R
R 333 RABI
R... Il suono della « r » molto prolun- magnolo antico « réba » riportato dal
gato veniva emesso durante l'aratura Biondelli con la spiegaz. « Specie di fa-
per incitare allo sforzo le mucche. Po-
trebbe essere il troncamento della voce me così grande che è malattia».
Ro, che è il nome del bue di destra, o Ràbi, sm. Trebbio. Attrezzo munito
di Riba che è il nome della mucca di
di denti di ferro (rebbi), con cui si trita
destra.
il terreno arato per spianarlo. Erpice a
Rabajol, sm. Panciullino. E>aU'antico
rebbi.
« Rabàcc », comune u molti altri dia-
PI. Rèbi
letti e all'italiano antico rabacchio.
PI. Rabajùl. Ràbi di dént, Trebbio.
Ràbi dal cadén, Erpice snodevole
I
Ràbi dal cmìr, Erpice a vomeri.
Rabàtar, tr. Rabbattere, Socchiudere Ràbia, sf. Rabbia, Ira, Stizza.
PI. Ràbji
(porte, fineste e occhi).
Prt. Robatù. Ave' ràbia. Avere rabbia, Essere ar-
—PI. ù
!
rabbiato.
—F. ùda Rabi, agg. Idrofobo.
—PI. P. ùdi. (F.) Ingordo
—]
Rabatù, agg., prt. Rabbattuto, Soc- i
PI.
chiuso. —F. ida
—PI. F.
—PI. ù idi.
—F. ùda
—PI. F. udi Càn rabì, Cane idrofobo.
ó§ rabatù. Uscio rabbattuto; Pòrta !
I Per il sign. (F.) vedi la v. « Rabè§ ».
rabatuda, Porta rabbattuta; Finèstra ra- Rabièda, sf. Erpicata
batùda. Finestra rabbattuta.
PI. Rabiédi.
Rabiél, sm. Raschiatoio. Strumento
Rabatèss, rfl. (v. Arabatéss). con cui si raschia il terreno, o si spiana.
E' a forma di rastrello con solo ma-
Rabè§, sf. Ingordigia Bulimo Avidi- nico e cassa. Secondo il Biondelli (1853),
||
questo nome indicava il mazzuolo da
tà insaziabile in senso più figurato che terra, quello con cui si rompevan le
reale. Di un uomo avido di denaro si di- zolle.
ce, per esempio, « L'à la rabè^ ». Questo PI. Rablèl.
« rabè§ » ha il corrispondente nel ro-
RABI 334 RAGN
Rabièl de fòran, Tirabrace. —PI. F. édi.
j
Rabiér, tr. Erpicare. Rafón, sm. Con « rafón » che il Morri
—Prt. P. éda
—PI. F. chiama impropriamente «canajolo ne-
édi. ro » si indica un'uva dolce dalla buccia
rossa, con acini un pò allungati, di me-
(V. Rabi). dia grossezza, che resiste bene alle
Racò^, sm.. Crocchio
Fé' de racò^, Fé' e' racòz, Raccogliersi intemperie. Raffone.
I Ragajèr, intr. Ringhiare del cane.
Nella forma riflessiva prende spesso
in crocchio.
una «a» come prefìsso (F.) Far la
PI. Racó^. [
(V. Racu^ér). voce grossa (V. Aragajéss).
Racuzér, tr. Radunare, Raccozzare.
Prt. Racia^é Ragajìn, sm. Attaccalite. Persona ar-
—PI. è
—F. éda rogante, litigiosa.
—PI. F. PI. Ragajìn.
édi. (V. Aragajéss e Ragajér).
Ragajòn de car, sm. Argano del car-
Radanéda, si. Rabberciata, Rattop-
pata De' una radanéda, Dare una ro. « Arganone ».
Raganlè, agg. Che ha la raganella, la
j
rattoppata, o una rabberciata.
(Aruch Aldo, in op. cit., riporta: « Arba- raucedine.
danar i mie bragon, Rappezzare i miei Ragà^, sm. Ragazzo, Giovine Sca-
calzoni »). polo.
Radanèr, tr. (v. Radanéda). Rabber- PI. Raghè|
—,
ciare, Rattoppare.
F. àza
—PI. F.
Radèce, sm. Radicchio. àzi.
PI. Radèce. Ragàza, sf. Ragazza, Signorina, Gio-
Ràdghi, agg. f. pi. Dispari. Detto delle vine Zitella.
carte da gioco quando non sono distri- I
PI. Ragàzi
buite regolari. Sté' ragàza. Rimaner zitella.
Al j' è ràdghi. Sono dispari. I
! Raga^a smè§a. Ragazza attempata,
Radicela, sf. Radichetta, Radicchiella. I
Gè race. che ha passato l'età da marito.
Ragion, sm. Tordella, Tordo mag-
PI Radiceli. giore (Turdus viscivorus).
Radìsa, sf. Radice Barba PI. Ragion.
Apparato radicale. forma allungata. E' chiamato anche «rangión ».
Cvànd e' canta, e rangión a sém
I
fura di' avtón. Quando canta la tor-
Ravanello bianco a dela siamo fuori deirautunno.
I
Ramolaccio.
j
PI. Radi§.
Cave' d'int al radis, Sradicare, Estir- Ràgn, sm. Ragno.
I PI. Règn.
pare. Ràgn ró§. Ragno rosso (Metatetra-
Radj§a vàs-cia, Radice vana, stopposa. I
I nychus ulmi).
(Lat. radix). Ràgn d'acva, Gerris.
Radì^én, sm. Ravanello. I
PI. Radisén. No' cave' un ràgn d'int un bu§. Non
Radi^èr, sm. Intrico di radici. I
Rafél (e Do Rafél), (v. vaca). levare un ragno da un buco. Non ve-
Rafèt, sm. Graffiello da falegname. nire a capo di nulla.
PI. Rafèt. Ràgn dal set gàmb, Ragno dalle set-
Rafìnarì, sf. Raffineria. I
PI. Rafìnarì. te zampe. Prima di uccidere un ragno
costuma assicurarsi che non abbia set-
te zampe, perchè si crede che, in que-
Rafìnér, tr. Raffinare, Affinare. sto caso, porti fortuna alla casa in cui
Prt. Rafìné si trova, e si lascia vivere.
—PI. è Ràgn, sm. Fanciullaccia.
—F. éda (Nigella damascala L.).
RAGN 335 RAME
P. Zangheri. Rama, sf. Rama, Frasca Ramo.
Ragna, sf. Discordia.
PI. Ràm.
Questa par., riportata dal Bionedelli U§èl da rama. Uccello che si posa
(1853) col signif. di discordia e che re-
sta ancora come radice nel v. « ra- sui rami, ramace.
gnér » (rabbuffarsi, litigare, altercare), Rama'd tre fój. Rama di tre anni.
si conserva nel detto « è^ar in càgn e in
ragna », essere in capiesco e in discor- [
Ramarle, sf. Mestolata Colpo di me-
|
stola Contenuto di una mestola, di
]
un ramajuolo.
dia. PI. Ramarle.
Ragna, (Erbaràgna), sf. Cuscuta. Ramarol, sm. Ramaiuolo, Mestola.
(Cuscuta epithymun). PI. Ramarùl.
E' chiamata anche « caviléna ».
(Sec. XIV, ramaiolo).
Tramaglio, Rete a tramaglio detto Ramasè, prt. Raccolto Rarmicchiato,
I Rattratto, Ammassato, Ammucchiato.
anche « rèd d'imbròc ».
Ragnadòr, agg. Litigioso, Attaccalite. Tnè' al gàmb rama^édi. Tener le
PI. Ragnadùr . i
—F. óra.
gambe raccolte, rattratte.
—PI. P. òri. —PI. Ramale
F. éda
—PI. F.
Ragnéda, sf. Rabbuffo, Litigio, Con- édi.
tesa. Sté' tòt rama§é, Star tutto rannic-
j
PI. Ragnédi. chiato.
Ragnèr, int. Litigare. Rama^éda, sf. Ammucchiata.
Ragnèss, un cvèl, Contendersi una PI. Ramasèdi.
j
cosa. Rama§ér, tr. Ammassare.
Prt. Ragne Prt. Rama§é
—PI. è —PI. è
—F. éda —F. éda
—PI. F. —PI. F.
èdi. édi.
Ragnìn, agg. Regnante. Si trova solo Rama^òn, sm. Ammucchiata esegui-
nel detto: I suldé de pepa ragnìn i ta in modo disordinato.
mureva sota la guaza; per significare
Rama^ìna, sf. Rametto.
che non valevano nulla.
'Sa sit un suldé de pepa ragnìn? Sei PI. Rama^ìn.
I Ramblé, agg. Che ha le gambe stor-
forse im soldato del papa regnante? te.
(Col sottinteso che quei soldati soffri- PI. Ramblé
vano anche per una semplice rugiada). —F. éda
—PI. F.
Ragusei, sm. Spillettone. (Scandix édi.
pecten Veneris). (V. Ranche).
Di odore disgustoso. Raméda, sf. Vecchia voce con cui si
PI. Ragu§èl. indicava la « rete metallica ». Lo Zin-
(Anche Agusèl).
garelli riporta: «ramata», graticolato
Ralintér, tr. int. Rallentare (di velo- fitto di fili di metallo per usci e fine-
cità) Scemare (di pioggia) ' Calare stre. Il GLE riporta un « remata ».
I 1261, Bologna, reticella metallica che si
(di vento). mette ai telai degli armadi. Da queste
Ràm, sm. Rame. due voci il nostro vocabolo.
Roba 'd ràm, Utensili da cucina in Raména, sf. Mestola forata, bucherel-
I lata e piatta Schiumarola.
|
rame. Rami.
PI. Ramén.
(Lat. med. ramum. GLE). Ramènd, sm. Rammendo.
Ràm, sm. Romo (di albero Rampa PI. Ramènd.
| Ramèta, sf. Saliscendi (della porta).
(di scala). Spranghetta del saliscendi.
PL Rem.
Sté' coma ru§èl int e' ràm, Stare
I
sul chi vive.
RAMG 336 RANZ
PI. Ramèt. Randlé, sf. Randellata, Colpo di ran
Ciavèta dia ramèta, Linguetta. dello.
I PI. Randlé.
Capu^òl dia rameta, (o dia pòrta) De' dal randlé, (F.) Tirar frecciate.
I [
Monachetto. Ranéla, sf. Raganella.
Scò^aramèt, (dispregiativo). Colui che Giocattolo che dà un suono simile a!
I I
in una stessa sera va in più trebbi. canto della raganella, Si ottiene con
un bossoletto di canna coperto da una
Tire' so la ramèta, Alzare il saliscen- parte da un foglio di carta molto so-
lida, per il quale si fa passare, tramite
I due forellini, un crine di mucca, o di
cavallo; alle due estremità che riman-
di. Quest'espressione deriva dal fatto gono dentro il bossoletto, si lega un
bastoncino che fa da fermo; all'altra
che molti saliscendi erano azionati da estremità si fa un cappio che abbraccia
una bastoncello intomo al quale si fa
una funicella. roteare fortemente il bossoletto. Per
effetto dello sfregamento del crine col
Ratngnàn, agg., sm. Ravegnano, Ra- legno, si ottiene un suono che imita il
vennate. canto della raganella.
Rantolo. Stridore del respiro prodot-
PI. Ramgnén
—F. àna to da catarro.
—PI. F. Cvànd e' canta la ranèla, la s' vò
ani.
I
A la ramgnàna, Apertamente.
bagné la pela. Quando la raganella
I
canta è segno che vuol piovere.
(Lat. med. 1332 ravegnanus). Ràngg, sm. Rancio (dei soldati).
Rangè, sf. Raglio d'asino ' Nitrito
Ramó^, (V. Ramuscér).
di cavallo.
Ramuscéda, sf. Rasciugata (V. Ra-
Fé' ima rangéda, Emettere un raglio
muscér).
I
Ramuscér, tr. Rasciugare (detto dei
(o un nitrito).
panni lavati).
PI. Rangédi.
Prt. Ramó§ e Ramuscé Ranger, int. RagUare (di asino).
PI. Ramó§ e Ramuscé
Nitrire (di cavallo).
F. Ramósa e Ramuscéda
j
PI. F. Ramósci e Ramuscédi.
Rangoon, (V. Ragion).
(Aruch Aldo in Op. Cit. sec. XVIII, Rangutàn, sm. Orangutano, Orango.
Scimmia antropomorfa dell'isola di
riporta « aramusar », rasciugare).
Bomeo ' (F.) Persona misantropa e
Rana, sf. Miseria squallida.
tirchia.
PI. Ràn.
PI. Rangutén.
Ranche, agg. Arcato, Arcuato. Ranicé, prt., agg. Rannicchiato.
PI. Ranche Ranòcc, sm. Rana, Ranocchio.
—F. éda PI. Ranócc.
—PI. F.
èdi. Rantlìr, sm. Rantolìo.
Ranucér, sm. Ranocchiaro.
L'è ranche, Ha le gambe arcuate. PI. Ranucér.
Ranucèra, sf. Ranocchiaia, Strato di
I alghe d'acqua dolce (zanichella palu-
stris). Conferva. Borracina d'acqua.
Gàmb ranchédi. Gambe arcuate, stor- (Da « ranòcc »).
Rànz, agg. Rancio, Rancido.
I PI. Rénz
F. Ràn^a*
te. PI. F. Rànzi.
(Forse dal celtico rand, curvo).
Rancor, sm. Rancore.
PI. Rancùr.
Rànd^, sf. Secondo il Biondelli (1853)
significava sesto delle volte e degli
archi. Ora, di una persona che si at-
Uteggia a gran signore, si dice : « s' dà
dia randa».
Randel, sm. Randello.
PI. Randèl.
Armane' cun e' randèl int la nó^,
I
Rimanere incagliato, o a metà opera.
De' una randlé. Tirare un randello
Ij
(F.) Lanciare una frase allusiva cori
l'intento di creare suscettibilità ' Dare
ima stoccatina.
.
RAPA 337 RASU
(Rancio, rancido (Sec. XVI) A ra§òn 'd, A ragione di.
Raparén, agg. Rampichino. Riferito I
a piante rampicanti. « Mlón raparén » Purté' al su ra§ón. Par sentire le pro-
|
prie ragioni.
melone rampichino. sm. Picchio mu-
| (Rav. sec. XIV, rasone, ragione).
Rasp, sf. Raspo.
ratore.
Malattia che colpisce i conigli al naso,
PI. Raparén. « alle orecchie e ai piedi, chiamata «Mèi
—F. éna de rasp ».
—PI. F.
éni. Raspa, sf. Raspa.
Rapéda, sf. Erta, Salita. Lima da legno.
PI. Rapédi. PI. Rasp.
Raspatola, sf. Graticola. Si applica
Rapèr, intr. Arrampicarsi, SaUre.
internamente ai tini in corrispondenza
Prt. Rapè del foro da cui si spilla il mosto, per
—PI. è arrestare raspi e vinacce.
—F. èda PI. Rasparci
—PI. F.
édi.
(Dal lat. repere, arrampicarsi).
Rapèt, sm. Erta breve, Salitella. RaspSda, sf. Raspatura, Razzolata.
PI. Raspèdi.
PI. Rapèt.
Rapiàt, sm. Soppiatto. Raspégn, sm. Avarizia, Mania di ri-
sparmiare e mettere da parte.
'D rapiat, Di soppiatto, Di nascosto.
I
Rapón^al, sm. (F.) Raperonzolo. Na-
nerottolo Maiale basse, tozzo e pan- Raspén, sm. Prurito, Pizzicore alla
| gola, Stimolo a raschiarsi la gola.
ciuto.
PI. Rapòn^al. Raspèr, tr. e int. Raspare Razzola-
\
Rapdnzul, sm. Raperonzolo o Rapon-
re dei polli.
zolo (Campanula rapunculus L.). Prt. Raspe
—PI. è
P. Zangheri; e così anche il Gallizioli —F. éda
in Op. Cit. —PI. F.
Raport, sm. Lamentela, Lagnanza, édi.
Rimostranza, Rapporto. Raspól, sm. Raspo, Graspo. Grappolo
PI. Rapùrt. d'uva dopo che sono stati levati i
Ra^èda, sf. Raditura (di sfalcio, e chicchi. Raspollo.
di taglio di capelli). Rasata. PI. Raspól.
Passaggio rasente, (Dal lat. med. graspus, graspo d'uva.
GLE).
I
PI. Rasédi.
Ra§egnèss, rfì. Rassegnarsi. Rastél, sm. Rastrello (Attrezzo agri-
PI. Ra§egné colo).
—PI. è
—F. éda PI. Rastèl.
—PI. F. (Dal lat. rastrum, rastrello. DEI).
édi. Rastél, sm. Cancello.
Ra^éna, sf. Rasiera. Asticella, rego- PI. Rastèl.
lo per rasare misure di capacità per (Lat. med. rastellum, cancello. GLE).
aridi. Rastladùra, sf. Rastellatura. Fieno,
PI. Ra§én. strame, raccolto rastrellando
Ra§ént, aw. Rasente. Rastlér, tr. Rastrellare.
Rasér, tr. Rasare. (V. Rastèl).
Rasentare | Sfiorare. Rastlìra, sf. Rastrelliera.
I
Prt. Rase PI. Rastlìr.
—PI. è
—P. èda (Lat. med. rasteleria, mangiatoia. GLE)
—PI. F. Ra!>ùl, sm. Rasoio.
èdi. PI. Ra§ùl.
Ra^ón, sf. Ragione, Cagione, Causa, Ra.sunamént, sm. Ragionamento.
Motivo. PI. Ra?unamént.
RASU 338 RAZE
Raijunéda, sf. Ragionamento, Discor- Forlì.
so Chiacchierio Proposta Raviulé, agg. prt. Attorcigliato, Con-
|
I torto.
Ave' una ra§uné<ia, Ehscorrere con
I (V. Raviulèr).
vivo interesse, o anche animatamente
Fé' una ra§unéda a una dona, (F.) Raviulé, agg., prt. Attorcigliato, Con-
I me una biscia.
Fare una proposta a una donna Fé'
una ra§unéda. Fare un discorsetto (per Raviulèr, tr. Attorcigliare, Avvolgere.
chiarire alcune cose). Prt. Raviulé
—PI. è
L'è una ra§unéda ch'la n'u m' va, E' —F. éda
—PI. F.
I
un ragionamento che non rni garba.
Rasunér, intr. Ragionare, Discorrere. édi.
Prt. Ra§uné. Raviulòt, sm.. Attorcigliamento.
Rata, sf. Piano inclinato di terra. PI. Raviulòt.
Ratta (Vasari). Ra?, sm. Raggio, di luce Fuoco di
PI. Rat. artificio.
Ratatóglia, sf. Accozzaglia. ! Fé' i rè?. Fare i fuochi d'artificio.
PI. Ratatogli. PI. Re?.
Ravàce, sm. (?) Fé' i rè? de fug (F.) Sprizzare scin-
U j n' è a ravàce, (detto solo di ro- j
1 tille.
ba). Significa che ce n'è in tale abbon- Fé' i ré? pr e' cui, (Fare i razzi per
danza da non doversi preoccupare se I
anche ne va a male. il culo), (F.) Essere su tutte le furie.
Forse « ravàce » deriva dal verbo « ra- E' raz magiòr. La raggerà dell'osten-
I
sorio.
vacér ». In origine, forse si riferiva a Raza, sf. Raggio (di ruota). Razzo.
quando il raccolto dell'uva era in tale (Lat. med. razus, raggio della ruota.
abbondanza che vi si poteva - in senso
GLE).
figurato - diguazzare dentro fino « a Ra?a, sf. Razza stellata.
ravacé§ ». (Raja Asterias).
(V Ravacér). PI. Ra?.
Ravacér, tr. Infangare, Impillacche- Raza, sf. Razza, Stirpe, Schiatta.
rare. dispr. Genia Specie Animèl 'd
|
Prt. Ravacé ]
—PI. è
—F. éda ra^a. Animale puro, di alta genealogia.
'D raja bòna. Di buon ceppo.
-PI. F. Raza cativa!. Cattiva genia.
édi. Fé' ra^a, Generare.
Animèl da ra?;a, Animale da ripro-
Ravaciòn, agg. Che si infanga. Che
ama infangarsi. duzione.
PI. Ravaciòn Ra^adùra, sf. Raschiatura, Lavoro ed
—F. òna
—PI. F. effetto del raschiare Materia raschia-
[
óni. ta.
Ravaldén, m. Ravaldino. Località di Ra^adùra dia stré, Materiale aspor-
Forlì ove sorge la rocca omonima. Se- tato dalle strade, mediante raschiatura.
condo i cronisti, fu il cardinale Pietro Razér, tr. Raschiare per appianare, o
Bruggia a Idearne e iniziarne la co- pulire il terreno. Togliere erbe, spor-
struzione nel 1372. L'opera fu ripresa, genze, eroste risalti.
secondo il piano originario, un secolo Gli attrezzi impiegati per raschiare pos-
dopo, da Pino III degli Ordelaffi; ma sono essere, la vanga (la vanga), il ba-
fu realizzata (1483) da Gerolamo Ria- dile (e' badil), il raschino (e' razèt);
rio, marito di Caterina Sforza, succe- la ralla (la manzela).
duto airOrdelaffi nella Signoria di For- Pronunziare la « r » con la gola.
lì. (Romagna. L. Pasquini).
lE' Borg 'd Ravaldén, Il Borgo di Ra- j
valdino. E' uno dei quattro borghi di
Prt Ra^é
—PI. è ,
—F. éda
RAZE 339 REMA
—PI. F. édi. PI. Rid.
Ra^èt, sm. Raschino. Red d' imbròc, Tramaglio.
Rajèt da pulì' la sapa, Raschino per I
I Rèd da cvàj, Bùcine.
zappa. Réd, agg. Rado Raro.
|
Razèt da pulì' al schérp, Raschino per
—PI. Red.
I
F. éda
strisciarvi con le scarpe. —PI. F.
PI. Razét. édi.
Ra:ì!5n7ar, tr. Ottenere, Conseguire, Grap réd, Grap])olo spàrgolo.
Addivenire, Raggiungere. I
Reda, sf. Rete iper vari usi).
Prt. Ra?ònt Omento.
—PI. ónt
—P. ónta I
PI. Rèd.
—PI. F. ónti. Casché' int la reda, (F.) Rimaner
I
nella rete.
Re, sm. Rio, Rigagnolo. Stèndar la reda, Tendere la rete.
PI. Re. I
(Lat. retis).
(Lat. med. rivus, GLE). Referendum, sm. Referendum.
Questo nome, non più in uso nelle Vil- Règan, sm. Uragano.
le Unite, resta nella toponomastica lo- PI. Règan.
Règimént, sm. Reggimento.
cale legato allo Scolo Re fra Ducen-
ta e Du razzano. PI. Regimént
Regina, sf. Regina, Ape madre, Re-
Re, sm. Re. Monarca.
|
PI. Re.
gina.
Nel gioco delle carte v'è « e' re 'd cóp », PI. Regìn.
il re di coppe « e' re 'd bastòn, il re Règn, sm. Regno, Reame.
