strict เข้มงวด stringent เข้มงวด harsh เข้มงวด. รุนแรง firm หนักแน่น severe เข้มงวด. รุนแรง
sample 320 Dear… We're getting a little worried about our last order. We need to accept delivery by the 2oth in order to have the products ready for sale. If there is a problem, please tell us what we can do to help facilitate delivery. We're counting on you for this order. Thanks for your help. … เรากังวลเกี่ยวกับสินค้าที่สั่งล่าสุดนิดหน่อยครับ เราต้องได้รับสินค้าภายในวันที่ 20 นี้ เพื่อน าสินค้าไปขายอีกทีครับ ถ้ามีปัญหาอะไร รบกวนแจ้งด้วย เผื่อเราจะช่วย เรื่องการขนส่งได้ครับ เราต้องพึ่งคุณส าหรับการสั่งสินค้าครั้งนี้นะครับ ขอบคุณที่เป็นธุระให้ครับ accept ได้รับ have...ready for sale เตรียม...เพื่อการขาย facilitate อ านวยความสะดวก count on พึ่งพา Try it! get the product moving เริ่มส่งสินค้าออก receive our order ได้รับสินค้าของเรา obtain our products ได้รับสินค้าของเรา get the ball rolling เริ่มท า.. get things moving เริ่ม