;
di bastoni, « e' re 'd spéd », il re di PI. Règn.
Regnér, (Più usato «gvarnér»), intr.
spade; «e' re 'd dinér », il re di de-
nari. Governare, reggere, regnare.
Règula, sf. Regola, Norma, Regola-
U m' pè' e' re Roda, (detto di per-
mento, Precetto, Prescrizione. (Si dice
I
sona che si pavoneggia. E' forse un ac-
cenno al re longobardo Rotari?). anche « règvla »).
Re 'd quaja, Re di quaglia. PI. Règul.
I Re Pipén. Questo re è menzionato Ogni règula trata insém. Ognuno baz-
I ]
nel detto « I suldè de re Pipen i mur§- zica con gente del suo stampo.
va sota la gvaza ». (Per lo stesso detto No' tu' règula da quél che u s' dis,
vedi «Pepa ragnin»). I
Re Roda, (V. Roda). Non regolarti con ciò che si dice.
A règula 'd brèscula, (F.) A ragion
I
I
Rèe, agg. Abbondante Ricco.
| di logica.
PI. Rèe Régval, (Régval dal bè§), sm. Regolo,
F. Reca Re delle biscie. Basilisco. Si credeva
PI. F. Rechi. che avesse la cresta e che fischiasse.
Recluta, sf. Recluta. Militare all'ini- PI. Rigval.
zio del suo servizio di leva. Coscritto. Rèi, sm. Ellero. Si tratta normal-
mente di un olmo, o di una quercia.
PI. Reclut.
(V. Cuscrèt). vestiti di edera.
Reclutamént, sm. Reclutamento, (per PI. Rèi.
servizio militare). Rèla, sf. Edera.
Reclutér, tr. Reclutare, Chiamare al- PI. Rèi.
le armi. Uvin dia rèla. Bacche di edera.
Prt. Reclute I
—PI. è
—F. éda (Dal lat. hedera).
Relation, sf. Relazione, Amicizia.
—PI. P. édi. PI. Relazión .
Rèd, sm. Rete (da pesca e da tesa) Relècvia, sf. Reliquia.
Remai, sm. Crusca. (It., sec. XV, rè
..
REN 340 RICL
malo). Lat. med. remolum (Bologna, Lisca, spina di pesce.
1250) e rumulus (Parma, 1448), «cru-
j
sca » e « crusca della farina »^ dal lat
PI. Rèst.
remolum « crusca».
(Lat. med. resta, resta di fichi. GLE).
Rén, sf. pi. Reni. Parte di dietro del
Rèva, sf. Rapa .
corpo, dalle spalle alla cintura.
PI. Rév.
Si dice sempre « al rén dia schéna ». (Lat. med. rava. GLE).
Réndar, tr. Rendere, Fruttare.
Rcif, sm. Riccio, Ricciolo, Cincinno,
Restituire. Boccolo.
I Vitdccio, Vignuolo, Capriolo (di vite).
Prt. Rè§. I
PI. Rè§ Truciolo (di piallatura).
F. R€§a
I
PI. F. Ré§i.
PI. Rè?.
Rendicònt. sm. Rendiconto. (F.) Resa Oli 'd rè?, Olfo di ricino.
dei conti. j
Rèndita, sf. Reddito, Rendita, En- (Lat. ericius, riccio).
trata. Rè?, agg. Riccio, Ricciuto, Riccioluto.
PI. Rèndit. PI. Rè?
Rènga, sf. Aringa.
F. Rè?a
PI. Rèng. —PI. F.
(Lat. med. arengha, aringa, (pesce), Rè?i.
GLE).
(Si dice anche «ri?è»).
Caiche coma al rèng int e' baril. Pi-
Rèza, sf. Refe, Spago sottile.
I
(Lat. med. repe e repus, GLE. Dal lat.
giati come le aringhe nel barile.
retis, « laccio, filetto »).
Rénz, sm. pi. Scardiccione, Cardo.
(Scolymus hispanicus, L.). La buccia Rèzna, sf. Ruggine. (F.) Ruggine,
della sua radice veniva usata come
ingrediente del « savore ». (V. « savòr »).. Risentimento, Rancore.
Repért, sm. Reparto. Ave' dia rèzna vècia, (F.) Avere della
PI. Repért
I
Replica, sf. Replica, Ripetizione.
vecchia ruggine (Avere vecchi nisenti-
PI. Replic.
menti, rancori).
Rè§, prt. (V. Rendar).
Rèi?, agg. Raso, Pareggiato, Pieno fi Rè?na de gran. Mal della ruggine,
no all'orlo. A misura rasa. I
PI. Re§ Ruggine.
F. Ré§a
Riha, sm. Mucca di destra. Da « va-
PI. F. Rè§i.
cha ruiba » (12O0), vacca rossa.
sm. Raso. Panno di raso.
(V. Ro).
I
Ribà^, sf. Ribasso.
Ré§a, sf. Rasiera (Vedi ra§éna).
De' la rèsa, Rasare, Ridurre lo staio, PI. Ribè§.
I Ribré?, sm. Ribrezzo.
il mezza staio, la quartarola, a misura Rie àm , sm Ricam o
.
perfettamente piena.
(Lat. med. rasora, GLE). PI. Richèm.
Ré§a, sf. Resa, Rendimento Resa, (Lat. med. recamus. GLE).
|
Ricamadòra, sf. Ricamatrice.
Cedimento.
PI. Ricamadòri.
PI. Rés.
Rèsi, sm. Resto, Rimanente, Avan- Ricamèr, tr. Ricamare.
zo, Residuo, Restante. Prt. Ricamé
—PI. è
PI. Rèst. —F. éda
—PI. F.
Resta, sf. Resta (del grano, dell'ave- édi.
na, dell'orzo, ecc.).
(Lat. med. recamare, GLE).
Resta, Filza, Treccia di agli, o cipolle
Ricavér, tr. Ricavare, I Ottenere.
I Ricavèt, sm. Ricavo (F.) Risultato,
|
Vantaggio.
PI. Ricavèt.
Richèta, sf. Rachitide, Rachitismo.
Mèi dia richèta. Rachitide.
1
Riclamér, int. Reclamare. Esporre
RICO 341 RIGH
lamentele. Richiedere per vie legali. PI. F. Ridèculi.
Protestare. Ridéna, sf. Reticella.
Ricórar, intr. Ricorrere, Far ricorso. PI. Ridén.
Prt. Ricòrs Ridite, sf. Eredità.
PI. Ricùrs. Riditér, tr. int. Ereditare.
F. Ricórsa Prt. Ridite
PI. F. Ricòrsi. PI. Ridite.
—F. éda
Ricord, sm. Ricordo Memoria (Vedi —PI. F.
| édi.
Mimòria) Oggetto-ricordo. Riélt, sm. Rialto, Luogo rilevato. In
|
PI. Ricùrd.
Ricòrs, sm. Ricorso, Appello Istan- piazza Saffi, a Forlì, c'è un punto det-
[
to « e' riélt dia pia^a ».
za.
PI. Ricurs. PI. Rièlt.
Ricovar, sm. Ricovero, Ospizio di Rifìurént, agg. Rifiorente.
mendicità. PI. Rifìurént.
—F. énta
PI. Ricùvar. —PI. P.
Ricrea?iòn, sf. RicreazioneC delle sco- ènti.
laresche). Riflètar, intr. Riflettere. Si dice an-
Ricumpénsa, sf. Ricompensa, Rime- che « Pinséj ben », « Pinsej a long »,
rito, Premio. « Pinsej sóra».
PI. Ricumpéns. Rifurnimént, sm. pi. Rifornimenti.
Ricumpin^ér, tr. Ricompensare, Con- Rifumìr, tr. Rifornire, Approvvigio-
traccambiare, Premiare, Compensare. nare.
Prt. Ricumpin^è Prt. Rifumì
—PI. è
—F. éda —PI. i
—PI. F. —F. ida
édi. —PI. idi.
Ricurénza, sf. Ricorrenza. Riga, sf. Riga, Linea.
Riga (per tirar linee).
PI. Ricurénz.
ì
Rìcuvarèr, tr. Ricoverare, Accoglie-
I Tratto di linea.
re, Ricettare. Frego.
Prt. Ricuvaré I
—PI. è
PI. Rig.
—F. éda Tire' ima riga sota, Sottolineare.
—PI. F.
édi. I
Tiréj una riga sóra, Tirare un frego,
j
Cancellare (uno scritto).
Ricvistér, tr. Riacquistare, Ricupera- Rigadén, sm. Rigatino.
re, Riavere. Tessuto di cotone, o lino, a righe pic-
Prt. Rieviste cole, di filo turchino e bianco.
—PI. è
—F. éda Rigadùra, sf. Rigatura.
—PI. F. PI. Rigadùr.
édi. Rigalèr, tr. Regalare, Donare.
Ricvi§ìr, tr. Requisire. Esigere di au- Prt. Rigale
—PI. é
torità.
Ricvi^iziòn, sf. Requisizione. —F. éda
—PI. F.
Ridar, intr. Ridere Ridar dri. De- édi.
|
Rigèstar, sm. Registro, Libro mastro
ridere, Schernire.
Prt. Ridù. PI. Rigèstar.
Par ridar, Per burla. Righcr, tr. Rigare, Tracciar righe.
I Prt. Righe
—PI. è
Fé' bóca da ridar, Far bocca da ri-
I
dere.
Ridècul, agg. Ridicolo, Goffo. —P. éda
—PI. F.
PI. Ridècul édi.
F. Ridècula Righcli, sm. Regalo, Dono.
RIGH 342 RIMP
PI. Righèli. Prt. Rimbusché
—PI. è
Pèrdar un righèli (specie fra moro- —F. éda
—PI. F.
I édi.
si) e' pòrta sgrèzia.
(Perdere un regalo porta disgrazia).
E' righèli 'd Mérz! (v. Mér?). Rimbuschimént, sm. Rimboschimen-
I to.
Righèt, sm. Righetto. Cantir 'd rimbuschimént, Cantieri di
PI. Righèt. (
Rigìr, sm. Raggiro, Espediente, Pic- rimboschimento.
colo imbroglio. Rimburiss, rfì. Rabbuiarsi (del tem-
PI. Rigìr. po).
Rigor, sm. Rigore, Rigorosità, Seve- Prt. Rimburì.
Rimègi, sm. 'Rimedio Riparo.
rità. DiscipLina.
|
Rigiiardèr, int. Riguardare, Concer-
PI. Rimigi.
nere, Appartenere. Rimigèr, tr. Rimediare, Porre rime-
Riguèrd, sm. (V. Rigvèrd). dio.
Riguladór, sm. Regolatore. (Conce- Sistemare Raggranellare.
|
gno meccanico). I
PI. Riguladùr. Prt. Rimigé
Rigulér, tr. Regolare Registrare (un —PI. è
| —F. èda
congegno). PI. F. - édi.
Prt. Rigulé Rimirér, tr. Rimirare, Osservare at-
—PI. è
—F. éda tentamente.
—PI. P. Prt. Rimirè
—PI. è
édi. —F. éda
Riguli^ia, sf. Liquirizia. —PI. F.
(Lat. med. riquilicia, GLE). édi.
Rigultin, sm. Regoletto. Lista di le- Rimi^ión, sf. Remissione.
gno più lunga che larga, di piccole di- Sènza inción rimi§iòn, Senza alcuna
mensioni. Listello.
\
remissione.
PI. Rigultin. Rimmurbjìr, tr. Ammollare, Ammor-
Rigvardèr, (V. Riguardér). bidire.
Rigvèrd, sm. Riguardo, Cura, Rispet- Prt. Rimmurbjì
—PI. ì
to, Avvertenza, Precauzione. —F. ìda
PI. Rigvèrd. —PI. F.
Rigvèrd a.... In relazione a..., In me- idi,
I Rimors, sm. Rimorso.
rito a...
Rilón. sm. Contrabbasso. PI. Rimùrs.
PI. Rilón. RimpàI, sm. Ripicchio (nel gioco del-
(V. Lirón). le bocce).
Rima, sf. Rima. PI. Rimpèl.
PI. Rim. Rimpaléss, rfl. Ripicchiarsi (nel gio-
Rimanènza, sf. Rimanenza, Residuo co delle bocce).
PI. Rimanén^.
Prt. f. Rimpalèda
—Prt. f. pi.
Rimbal^èr, tr. Rimbalzare, Disporre édi.
i manipoli del grano sui balzi (V. Bélz).
Rimpatriér, tr., intr. Rimpatriare.
Rimbambì, agg. Rimbambito (V. Im-
Prt. Rimpatrié
bambinìs). —PI. è
—F. èda
Rimbichér, intr. Fare piccoli rispar- —PI. F.
édi.
mi. Speculare su piccole cose.
Rimpén, sm. Rampino, Ronciglio,
Fare piccole economie.
Gancio, Rostro (F.) Appiglio, Pre-
I |
Rimbuchèr, tr. Rimboccare. test-o. -
Rimbuschèr, tr. Rimboschire, Rimbo-
scare, Ricoprire di bosco. PI. Rim.pén.
RIMP 343 RINF
Né§ a rimpén, Naso adimco. (Da «remai»).
I Rincagnèr, tr. Schiacciare (il naso).
parche' tòt i rimpén, Cercare tutti 1 (Nel dial. ravennate del sec. XVII,
I « rancagnar » significava ritirarsi, v.
Aruch Aldo, op. cit.).
pretesti, tutti gli appigli, i cavilli.
Rincajchéss, rfl. Stracollarsi, Tracol-
A rimpén, Adunco, Uncinato.
I
Fé' e' rimpén, Aduncare. Piegare a
I
uncino, a rampino.
Rimpì, agg.. prt. Ripieno, Riempito. larsi un piede, o una mano.
PI. Riempì Prt. Rincajché
—F. ida —PI. è
—PI. F. —F. éda
idi. —PI. F.
Zuchén rimpì, Zucchini ripieni. édi.
j Rincalzér, tr. Rincalzare. (Ammuc-
Rimpiànt, sm. Rimpianto.
PI. Rimpiént. chiare terra alla radice di piante) Fic-
|
Rimpiàn^ar, tr. Rimpiangere.
care lenzuola e coperte sotto il mate-
Prt. RimpiarL?;ù rasso, ai lati del lette.
—PI. ù
—F. uda Rincaplér, tr. Rincappellare, (detto di
—PI. F. chiodo, o perno).
udi. Rinca§ér, tr. Oomprimeie.
Rìmpià^, sm. Sostituto Sostituzio- Prt. Rinca^é
| —PI. è
—F. éda
ne, Rimpiazzo.
Rimpiazér, tr. Rimpiazzare, Sostitui- —PI. F.
re, Surrogare Supplire. édi.
j
F^t. Rimpiazé Rincuchér, tr. Coccolare, Careggiare.
—PI. è
—F. éda Prt. Rincuché
—PI. é
—PI. F. —F. éda
édi. —PI. F.
Rimpiné, agg. prt. Uncdnato, Adimco. édi.
A uncino Contratto (di arto). Rat- Rincùl, sm. Rinculo, Contraccolpo.
I PI. Rincùl.
trappito.
PI. Rimpiné Rinculéda, sf. Rinculata.
—F. éda
—PI. F. PI. F. Rinculédi.
édi. Rinculér, tr. Rinculare, Indietreggia-
Rimpinéss, rfl. Contorcersi, Rattrap- re, Dare indietro. Arretrarsi.
pirsi, Uncinarsi. Farsi adunco. Prt. Rinculé
Prt. Rimpiné Rindópi, sm. Raddoppio.
—PI. §
—F. éda Rindupièr, tr. Raddoppiare.
Prt. Rindupié
—PI. F. —PI. è
édi. —F. éda
Rimpir, tr. Riempire. —PI. F.
Prt. Rimpì édi.
—PI. ì
—F. ida Rinfà^, sm. Rinfaccio.
—PI. F. PI. Rinfé?.
idi. Rinfa^èr, tr. Rinfacciare (F.) Cìetta-
[
Rimpòn, sm. Arpione Rimpòn 'd
j re in faccia.
l'ó^. Contrafforte dell'uscio. Prt. Rinfa^é
—PI. è
PI. Rimpòn. —F. éda
(Lat. med. ramponus, uncino, GLE). —PI. F.
Rimulè, prt., agg. Lentigginoso. édi.
PI. Rimulè Rinfégria, sf. Grinza. Ruga.
—F. éda
—PI. F. PI. Rinfégn.
édi. Fé' al rinfégn, Far le grinze.
Rimulèta, sf. Cruschello. ]
Rinfignè, agg., prt. Rinfrignato. Rag-
PI. Rimulèt. grinzito, Grinzoso.
RINF 344 RINZ
Neir« uraaion » dal titolo Ursdfèl o PI Ringraziamént
Luzifèr (Lucifero) al v. 67, si legge
« arinzignédi » che è il pi. di «arinzi- Ringraziér, tr. Ringraziare.
gnéda » il cui masch. sing. è « arin-
zigné ». Di qui col cambiamento di Prt. Ringrazié
—PI. è
« zi » in « fi », il nostro « rinfigné ». —F. éda
—PI. F.
édi.
PI. Rinfigné Ringumbél, sm. Risvolto .
—F. èda PI. Ringumbél.
—PI. F. èdi. Riiigumblér, tr. Risvoltare rfl. Ti-
^
(V. F.B. Pratella, Poesie, narrazioni,
rarsi su le maniche deila camicia, Rim
ecc.).
boccarsi le maniche della camicia, o ri-
Rinfignér, tr. Raggrinzire, Far grinze. svoltarsi gli orli delle gambe dei pan-
Prt. Rinfigné taloni.
—PI. è Prt. Ringumblé
—PI. è
—F. éda —F. éda
—PI. F.
édi. —PI. F.
Rinfigné' e' nè§, Arricciare il naso, édi.
\
Rinfinèss, rfl. Raffinarsi. (Vedi Argumblér).
Prt. Rinfiné Rinigliè, agS-. sm. Rinnegato.
—PI. è PI. Rinighè
—P. éda —F. éda
—PI. F. —PI. F.
édi. édi.
Rinfitir, tr. (V. Infitir). Rinighèr, tr. Rinnegare.
Rinfor^, sm. Rinforzo.
Rinnuvlèss, rfl. Rannuvolarsi, Rab-
PI. Rinfùr^. buiarsi (tempo)
Rinfranchéss, rfl. Riaversi, Riacqui- Prt. Rirrnuvlé.
stare nuova lena. Rinsida, sf. Riuscita.
Prt. Rinfranché Kinsir, int. Riuscire, Riescire. An-
—PI. è dare a finire Sortire (bene o male)
—F. éda [
—PI. F. A rinsès da par me, Riesco da solo
édi. A NonI riesco a...
n' rinsèss a...,
Rinfraschèda, sf. Rinfrescata. Tempo I
E' va a rinsì' che... Va a finire che...
]
in cui la stagione diventa fresca. Prin- Ande' a rinsì' int un post. Capitare,
cipio dell'autunno. I
Rinfrescata. Fatto del rinfrescare. Arrivare, Pervenire in un luogo.
I Ande' a rinsì' ben (o mèi). Finir
Rinfraschér, tr. Rinfrescare, Render I
bene (o male).
fresco rfl. Rinfrescarsi della stagio- Rintanèss, rfl. Rintanarsi.
I Prt. Rintané
—PI. è
ne. Farsi più fresco in autunno Farsi —F. éda
i
veniire in mente, ( Rinf raschéss la mi-
moria). —PI. F. édi.
Rinfur^ér, tr. Rinforzare. Far più Rintuzèr, tr. Rintuzzare, Attizzare (il
forte Ridar vigore. Rinvigorire Rin- fuoco).
|
I
foxzare. Mandar rinforzi.
Prt. Rinfur^é Prt. Rintuzé.
—PI. é Rìnvanghér, tr. (F.) Rivangare cose
—F. éda vecchie, incresciose.
—PI. F.
édi. Rinvnìr, tr. Invincidire, Diventare vin-
Ringhè, sf. Bastonata. cido (di pane)
PI. Ringhé. Fé' rinvnì' e' pan, Invincidire il pane
Ringhìra, sf. Balcone Ringhiera.
I
\
Prt. Rinvnù.
PI. Ringhìr.
(Lat. med. rengheria, Lugo, 1520.GLE). Rinzuvnìr, tr. Ringiovanire.
Ringraziamént, sm. Ringraziamento. Prt. Rinzuvnì
—PI.
ì
.
RION 345 RISP
—P. ìda PI. Riparili.
—PI. P.
idi. Riveda, sf. Risata.
Riòn, sm. Rione. PI. Risédi.
PI. Rión. !Fèj una ri§éda sora, Parai una risata
Riparaziòn, sf. Riparazione. Ri§én, sm. Forapaglie. Uccelletto dei
Fé' una riparaziòn, Pare una ripara- canneti e delle boscaglie vicino a ter-
I reni paludosi.
zione.
(V. anche Maser). Ri§éna, sf. Risino. Riso frantumato,
Kiparèr, tr. Protegere, Nascondere Mezzo riso.
Coprire, PI. Risén.
Prt. Riparé Rifèr, sm. Risaiolo.
—PI. è
—P. éda PI. Risèr.
—PI. P. Ri§§ra, sf. Risaja.
édi. PI. Risèr.
Ripèr, sm. Riparo, Protezione, Difesa i Tu' l'acva a la risèra, Dar l'asciutta
A e' ripér^ Al riparo. i Ca§èt dal risèr, Vasche.
I Ri§g, sm. Risico, Rischio.
(Lat. med. reparus, riparo. GLE).
Ripètar, tr. Ripetere, Ridire. Ande' a ri§g. Risicare, Correr rischio
Prt. Ripitù I
—PI. ù
(Lat. med. risecum. GLE).
—P. uda Risghér, tr. Rischiare.
—PI. P. (V. Arisghéss).
udi. Prt. Risghè
—PI. è
Ripetizión, sf. Ripetizione. —P. éda
Riputazión, sf. Reputazione, Dignità, —PI. F.
Riquèdar, tr. Acquietare, Calmare, édi.
Placare. Ri§ì, sf. Eresia. (Anche Ari§ì).
Prt. Riquidù Ri^ólvar, tr. Risolvere, Arrivare a
—PI. ù
—P. uda una conclusione Decidere.
|
—PI. F. Prt. Ri§òlt
—PI. òlta
udi. —PI. F.
Riquisir, (V. Ricvisìr). òlti.
Riqui^izìòn, sf. (V. Ricvi§iziòn ) Risolùt, agg. Deciso Risoluto.
Riquistér, tr. Riacquistare^ Ripren- PI. Risolùt
—F. uta
dere, Ricuperare. —PI. P.
Prt. Riquisté uti.
—PI. è
—P. éda Risorsa, sf. (V. Risòrsita).
—PI. P. Risorsita, sf., Risorsa | Utile Gua-
|
édi. dagno Vantaggio Convenienza.
|
Ri§, sm. Riso (pianta, o seme). I
Rispet, sm.. Rispetto.
Ri§a, sf. Riso (nervoso, convulso). CXm bón rispet, Con licenza.
Tu' in ri^. Accettare come burla. j
I Rispìr, sm.. Respiro, Alito. Piato
[
Tnè' la ri§a. Trattenere il riso, sof-
Respirazione.
I
PI. Rispìr.
focare le risa.
Ri^adéna, sf. Soghigno. Riso di scher- Tu' e' rispir. Mozzare il fiato, to-
no.
PI. Risadén. I
Ri^adina, sf. Sorrisetto, Risatina. gliere il respiro Levare il respiro.
PI. Risadìn. |
Cativ rispir, Cattiva respirazione.
I
Tire' un rispir, Mandare un respiro
[
(di sollievo).
Rispirér, intr. e tr., Respirare.
Ri^arola, sf. Risaiola, Mondina. Prt. Rispdré.
PI. Ri§aròl. No' ave' gnànc e' témp da rispiré'
(F). Non poter prendere un po' di
Riparala, sf. Riso continuato e ner-
voso. respiro.
RIST 346 RIZO
Ristrèt, agg. Ristretto (di brodo e di PI. Rivarén^.
Rivél, sm. Argine.
prezzo).
Prè? ristrèt, Prezzo ristretto. PI. Rivel.
minimo Rivesta, sf. Rivista (milit.) Rivista
I e' ristrèt, Chiedere il
]
Di'
(mostra).
I Rivista (giornale illustrato, a roto-
(del prezzo). j
Ritègn. sm. Ritegno. Riguardo, Ri- calco, ecc.).
PI. Rivèst.
serbo.
Rivòlta, sf. Rivolta, Ribellione.
Ritir, sm. Ritiro. PI. Ri vòlt.
Collegio per giovani Casa di rie- Rivuluzión, sf.. Rivoluzione.
PI. Rivuluzión.
|
Rivuluziunéri, sm. Rivoluzionario,
I Ricovero (per vecchi).
ducazione
I
PI. Ritìr.
Ritirata, sf. Ritirata | Ripiegamento
(di eserciti) Bassa marea.
|
PI. Ritirati. Rivoltoso.
Ritirèr (V. Artirèr). PI. Rivoluziimèri
—F. éria
Ritrai, sm. Ritratto, Effige, Imma- —PI. F.
gine. èrji.
U m' pé' e' ritràt dia paura. Mi Ri^é, prt., asg. (V. Rizér).
I la personificazione della paura. Rizén, (Vedi Fasòl).
sembra
PI. Ritrèt. Rizér, tr. Arricciare Inanellare
j]
Ritratèr, tr. Pare il ritratto, Ritrat-
Rizzare.
tare. Prt. Ri^
—PI. è
Prt. Ritraté —P. éda
—PI. è
—F. éda —PI. P.
édi.
—PI. F. èdi. Ricérca, sf. Ricerca.
Ritruvét, sm. Ritrovato, Invenzione. PI. RL^rchi.
PI. Ritruvét. Ripeta, sf. Ricetta.
Riturnél, sm. Ritornello (di can-
PI. Rizet.
zone) (F.) Ripetizione.
Rilevar, tr. Riceve Accogliere.
I [
PI. Ritumèl. Prt. Rizivù.
Riuniòn, sf. Riunione, Assemblea.
—P. ù
PI. Riuniòn. —F. uda
—PI. F.
Riunir, (V. Ardùsar). udi.
Riurdinér, tr. Riordinare, Riasset-
Quél t'fè e quel f rizivrè. Riavrai
tare.
I
quel che avrai fatto.
Prt. Riurdiné Rizivimént, sm. Ricevimento.
—PI. é PI. Rijivimént.
—F. éda Ri^ivuda, sf. Ricevuta. Dichiarazio-
ne di ricevuta.
—PI. F. édi. PI. Rizivudi.
Riuscir', int. Riuscire. (Poco usato).
Riuscìda (V. Rin§ida). Ri?ni, prt. e agg. Arrugginito.
Riva, sf. Riva, Margine, Ciglio, Pro- PI. Ri?nì
da Ripa (di monte). —F. ida
—PI. F.
I alla riva ] idi.
Avnì' a riva, Accostarsi Riznós, agg. Rugginoso, Arrugginito
I
Approdare.
PI. Riv. Ossidato.
Riva dia stré, Ciglio della strada. —PI. Ri?nù§
I F. ò^a
Rivalèt, sm. Arginetto.
PI. Rivalèt. Arginone. —PI. F. ó§i.
Rivalòn, sm. Riverenza,
Inchino. Ri^ol, sin. Muretto di protezione.
PI. Rivalón. Muricciolo.
Rivarén^a, sf.
RIZU 347 ROCA
PI. Rizùl. Ròba 'd rubén, Refurtiva.
(Lat. med. riciolus, muretto, GLE). I
Ri^uléna, sf. Ricciutella. (V. Rubén).
(Lat. med. roba, merce. GLE).
PI. Rizulén.
Roca, sf. Rocca.
Ro, sm. Bue di destra. Anticamsnte PI. Róc.
il bestiame romagnolo era di pelo Roca 'd cana, R. di canna.
rossiccio (così si riscontra anche negli j
atti del notaio sarsinate Domenico da ! Roca 'd tamarès, R. di tamerisco. La
prima per filare il legoro, la seconda
Firenzuola, 1403-1419, in cui è spesso per filare stoppa o capecchio.
nominato bestiame di pelame rubrus Roca e filira o filir o filurén
Pànza dia róca, Uzzo della rocca.
e rubeus), di qui « Ro » col cambia
]
mento della « ru » in « ro » e tronca-
Roca, sf. Ròcca, Castello,
mento. Il bue di sinistra era poi chia- PI. Ròc.
mato « Bunin », cioè bonello che signi- Roca dal Caminé, Rocca delle Ca-
fica «rossastro» (V. DEI alla voce bo-
nello). In tal modo il contadino poteva 1
dare la voce al bue di destra, chiaman- minate.
Roca Sa' Casciàn, Rocca S. Ca-
dolo « roso », e a quello di sinistra
sciano.
chiamandolo « rossino ». Dice G. Mengozzi, in Op. Cit., (Miscel-
U s' n'é andé e' ro e e' bunin, (E' lanea Romagnola), che c'è chi vorreb-
be farne una immaginaria città Etru-
I
sca o Gallica col nome di Sassatica, o
morto il bue rosso ed il rossiccio). Sassantina. Di certo si sa comunque
che prese il nome dal titolare della
(F. ) Abbiamo perso tutto.
sua chiesa plebana, S. Casciano in
Ròba, sf. Ruba (preda).
Appennino, come si legge in un doru-
AA ròba, (F.) ruba. (It. ant. ruba).
]
Prati riporta un germanico (supposto)
raubón (saccheggiare, depredare).
Ròba, sf. Roba.
PI. Ròbi.
A '1 j' è robi ad Dò' Rafèl che u n'
I
li cred gnànc un burdèl. (Sono cose
di Don Rafaele).
Al j' è ròbi dl'ètar mondi. Sono cose
I
dell'altro mondo!
La ròba rubèda la n' pòrta furtòna,
I
Roba rubata non porta fortuna.
Ròba da be', Bevande.
Ròba da bru§è'. Bruciaglia.
Ròba dól^a, Dolciumi.
Ròba da fé' lét, Lettime. (Sa-
! Roba 'd vàia, Roba valliva.
Ròba 'd porc, Carne di maiale.
I
lami, Salsicce, Prosciutti, ecc.).
Ròba 'd ch'j' ètar, Roba altrui.
I
Ròbi da gnit, Cose di nessuna impor-
I
tanza.
Ave' dia roba a e' sol, (P). Possedere
I
qualcosa.
Ròba mata, (di ori, gemme, collane,
I
ecc.). Gioielli falsi.
iRòba dia nòna, Roba, beni, capitali
che vengono sciupati, perchè non sono
costati nessim sacrificio.
Ròba rubèda. Refurtiva.
I
ROCA 348 ROMB
mento, del 25 nov. 1048, in cui è men- Rodai
zionato la « Basilica S. Cassiani quae
vocatur in Appennino ». (Dalla radice indoeuropea reu- «rumore
Il citato G. Mengozzi accetta comun-
que per esigenze... poetiche quanto di- di animali»).
ce la tradizione e dice poi, nel suo poe- Róggia, sf. Rogna, Scabbia .
metto La Cerere della Romagna To-
I contadini, per guarire dalla rogna
scana : si coricavano nudi nella guazza la not-
« Quivi, se vecchia tradiaion non erra/ te della vigilia di San Giovanni.
grande e ricca città sorse un di in Ról, sm. Rullo, Cilindro di legno o
di pietra, per spianare, pressare terra.
piede; / Sassatica fu detta, ma di
questa, / del nome in fuor vestigia Rullo, da mettere sotto a carichi,
oggi non resta ». I
Kòcal, sm. Roccolo, Uccellatoio.
pesi, massi da spostare.
PI. Rócal.
PI. Ról.
Róda, sf. Rucola, Ruchetta.
Róma f. Roma.
(Eruca sativa).
Roda, sf. Ruota. Tot al stré al porta a Róma, Tutte
PI. Ròd. j
Roda da rude', Mola. le strade conducono a Roma.
j A Róma i liga i chén cun la zuzeza,
Fé' la roda, Far la ruota, ( F. ) Cor- }
I A Roma legano i cani con la salcic-
teggiare. cia. Così si diceva in tono canzonato-
Ande' a roda lavéda, (F.) Procedere rio a chi si voleva recare a Roma col
I miraggio di farsi ricco.
s,peditamente. Rómb, sm. Rombo (pesce).
(Rhombus maximus).
E' Re Roda, Il Re Erode, ricordato
]
per la sua superbia. « 'Sa sit e' re Ro-
da? », Cosa sei? il re Erode! (Cosa
ti credi di essere?)
II detto ravennate, invece : « 'Sa sit
e' Cònt Roda?» (Cosa sei il Conte
Rota?) si riferisce alla ricchissima fa-
miglia dei Conti Rota di Ravenna.
L'è la roda eh' strid eh' vò de' du
I
vultòn. E' la ruota che cigola che vuol
dare due giri. (E' colui che deve tace-
re che vuol proprio parlare).
(Lat. rota, ruota).
Rodai, sm. Ròtolo, Rullo con cui si
batteva il grano nelle grandi aie.
(V. Gallizioli, Op. Cit., Voi. II, p. 142).
Rodai,, sm. Schidione. Serve ad ac-
canellare; ad avvolgere cioè il filo at-
torno ai cannelli.
PI. Rùdal.
Róf, sm. Ruvistico, Ligustro, divel-
la (Ligustrum vnlgare). E' detto anche
« uvastrèl ». Serve per fare il bosco ai
filugelli. Cresce spontaneo in pineta.
PI. Róf.
Rófia, sf. Forfora.
PI. Rófji.
Rógg, sm. Rùgghio, Grido.
PI. Rógg.
.
ROMP 349 ROTA
PI. Rómb. Rófal, sm. Triglia di fango.
(Lat. med. rombus). (MuUus barbatus).
Rómpacvajòn, sm. Rompiscatole. PI. Ró^al.
PI. Rómpacvajòn. Ro^apèla, sf. Risipola, Resipola.
Rampar, tr. Rompere | Spezzare, (Lat. 1500, herisipille. GLE).
Rós-c, sm. Pattume, Spazzatura Bru-
Frangere.
,
Prt. Rót
scolo. Cosa minuta, piccolissima.
PI. Rót PI. Rós-c.
F. Ròta Cantón de rós-c, Angolo della spazza-
PI. F. Roti. I
Rómpar la tèra, Procedere a una tura.
j Ave' un rós-c int un òcc. Avere un
sommaria aratura in superficie, prima j
di arare. Questo modo di dire conser-
isruscolo in un occhio.
va il significato del medievale « rum- II ravennate del sec. XVII à « rusch »,
pere », rompere il terreno con l'aratro. spazzatura. Aruch A., Op. Cit.
(Lat. med. ruscum, immondezza, GLE)
V. GLE.
Ró^Ia, sf. Rosselllno. Specie d'uva
Róni^a, si. Romice (Le due varietà rossa.
Rumex crispus L. e R. pulcher L. ).
Rovinati, sf. pi. Rosolacci.
Roncazis, m. Roncalceci. Fraz. del
(V. Ró^a mata) .
Com. di Ravenna. Ròsp, sm. Rospo (bufo vulgaris).
V'è chi ritiene che derivi il suo nome Rana pescatrice, Rospo di mare (lo-
da un « Roncus caesus », Ronco ta-
phius piscatorius).
gliato, da qualche antico drizzagno PI. Rósp.
del fiume in quella località (P. Polet- Pregiudizio :
ti, 11 Plaustro); e chi ritiene che il Non si può dire « ròsp » a un bam-
suo nome significasse « bosco tagliato » bino, perchè sta tre giorni senza cre-
(A. Zoli, Estimo ravennate). Nel 1372 scere.
il suo nome era Roncol cexe. (Lat. med. rospus. GLE).
Ronda, sf. Ronda (militare) (F. )
Ròsta, sf. Rosta, Fascinata. Riparo
]
dell'argine.
Corteggiamento
(Lat. med. rosta, GLE).
A còda 'd ronda, A coda di rondine.
Rót, prt., agg. Rotto. Spezzato, In-
I
RÓ5, agg. Rosso.
PI. RÒ5 franto.
—F. a
—PI. F. Allentato. Che ha l'ernia ,il peritoneo
i
[
rotto allentato.
Dvinté' ró§. Arrossire. PI. Rót
—F. a
I Rós coma un galinàz, Rosso come un —PI. F.
i.
I
tacchino.
Ro^a, sf. Rosa. Ròta, sf. Rotta (.di fiume) Disfatta,
|
PI. Rò§.
Rotta (di eserciti) Disaccordo (in fa-
Ro§a mata. Rosolaccio (papaver j
I miglia o fra individui) Morso. Den-
[
rhoeas).
tizione di equini e bovini.
(PI. Rò§ mati). PI. Roti.
Rosa sambèdga, Rosa canina (Rosa A ròta 'd col, A rompicollo.
canina L.). ' E§ar in ròta cun òn, Essere in disac-
cordo con uno. Non essere più in
(PI. Rò§ sambédghi). buoni rapporti con uno.
Questa rosa, dai fiori color rosa o
biancastri, si trova ancora fra le vec- (Lat. med. rupta, rotta di un fiume,
GLE).
chie siepi.
Le sue bacche, « sca,mi§ », hanno una Ròta (La), f. Villa Rotta di Forlì.
polpa che quando è matura è un po' (Lat. 1571, Forlì, Burgus Rupta).
aspretta e gustosissima. Rotai, sm. Rutto.
Rò§a spampanèda. Rosa sfiorita. PI. Rotai.
!
ROST 350 RUD
Kóstic, agg. Scontroso '; Rustico. Ruben, .sm. Acacia, Robinia.
Ròtul, sm. Rotolo. PI. Ruben.
PI. Rótul. Ruben, sm. Furto. Per alludere a ro
(Lat. med. rodulos. GLE). ba di provenienza illecita si dice
Kóvra, sf. Rovere, Quercia.
« L'è ròba 'd rubén », è roba rubata
PI. Róvar.
La Rovra, f. Villa Rovere. (Forse dal tedesco rauben, depredare).
S. Maria della Rovere, sulla via che Rubér, tr. Rubare. Portar via. De-
da Forlì conduce a Terra del Sole,
eretta nel 1623 su disegno del forlivese predare (V. Ròba).
Francesco Brunelli. Prima vi era una
Prt. Rubé
altra chiesa parrocchiale, S. Pietro in —PI. è
—F. éda
Arco, eretta probabilmente nel sec. XI —PI. F.
XII. «Deve il suo nome a un'anti- èdi.
chissima quercia ricordate anche nel La ròba rubéda la n' fa furtóna, La
racconto delle lotte ghibelline forli- j
vesi ». roba rubata non fa fortuna.
(S. Zavatti, La Pie, n. 9, 10 - 1948). Di un ladro matricolato si usa dire:
(Lat. med. ruver, rovere (1282) GLE;
«E' rubarèp e' bài a e' càn » (rubereb-
lat. robus, oris).
be l'abbaio al cane); «E' rubarèp l'ar-
Ròz, agg. Rozzo, Ruvido Zotico.
| mór al cara » ( ruberebbe il rumore
PI. Ró?. ai carri); «E' rubarèp l'agnél a Sànt
F. Ro?a
Antoni» (ruberebbe l'agnello a S. An-
PI. F. Ro?i.
tonio).
Ròz, sm. Rocchio, Mazzo.
PI. Róz. Ruberà, sf. Cose di poco valore (V.
Ròz d'uva. Rocchio d'uva. roba e lat. med. robaria, vesti in ge-
1 nere, GLE).
Rubèta, sf. Robetta, Roba da poco.
RÒ5 d'usèl, Rocchio d'uccelli. Filza
Rubigliòn, sm. Tafferuglio.
]
PI. Rubigliòn.
d'uccelli.
(Forse deformazione di ribellione).
Rò^ dal cév. Mazzo delle chiavi.
Rubinéra, sf. Coltivazione di robinie,
I
Boschetto di robinie.
(Dal lat. med. rotium, tralcio di vite;
a Lugo, 1520 « rotio uvae ». GLE). PI. Rubinèr.
Rózal, sm. Rullo Atto del ruzzo- Rubinèt, sm. Rubinetto, Spina.
|
PI. Rubinèt.
lare.
Rubicon, m. Alterazione popolaresca
De' e' ró^al, Dare l'avivo a una palla
derivante d^ Robinson (Crosuè).
I
Rubóst, agg. Robusto. Di costituzione
a im oggetto per farlo ruzzolare.
Tu' int i rózal. Prendere in giro. Can- robusta Solido, Resistente (oggetti,
j
1
attrezzi).
zonare, Beffare.
—PI. Rubóst
?ughé' a e' ró^al. Giocare a ruzza
F. a
I —PI. F.
i.
(di monete).
'D rózàl e d'arbélz, (F.) Di trotto Ruchèt, sm. Rocchetto (di filo) ' Pi-
I gnone della bicicletta.
e di rimbalzo. PI. Ruchèt.
'D ró^al, Ruzzoloni Ruzzolando.
Rud, agg. Ruvido, Scabro, Aspro
| \
I
Di modi aspri. Di maniere rozze Scon-
PI. Ró^ial.' I
Rubaccr, tr. Rubacchiare. troso.
Rubamént, sm. Rubamento, Furto, PI. Rud
—F. a
Ladrocinio. —PI. F.
i.
PI. Rubamént.
Rubarì, sf. Ruberia. Rud coma una fascéna 'd spén, (F.)
Rubala sf. Robaccia, Rifiuti, Roba I
di scarto. Al pi., Rubàzi, significa pa- Aspro come una fascina di spini (Ri-
role sconce.
ferito a persona intrattabile).
RUDA 351 RUGA
(Lat. rudìs, grossolano). —PI. è
—F. éda
Rudadùra, sf. Arrotatura. —PI. F.
PI. Rudadùr. édi.
Rudarén, sm. Arrotino.
(Dal lat. med. refatus, arruffato, GLE).
PI. Rudarén. Rufiàn, sm. Ruffiano, Lenone. Ca-
]
Capei da rudarén, Cappello con la
vallo, o asino, che ha il compito di ec-
I
citare la cavalla, o l'asina.
tesa stretta e tirata in su che denota
Mediatore in faccende poco pulite
miseria.
I
Ruddùra, sf. Rottura.
equivoche Favoreggiatore di imbro-
PI. Ruddùr. |
Rude, sf. Rotata, Colpo di ruota.
gli in compre e vendite.
Rufìanéda, sf. Ruffianata, Mediazio-
PI. Rude. ne (in imbrogli, cose disoneste o lo-
Rudèda, sf. Arrotamento Arrota-
sche).
|
tura. PI. Rufìanédi.
PI. Rudédi. Rufìanèr, tr. Ruffìnare, Arruffianare.
De' una rudéda 'd cui, (F.) Rivol- Allettare.
I 1
tarsi con fare indispettito. iPrt. Rufìané
—PI. è
Rude!, sm. Rotolo. —F. éda
PI. Rudèl. —PI. F. édi.
Rudèl *d chèrna, Rotolo di carne. Rufulàì, sm. Arruffamento.
E' un vocabolo impreciso che indica
I furia di gente che pigia, o fa qualcosa.
(Dal lat. med. rodellus, tondo, roto-
lo (?)).
Rudela, sf. Rotella, Girella. Rudèla{
Ude pròzz. Girella del pozzo.] j man- La voce che più si accosta a « rufu-
lai » è « ruffa » usata da Jacopone da
ca una rudèla. Gli manca una rotella;
cioè non ha il cervello a posto. Todi con uguale significato.
PI. Rudèl. (Forse dal longobardo hraffón, rapire,
identico al ted. moderno raffen).
Rudér, tr. Arrotare.
Prt. Rude Rufòn, sm. Erba della famiglia delle
—PI. è
—F. èda composite dalla foglia dentellata simi-
—PI. F. édi. le al tarassaco, coperta da peluria, che
si raccoglie in primavera e si mangia
Rude' i dént, Digrignare i denti. bollita. E' chiamata anche « galèna
I gra§a ».
(Lat. med. arodare, arrotare, GLE).
Rudlér, tr. Arrotolare. PI. Rufón.
Ruga, sf. Ruga della pelle. ( Lat. ruga).
Prt. Rudlé Eruca, Ruca, Bruco peloso.
—PI. è
—F. ©da j
—PI. P.
(Lat. eruca).
édi. (F.) Persona scaltra.
Rudón, sm. Accrescitivo di ruota. I
PI. Rug.
Quando la neve si appiccica alla ruota Rugànt, agg. Arrogante.
di un veicolo in modo da ingrossarla PI. Rughént
—F. anta
e formare quasi un disco, si usa dire —PI. F.
che « la fa e' rudón », forma il « ruo- ànti.
to ne ». Rugantini, sm. Arrogantello.
Forse anticamente, con « rudón », si in-
dicava una ruota piena, a disco. Rugàn^.a, sf. Arroganza.
Rufé, agg., prt. Arruffato. Rugatela, sf. Modo di colpire una
boccia, anziché di colpo, facendo ruz-
PI. Rufè zolare la propria. Dal dial. antico
—F. éda
—PI. F. ruglar, ruzzolare.
édi. (Vedi Gabbusio, Voc).
Rufér, tr. Arruffare. Rugazidn, sf. pi. Rogazioni. Proces-
Prt. Rufé
sioni che si svolgono nei tre giorni
RUGE 352 RUMI
che precedono l'Ascensione per invo- le abetine del pa.sso dei Mandrioli
care la protezione celeste sui campi. (detto anche Porta di Romagna) nella
Le rogazioni cristiane succedettero alle linea di displuvio tra Badia Frataglia
funzioni propiziatorie pagane chiama- (Casentino e Bagno di Romagna) sulla
te ambarvalia. Falterona, nella dantesca Acquacheta
Rugèr, int. Urlare, Ruggire, all'Alpe di S. Benedetto, sul colle di
j
Casaglia (alle sorgenti del Lamone) a
lyat. rugire. (Vedi «rogg»). monte di Marradi.
« Per limite settentionale una linea che
Ragion, sm. Imbonitore Urlatore da Magnavacca comprende la laguna
di Comacchio e il territorio di Argen-
Banditore. PI. Rugión.
I
Rugnèr, sm. Il grugnire del porco, o
il ringhiare del cane.
Rugnér, intr. RugUare. Grugnire del ta per risalire luligo il letto del Sillaro
maiale Ringhiare (del cane). dalla sua confluenza del Reno (Po di
| Primaro) fin verso il Covigliaio sopra
RugnÒ!}, agg. Rognoso Scabro.
|
PI. Rugnùs Fiorenzuola.
—F. ò§a
—PI. F. « Per confine orientale il mare Adria-
ó§i. tico dalla foce del Tavollo al porto
di Magnavacca ».
Ràm rugnò§, Ramo sugheroso (di
Questa delimitazione ha un valore ap-
j
prossimativo, ma è certo la più pon-
olimo, o di acero).
Rumàgna, f. Romagna. derata.
«Il nome di Romania, (poi Romagna)
incominciò a darsi all'Esarcato di Ra- Rumagnòl, sm.. agg. Romagnolo.
venna nella seconda metà del sec. VI PI. Rumagnùl
—F. ola
per distinguere le provinole che an —PI. F.
cora rimanevano agli Imperatori di òli.
Oriente, ...da quelle con le quali i Lon Rumagnòl ?intil (romagnolo gentile).
gobardi conquistatori andavano for I
mando un nuovo regno che si chia Così A. Borgognoni chiamava il dia-
mava Longobardia o Lombardia.
letto « letterarizzato ». (S. Muratori).
Rumàn, sm., agg. Romano. Di Roma.
...Più tardi col nome di Romagna si PI. Riunén
—F. àna
trova designato tutto il paese intorno —PI. F.
ani.
a Roma, quindi tutto lo Stato papale.
Poi questo nome, a poco a poco, toma Rumanela, sf. Romanella. (Una delle
a restringersi aJ luogo di dove aveva campane di S. Mercuriale di Forlì
avuto origine. E siccome le tradizioni porta questo nome in ricordo di Ro-
romane si trovano più vive a Raven- manello da Forlì della Disfida di Bar-
na che a Roma stessa, il nome di Ro- letta).
mania, Romaniola, e finalmente Ro- Rumbèr, intr. Rombare.
Rumbìda, sf. Romba, Rumore grave
magna rimane alla sola regione circo-
stante a Ravenna ». P. Desiderio Pa- e cupo.
solini, I tiranni di Romagna e i Papi
nel mediò evo. PI. Rumbidi.
Rumi, sm. Romeo. Pellegrino diretto
Nella sua opera La Poesia Popolare
a Roma.
Romagnola, Maria Spallicci così ne II Majoli (Piccolo cabotaggio, ecc.) di-
ce che, al tempo della sua fanciullezza,
indica la delimitazione territoriale: La
i mendicanti chiedevano l'elemosina
Romagna ha « per confine meridio-
con questa invocazione: « Rumi, rumi,
nale vma linea che rimonta il Tavollo chi mi dà la bona vi'? ».
Alla lettera suona così : « Romeo, ro-
(tra Cattolica e Pesaro), passa per Ma-
meo, chi mi dà la buona via?»; ma
cerata Feltria e giunge, attraverso al
come invocazione dei vecchi romei, va
monte Carpegna, sino all'Alpe della Lu- intesa : « Sono un romeo ; datemi il
na. Per limite occidentale, una linea
che dall'Alpe della Luna arriva fino a
Fiorenzuola correndo tra le faggete e viatico!».
RUMI 353 RUSP
Rumìt, sm. Romito. Eremita. Glareola, Rondone marino.
PI Rundòn.
PI. Rumìt.
Ruscadìn, sm. Bruscolino.
agg. Deserto, Sconsolato.
PI. Ruscadìn.
I
Ruscarola, sf. Pattumiera.
(Sec. xni, romita).
PI. Ruscaròl.
Rumita, (V. Rumit).
(V. Ros-c)
Rum?ol, sm.. Cruschello.
Ruschèra, sf. Spazzatura Immon-
PI. Rum?ùl. ]
(V. remai). dezza Ruschèra 'd mèr, Lavarone di
Runcadòr, sm. Roncatore, Sarchia- ]
tore. mare.
PI. Rimcadùr (V. Ros-c).
—F. óra
—PI. F. Ru§ér, tr. Rosolare.
òri. Prt. Ru§è
—PI. è
(Lat. med. runcator, GLE). —F. èda
Runcadùra, sf. Roncatura, Sarchia- —PI. F.
tura. édi.
PI. Runcadùr. . Rusér, sm. Rosaio Gran quantità
Runchér, tr. (Roncare. Tagliar bron- 1
di rosolacci.
chi e cespugli). Sarchiare. PI. Ru§ìr.
Nel Medioevo si roncava tenendo una Ru§éri, sm. Rosario.
forca con la mano sinistra e una ron- PI. Ruséri.
cola dal lungo manico con la destra Di' e' ru§éri, Recitare il rosario.
(Salterio di Loutrell, 1340). Rubata, sf. Rosetta Borchia.
|
(Lat. med. runcare, togliere gli sterpi,
GLE). Pomello della guancia.
Runchèt, sm. Ronchetto, Piccola ron- PI. Rusét.
(Lat. med. roseta, rosetta. GLE).
cola. Coltello a roncola. Ru^gadùra, sf. Rosicatura, Polvere di
I legno lasciata cadere dal tarlo.
PI. Runchèt. Fer- 'Impronta lasciata dai denti della grat-
svel-
Runchèta, sf. Róncola, Ronca. tugia Rosicatura.
ro adunco, tagliente per potare, I
lere e recidere. Si usa per tagliare Ru§ghén, sm. Prurito alla gola, Irri-
le siepi innastata a un lungo manico.
tazione alla gola. Bruciore di gola.
PI. Runchèt. Rusghér, tr. Rosicchiare, Rodere
(Lat. med. runchèta, roncola. GLE).
Pizzicare.
Né§ a runchèta, Naso a ronchetta, a
Prt. Ru§ghé
I
—PI. è
roncola. —F. èda
Runchité, sf. Colpo di roncola. —PI. F.
PI. Rvmchité. édi.
Rundanéna, sf. Balstruccio Rondi- Ru^ignòl, sm. Rusignolo. Usignolo
j
PI. Ru§ìgnùl.
ne.
Ru§ignòl de bus, (Vedi Còdorànza).
PI. Rundanén
Rimdanéna da la furzèla, Rondine I
] Ru^òli, sm. Rosolio.
Ru^òn da garden, sm. Malvone. Mal-
comune. R. domestica.
Al rundanén al j' è dia Madona. Le va da giardino.
PI. Rusòn da garden.
1
Ruspa, sf. Ruspa. Arnese per ap-
rondini sono della Madonna.
Rundanéna 'd fìóm. Topino, Rondi- pianare, livellare terra.
I
ne riparia, R. delle rive. Balestruccio
selvatico, B. ripario, Dardanello. PI. Rusp.
Par Sa' Bandét la rundanéna sota
Ruspèda. sf. Ruspata, Atto e azione
j
del ruspare.
e* tèt.
PI. Ruspédi.
Rundòn, sm. Rondone.
( V. Sant'Apulinéri ). Ruspèr, tr. Rvispare, Dare, passare
Rundòn 'd mèr, Pernice di mare la ruspa.
I
RUST 354 RUZL
Prt.Ruspè Il Biondelli riporta « ruvighé' » tradu-
—PI. è
—F. èda cendo con « bastonare ». Ora, dopo un
—PI. F. secolo, si dice ancora « de' una ruvi-
èdi. ghéda », dare una malmenata, una ba-
Rustìda, sf. Bruciacchiatura Arro- stonatura.
|
Ma già allora, (1853), «ruvighé'» non
stitura.
poteva essere che una traslato del-
PI. Rustìdi.
Rustìr, tr. Arrostire, Bruciacchiare l'italiano «rovigliare ».
| Ru2^è, sf. Grappolo.
Inaridire (azione del vento, del sole e Rlza I Torma.
del freddo sulla pelle e sui capelli). I
Prt. Rusti PI. Ru^
—PI. i
—F. ida Ru^é d'uva, -Filza d'uva.
—PI. F. d' u§el, Filza o infilzata d'uc-
I
idi.
Ru^é
(It. ant. rostire; dalla rad. germa-
I
celli.
nica rost-«arrostire»). Ru^é 'd burdèl. Torma di bambini.
Rutàm, sm. Rottame. }
PI. Rutém. Ru^, Scroto e pene (insieme).
Rutlìr, int. Ruttare. I
Rutùra, sf. Rottame (di ferro e me- Avèn una ruzé. (F.) Averne piene le
I
tasche.
(Vedi RÒ5).
talli in genere). Ruzlér, rntr. e tr. Ruzzolare Roto-
[
Ruvar^én, sm. Vinciperdi (gioco di
lare Cadere dal letto (Ruzlé' ?ó da
carte). Rovescino. j
Zughé' a ruvarzén. Giocare a vinci- e' lèt) Ruzzolare di rotelle che pog-
I
I
giano per terra, di sasso e di qualsiasi
perdi.
cosa che rotoli, o ruzzoli.
PI. Ruvarzén. Prt. Ru?lé.
Ruvar^éna, sf. Querciolo, Roverella. PI. Ru^lè
—F. èda
PI. Ruvarzén. —PI. F.
Ruvarzìna, sf. (V. Ruvarzéna). édi.
Ruvrina, sf. Querciolo. 'D ruzlòn. Ruzzoloni.
PI. Ruvrìn. I
Ru^lòn, sm. Ruzzolone, Caduta ruz-
Ruvighé, sf. Bastonata, Legnata, Ver- zolando.
gata. (V. «ruvighèr»). PI. Ruzlòn.
PI. Ruvighé. I Fé' un ru^lón. Fare un ruzzolone.
Ruvighéda, sf. (V. Ruvighé). Avnì' za 'd ruzJón, Venir giù niz-
Ruvighèr, tr. Malmenare. I
zoloni.
SA 355 SABI
Sa' agg. Abbrevviazione di Santo ogni 1 E' de 'd Sa' Bamabè e' gran e' perd
e' pè, Il giorno di San Barnaba (11
volta che incontra un nome che co-
giugno) il grano perde il piede.
mincia per consonante.
Tale abbreviazione era in uso anche (Il grano, cioè, perde l'apparato radi-
per l'ital. nel sec. XIV. (V. Diz. DEI).
cale, perchè comincia ad essicarsi dal
Se il nome comincia per vocale si ha,
piede).
invece, « Sànt ».
'Sa, Abbr. di csa. Cosa, Che cosa. Sa' Bas-ciàn, m. San Sebastiano.
Nei casi in cui incontra una «a» pro- (20 gennaio).
nome la assorbe.
Par Sa' Bas-ciàn e' trema la còda a
Saba, sf. Sapa. Mosto cotto.
I
PI. Sab.
e' càn (per il gran freddo).
Sa' Bandèt, m. San Benedetto.
Par Sa' Bandèt, la rundanéna ins e' Sa' Bas-ciàn da la viòla in man. Come
I I
tet. Per S. Benedetto la rondine sul dice un altro proverbio, questo è un
tetto. giorno rigidissima, ma in qualche pro-
Par Sa' Bandèt, s' u n' tén e' vèrd da soleggiata compaiono le prime vio-
I lette.
e' tén e' sec, Per S. Benedetto se non Sàbat, sm. Sabato. Il sesto giorno
tiene il verde tiene il secco. Il giorno della settimana.
di S. Benedetto (21 marzo), se la
pianta non verdeggia si seccherà. PI. §èbat.
Sa' Barnaba, m. San Barnaba Ap. U n' gn' è sàbat §én5 §òl e u n' gn'è
(11 giugno). I
(V. anche Sa' Bamabè). dona §én?a amor. Non c'è sabato senza
S'è' piòv par Sa' Barnaba ' l'uva sole e non c'è donna senza amore.
bianca la s' n' in va; / s'è piòv ma-
téna e sera ' u s' n' in va nénc la Sa' Bié§, m. San Biagio.
Par Sa' Biè§ dò òr scvè§. Per San
lacera.
j
Se piove il giorno di San Barnaba /
l'uva bianca se ne va; / se piove mat- Biagio (3 febbraio), due ore circa.
tina e sera / se ne va anche la lacciaia. Par Sa' Bié§, da e' fred u s' mòr
Sa' Bamabè, m. San Barnaba. I
scvè§, Per San Biagio si muore quasi
dal freddo.
Sahiòn, sm. Sabbione, Sabbia.
Al pi. che è « Sabión » significa anche
terreni sabbiosi.
(Lat. med. sablone, .sabbia, Rav. sec.
XIII. GLE; lat. sabulum).
SARI 356 SAGA
Sabiunè, agg. Sabbioso. PI. Sacón.
—PI. Sabiune
—F. èda Sacramént, sm. Sacramento.
—PI. F. PI. Sacramént.
édi. Sacrifichér, tr. Sacrificare. Costrin-
Sabiunéda, agg. Sabbiosa. gere a rinuncie, a privazione.
Tèra sabiunéda, Terra sabbiosa. Prt. Sacrfiiché
—PI. è
I —F. éda
PI. Sabiunédi.
Sabiunél, sm. Renischio. —PI. F.
Sac, sm. Sacco. édi.
Anticamente era anche una misura di Sacrifìci, sm. Sacrifìcio. Privazione.
cereali che equivaleva a tre staia, e Rinuncia volontaria, o impesta
cioè hi. 1,7252. Sacrilègg, sm. Sachilegio. Azione sa-
PI. Sèc. chilega.
(V. Am§ùr). PI. Sacriligg.
§vuité' e' sac, (F.) Vuotare il sacco. Sacristi, sf. Sacrestia.
I (Lat. med. sacristia. GLE).
L'è mej pu^' ad canténa eh' n'è
Dir tutto.
j
(Lat. saccus « sacco », dal greco sakkas,
tela da imballaggio). ad asacristi, E' meglio puzzare di
Sacarol, sm. « Saccaiolo ». Facchino cantina che di sacrestia.
(che porta i sacchi). Portatore di Sadól, agg. Satollo, Sazio.
[
sacchi. PI. Sadól
PI. Sacarùl. F. Sadóla
(Lat. med. sacharolus chi porta sac- PI. F. Sadóli.
chi. GLE).
Saduléda, sf. Satollamente.
Saca, sf. Tasca. PI. Sadulédi.
Sàccolo (del seminatore). Sadulér, tr. Satollare, Saziare.
I Prt. Sadulé
—PI. è
PI. Sac. —F. éda
Saché, sf. Saccata. Quanto può con- —PI. F.
tenere un sacco. Il contenuto di un
sacco. édi.
PI. Saché. (Ravennate del sec. XVII, «sadular».
Aruch Al. Op. Cit.).
Sachègg, sm. Saccheggio. Si usa so-
Sa* Fran?ès-c, m. San Francesco.
lo in apicoltura. Negli altri casi si
dice « purté' vi 'gna cvèl ». Par Sa' Franzès-c, la nèspula int e'
Sachén, sm. Taschino. i
PI. Sachén. ifè^t. Per San Francesco (4 ottobre)
la nespola nel cesto. (Nanni).
Sachéri, sm. Sicario. Safuitèr, intr. Frugare ' Rovistare.
Usato in tono scherzoso per « va- Safuitòn. sm. Ciarafu gliene.
gheggino».
PI. Safuitòn
PI. Sacheri. Sa' Gal, m. San Gallo.
Sachèt, sm. Sacchetto. S' e' sta bón e' de* 'd Sa' Gal u s*
PI. Sachèt. I
semna nénc al vai, Se sta buono il
(Lat. med. sachetus, sacchetto. GLE). giorno di S. Gallo (16 ottobre) si rie-
Sachigér, tr. Saccheggiare. (Usato so- sce a fare tutta la semina.
lo in apicultura). ^agàt, sm. Rovina, Disastro. aw.
Prt. Sachigé di quantità. Una enormità.
—PI. è
—F. éda PI. I^aghèt.
—PI. P. (V. Sagatér).
édi. Sagatèda, sf. Rovinata, Atto o effet-
Sacón, sm. (V. Sacóna). to del rovinare.
Sacóna, sf. Saccona. Tasca trasversa- PI. Sagatédi.
le posteriore della giacca da caccia- Sagatér, tr. Sciattare Rovinare, Sciu-
tore Giacca alla cacciatora.
pare.
I
SAGA 357 SALA
Prt. Sagaté PI. Sajèt.
—èPI.
—P. éda (Dal lat. sagitta, freccia.
—PI. F. Saifaràz, sm. Farfare (V. Piadanèla)
édi. Saimèstar, sm. Salnitro, Nitrato di
(Lat. med. sagatare, scannare una be- potassio che si forma sulle pareti dei
stia all'uso "ebraico. GLE). luoghi umidi e delle stalle.
Sa' Job, m. San Giobbe. Protettore
§agatón, sm. Sciupone, Sciattone.
PI. §agatón dei bachi da seta nelle nostre campa-
gne (L. De Nardis).
F. ^agatóna
Sa' Juséf, m. San Giuseppe.
PI. §agatóni.
Sagi, sm. Saggio. Il giorno di S. Giuseppe le ragazze
andavano a raccogliere radicchi di
Piccolo scavo che indica la luce, o la campo per fare bei seni e per trovarsi
profondità dell'escavazione di un fosso.
PI. Sègi. il fidanzato.
(Lat. med. sagium, misura tipo, GLE). (V. anche « ma^èt »).
Sa' Grigori. §alachér, tr. Scialacquare, Scialare.
Sa' Gregòri, San Gerogorio (17 nov) Prt. §alaché
—PI. è
S' e' piòv par Sa' Grigori, tot nu- —F. éda
—PI. F.
I
vèmbar l'è un dimòni.
Se piove per SanGregorio tutto no- édi.
vembre è un demonio.
Salàm, sm. Salame.
Sagua^éda, sf. Risciacquata. PI. Salèm.
PI. Saguazédi. Salàm da l'aj. Salame nella cui con-
Saguazér, intr. Sciaguazzare, Scia- I
cia è incluso anche l'aglio Salame al-
|
guattare, Diguazzare nell'acqua | tr. l'aglio.
Sciacquare. (F.) Stupidone.
Saguazéss la boca. Sciacquarsi la [
I Salamalèc, sm. pi. Salamelecchi, Sa-
bocca. luti cerimoniosi.
Saguazòn, .sm. Risciacquata alla Salamàna, (Uva salamàna), sf. Sala-
buona. mana. Uva grossa, bianca, dolcissima
PI. Saguazòn. che Alamanno Salviati fece venire dal-
Sàja, sf. Stoffa lucida, Saia. la penisole iberica. La vite fu detta
anche Vite di Messer Alamanno.
(Lat. med. saia. GLE).
Sa' Jacóm, m. San Giacomo. (V. A. Prati, Diz., ecc.).
Par Sa' Jacóm (25 luglio) e Sanf Salamandra, sf. (V. ^acaramàndla).
I PI. Salamàndar.
Ana (26 luglio) u s' fa al vet a la Salamùria, sf. Salamoia Salsuggine.
[
cànva. Per San Giacomo e Sant'Anna
Salsedine Anche sale che rimane
si cima il granturco e si taglia la ca-
!|
napa.
nelle buche, nelle orme, dopo l'evapora-
Sajàna, sf. Sagana, Saga, Maga, In- zione dell'acqua di mare.
dovina. E' termine piuttosto vago.
^alàpa, sf. Scialappa, Gialappa (Mi-
Antica voce che si conserva nel det-
to: La' m' pé' la sajàna. (Rivolto a rabilis jalapa).
donna scarmigliata e con le vesti in
! Purgante di Gialappa. Doveva essere
disordine). im potente lassativo perchè è rimasto
Saviòl, sm. Panno di lana ruvida. proverbiale.
« Saietto ». Salarol, sm. Vaso di legno per ser-
Dal lat. sagum, « pezzo di panno di lana bare il sale. Vaso del sale. Salarino.
grossolana usato come mantello cor-
PI. Salarili.
to; mantello militare». A. Prati. Voc.
Ande' a 'vdèr e' salarol. (F.) Far
Elim. It.
[
visita, la prima volta, alla casa del pro-
Sajèta, sf. Saetta, Fulmine, Folgore. messo sposo.
(F.) Persona svelta, agilissima. Salà$, sm. Salasso.
I
SALD 358 SALU
PI. Salè§. Pavimentare, Ammattonare.
^It. ant. salasso). Prt. Saighe
—PI. è
In dial. si usa anche il verbo «sala^ér» —F. éda
—Pi. F.
salassare (lat. med. salaxare, GLE) édi.
ma si preferisce comunemente « tu'
sàngv », togliere sangue. (Lat. med. salegare e selegare. GLE).
Saldadór, sm. Saldatore. Salida, sf. Salita.
PI. Saldadùr. (E' più dialettale «rapéda»).
Saldadòra, sf. Saldatrice. Apparec- PI. Salid.
chio per saldare. Salinér, sm. Salinaio.
PI. Saldadóri. PI. Salinér.
Saldadùra, sf. Saldatura. (Lat. tardo salinàre).
SaLmòn, sm. Salmone. Pesce salmone.
PI. Saldadùr.
Saldér, tr. Saldare. PI. Salmón.
Sa' Loca, m. San Luca.
Prt. Salde E' de 'd Sa' Loca la bàlu§a in bóca,
—PI. è
—F. éda il giorno di San Luca (18 ottobre), la
—PI. F.
édi. ballotta in bocca.
Canèl da salde', Cannello da sal- Salóm, sm. pi. Saliuni.
Raramente si usa il sing, che è uguale
]
dare.
Salde' un cònt. Saldare un conto. al pi.
I Saltadòr, agg., sm. Saltatore.
Saldóna, sf. Donna sterile.
PI. Saldón. Pi. Saltadùr.
Sale, agg., prt. Salato j Salso ' (F.) F. Saltadòra
Mordace (F.) Salace. PI. F. SaJtadóri.
|
PI. Sale Saltarci, sm. Saltarello. Sorta di an-
—F. éda
—PI. F. tico ballo Saltarello, Marmeggia. Ver-
édi.
I
me bianco della carne secca.
Saléna, sf. Saliera. Vaso del sale PI. Saltarèl.
] Saltarlèr, intr. Saltellare.
Salina. Luogo ove si produce il sale.
PI. Salén. Saltarlìn, sm. Saltello.
(Lat. salina, salina, luogo dove si PI. Saltarlìn.
estrae il sale). Saltarlòn, sm. Saltellone.
Salér, tr. Salare. A'D saltarlòn. Saltelloni, sbalzi, Bal-
Prt. Sale zeloni.
—PI. è Saltér, tr. Saltare Balzare Omet-
—F. éda [\
—PI. F.
édi. tere, Trascurare, Lasciare indietro
|
Sale' al chért, Lasciare 11 mazzo co-
Salté' a la stré, Assaltare alla strada.
I
I
me sta, cioè non alzare.
Salté' fura, Sbucare Interloquire
Salfarà?, sm. Tasso barbasso. Ver- ]
I
(nel discorso) Salté' dal pàgin. Sal-
j
tare delle pagine r
basco. Prt. Salté
—PI. è
(Verbascum Thapsus L.). —F. éda
Saighe, sm. Selciato Pavimento. —PI. F. édi.
1
PI. Saighe.
Saighe 'd fè§. Acciottolato. Sa' Lurenz, m. San Lorenzo.
!
Saighe 'd prè. Ammattonato. Si commemora il 10 agosto a Cervia.
j
Salghéda, sf. Selciatura Pavimen- Quel giorno tm bagno ne vale sette: e
|
tazione. costumava far prendere il bagno aftche
PI. Salghédi. agli asini e ai cavalli.
Salghén, sm. Selcino. (V. Sànt Antoni).
Salùt, sm. Saluto.
PI. Salghén.
Salghèr, tr. Selciare, Acciottolare. PI. Salùt.
SALU 359 SAMI
Arvòlzr e' saiut, Rivolgere il saluto n. 18, Anno II), questa festa risalireb-
I be alle Antesterie dei Greci, ereditate
I Tu' e' salut, Levare il saluto. dai Latini col nome di Brumalia. Fu-
Salùt, sm. Saluto. PI. Salùt. rono poi continuate dai cristiani cat-
tolici nel giorno di S. Martino col no-
« I « salut » dice Nino Massaroli era-
no una forma singolarissima di cant me di Martinalia.
popolari che si improvvisavano ne Il riferimento al Santo è puramente
trebbi invernali nel tepore delle stalle casuale.
e la state, sull'aia durante la spannoc- Par Sa' Martén, tòt e' mòst l'è vén,
Per S. Martino (11 nov.) ogni mosto
chiatura ». é vino (Nanni).
E' un componimento di pochi versi, Par Sa' Martén u s' imbariéga grend
diretti normalmente a una ragazza. e ^nén. Per San Martino si ubbriacano
Saluta, sf. Salute, Sanità. grandi e piccini (Nardi).
PI. Salùt. Da Sa' Martén a Nadél ogni purèt
sta mèi, Da San Martino a Natale
Saluta 'd fèr, Salute di ferro. ogni povero sta male (Non si la-
vora più, quindi non si guadagna e
La saluta l'è 'gna cvèl, La salute è
si sente avvicinare l'inverno che è
tutto. il nemico della povera gente). Nardi
Salvaròt, sm. Salvaroba. Dispensa. Par Sa' Martén al bòt tot pini 'd vén,
Per San Martino, le botti tutte piene
PI. Salvaròt.
di vino.
Salvèr, tr. Salvare.
Samartén, sm. Con questo nome si
Conservare Trarre in salvo Met-
\\ indica qualsiasi bruco peloso di note-
I
vole grandezza.
tere al «icuro rfi. Oltre ai sign. di PI. Samartén.
j
§ambédg, agg. Selvatico.
cui sopra significa: Riservarsi, Tenere PI. Sambèdg
F. Sambèdga
per sé, a propria disposizione. PI. F. Sambédghi.
Prt. Salve Sambràca, sm. Vino scadente.
—PI. é ^amèr, sm. Apicultore.
—P. éda PI. ^amèr.
—PI. F. Sa' Mère, m. San Marco.
édi. Par Sa' Mère e' big-at o eh' l'è post,
eh' l'è ned. Per San Marco il baco
Salvéss la pòsta. Esimersi dalla posta. (da seta) o è in incubazione, o è
^àm, sm. Sciame, Alveare.
nato.
PI. §èm.
San Marco alle Gattinelle. Dice M.
Fé' 'd sèm, Dedicarsi all'apicoltura.
(Lat. med. sam.um, GLE). ;
Sa' Marcuriél, m. San Mercuriale. Fu Mazzotti che la più antica notizia di
questa località è data dal Fantuzzi con
vescovo di Forlì per 27 anni e morì una citazione del 1351 che ricorda S.
Marco « de Gattinelli », la cui deno-
circa nel 449. Si festeggia il 30 aprile. minazione pare derivi da un « canalem
quod dicitur Gatinella ». Nel docum.
Secondo G. Pasolini - Zanelli, il cam- del Card. Anglico, nel 1371 troviamo
panile di S .Mercuriale (Forlì) è ope- la Villa de Gattinelis con 41 focolari.
ra di un architetto forlivese chiamato
Sa' Michìl, m. San Michele.
Baldi e fu costruito nel 1177. 1 Par Sa' Michìl, tot al brend al va in
5ÌI e e' prem de 'd Ma?, tot al brènd
Par Sa' Marcuriél la brenda int e' al vén a bra?.
Per San Michele (29 settembre) tutte
I
grambiél. Per S. Mercuriale la meren-
da nel grembiale. Le giornate si sono
allungate e le massaie portano la me-
renda agli uomini che lavorano nei
campi.
Samarén, sm. San Marino.
Sa' Martén, m. San Martino (11 no-
vembre).
Per tradizione, il giorno di S. Martmo
è la festa dei cornuti, « la fèsta di bèc»
Si beve il vino nuovo e si mangiano
castagne.
Secondo Padre Carmeli (V. Plaustro
SAN 360 SANT
le merende vanno in cielo; e il primo dice: « ...I Romani riconobbero che
dì di maggio tutte le merende vengono
a bracciate. Alla fine di settembre si questo vino era squisito e addirittura
smette di far merenda perchè ormai 10 paragonarono al sangue del padre
le giornate sono brevi; mentre in mag-
gio si riprende a far colazione perchè degli dei: « sanguis Jovis »...
le giornate si sono allungate. 11 dialetto... ha storpiato ed abbrevia-
Sa' Mingòn, m. San Domenicone. to la definizione in San-2vè§, ossia
Accrescitivo di S. Domenico (9 otto-
bre). Dice L. de Nardis che il giorno sangiovese ».
di questo Santo si seminava la fava (Nel dial. del sec. XVIII. « sanzves ».
per averne un buon raccolto.
P. Santoni, Op. Cit.).
^àn, agg. Sano Salubre.
| Sànt, sm. Santo.
PI. Sén agg. Santo.
F. Sana
I
PI. F. Sani.
PI. Sént
Eria sana, Aria salubre.
F. Santa
I —PI. F.
Santi.
^àndal, sm. Sandalo.
Calzatura formata di una .suola e di E' de di Sént, Ognissanti.
sottili strisce di cuoio. I
PI. §èndal. Cvélc Sànt a j pinsarà, Qualche San-
Sanguètla, sf. Sanguetta, Sanguisu-
I
ga, Mignatta.
to provvederà.
PI. Sanguètal.
patita (o ^ànta) nm. Sessanta. Nu-
Sangunéla, sf. Sanguinella.
mero di sei diecine.
(Comus sanguinea L.).
Lat. med. sanguinis. GLE. Santa, agg. Santa.
Sàng-y, sm. Sangue. PI. Santi.
PI. Sèngv. Santa Bérbara, f. Santa Barbara,
Tu' sàngv, Praticare un salasso. (4 die).
I Veniva invocata durante il maltempo:
Stagne' e' sàngv. Fermare l'uscita del Santa Bérbara banadèta tnis luntàn da
I I
sangue, la perdita, l'emorragia. e' tón e da la sajèta.
Sbóc 'd sàngv. Sbocco di sangue.
(La Pie A. XXVI, N. .5-G).
I
Santa Bibiàna, f. Santa Bibiana.
L'antico dial.: ci ha tramandato: Angv
ad... (Sangue... di...) che, secondo i Se e' piòv par Santa Bibiàna, e' piòv
casi, suona esclamazione, imprecura-
zione, o bestemmia. j
^angvèta, sf. (V. Sanguètla). cvaranta de e una stmàna.
^an^alari, sf. Senseria, Mediazione
Se piove per Santa Bibiana (2 die),
(opera e mercede). piove quaranta giorni e una settimana.
PI. Sansalarì. Santa Cateréna, f. Santa Caterina.
(25 novembre).
^an§él, sm. Sensale. Mediatore.
Par Santa Cataréna, o neva o pacia-
PI. §an§èl.
I
(Lat. med. sensalis, sensale, 1264. GLE)
réna, Per Santa Caterina o neve o
San§vè§ (pronuncia Sa' svè§) sm.
moticchio.
Sangiovese.
« Vino rosso da pasto e da bottiglia, Da Santa Cataréna a Nadél u j' è
armonico nei suoi componenti, di pron-
ta beva, gi'adevolmente amarognolo ». j
A. Panzini, Dizionario Moderno.
Tipica varietà di vino rosso proprio un mès ugvèl,
Da Santa Caterina a Natale (25 die.)
della Romagna, orgoglio di Predappio. c'è un mese esatto.
L. Servolini, in Mosaico di Romagna,
Par Santa Cataréna la néva int la
[
culéna. Per S. Caterina la neve sulla
collina.
Par Santa Cataréna o ch'e' piòv, o
I
ch'e' neva, o ch'e' bréna, o ch'e' tira
la curéna, o eh' u j' è la paciaréna.
Per Santa Caterina o che piove, o che
nevica, o che brina, o che tira la co-
rina, o che c'è la « pacchiarina ». Con
questo proverbio burlone si acconten-
tano tutti i- pronostici.
Par Santa Cataréna la nèva, int la fi-
!
.
SANT 361 SANT
nistréna, Per S. Caterina la neve sulla manna, perchè la t€rra è arsa. (V.
finestrina. anche a Sa' Jacòm).
^àntacóst, sm. Tarabusino, Aghirone Sant'Andarjìn dal bunég (Sant'An-
piccolo. dreino delle Bonaghe), m. Sant'Andrea
PI. §àntacóst. di Cervia.
Santa Crósa, l. Esaltazione della San- Per la spiegazione del nomignolo dia-
ta Croce (3 maggio).
« E' de 'd Santa Cròsa » il reggitore, lettale basta pensare che la « bunéga »,
« l'azdór », piantava piccole croci di bonaga, è pianta infestante dei luoghi
canna, ornate di rametti di palma be-
nedetta, nei campi di grano per pre- incolti e aridi, e il Forlivesi (1889)
servarli dalla grandine. dice della località : « nuda d'alberi e
Sànt'Agnès, f. Santa Agnese. vigne, manca di acque potabili buone
Sànt'Agnès, la lusèrta int e' paès. ed è pochissimo abitata per essere una
I zona di aria non molto salubre». C'era
dunque anche la malaria; e la plaga si
Sant'Agnese (21 genn.) la lucertola per ebbe il nome di « infèran » inferno
il paese. ;
Sànt Albert, m. Sant' Alberto, fraz. da cui Villa Inferno e Montaletto.
del Com. di Ravenna.
Don M. Mazzetti, basandosi su buona
Sànt Albert dal bel campàn, j' Oman
documentazione, formula l'ipotesi che
I
l'antica pieve di S. Andrea esistesse
j' à la tegna e al dòn al j è p...
Sant'Alberto dalle belle campagne, gli già (non dove sorge l'attuale) nel 1907.
uomini hanno la tigna e le donne
sono p... (scherz.). Sànt Andrej, m. Sant'Andrea.
Sànt Aldubrànd, (V. alla voce «ti- Sono proverbiali « i bur 'd Sànt An-
gnos » )
drej », i bui di S. Andrea, le « notti
Santa Luzi, f. Santa Lucia (13 die).
Par Santa Luzì e' de e' cor vi, nere di Sant'Andrea », che si hanno
nei giorni della luna nuova di dicem-
I
bre.
Per S. Lucia il giorno corre via (Si
Sànt Antoni, m. Sant'Antonio Abate
allude alla brevità del dì ).
(17 gennaio) detto «Sànt Antoni d' j'
E' de 'd Santa Luzì l'è e' de piò animèl », Sant'Antonio degli armnali,
I perchè gli sono consacrati gli animali
curt chi sì. Il giorno di Santa Lucia della stalla e della corte.
è il più corto che ci sia. Così era
prima della riforma del calendario av- Il giorno di S. Antonio si dà da man-
venuta nel 1532.
Nella chiusa de r« urazion » « Santa giare agli animali della stalla, e ai maia-
Luzì » è detto : « Santa Lu^ì l'è dégna
li, il pane benedetto.
di curóna. / Mantén la vesta a tóti li
persone; / Santa Lu^ì l'è degna di Sant'Antoni, im'òra bòna, Sant'Anto-
vintùr, / Mantén la vésta a tòt al che-
I
riatùr ».
nio, un'ora buona. (Allude all'allun-
(Santa Lucia è degna di corona, /
Mantiene la vista a tutte le persone; garsi delle giornate).
/ Santa Lucia è degna di fortuna.
Mantiene la vista a tutte le creature ) Sànt Antoni da la bérba bianca s'
Sant'Ana, f. Sant'Anna. !
Ch'va a Sant'Ana, pèrd e' lug e la
u n' la j' à u s' la fa, Sant'Antonio
j
dalla barba bianca, se non l'ha se la
scaràna, Chi va a Sant'Anna perde il
posto (luogo) e la scranna. (Chi si fa. (Allude alla neve).
lascia sfuggire un'occasione perde tut-
to ciò che essa poteva offrire. (Nardi). Sànt Antoni dia muntàgna, prema
L'acva 'd Sant'Ana la j' è mej dia I
j u i fa e pu u j' acumpàgna, Sant'An-
màna, (29 luglio). L'acqua (la piog- tonio di montagna, prima li fa poi li
gia) di Sant'Anna è migliore della accompagna. (Dio fa le persone poi le
appaia).
Sànt Antoni, gran fardùra; Sa' Lu-
!
rén? grànda calura : l'òna e l'ètra pòc
al dura,
Sant'Antonio, grande freddura; San
Lorenzo, grande calura; l'una e l'altra
poco durano.
Da Sànt Antoni in là, tot i cvaión
I
SANT 362 SAP
i s' n' adà, Da Sant'Antonio in là tutti Sanvéla, sf. Savanella. Collettore di
bonifica ; Fossatello scavato nel fondo
gli sciocchi se ne accorgono (che le
giornate si sono allungate). di canali per facilitare lo scolo totale
(V. anche «manén»).
delle acque Striscia libera ottenuta
Par Sànt Antoni abét / i de i s' slon- |
I col taglio della canna palustre e delle
ga un'ora e un cvért, Per S. Aritonio erbe, nel letto dei corsi d'acqua.
abate i giorni si allungano di un'ora
e un quarto). Se non si può parlare di uria deriva-
zione, si può pensare almeno a una co-
Par Sànt Antoni da la bérba bianca mune origine col toscano zanella, « cu-
netta per lo scolo delle acque », da
I zana che ne! sec. XVII significava
« luogo della colmata ove si adunano
la nèva la n'amànca, Per S. Antonio
dalla barba bianca la neve non manca. le acciue ».
(V. filér). Sanvizintén, sm. Regolo, Flegolo cri-
Sànt Apulinéri, m. Sant'Apollinare stato, Regolo col ciuffo.
Sapa. sf. Zappa, Marra.
(23 luglio. V. Pulinéri).
PL Sap.
Par Sànt Apulinéri l'uva la s'invera,
Sapa mara. Marra.
I
I
Per Sant'Apollinare l'uva s'invaia.
La nòta 'd Sant'Apulinéri u s'avèia Occ dia sapa, Occhio della zappa.
I [
i rundòn, Butéss la sapa int i pi, (F.) Costruir-
La notte di S. Apoll. vanno via i ron-
I
doni.
si il danno con le proprie mani (Lat.
Santa Fulógna, f. Santa Apollonia.
Si festeggiava ad Alfonsine il 9 feb- med. sapa. GLE).
braio con bevute e mangiate formi-
Sapadòr, sm. Zappatore.
dabili.
PI. Sapadùr
Sànt Arcànzal, m. Sant'Arcangelo.
F. Sapadóra
A Sànt Arcànzal i i dà bèi e lighè
PI. F. Sapadòri.
I ^apadóra, sf. Zappatrice meccanica.
(Si allude tanto ai matti che ai ma- PI. Sapadòri.
landrini) A Sant'Arcangelo li danno Sapéda, sf. Zappatura.
belli e legati. (Nardi). PI. Sapédi.
^anténa, sf. Sessantina. Somma di 60 Saper, tr. Zappare.
PI. §antén. Sarchiare.
Santèrna, f. Santerno (Rav.). I
II più ant. docvimento conosciuto (1225) Prt. Sape
parla della chiesa di S. Sisto « de San- —PI. è
—F. éda
terno » e ciò fa ritenere che la loca- —PI. F.
édi.
lità abbia avuto il suo nome dal fiu-
me Santerno il cui corso ha subito Sape' e' gènar. Sarchiare le colture.
tanti spostamenti. I
C'è chi sostiene, con una documenta-
zione basata sul ritrovamento di un (Lat. med. sappare. GLE).
piatto su cui è scritto « piatto del con- Sapèt, sm. Zappetto, Sarchiello, Sar-
vento » , e per certi particolari della chio.
vecchia parrocchia, che il nome sia la PI. Sapèt.
contrazione di « santo eremo » poi San-
Sapèta, sf. Ascia.
termo e quindi Santerno.
PI. Sapèt.
Ma di un eremo, o di un monastero, di
Sa' Péval, m. San Paolo.
quella località non è fatto cenno in
alcun documento (Da l'Argine, M.M.). Sa' Péval, tot e glàz a ca' de géval.
Sànt Safol, m. Santo Sassuolo. I
(V. Sa§òl). San Paolo, tutto il ghiaccio a casa del
Sàntul, sm. Padrino di battesimo. diavolo. (E' un pò troppo presto; ma
Sàntolo. i proverbi esprimono spesso un desi-
F. Sàntla, derio).
Sa' Péval di Sègn, S. Paolo dei Se-
I
gni, cioè degli auspici, perchè il 25
genn. si ricavano gli auspici per l'an-
damento stagionale di tutto l'anno. (V.
SAPI 363 SARM
calàndar). Par Sànt'Apulinéri l'uva la s'invera.
Sapiènt, agg. Sapido, Gustoso. I
PI. Sapiènt Per S. Apollinare l'uva s'invaia.
Saràca, sf. Salacca (F.) Coltello a
F. Sapiénta
j
PI. F. Sapiènti.
serramanico.
Sapiènt, agg. Sapiente, Saggio, Dotto. PI. Saràc.
PI. Sapiènt Nel gergo bracciantile, « saràca », è
colui che si adopera nell'interesse del
F. Sapiénta padrone. (Usato in senso di dispregio).
PI. F. Sapiènti. Saràcc, sm. Scaracchio, Sputo catar-
Sa' Piligrén, m. San Pellegrino (na- roso.
to nel 1265, morto nel 1345). Patrono PI. Sarècc.
di Forlì. ( Nel dial. rav. del sec. XVII, « Sarachi.
Fé' avdè' Sa' Piligrén int 'na bòcia 'd Uno sputo grosso da infreddato »
Aruch A., Op. Cit.).
j
Saracéda, sf. Scatarrata.
remai. Far vedere S. Pellegrino in PI. Saracédi.
una bottiglia di crusca. Far vedere
§aracér, int. Scaracchiare, Fare sputi
cose mai viste, incredibili.
catarrosi.
Sa' Pir, m. .San Pietro Sa' Pir, la
| (V. Saràcc).
Saraciòn, Scaracchione.
stéla pr' e' ^il. San Pietro, la stella
PI. Saraciòn.
per il cielo. (Le notti sono serene). Saraghéna, sf. Sarda papalina (Clu-
La festa di S. Pietro veniva scrupo-
pea papalina).
losamente osservata per paura di es- PI. Saraghén.
sere respinti dal Santo alle porte del Sarai sm. Sedano Ombrello verde
Paradiso, o di buscarsi un colpo, col |
mazzo delle chiavi, in faccia. di tela incerata.
PI. Sèral.
Par sa' Pir i fìg int' e' panìr, E" il 29
Saracèna, sf. Saracinesca, Saracina.
j PI. Sarasén.
giugno e i fichi cominciano a ma- §arbìn, agg. A.sprigno, Asprino. A-
cerbino.
turare.
Che ha dell'apro. Di sapore aspro gu-
Sa' Pir in Gvargiàn (S. Pietro in
stoso.
I
Sardéla, sf. Sardina (Clùpea sardina)
Guardiano). In un docum. del .1186 è PI. Sardèl.
chiamato « capella S. Petri in Gradi- Sardòn, sm. Acciuga (Engraulis En-
chrasicholus).
gliano » (V. Mazzetti, Op. Cit.). PI. Sardòn.
Sa' Pir a Véncul. San Pietro in Vin- Sa' 'Rfèl, m. San Ruffillo. La chiesa
coli. Il campanile attuale è una copia
di S. Ruffillo in Forlimpopoli sorse
fedelissima di quello distrutto che era sulle rovine di un tempio di Ercole.
Rifatta, non serba più vestiglia di an-
dell'anno 1179. La località è antichissi- tichità (G. Pasolini - ZaneUi).
ma. Un pavimento in mosaico di un Sarmént, sm. Sarmento. Tralcio re-
edificio rustico romano è databile fra ciso con la potatura.
il II e il III sec. d. C. La più vecchia PI. Sarmént.
(Lat. sarmentum).
denominazione conosciuta è S. Loren-
zo in Vado Rondino. Sarmiàn^a, sf. Somiglianza.
PI. Sarmiànif.
Sa' Pir, sm. San Pietro (pesce). (Zeus
Sarmièr, int. Somigliare, Rassomi-
Faber). ghare.
(V. Asarmiér).
PI. Sa' Pir. Prt. Sarmié
Così chiamato perchè, secondo la leg-
genda. San Pietro gli avrebbe impres-
so ai fianchi le sue impronte digitali.
Sa' Pulinéri, m. Sant'Apollinare, pri-
mo vescovo di Ravenna e patrono del-
la città. lugUo)
vanno
La nota 'd Sa' Pulinéri (23
I
u s' avèja i rundón.
La notte di Sant'AnpoUinare
via i rondoni.
SARM 364 SASO
—PI. è Sarvitó, sf. Servitù.
—F. éda
—PI. F. Jjarvitòr, sm. Servitore, Servo.
édi.
PI. §arvitùr.
Sarmòn, sm. Sermone.
F. Sarvitòra
Composizione poetica in italiano o in
PI. F. Sarvitóri.
dialetto, a carattere religioso, che i bim-
Sarvìzi, sm. Servizio
bi andavano a recitare per Natale
PI. Sarvizi.
presso le famiglie amiche, davanti ai
Fé' un via? e du sarvizi, (F.) Prender
presepe. due piccioni con una fava sola.
Sarnèr, sm. Maestrale. Voce del dia- ^a§, sm. Sasso, Pietra, Ciottolo.
letto faentino Raccolta di poesie di PI. §65.
I
Maché' i sès, -Spaccar sassi.
A. Spallicci E' citato anche da S. Mu-
L'è una prè eh' ména int un sas, E'
I una pietra che batte contro un sasso.
Sono due forze che si equivalgono.
ratori come « nome di vento che fa
§a§anén, sm. Scioccherello. Persona
venire il sereno » e aggiunge : « sere- dalla parlata sciocca. « Sasanén » è (per
i campagnoli) il tipico forlivese che
narius? ». usa la «esse» invece della «zeta».
PI. §a§anén.
Sa' Ròc, San Ptocco.
^a§é, sf. Sassata.
Erba 'd Sa' Ròc, Achillea. (Morri).
PI. !^a§é.
I
De' al sa^é, Prendere a sassate.
II giorno di S. Rocco la massaia ac-
capponava un galletto che diventava I
molto bravo per guidare i pulcini, ed Fé' al sa§é. Fare la sassaiola.
era chiamato « e' gapòn 'd Sa' Ròc ».
I
Sarpél, sm. (V. Sarpuléna).
Sa' Simon, m. San Simone (28 ot-
(Lat. med. serpilium. GLE).
tobre).
Sarpént, sm. Serpente.
Par Sa' Simon u s' fora la bota de
PI. Sarpént.
(
Sarpinténa, sf. Serpentina. Tubazione
vén bón, Per S. Simone si fora la botte
a serpentina dei distillatori I agg. f. del vino buono. Cioè si spilla il vino
buono.
Serpentina.
Par Sa' Simon e' vintàj u s' arpón,
PI. Sarpintén.
j
Lèngva sarpinténa, (F.) Lingua di ser-
Per San Simone il ventaglio si ripone.
I ^a^ol (e' Sànt), m.
pente, Lingua maligna. II Santo Sassuolo era un sasso che si
credeva fosse miracoloso. Veniva espo-
Sarpól, sm. (V. Sarpuléna).
sto nella Chiesa del Duomo di Raven-
Sarpuléna, sf. Serpillo.
na nel mese di Maggio.
(Thymus Serpyllum L.). Secondo una leggenda, un contadino,
arando il suo campo, aveva scalfito
^ar§ol, sm. Alberello di biancospino. un sasso da cui era sprizzato sangue.
Avvertito il Vescovo, il sasso fu portato
Cerisuolo. in città e quando il corteo giunse alla
porta, le campagne di tutte le chiese si
PI. §arsùl. misero a suonare da sole. Deposto
^ari^ola, sf. Cerisuola, Bacca di bian- sull'altare della Cattedrale e studiata
cospino. la cosa, fu detto che era uno dei sassi
che exan serviti alla lapidazione di
PI. Sarsòl. Sant'Apollinare, patrono della città.
Durante il tempo in cui stava espo-
Sarturì, sf. Sartoria.
sto, « dalla città e ville vicine accor-
PI. Sarturì. revano i molti afflitti da mali ribelli
alle cure jnediche e lo coprivano di
Sarvìr, tr. Servire. baci e carezze, se lo applicavano sulle
Prt. Sarvì
PI. Sarvì
F. Sarvida.
PI. F. Sarvidi.
^anis, sm. Servigio.
PI. §arvis.
Sarvisèvul, agg. Servizievole.
PI. Sarvi§ivul
F. Sarvi§èvla
PI. F. Sarvi§èvli.
SAZO 365 SANZ
parti infette del corpo, fidenti nella Savón da bughé. Sapone da bucato.
guarigione» (P. Poletti).
I
^a§5n, sm. Sassone, Macigno.
PI. §a§òn. Una pala 'd savón, Un pezzo di sa-
Sa' Stèvan, m. Santo Stefano (Ra). I
Già menzionato -in una pergamena del
1188 in cui è chimato « Cappella S. Ste- pone.
phani in aggere », Cappella di S. Ste-
fano in argine, specificato anche in al- Un pez ad savón. Una stecca di sa-
tri documenti (1292 «in argere»; sec.
XIII «in arzene»; 1449 Villa S. Ste- j
phani de argine») perchè situata sulla
strada del Piumicello, l'antico Plumi- pone.
Savòr, sm. Savore.
sellum.
« Specie di marmellata ottenuta col far
Nel 1606 la denominazione cambia in bollire nel sugo di mosto, non ancor
« S. Stefano in Nazareth ». fermentato, ogni sorta di frutta tagliuz-
La chiesa di adesso è un nuovo tempio zata, pere, mele, cotogne, noci, buccie
d'aranci ». Paolo Toschi.
costruito 2 Km. più verso S. P. in (It. ant. savore, salsa, DEI).
Vincoli (1732-1733) e che à .subito con- Savrèz, m. Santoreggia.
tinuamente modifiche. (Satureja hortensis L.).
Gallizioli, Opp. Cit.
(Don M. Mazzetti). Cresce in montagna.
E' de 'd Sa' Stèvan, tòt i fiùl a ca Savurì, agg. Saporito, Saporoso.
PI. Savurì
I F. Savurida
di pèdar, Il giorno di Santo Stefano PI. F. Savuridi.
(26 dicembre) tutti i figli a casa dei
padri. E' tradizione che ognuno tra- Sa' Zacarì, San Zaccaria, fraz. del
scorra quel giorno nella casa paterna. Com. di Rav. La più antica notizia
di questa località è in un documento
^a§ulìn, sm. Sassolino. menzionato dal Mazzotti (Op. Cit.)
dell'S giugno 959 in cui è chiamata
PI. Sasulin.
1 Zughé' cun i sasulin. Fare a ripiglino. « plebs S. Zagarie ».
In questa località sono stati rinvenuti
Sa' Tmé§, m. San Tomaso (21 die).
Par Sa' Tmé§ la gózla a e' nés. Per i resti di una stazione terramaricola.
Sa' Zòrz, m. San Giorgio.
I
II Santo uccisore del drago che si ve-
S. Tomaso, la goccia al naso (per il de dipinto nei plaustri romagnoli.
freddo). San Giorgio.
Savér, tr. Sapere. Conoscere per stu- Fraz. del comime di Cesena ove sor-
geva il castello di S. Giorgio, fatto
dio, per informazione, per esperienza. costruire da Carlo Malatesta nel 1420
Prt. Savù. per il divertimento della caccia.
PI. Savù. La torre esisteva ancora nel 1944 quan-
F. Savuda. do i tedeschi la fecero crollare.
PI. F. Savudi.
Sa' ?ugliàn, m. S. Giuliano. Secondo
Sa' Videi, m. San Vitale. un'antichissima leggenda, diffusa per
tutta la Romagna, questo S.. mentre
(V. Urlò?).
viaggiava per il mondo a far penitenza
Sa' Vi^én?, m. San Vincenzo.
La « lòpla 'd Sa' Vi?;énz - dice Spal- per aver ucciso, per errore, i propri
licci - è formata da un gruppo di ca- genitori, passò da Rimini dove il dia-
volo e la diavola vi stavano costruen-
pelli ritto sul vertice del capo, ed è do il ponte. Sempre per penitenza,
di cattivo augurio. La vita sarà di bre- chese al diavolo di poter fare lui il
ve durata ». lavoro. Il diavolo glielo permise a pat-
to di potersi prendere la prima anima
Savòn, sm. Sapone. che vi passava sopra. Il S. costruì il
ponte in una notte e il diavolo lo in-
( Lat. med. sapone e savonus, GLE, dal vitò ad attraversarlo per rimirare la
lat. sapo-onis, miscela di sego e ce- bellezza del'opera.
nere per tingere i capelli in rosso;
DEI).
Savón da l'udòr, Sapone da toeletta.
I
SAZV 366 SBAL
Capito l'intento del diavolo, il S. fece e « Sbadàc, (sbadaco » mantovano, che
ruzzolare sul ponte un formaggio. Un significa spiragho.
cagnolino corse a prenderlo e il diavolo PI. §bzadèj.
io ghermì. Accortosi dell'inganno, il .Sbada.jùla, sf. Sbadigliarella.
maligno fuggì indispettito e così pre- PI. §badajùl.
cipitosamente, da lasciar cadere il cer Sbaddór, sm. Battitore. Pinaiolo che
armato di una lunga pertica con un
cine presso Sant' Arcangelo (V. Crój )
Sa' Zvàn, m. San Giovanni. uncino in cima, raccoglie, cioè stacca
San Giovamii Battista (24 giugno). le pine.
E' detto anche « Sa' ?vàn da la zóla »
Questi operai lavoravano a squadre.
(S. Giov. della cipolla), perchè è tra- PI. §baddùr.
dizione secolare che si svolga in Ra- Sbadè, agg.' Distratto, Sbadato.
venna, il 24 giugno, la « sagra della ci- PI. §badè
—F. èda
polla ». La festa del Santo si celebra —PI. F.
nella chiesa di S. Giov. Battista di édi.
Rav. e a Cesena. ^badile, sf. Badilata. Colpo di ba-
Esiste anche una varietà di cipolla dile.
grande e schiacciata detta « ^òla 'd Palata. Quanto può essere trasporta-
Sa' Zvàn ». I
Par Sa Zvàn i de i s' sloga, un pè de to con un badile.
I PI. §badilé.
scàn, Per S. Giovanni (27 dicembre Sbadilér, intr. Lavorar di badile.
S. Giov. Evang.) i giorni si allungane Sbadzé, agg. Sbattezzato Traseco-
|
un piede di scanno.
Quando un bambino tenta un inganno, lato Stupito. Armane, sbadzé, (P. )
1
specie nel gioco, e ciò va poi a suo
danno, gli altri gli dicono : « Sa' Zvàn Trasecolare i Trasecolare di stupore.
e' da l'ingàn », cioè: S. Giovanni re- Sbagajé, tr. e int. Traslocare Cam-
|
stituisce l'inganno.
biare di abitazione Spostare le mas-
Sbabarér, intr. Lingueggiare. j
§bacaréda, sf. Scroscio di risa. serizie da un ambiente a un altro Li-
berare un ambiente dalle masserizie
PI. Sbacarédi.
|
Traslocare con tutte le masserizie '
(F.) Morire. (V. Bagàj).
Mule' una sbacarèda, Dare in uno §baglièr, tr. e int. Sbagliare Erra-
I re Mancare il colpo (in venatoria).
j
scroscio di risa, Scoppiare in una ri-
Prt. Sbaglié
sata. (Nel dial. ravennate del sec. XVI —PI. è
si ha « Sbacarar », ridere fortemente. —F. éda
(Vedi Aruch A., Op. Cit.). —PI. F.
§bachit§r, tr., int. Dimenare. édi.
Sbaciuchéda, sf. Sbattacchiata. E' sbaglia nénc e' prit int l'alter.
|
$baglièt, sm. Erroretto.
Scampanata. PI. SbagUèt.
PI. §baciuchédi.
Sbaciuchér, tr. Sbattacchiare Scam- Sbaibizér, int. Balbettare. Pronuncia-
j re con difficoltà le parole, per difetto
degli organi vocali.
panare.
Prt. Sbaciuché
—PI. è
—P. èda
Sbaibizér, sm. Balbettamento.
—PI. F. édi. §bajuchér, intr. Usato normalmente
in senso ironico canzonatorio. Far quat-
Sbaciuchér, sm. Sbattimento.
trini.
$badàj, .sm. Sbadiglio I « Staadàj » è
Sbàli, sm. Sbaglio, Errore, Fallo.
pure una barra, o un legno qualsiasi, Tu| e' sbali. Riconoscersi in fallo.
che si mette fra il battente e lo stipite ;
perchè la porta non si chiuda. Il Bion-
PI. Sbeli.
delli riporta le voci « Bada, (bade') »
De' e'- sbali. Dar torto.
del piacentino, che significa socchiudere
I
Rimigé' i sbéli. Riparare gli errori.
I
SBAL 367 SBAR
§balistrér, tr. Sbalestrare, Allonta- coccola.
nare. Significa: far rumore di coccole (che
Prt. Sbalistrè cozzano fra loro ) ; e anche sballotto-
—PI. è
—F. éda lare.
—PI. F. édi. Prt. Sbaracuclé
—PI. è
—F. éda
Armane' §balistré, Rimaner dissestato —PI. F.
I édi.
§balurdìr, tr. Sbalordire, Stupire.
Prt. Sbalurdì §baracuclèr, sm. Rumore di noci che
—PI. ì
—P. Ida cozzano fra loro.
—PI. F.
idi. Rumore di più cose sbattute insieme.
I
Scotimento.
Sbambu^èr, tr. Trattare da bamboc- §barandlér, tr. Levare il randello.
Liberare, sciogliere fili, funi e anche
cio Mettere in ridicolo.
I
Prt. ^bambu^é animali arrandellati
—PI. è
—F. éda (F.) Scaraventare, Gettar via.
—PI. F.
édi. ! di
Sbarandlé' vi'. Scaraventar via.
1
Contrario di « imbarandlé' », cioè
^bandè, agg., prt. Sbandato, Disper- randellare, mettere il randello, arran-
so, Separato dagli altri. dellare (funi, fili).
PI. Sbandé Sbarandlòn, avv. Se fosse concesso
—F. éda
—PI. F. bisognerebbe tradurre con « randello-
édi. ni ».
§bandéss, rfl. Sbandarsi. Separarsi, Cade' 'd §barandlòn. Cadere come un
randello, Cadere come cosa inerte.
disordinatamente.
§barbér, tr. Sbarbare. Radere la bar-
Prt. (V. Sbandé). ba. E' più comune « fé' la bérba ».
Sbandéss da tot i chént. Disperdersi Sbarè, sf. Calcio. Calcio all'indietro
[
in tutte le direzioni.
§bandirér, sm. Svetolio di bandiere di quadrupede.
Sbandierata. PI. Sbaré.
^bandirér, tr. Sbandierare (F.) Pro- i^barér, intr. Calciare (detto degli ani-
palare. mali) I tr. Sbarrare. Chiudere con
Prt. ^bandire sbarra. Impedire il traffico mediante
i;?banduné, agg. Scorato. sbarre.
PI. §banduné Prt. §baré
—F. èda
—PI. F. —PI. è
édi. F. -- éda
—PI. F.
Sté' tot §banduné. Stare tutto triste, édi.
I I^bariaghèss, rfi. Disi;briacarsi (F.)
!
scorato.
i>bara, sf. Sbarra. Spranga. Disebriarsi.
PI. §bar. Prt. §bariaghé
f?barachèr, intr. e tr. Sbaraccare, To- —PI. è
gliere ogni cosa, Levare tutto, Sgom- F. -— éda
—PI. F.
berare. édi.
Deriva dall'antico « baraccare » che si- §barièg, agg. Sbriaco. Non più bria-
gnificava « rizzar baracche ». co.
« Sbarachér » ha perduto il significate
primitivo e ne ha acquistato uno figu- PI. Sbarièg
rato. I diz. moderni non portano « sba- —P. éga
raccare », né « baraccare » se non nel —PI. F.
éghi.
Sbarlàf, sm. Sberleffo. Squarcio, Ta-
senso di gazzovigliare. glio. Strappo.
§baracuclèr, tr. e intr. Verbo ono- PI. Sbarléf.
Sbarlèr, tr. Mettere in squadro.
matopeico che deriva da « baracocla »,
SBAR 368 SBEL
Prt. §barlé PI. F. §batùdi.
—PI. è
—P. éda Jjbatucér, tr., intr. Sbattacchiare, Sbat
—PI. P. tere forte Battere più volte ' Agi-
j
édi. tare Batacchiare.
I
§barlòcc, sm. agg. Strabico. Affetto Prt. ^batucé
—PI. è
da strabismo. —F. éda
PI. Sbarlócc. —PI. F.
F. §barlòcia édi.
PI. F. Sbarlòci. f?batucér, sm. Sbattacchiamento, Suo-
^barlòcia, sf. Avvedutezza Scaltrez- no ripetuto di cose che cozzano fra
|
za. loro, Scampanio Sballottamento.
j
Ave' dia §barlòcia, Avere avvedutez- I
I Fé' de sbatucèr.
za. Avere scaltrezza. I
^bavàcc, sm. Bavaglino.
§barlucéda, sf. Sbirciata. Bavaglino, che si annoda al collo ai
PI. Sbarlucédi. bambini piccoli.
Sbarlucèr, tr. Sbirciare. PI. §bavécc.
§baru^é, sf. Barocciata. Quanto può l^bavacèr, intr. Sbavare, Spargere,
essere portato, o caricato, su un baroc- emettere bava. ' rfl. Bagnarsi di bava.
ci, o su una barocoia. Prt. Sbavacé
—PI. è
PI. §baruzé. —F. éda
^baruzèr, sm. Barocciaio. Conducen- —PI. F.
te di baroccio per trasporto merci. édi.
PI. §baruzèr. i^bavacèr, sm. Sbavamento.
§ba§acér, tr. Baciucchiare. Fé' de sbavacèr. Sbavare. Emettere
§ba§acèr, sm. Baciamente. I
bava, Spargere bava.
^baféda, sf. Sbassata. §bavàcia, sf. Bava. Filo di saliva che
PI. §ba§édi. cola dalla bocca.
$ba§èr, tr. Sbassare. Abbassare, Fai PI. §bavàcc.
§bavaciùla, sf. Sbavamento
più basso Far più profondo. Biso-
I
Prt. §ba§é gno di emettere bava.
—PI. è
—P. éda Ave' dia sbavaciùla. Emettere conti-
—PI. F.
j
nuamente bava.
édi. FI. Sbavaciùl.
(Lat. med. esbassare, e asbassare. §bavér, int. Sbavare. Mandar bava
GLE). §bducèda, sf. Spidocchiata.
§bàtar, tr. e intr. ^battere, Scuotere PI. Sbducédi.
Percuotere Battere Bacchiare frut- Sbducér, tr. Spidocchiare.
|j
I Prt. §bducé
—PI. é
ta.
Prt. §batù —P. éda
PI. §batù —PI. F.
F. §batùda édi.
PI. F. §batuti. $bèbi, sm. Zibibbo, Uva galletta.
§bàtar la testa int la murala, (F.) (E' chiamata anche « maghèt de gal»
I testicoli di gallo).
Cozzare contro il muro. $bèc, sm. Dente, Smerlo. Dentello i
^batimàn, sm. Applauso, Battimano.
PI. §batimàn. forma di becco.
Sbatléna, sf. Blaterina Pettegola. PI. Sbèc.
|
(Il DEI riporta Sbecco come voc. to-
PI. Sbatlén.
Sbatlér, intr. Blaterare. Cicalare. scano, lucchese e romagnolo).
|
§bélz, sm. Sbalzo ' Balzo, Salto in
§batù, agg. Sbattuto, Smorto, Pallido
(di persona) (V. §bàtar). avanti.
j
PI. §bèL2.
PI. èbatù
F. Sbatùda §bèr, sm. Sbirro. 1 agg. Sfacciato,
SBER 369 SBIS
Impudente. Che non ha vergogna cellare.
PI. §bèr Prt. Sbiché
—PI. è
F. §bèra —F. éda
PI. F. 5bèri. —PI. F.
Sbèrla, sf. Ceffone. édi.
Manrovescio. Il Diz. DEI cita Sbeccare come voce
j toscano, lucchese e romagnolo.
PI. SberU.
^bia^é, agg., prt. Smozzicato Sboc- §bichirèda, sf. Bicchierata.
|
concellato Tagliato a sghembo, in §biduaé, sf. Bidonata. Serenata agli
I
isbieco. sposi a suon di bidoni. Questa allegra
PI. §bia§è e rumorosa serenata è riservata a tipi
—F. éda
—PI. F. originali e a vecchi scapoli che com-
édi. piono il gran passo. E' normalmente
§bia§ér, tr. Tagliare in isbieco Pra- scherzo amichevole; raramente è scher-
ticare tagli obliqui. no.
Prt. §bia§é Fé' la sbidunè, Fare la bidonata
—PI. è
—F. éda I
—PI. F.
Batterella.
Questa usanza è ricordata anche dal-
édi. l'Amati (1811) e dal Placucci (1818).
Chiavi, agg., prt. Sbiadito. Che ha §bidunèr, sm. Rumore di bidoni che
perduto, in parte, il colore Pallido cozzano fra loro.
| §biè§, agg. Sbiescio, Sbieco. Storto,
( di volto ) Che ha perduto il suo colore Obliquo.
I
naturale.
PI. §biavì t Ande' in sbiès. Procedere obliqua-
F. Sbiavida mento.
PI. F. §biavidi. Guardé' in sbiè^, Guardare bieco.
(Dal lat. med. sbiavetus, colore azzurro In sbiè§, In sbieco.
(GLE); che viene dal lat. tardo blavus,
j
azzurro chiaro (DEI). con bie-
Ad sbiè§. Di sbieco.
]
§b jidulé, Colpo, sassata
Con lo stesso significato il lat. med. tola.
ha blavittus e sblavatus). Tire' una §bjidulé. Tirare una bie-
§biavidén, agg. Palliduccio. I
tola, Scagliare una bietola.
PI. §biavidén ' De' una §bjidulé. Dare una botta con
F. ^biavidéna una bietola.
PI. P. §biavidéni. §bimbèss, rfl. Crepare. Spanciarsi,
§biavir, tr. Sbiadire, Scolorare, Stin- Sbellicarsi per troppo mangiare.
gere, in parte. Prt. §bimbé
—PI. è
Prt. §biavì —F. éda
—PI. i
—P. ida —PI. F. édi.
—PI. F. idi. E' tira a sbimbéss, Tira a scoppiare,
(V. Sbiavì). I
!?bjaviss, rfl. Sbiadirsi. Perdere, in a crepare.
parte, il colore.
Prt. §biavì §bi^la, sf. Bazza. Prominenza del
PI. §biavì
F. §biavida mento.
PI. F. §biavidi.
(V. Sbiavi). (A Venezia, sbezzola, Tommaseo, Diz.
dei sinon.).
Sbisulér, Int. Serpeggiare.
^bi^ulé, agg. Sinuoso, Tortuoso.
PI. §bi§ulé
—F. éda
—PI. F.
^biché, agg.. prt. (V. Sbichér). édi.
$bichèr, tr. Smerlare. Ritagliare a ^bi^ulèr, sm. Serpeggiamento. Tor-
forma di becco, Dentellare, Sboccon-
tuosità, Sinuosità.
SBIU 370 SBRA
!?biudèr, tr. Ammaccare le uova pro- cerare.
vocandone lo spappolamento (v. Biùda).
Prt. ^branche
—PI. è
Prt. Sbiudé
—PI. e —F. èda
—PI. F. —PI. F.
édi. édi.
Sblachèr, imp. Cadere a larghe falde. $brandalè, prt., agg. A Brandelli
E' sblàca, Nevica a larghe falde. Sbrandellato.
I PI. §brandalè
—F. èda
(Da Blac).
Sblig^lèr, tr. Sbellicare. —PI. F.
Prt. Sbligulé èdi.
—PI. è
—F. éda J?brandalér, tr. Sbrandellare, Fare a
—PI. F. brandelli.
èdi. Prt. §brandalé
—PI. è
(Da Blìgul). —F. èda
ijbòbla, sf. Minestra pessima, Mine- —PI. F.
stra da povera gente. Brodaglia. èdi.
S. è il peggior appellativo che si Sbrasèr, tr. Sbraciare, Togliere la
possa dare a una minestra.
bragia dal fuoco o da un pezzo di le-
PI. §bòbal. gno.
Sbóc, sm. Sbocco (di strada e corso Prt. §bra§é
—F. éda
d'acqua) Sbocco di sangue. —PI. F.
| édi.
PI. §bóc.
§bòcia, sf. Bisboccia, Gozzoviglia. J>bra§ultéda, sf. Braciolata. Pranzo a
PI. §bòcc. base di braciole. Si usa anche « bra-
Fé' sbocia, Far bisboccia. sultèda ».
I Sbraz, sm. Sbraccio. Largo movimen-
§bóf, sm. Sboffo, Gonfiatura di qual-
che parte del vestito. to del braccio per il tiro della boccia.
' Calzón cun e' sbóf, Pantaloni con lo Sbrazànt, sm. Bracciante.
sboffo. Pantaloni alla cavallerizza. PI. Sbrazént
—F. anta
Sborgna, sf. Sbornia. —PI. F.
PI. Sbòrgni. ànti.
Sbraghirér, int. Comportarsi con su- ( Lat. med. bracente, bracciante. GLE )
perbia, con alterigia, Fare il borioso. §bra?ér, tr. Buttar su (terra) a forza
Assumere arie di comando. (Da Bra-
di braccia.
ghir).
Trasportare (cose) da un posto a un
^bragunè, sf. Quanta ne posson con-
[
altro. Spostare, cambiar posto a cose
tener le brache. a forza di braccia. Tirar fuori (canapa
Fésn' una §braguné. Farsela nelle dal macero) a forza di braccia.
] §bra?;é' dia léca Sbrajé' dia tèra,
\
brache.
Sbra?é' dia cànva d'int e' mèsar.
Sbraitér, intr. Sbraitare. Gridare,
Strepitare, Vociare scompostamente. §bra?éss, rfì. Sbracciarsi.
§braitòn, sm. Sbraitone. Che ha il Adoperarsi con ogni forza e mezzo.
vizio di sbraitare. —Prt. ^bra^é
PI. Sbraitòn
PI. è
—F. óna —F. éda
—PI. F.
PI. F. óni. édi.
$brazulè, agg. A maniche corte.
§brànc, sm. Strappo, Squarcio, La- Sbracciato.
cerazione.
PI. Sbrénc. PI. §bra^lé
§branchèr, tr. Sbrancare. Cavar di §brazuléss, rf. Sbracciarsi.
branco. Separare dal branche Scioglie- Mostrar le braccia nude. Denudarsi le
! braccia.
re il branco, Disfare il branco ' La- Prt. Sbra^ulé.
SERE 371 SBRU
—PI. è PI. §brité.
—F. éda
—PI. F. §bròc, sm. Calcolo approssimativo.
édi.
De' Un sbròc, Fare un calcolo appros-
§brèng, agg. Intrattabile (detto di
j
simativo.
persona Ricalcitrante, Bizzarro (detto Sbróf, sm. Spruzzo, Schizzo Sbrot
| j
di animale). 'd melta. Pillacchera.
PI. Sbrèng
F. Sbrènga PI. Sbróf.
Sbrualdé, agg. e prt. Sbrodolato, Im-
PI. F. §brènghl. brodolato, Insudiciato di brodo o un-
Sbrè§, sm. Scivolo. tume.
Sbrichèss, rf. (F.) Sgravarsi come PI. Sbrualdé
—F. éda
un'asina. —PI. F.
(V. Brec). édi.
Sbrigatìv, agg. Sbrigativo, Spedito. §brualdèr, sm. L'atto di sbrodolare,
PI. Sbrigatìv di insudiciare con brodo, untiime, li-
F. Sbrigativa quido sporco.
PI. F. Sbrigativi, (Più che il verbo, Sbrualdér, si usa Fé'
§brighèss, rfl. Sbrigarsi. Fare lesta- de sbrualdér).
mente. Sbrucadùra, sf. Scacchiatura Scac-
|
Prt. §brigtié
—PI. è chiume.
—F. éda §bnichéda, sf. Scacchiata Dibruca-
—PI. F. |
édi.
tura Brucata (di animali).
I
Sbruchèr, tr. Tagliar le brocche, i ra-
§brilér, tr. Svolgere. Azione contra- moscelli Brucare Baluginare (del-
1|
ria del prillare. l'alba) (F.) Spillare.
!
Sbrilé' la créna, Svolgere il crine Prt. Sbruché
—PI. è
I —F. éda
(vegetale).
Sbriscéda, sf. Scivolata. —PI. F.
PI. Sbriscédi. édi.
Sbriscéna, sf. Sdrucciolo. Scivola. Su- E' sbroca l'élba, Balugina l'alba.
pernce di ghiaccio jjer scivolare. Gioco j
dello scivolare. (V. Sbriscèr). Sbruché' una lèngva, Conoscere un po'
j
una lingua.
Fé' la sbriscéua, Scivolare sul ghiac- (Lat. med. sbroccare, strappare dal
ramo, Lugo, 1520. GLE).
I
Sbrudaclér, sm. Sbrodolio.
cio Preparare la scivola.
Fé' de §bnidaclèr.
I Sbrudaclér, tr. Sbrodolare, Imbro-
PI. Sbriscén.
(Il forliv. ha «ghina»).
Sbriscèr, intr. Scivolare, Sdruccio-
lare. dolare.
(Da sbrisciare, DEI e S. Muratori, Prt. §brudaclé
—PI. è
Carteggio). —F. éda
Sbriscir (V. Sbriscèr). —PI. F.
Sbri§òn, sm. Scivolone, Sdrucciolone. édi.
PI. Sbri§òn. ^brufìda, sf. Spruzzata.
§bri.?ulcr, tr. Sbriciolare. Ridurre Sbrufìda 'd neva. Piccola nevicata.
in briciole. ;
Prt. $bri§ulé PI. Sbrufìdi.
—PI. è Sbnifir, tr. Spruzzare, Aspergere.
—F. éda Prt. Sbrufì
PI. Sbrufi
—PI. F. —F. ida
édi. —PI. F.
J>bri§ulér, sm. Sbriciolio. idi.
Fé' de §bri§ulér, Cospargere briciole, (Sec. XIV, sbruffare).
I $brufìr. intr. e tr. Spruzzare. Schiz-
Fare delle briciole.
§brité, sf. Colpo di berretto. zare nota, fango.
SBRU 372 SBUL
Prt. Sbrufì —PI. F. édi.
PI. Sbrufì i^bucé, sf. Colpo di bottiglia.
—F. ida
—PI. F. PI. Sbucé.
idi. i>bucér, tr. Levare dalla bottiglia,
Aprire ima bottiglia (F.)
5>brufòn, sm. Spaccone. Far bal-
|
PI. §brufòn
—F. óna doria.
—PI. F. Prt. Sbucé
—PI. è
óni. —F. éda
^brugladùra, sf. Scrostatura (di pia- —PI. F.
ga, di intonaco, di vernice). édi.
PI. §brugladùr. Sbuché, agg., prt. Sboccato, Triviale.
Sbniglér, tr. Scrostare. Togliere l'in- Scheggiato, Sbocconcellato all'orlo
tonaco, lo smalto, la vernice Sbru- 1
[
(detto di vasi, bicchieri, bottiglie, fia-
colare. Scrostare, Levare le brucole.
schi).
Prt. Sbruglé PI. Sbuchè
—PI. è
—F. éda —F. éda
—PI. F.
—PI. F. édi.
édi. §buchér, tr. Scemare il fiasco (del
(V. Brugla). vino che arriva all'orlo) Scheggiare
]
Sbrugnér, intr. Brontolare.
l'orlo di un recipiente di vetro, o di
(Aruch Aldo, Op. Cit., sec. XVII; terra Uscire, Venir fuori Sboccare
|]
« Brugnir », brontolare). Sfociare.
I
Sbrugnér, sm. Brontolio. Prt. Sbuché
—PI. è
§brujèr, tr. Sbrogliare, Districare, —F. éda
Disimpacciare. —PI. F.
I §brujèsla da par sé, Cavarsela da solo. édi.
Prt. §brujé Sbuchèt, sm. Sbocco (di un fossa-
—PI. è
—F. éda tello di scolo).
—PI. F. PI. Sbuchèt.
édi. §buciòn, sm. Dedito alle bisbocce.
§brulè, agg., prt. Smidollato. Che —PI. Sbución
non à pivi midollo, (v. Bróla). F. óna
—PI. F.
PI. §brulè óni.
—PI. è §budlèr, tr. Sbudellare.
—F. éda
—PI. F. Prt. §budlé
—PI. è
édi.
Sbrumblér, (V. brombal). —PI. F. édi.
—F. éda
§bruvaldér, tr. e intr. Sbrodolare.
Prt. §bruvaldé §budlèss da e' ridar, Sbellicarsi dalle
—PI. è I
F. — é—da
risa.
PI. F. ' édi.
§bufèr, int. Sbuffare.
^bmvaldér, Sbrodolio. ébufunéda, sf. Beffeggiata.
Fé' de §bruvaldèr. E)é' una sbufunéda. Beffeggiare.
I I
$bruvaldòn, sm. e §bufunér, tr. Beffeggiare, Deridere.
agg. Sbrodolone. Prt. §bufuné
—PI. è
PI. §bruvaldòn
—F. óna —F. éda
—PI. F. —PI. F.
óni. édi.
Sbuarér, (V. Buvèr). §bulacé, agg., prt. Chiazzato. (Se le
§bublér, tr. e intr. Spappolare. chiazze sono circolari si usa « baju-
Prt. Sbublé ché »).
—PI. è PI. Sbulacè
—F. éda
—F. éda
SEUL 373 SCAD
—PI. F. édi. ^bu^ér, tr. Escoriare Sbucciare
|
§biilacér, tr. Ridurre a chiazze, a |
Levare la buccia, Dibucciare, Scortec-
macchie, a tratti coperti di vegetazio- ciare.
ne e ad altri no. Chiazzare. Prt. §bu^é
—PI. è
§bulacèr, sm. Un succedersi di chiaz- —F. éda
—PI. F.
ze, o macchie, procurate mediante sfal-
cio d'erbe o taglio d'alberi o causate édi.
da altri fattori. La Madóna Tinaréna la s' sbu^va
Fé' de §bulacèr, Fare delle chiazze. ]
I al dida a fé' e' furmàj. Madonna Tene-
§bulé, agg. Sprovvisto, non munito rella si sbucciava le dita a fare il
di bollo. formaggio. (E' un detto scherzoso).
PI. §bulè §bujlèr, int. Sbocciare.
—F. éda
—PI. F. —Prt. §bu?lé
édi.
PI. è
—F. éda
§bundan^iér, intr. Dare con larghez- —PI. F.
za, con prodigalità. édi.
^bundanzìón, a.gg. Prodigo, Genero-
§cacarèss, rfl. Liberarsi, pulirsi dal-
sissimo. le caccole.
PI. Sbundanzión. Questo V. viene sempre usato in senso
figurato per dire « averne dette
§burdunér, tr. Sfrondare un albero
(Dial. bagnacavallese). quattro », « aver detto tutto senza peli
Da « bordone ». Voce di origine medi- sulla hngua ».
terranea che si connette col calabrese A m' so scacaré', (F.) Mi sono libera-
sbordaccu, « rametto di albero », e col I
greco Porthos, « getto, pollone ».
to di tuto quello che avevo da dire.
Prt. Scacaré
—PI. è
§bur5n, sm. Borioso, Borione. —F. éda
PI. §buròn —PI. F.
—P. óna
—PI. F. édi.
óni Schachira, sf. Scacchiera.
(Parola volgare e offensiva). PI. Scachìr.
§busanér, tr. Sforacchiare, Forar bu- Scaculèss, rfl. Togliersi le cispe dagli
chi, Bucacchiare. Rovistare (F.) Fic- occhi.
|
Scadént, agg. Scadente, Di infima
carsi dappertutto, per affari, pratiche,
informazioni Braccare Andare alla qualità.
|| PI. Scadént
—F. a
busca d'impieghi.
Prt. §bu§ané —PI. F.
—PI. è
—F. éda i.
—PI. F. Scadènza, sf. Scadenza. Termine in
édi. cui scade un accordo, un'obbligazione,
(Per l'origine di « §bu§ané' » col signi- un contratto, ecc.
ficato di « Ficcarsi dappertutto », vedi PI. Scadén^.
Imbu§anér). Scader, int. Scadere, Andar fuori cor-
so (moneta) Decadere dai limiti di
§bu§anèr. sm. Un seguito di buchi
|
disposti disordinatamente.
una garanzia.
Fé' de §bu§anèr. Prt. Scadù.
—PI. ù.
I —F. uda
§buschér, tr. Disboscare.
Prt. ^busche
—PI. é —PI. F.
—F. éda udì.
—PI. F. Scadinér, sm. Scatenio. Rumor di
édi. catene.
^bu^adura, sf. Dibucciatura Scorti- Scadinèss, rfl. Scatenarsi, Sciogliersi
|
dalle catene.
catura Escoriazione Scalfittura.
| UI s' scadéna e' géval, Si scatena il
I
PI. ^bu^adùr.
SCAD 374 SCAL
diavolo. Questa frase ricorre durante —PI. F. àji.
i temporali, con tuoni. Scaja, .sf. Squama (di pesce) Sca-
Prt. Scadine glia (di ferro) Pietruzza schiaccia-
—PI. è \
—F. éda ta, molto adatta ad essere scagliata,
j
—PI. F. (F.) Sbornia.
èdl. PI. Scaj.
^cadòr, sm. Prurito, Pizzicore. Pe§ a scaja, Pesce dotato di squame.
PI. ^cadur. ]
(Lat. med. schaia, scaglia. GLE; dal
Fé' scadór, Prudere, Pizzicare, Dar gotico skalja. DEI).
I Scajér, int. Sparlare. Far maldicenza
prurito, pizzàcore.
Scafa, sf. Acquaio. Dir male, Parlar male. ' (F.) Scaglia-
( Lat. med. scapha, « scarico d'acqua », I
GLE).
re.
Gradino (nel taglio del pagliaio) da
Scajéss centra ón, Sparlare contro
I
I
cui si levano le faldelle.
uno.
Scajéss cóntra tot, Dir male di tutti.
I
(Per similitudine, dal lat. med. scafa, E' scaja. Sparla, Fa maldicenza.
« scaffale, banco ». GLE. .
I
Scalfì, sm. Tanfo. Puzzo di muffa, di
Dalla radice indoeuropea Skep- « idea rinchiuso. Forse dal francese antico
di appoggio, sostegno »). « eschif ».
PI. Scaf. Scaimanela, sf. Spossatezza. Senso
Scafèl, sm. Scaffale. di fiacca.
PI. Scafèl. PI. Scaimanél.
(v. Scafa). Scajola, sf. Scagliola.
Scafèr, tr. Tagliare capelli, fieno in (Phalaris canariènsis).
modo irregolare, sì da lasciare alte e Sménta 'd scajola. Seme di scagliola,
basse come fenditure,
I
Scagliola.
(v. Scafa). Scajòn, sm. Maiale di pelo nero;
Prt. Scafè alto e lungo di statura.
—PI. è Scalandréss, rfl. Uscire dal ritmo sta-
—P. éda
—PI. F. gionale. Detto del tempo e, in senso
édi. figurato, anche di piante per la frutti-
Scagarlér, intr. Par cacherelli. ficazione; e di animali per la riprodu-
Scagàza, sf. Paura da cacajola. zione e la deposizione delle uova.
(Questo V. viene da « calàndar » che
Ciapéss una scaga:5a, (P.) Pigliarsi
significa calende).
I
Scalare, prt. Fuorviato (F.) Guar
uno spavento da farsela addosso. |
(Nel ravennate del sec. XVII, «Sca- stato, Fuorviato, Depravato, Sviato.
gàza, paura»; Aruch Aldo, op. cit.).
PI. Scalare
Scaga^èr, int. Scacazzare, Cacare qua —F. éda.
e là, o a tratti frequenti. —PI. F.
Prt. Scaga^é édi.
—PI. è
—F. èda (v. Scalaréss).
—PI. F. édi. Scalaréss, rfl. Fuorviarsi. Uscir di
carreggiata. (F.) Guastarsi Depra-
Scaga^èr, sm. Modo e atto di sca-
]]
varsi.
cazzare. Prt. Scalare
—PI. è
Fé' de scagazèr. Scacazzare. —P. éda
—PI. P.
I
Scagné, sf. Caduta (a corpo piatto).
PI. Scagné. édi.
Scàj, agg. Difficile. Si usa solo nella (v. Calerà).
frase: «Scàj 'd bóca », (F.) Di difficile Scalarol, sm. « Scalaiolo » è colui
contentatura. che, ritto su im'asse infissa nel paglia-
io e poggiata sul piolo di una scala,
PI. Schéj riceve le inforcate che passa poi a
—F. àja
SCAL 375 SCAM
chi è sul pagliaio. della pigna.
Costui dev'essere forte e abile perchè Scalòpa, sf. Ripiano, Gradino, in ter-
i pagliaroli (i pajarùl, v. La Pie, a
XXVIII, N. 7-8) fanno a gara a chi gli ra, nella riva di un fosso.
PI. Scalòp.
passa le inforcate più grandi per far- (V. Scalòs).
lo venir giù, cioè per « tu' zó e' scala- Scalò§, sm. Questo vocabolo ha in-
rci ». dubbiamente perduto il suo significa-
to originale di scalino come perdura
PI. Scalarùl.
Scaldén, sm. Scaldino, Veggio. ancora nel lucchese nella voce « sca-
PI. Scaldén. locchio » per dire scalino rozzo. Nel
Scaldèr, tr. Riscaldare Mettere al nostro dialetto, ora, ha il significato di
i
accidentalità del fondo stradale, cu-
fuoco per riscaldare.
Prt. Scaldé netto, buca (stradale).
—PI. è
—P. èda PI. Scaló§.
—PI. F. èdi. Scalzér, tr. Mettere a piede nudo.
Scalén, sm. 'Scalino, Gradino. Cia- Levare la terra intomo al ceppo di
I
una pianta. Scalzare.
scim ripiano della scala. Prt. Scazé
—*
PI. Scalén.
PI. è
—F. éda
Fé' i scalén in priscia. Salire i gra- —PI. F.
édi.
I
Scambia, sf. Rincorsa Vantaggio.
dini in fretta. |
Fé' un scalén a la volta, (F.) Fare Tu' la scambia. Prendere la rincorsa.
) I
un passo alla volta. De' dia scambia, Dare del vantaggio
Scalèr, tr. Togliere. Defalcare. Leva- i
re una quantità da un'altra più grande. (nella corsa).
Scalèi, sm. Piccola scala a piuoli, a Scambiér, tr. Scambiare, Spicciola-
tre o quattro staggi, che si apre ad re (soldi).
angolo. Scambièt, sm. Balzo, Scarto. Salto
PI. Scalèt. brusco, da una parte Rimbalzello.
|
Scalfaròt, sm. Scalferotto Pantofo-
j PI. Scambièt.
la rudimentale. Fé' un scambièt. Fare uno scarto.
PI. Soalfarót. I
Piegare bruscamente da una parte (det-
(Lat. med. scalforanus (1334), GLE). to di cavallo, bicicletta, animale in
Scalinéda, sf. Scalinata, Gradinata. corsa).
PI. Scaline di. Fé' i scambièt, Giocare a rimbal-
Scalmane, agg. Irrequieto, Scalma- j
nato. zello.
PI. Scalmane De' un scambièt, (F.) Fare un sopras-
—F. éda
I
salto.
—PI. F. édi. (It. ant. « scambietto », salto, sec. XIV).
Scalógna, sf. Scalogna. Specie di ci- Scami§è, agg. Scamiciato, Senza ca-
polla dal piccolo capo. micia Che ha la camicia fuori dei
Pan e scalogna. Pane e scalogna (era I
j calzoni.
la merenda del contadino). Póz scami§é, Pozzo che ha perduto
I
o che sta perdendo la camicia, il ri-
(Lat. med. scalogna, dal lat. scalonia, vestimento interno.
cipolla di Ascalona. DEI). Prt. Scami§é
—PI. è
Scalón, sm. vScalone. Scala grande —F. éda
con ornamenti Lunga scala a pioli. —PI. F. édi.
i
PI. Scalón.
Scalón da la pegna. Scalone del Mu- Scami§èr, tr. Scamiciare Togliere
|
I
la camicia Togliere la guaina o l'in-
nicipio di Ravenna. |
A s' atruvén dri e' scalón da la pè- volucro.
I Prt. Scami§é
gna, Ci vediamo vicino allo Scalone
SCAM 376 SCAN
—PI. è PI. Scandajé
—F. éda —F. éda
—PI. F. —PI. F.
édi. édi.
Scarnò^, sm. Camoscio Pelle di ca- Scandal, sm. Scandalo.
I
moscio. PI. Schèndal.
Schèrp ad scamó§, Scarpe di pelle La prè de scandal. La pietra dello
I I
camoscina. scandalo.
Scarnò^, sm. Scamozzolo. Minuzzolo. Scané, agg. Scannato, Sgozzato.
Piccola parte Spicciolo Resto. PI. Scané
]| —F. éda
—PI. F.
PI. Scamój.
Scàmp, sm. ScamiK). Salvezza In- édi.
|
Purèt scané, Povero in canna.
tervallo, Spazio libero Via di uscita.
] I
Scampanér, int. Scampanare, Suona-
Scanél, sm. Fossatello Scanalatura.
re le campane, Sbattagliare. |
Scampanér, sm. Scampanio.
Scolatoio. Fossetta per scolo di li-
I
quidi.
Fé' de scampanér. PI. Scanèl.
Sintl' de scampanér. Scanén, sm. Strozzino.
Sintì' un scampanér. Scannabecco (coltello).
Scampanlér, intr. Scampanellare. I
PI. Scanén
—F. éna
Agitare il camp>anello.
Scampanlér, sm. Scampanellio. —PI. F. éni.
Fé' de scampanlér. Scanér, tr. Scannare. Recidere la
I gola (F.) Strozzare, Sfruttare.
[
Scampanlér, int. Scampanare, Suo-
nar le campane. Prt. Scané
—PI. é
(F.) Non rigar diritto. —F. éda
I
ScàmpuI, sm. Scampolo, di stoffa,
(v. Scavè^). —PI. F. édi.
PI. Schémpul. (Lat. med. scanare. GLE).
(Lat. med. scampulus, GLE). Scanòcc, sm. Ribalta. Congegno che
consente di ribaltare il carico di im
Scamu^ér, tr. Scamozzare. Levare u-
na parte. biroccio, altro, sollevando il cassone
su un fianco o all'indietro.
Prt. Scamu^é
—PI. é
—F. éda ^càn^, sm. Scanso.
—PI. F. édi. A scans a... (o Ad §càn§ da...), Di
Scanadè, agg. Candente. I
fianco a... Di lato a... Discosto da...
Dal latino candens (da candere), bian- A A§càn§ da... scanso di...
co rilucente. I
Scanner, tr. Scansare, Schivare Di-
|
Infatti il dialetto dice: Biànc scanadé, scostare Evitare.
I
Bianco rilucente. Prt. Scan§é
—PI. é
PI. Scanadè. —F. éda
(v. Candela). —PI. F.
Scanarléss, rfl. Frantumarsi (di can- édi.
na e di ossa). Scanfé da tòt. Evitato da tutti, Te-
—Prt. F. Scanarléda I
nuto lontano da tutti.
PI. F. édi. Scan§é coma la pesta. Schivato co-
Scandàj, sm. Controllo (di peso e di I
me la peste.
basculla). Scan§é' la fadiga. Scansare la fatica,
I
PI. Scandàj. il lavoro.
Scandajér, tr. Scandagliare. Control- Scantarlér, tr. e intr. Canticchiare,
lare. Esaminare la giustezza del peso, Cantarellare.
o l'esattezza della basculla. Scantunèr, intr. (F.) Non comportar-
si rettamente I Non rigar diritto.
Prt. Scandajé
SCAN 377 SCAP
Scanucèr, tr. Ribaltare. in un luogo Andata per poco e in
Prt. Scanucé |
—PI. è fretta Atto di imprudenza giovanile
—F. èda |
—PI. F. édi. (V. Scanòcc). Licenza. Divertimento con soverchia
I
Scan^ladùra, sf. Scancellatura,
libertà Uscita, Scatto improvviso.
|
PI. Scapédi.
Can- Scapén, sm. Scapino, Pedule.
cellatura. PI. Scapén.
PI. Scanzladùr. (Novellino, nov. LXXVII, scapino).
Scandì, sf. Scansia Scaffale. Scapèr, intr. Scappare, Fuggire U-
| |
PI. Scanzì. scire, Venir fuori Ottenere Scam-
i[
Scanzlér, tr. Cancellare Depennare
|| pare.
Scancellare. Prt. Scapé
—PI. è
Prt. Scansie —F. éda
—PI. F.
—PI. é édi.
—F. éda
—PI. P.
édi. Scapéle féna!. Scamparla bella!
Scan^léss, rfl. Cancellarsi Togliersi j
i
'Sa j scapai d'int sta peza?. Cosa si
(da un elenco, da un partito, da una
j
ottiene, cosa si può ricavare da questa
lista). pezza?
Scanziòn, sm. Sgorbio. A n' i scap (Traduzione alla lettera:
PI. Scanzlón. I
Non ci esco). Ci rimetto.
Scan^lòt, sm. Cancellotto. Scapé' d'in ca, Uscire di casa. La-
PI. Scanzlót. I
Scap, prt. Scappato, Uscito, Fuggito. sciare la propria casa (per formare
una nuova famiglia).
—PI. Schèp Scapé' a di', Uscire a dire.
F. apa I
—PI. F.
Scapinèla (In), avv. In peduli; a pie-
api. di coperti dei soli peduli.
Scap d'int e' fòran. Tolto dal forno. Scapiol, sm. Scapiolo (Fr. Ginnani)
I Scaglia di pigna Nocciolo del pigno-
|
Scàp 'd fàt, (Alla lettera: Uscito di
lo (v. Scapiulér).
maturo).
Che ha oltrepassato il punto giusto di PI. Scapiùl.
maturazione (se detto di frutta); (F.) In alcuni posti i « scapiùl » sono solo
le scaglie delle pigne, in altri, come
Che ha oltrepassato l'età giovanile (se
riferito a persona). Cannuzzo di Cervia, si dice « sgabiùl » e
Scapadéna, sf. (F.) Scappatella, Leg- sono i noccioli dei pignoli. Anche Aruch
gerezza, divertimento, libertà licenziosa. Aldo, nell'op. cit., dice: « Scapiùl. Scor-
PI. Scapadén.
ze di pina », ma è una spiegazione
Scapadìna, sf. Capatina.
PI. Scapadìn. che ne sostituisce una precedente an-
I De' ima scapadina, Dare una capa-
cora leggibile, sotto la cancellatura, che
diceva: «Nocciolo dove dentro sta il
tina. pignolo ».
Scaparlé, sf. Colpo di capparella. In origine era forse solo la parte sotto-
Fé' al scaparlé. Darsi del colpi con stante della pigna. Dal latino scapus,
I « sostegno, appoggio ».
le capparelle.
PI. Scaparlé. Scàpit. sm. Discapito.
Scaparlèr, tr. Togliere la capparella. Scapiulér, tr. Tagliare lo « scapiolo »
rfì. Scaparléss. Togliersi la cappa- della pigna (v. Scapiol).
I Forse questo v. viene da un antico
rella.
Prt. Scaparlé « capiòlo », piccola estremità ; dall'it.
antico « capo », estremità. La voce poi
—PI. è
Scapaccione. si è estesa a tutte le scaglie, o valve,
Scapa^òn, sm.
PI. Scapa^òn. della pigna e anche al guscio dei pi-
Scapèda, sf. Scappata. Breve corsa gnoli (v. Scapiol).
SCAP 378 SCAR
Nel fase. Ili dell'anno I della Pie, —PI. F. idi.
sotto una bella illustrazione si legge: Scapi!?!' int òn, (F.) Imbattersi in
« Nella pineta di Classe, alla soleggia- I
uno.
ta « Casa delle aie », le pigne sono a Scapu^ón, sm. Inciampata.
Emucchi. il sole d'agosto le fa scatta- PI. Scapu^ón
re, a mettere in mostra i chicchi in- Scarabandi, sm. Gioco infantile ir^
cui uno si mette in mezzo alla .stra-
carbonati dei pignoli. Ad affrettare l'o- da, fra due punti franchi chiamati
I>era del sole cala il martello a « sca-
pdulé... ». « pel », pali e tenta di prendere quelli
che corrono da un palo all'altro.
Questa operazione, eseguita dal pina-
rolo con un colpo secco, mediante un (Dal latino medievale cazabannitus, chi
martello di foggia speciale, antichissi- sorveglia i bandjti dal comune. GLE).
mo, consiste nel distaccare dalla base Scarabàtla, sf. Battola.
della pigna il nodo ligneo che mantie- Scarabattola, Carabattola. Strumento di
legno con cui si dava il segnale del
ne strettamente legati i segmenti.
Scaplé, sf. Colpo di cappello. mezzodì, passando per le strade, quan-
do le campane eran lega:te in segno di
PI. Scaplé.
Scaplèr, tr. Scappellare, Levare il lutto per la morte di Gesù Cristo.
cappello. (F.) Cosa scassata.
Scapléss, rfl. Togliersi il cappello PI. Scarabàtal.
(usato generalmente in senso dispre-
Scarabatlér, int. Emettere un suono
giativo o ironico). di carabattola.
(F.) Umiliarsi. Scarabatlér, sm. Carabattolio. Rumo-
I re di carabattole.
Scaplòt, sm. Scappvellotto. Scarabòcc, sm. Scarabocchio.
Ave' un scaplòt. (F.) Avere una per- PI. Scarabòcc.
I
dita, un danno notevole.
Scapóz, sm. Scappuccio. Inciampo Scarabucèr, tr. Scarabocchiare.
j
Prt. Scarabucé
(F.) Inciampo, Avversità. —PI. è
PI. Scapó^. —F. éda
Ande' avanti 'd ró|al e 'd scapó^, Pro- —PI. F. édi.
I
cedere a ruzzoloni e a inciampi. Anda-
re avanti con molta fatica. Scarabucèr, sm. Scarabocchiatura.
Scapri^ér, tr. Levare, togliere o far ' Fé' de scarabucèr.
perdere i capricci.
Scarabuciòn, sm. Scarabocchione.
Prt. Scapri^é PI. Scarabuciòn
—PI. e —F. òna
—F. éda —PI. F.
—PI. F. óni.
èdi. Scarabùt, sm. Scorbuto.
Scaputér, tr. (F.) Battere, Superare, Questo nome rimane legato a un'erba.
Saverchiare (in bravura, nel gioco, nel- r« erba de scarabùt », che cresce nei
lo sport, nella produzione). fossi e fiorisce a pelo d'acqua. Con essa
si faceva un decotto i>er la cura dello
Prt. Scaputé
—PI. è
—F. éda scorbuto.
—PI. F. Scaramózal, sm. Accidente. Inegua-
édi. glianza di fondo stradale. Piccola buca,
Scaputéss, rfl. Scappottarsi. Levarsi fossetta, rialzo che causa sobbalzi ai
il cappotto. veicoli.
Scapu^ìr, int. Scappucciare, Inciam- PI. Scaramózal.
pare Capitare per caso (F.) Sba- Scaramuzl6§, agg. Accidentato, Ine-
j|
guale (detto di strada, carraia, sentie-
gliare.
Prt. Scapu^ì ro).
—PI. ì PI. Scaramuzlù?
—F. ida
—F. ó§a
SCAR 379 SCAR
—PI. F. òsi. Scardént, sm. Incredulo ! Miscre-
Scaràna, sf. Sedia, Scranna. dente.
PI. Scaràn. PI. Scardént
—F. a
(Lat. med. scaranna, GLE; dal longo- —PI. F.
bardo skranna, panca). i.
Scaranè, sf. Colpo di seggiola. Quando « scardént » è riferito a bam-
PI. Scaranè. I
bino significa Disubbidiente.
Scaranél, sm. Testicolo di cane. Scardinér, tr. Scardinare.
(Orchis morio L.). Gallizioli, op. cit. Scàrg, agg.. prt. Scarico.
Scaranén, sm. PI. Schèrg
Seggiolino. —F. Scarga
—PI. F. Scarghi.
PI. Scaranén.
Scaranèr, sm. Seggiolaio. Artigiano Scarghèr, tr. Scaricare.
che costruisce le seggiole. Prt. Scarghé
—PI. è
PI. Scaranèr. —F. éda
Scaranìna, sf. Seggiolina. —PI. F.
PI. Scaranìai. èdi.
Scaranòn, sm. Seggiolone. Scarghé' la còipa adò§ a ch'j' ètar. Ad-
PI. Scaranòn 1
dossare la colpa agli altri.
Scaravà^ (d'acva) sm. Acquazzone. Scariulànt, sm. Carriolante, Scarrio-
PI. Scaravè?. lante.
(Ravennate del sec. XVII « scarvaz », PI. Scariulént
gran pioggia, Aruch Aldo, Op. cit.). —F. anta
—PI. F.
Scarbujéla, sf. Seminella. Traccia di ànti.
cose perdute, lasciate cadere o disse- I carriolanti, che tanto lavorarono nel-
minate per terra. le opere di arginatura trasportando la
PI. Scarbujèl. terra con la carriola, avevano una lo-
Scarbujèr, tr. Spargere, Sparpaglia- ro canzone che cominciava così : « Sia-
re, Disseminare. mo gli scarriolanti, lari lerà... ».
Prt. Scarbujé Scariulèr, tr. Scarriolare.
—PI. è
—P. éda Portare in carriola, in carrettino, sul
—PI. F. carro Carrettare.
|
édi. Prt. Scariulé
—PI. è
Scarciòfal (da murtè' al candèl) sm. —F. éda
Spegnimoccolo. —PI. F.
(Forse è una deformazione del lat. med. édi.
cartotius (Faenza, 1414), cartoccio). E' gèval e' scariòla la mój. Il diavo-
PI. Scarciòfal. lo scarriola la moglie. Così dice la
§cardà§, sm. Scossone, (v. Scardasèr). gente quando, durante i temporali, sen-
PI. §cardé§. te tuonare.
Scarda§éda, sf. Scardassata. Carda- Scarlaténa, sf. Scarlattina (malattia).
ta (F.) Strapazzata, Sconquassata. (Dal lat. med. scarlatinus. colore scar-
latto. GLE).
I
PI. Scarda§èdi.
Scardasèr (v. Scardasèr). Scarnadór, sm. Norcino.
Scarda^òn, sm. Scossone. Per indicare colui che uccide il ma-
PI. Scarda§ón. I
(v. Scardasèr). iale si dice: Quel ch'è' maja e' porc.
« E' ma^aporc » è il coltello che vie-
Scarda^, sm. Scardasso, Cardaccio. ne usato per scannare il maiale.
PI. Scarnadùr.
PI. Scardè^.
(Lat. med. scardassus (1364), Forlì). (v. Scarnér).
Scarda^r, tr. Scardassare, Cardare, ^carna^èr, intr. Scatenacciare, Muo-
(v. Cardèr). vere, far scorrere avanti e indietro
(F.) Scuotere fortemente. il catenaccio.
I
SCAR 380 SCAR
(V. Camaz). PI. Scarplé
Scarna^èr, sm. Rumore del catenac- —F. éda
—PI. F.
ciare. èdi.
Fé' de scarnajèr. Scarplén, sm. Scalpellatore, Scalpel-
I lino.
Scarnè, prt., a^K- Scarnato,
(v. Scamér). PI. Scarplén.
Scarnér, tr. Scarnare. Levar via le
Scarplér, tr. Scalpellare, Incidire
parti carnose di animali macellati.
|
Prt. Scarne
—PI. è Scheggiare Guastare a colpi di scal-
|
pello.
Prt. Scarplé
—F. éda —PI. e
—PI. F. —F. éda
édi. —PI. F.
Scarne' e' porc, Scarnare il maiale édi.
I (Lat. med. scarpellare. GLE).
e conciarne le carni. Scarpón, sm. Scarpone. Scarpa da
(Lat. med. scarnare, scarnire. Rav.,
sec. XIII. GLE). montagna; da sciare; militare.
Scarnila, sf. Ballerino. Bacca di ro-
PI. Scarpòn.
sa selvatica. Caccabello. Scarsigér, intr. Scarseggiare.
(Dal lat. med. camesinus, color cremi- E' scarsègia e' pan, Scarseggia il
si. GLE). pane.
Scarpa^ér, intr. Scarponare, Cammi- Scarsltè, sf. Scarsità, Scarsezza.
nare strisciando le scarpe. PI. Scarsité.
Scartablà^, sm. Scartafaccio.
Scarpa^èr, sm. Rumore di scarpe
che strisciano per terra Scarpiccio. PI. Scartabléz.
]
(v. Scarpazér). Scartablér, tr. Scartabellare.
Scarpàzi, sf. pi. Screpolature agli Scartén, sm. Scartino. Carta da gio-
zoccoli degli asini. co di nessun valore.
Ave' al scarpàzi, Avere gli zoccoli PI. Scartén.
j Scartér, intr. Fagliare, Sfagliare,
screpolati (detto di asini).
(Nel medioevo questo male era chia- Scartare Scartare, Escludere.
mato crepatius, crepaccio. V. GLE). |
Prt. Scarte
—PI. è
Scarpazòn, sm. Persona che fa ru- —F. éda
more di scarpe, —PI. F.
(v. Scarpazér). édi.
PI. Scarpazòn Scartòz, sm. Anello a forma di se-
—F. a
—PI. F. gaccio che, infìsso in un legno e ma-
i. novrato a mo' di succhiello, serviva ai
Scarpél, sm. Scalpello. falegnami per fare i fori alla botti.
PI. Scartóz.
PI. Scarpèl.
Scartòz, sm. Cartoccio (di carta)
Scarpén, sm. Scarpino. |
PI. Scarpén. Cartoccio della pannocchia del frumen-
tone le cui foglie servono da foraggio, o
Mèts' i scarpén, (F.) Imporsi con le da bruciare.
j PI. Scartóz.
buone o con le cattive Far sentire la
\
propria autorità.
Scarpèra, sf. Palettino di legno che Fé' e' scartò^. Accartocciare.
serviva a raschiare la terra dalle scar- 1
pe. Si teneva fuori della porta. (Lat. m.ed. cartotius, cartoccio. GLE).
Scartu^ér, tr. Scartocciare. Disfare il
PI. Scarpèr. cartoccio.
Scarpion, sm. Scorpione. Prt. Scartu^
—PI. è
PI. Scarpion. —F. éda
—PI. F.
(Lat. med. scurpione. GLE).
Scarplé, agg., prt. Scalpellato ' Scheg- édi.
giato, Intaccato. Scanizé, sf. Carrozzata.
SCAR 381 SCAV
PI. Scaru^é. (Forse dal lat. captare, dar la caccia).
Scarvajé, agg., prt. Screpolato Fes- Scatarér, intr. Scaracchiare.
|
Scatarón, sm. Scaracchione.
so, Fenduto. (F.) Testa bislacca.
| PI. Scatarón
Scarvajèss, rfl. Screpolarsi Tirar fes-
| F. Scataròna
sure (detto del legno).
Prt. Scarvajé PI. F. Scataròni.
—PI. é
—F. éda Scatér, int. Scattare. Scoccare.
—PI. F. Prt. Scaté
—PI. è
édi. —F. éda
Scarvà^ (d'acva) sm. Acquazzone. —PI. F.
Rovescio d'acqua. édi.
PI. Scarvèj. Scatla, sf. Scatola.
Scarzadór, sm. Scherzatore Motteg- PI. Scàtal.
|
(Lat. med. scatola, GLE).
giatore Ingannatore (in amore).
Scatlìna, sf. Scatolina.
I
PI. Scar^adùr
F. Scarzadòra PI. Scatlìn.
PI. F. Scarzadórf. Scatlòn, sm. Scatolone.
Scarzèda, sf. Canzonatura. Presa In PI. Scatlòn.
giro. Beffa. Scavadóra, sf. Draga, Cavafango,
PI. Scar^édi. Scavatrice.
Scar^èr, tr. Scherzare, Mottegiare. PI. Savadóri.
Prendere in giro. Scavadùra, sf. Scollatura. Scollo.
—Prt. Scarne PI. Scavadùr.
PI. è Scavalér, tr. Scavalcare. L-evare una
—F. éda
—PI. F. cosa (fune, filo) da sopra vm'altra
édi. j
Ripassare al disopra, in senso inverso.
Per « scarzé' » s' intende anche in- Prt. Scavale
—PI. è
j —F. éda
gannare in amore, Non mantenere le-
promesse in amore. —PI. F.
Scarziòn, sf. Discrezione. édi.
Sca§, sm. Scasso. Scava§adùra, sf. Scapezzatura. Taglio
Lavoro di rottura del terreno a grande dei rami grossi, delle branche, raso al
profondità, per l'impianto di vigneti, tronco.
frutteti, ecc. PI. Scava§adùr.
PI. Schè§. (V. cavé§a).
Sca^éda, sf. Scassata. Lavoro di scas- Scavascéda, sf. Scapitozzata, Opera-
so. zione del recidere a capitozza.
PI. Sca§édi. PI. Scavascédl.
Scader, tr. Scassare. Lavorare, rom- Scavascèr, tr. Scapitozzare. Scapez-
pere il terreno a grande profondità. zare, Scamozzare, Recidere le grosse
Prt. Sca§é branche in modo da lasciar solo il
—PI. è
—F. éda tronco Capitozzare.
I
Prt. Scavascé
—PI. F. —PI. è
édi. —F. éda
Seat, sm. Scatto Impeto Gesto —PI. F. édi.
j|
rapido, violento ' Balzo. Movimento
automatico. (V. Cavè§a).
PI. Schèt. Scavèr, tr. Scavare.
Scatarél, sm. Buffetto, Colpetto con Prt. Scavé
—PI. è
le dita Spintarella. —F. éda
—PI. F.
I
PI. Scatarél.
Scatarél, sm. Congegno a gabbia per édi.
accalappiare uccelletti. Scavè^, sm. Scampolo. La parte che
SCAV 382 SCHE
resta di una pezza di tela, di un cam- Scéla, sf. Sella, Sellino.
po, ecc. PI. Scèl.
PI. Scavè?;. Scèmia, sf. Scimmia.
(It. antico cavezzo; lat. medioevale ca- PI. Scèmji.
vizium; lat. capitium). Fé' la scemia. Assumere pose ipocrite.
Scavè^, sm. Scapestrato.
j
PI. Scavèj
( P'orse da « caverà » che, in senso fi- Magne' di sèlt 'd scemia. Frase scher-
gurato, .significa, birichino, scapestra- I
te). zosa per dire non mangiar niente.
' No' 'vie' mustré' e' cui coma la sce-
Scaviér, tr. Scaviardare. Sfilare le mia, (F. ) Non voler rivelare ciò che si è.
chiavarde Sconnettere i cavicchi
Scèmia de cui pie!, Scimmia dal culo
|]
I
Levare i cavicchi, o i pioli.
pelato! (detto per scherno).
Prt. Scavié Scèna, sf. Scena ' (F.) Baruffa, Liti-
—PI. è
gio Scandalo.
I
PI. Scèn.
—P. èda Scènéda, sf. Scenata, Rimprovero
—PI. F. j
aspro.
édi. PI. Scènédi.
Scavile agg., prt. Scarmigliato. Scenèri, sm. Scenario.
PI. Scavile PI. Scenèri.
—F. éda
—PI. F. S-cèr, tr. Assottigliare. Affilare alla
èdi. forgia vomeri, coltri, zappe, scuri e
Scavruné, agg. Scarruffato. cunei.
Scarmigliato come un caprone. II vecchio dialetto raveimate aveva « a-
PI. Scavruné stjér » in cui è evidente la contrazione
—^. éda
—r^l. F. deformata di « assottigliare ».
édi. Il Nardi nei suoi «Proverbi, ecc.» ha:
ocavstré, agg. (F.) Scapestrato. « Intant che e' gròss u s' astèja e' stil
ìt"!. Scavstrè u s' ròmp », Intanto che il grosso si
—0?. èda
—PI. F. assotiglia, il sottile si rompe.
édi. S-cèt, agg. Schietto Sano P-etto.
1
]
Scavzèr, tr. Scavezzare, Scapezzare. PL S-cèt
—F. a
Togliere il « capezzo ». Levare una pic- —PI. F.
cola somma da un tutto. Es. Togliere, i.
mille lire da un milione si dice « Scav- Vén s-cet. Vino schietto.
ié' e' migliòn », scavezzare il milione. S-cèt coma un bichir. Sano come iin
\
Prt. Scavzé bicchiere.
—*
Legn s-cèt, Legno sano.
PI. é
—P. éda ;
—PI. F. AA dila s-cèta, dirla schietta.
I
édi. S-cèt e net. Schietto e netto.
i
(V. Scavèz). S-cèvalorgan, sm. «Schiudi (a chia-
Sca^ignér, int. Rovistare. Frugare, ve ) l'organo ». Persona piccola e insi-
Ficcare • il naso ovunque.
gnificante.
S-céda, sf. Affilata (V. S-cér). S-cè?la, sf. Scheggia. Scheggiuzza di
PI. S-cédi. legno.
S-cèfal, sm. Zufolo Fischio. PI. §-cè?al.
|
Schéc, sm. pi. Scacchi. Gioco degli
PI. S-cèfal. schacchi.
Scéla, sf. Sala. Locale vasto per riu-
nioni, feste, ecc. Assale. De' scac. Dare scacco. sing.) e
|
I
Scéla de car. Sala del carro, Asse
Scac mat, Scacco matto.
I
I
delle ruote del carro.
I pezzi si chiamano Pèz (al
Scéla de baruzén, Sala. Asse del bi-
Pè? (al pi.).
I
Sché, agg., prt. Seccato, Essicato '
roccino.
PI. Scél. Prosciugato Inaridito.
1