The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by , 2018-04-10 19:45:53

guia

guia

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 197

Agencias marítimas,4,MSC

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

198 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Desde marzo de 2016 con la Since March 2016 with the creation
conformación de una nueva comisión of a new board of directors, it was
directiva, se propuso representar a todos proposed to represent all the public
los puertos públicos de la Patagonia, ports of Patagonia, the Central System
el Sistema Central y la Hidrovía. La and the Waterway. The first task
primera tarea fue fortalecer su presencia was to strengthen its institutional
institucional iniciando una política de presence by initiating a policy of
relaciones con los distintos sectores de la relations with the different sectors of
comunidad portuaria. the port community.

Luego se reestructuraron las comisiones Then, the advisory commissions were
de asesores hasta establecerse las de restructured until the Legal, Security
Asuntos Legales, Seguridad y Medio and Environment, Commercial and
Ambiente, Comercial y Planificación Planning and Tax Accountant ones
y Contable Tributaria, con la función were established, with the function
de producir dictámenes y analizar of producing opinions and analyzing
situaciones de su especialidad que a situations of their expertise that
través de un funcionamiento programado, through plenary sessions and
permanente y con plenarios donde a programmed and permanent
participaron importantes especialistas, operation, where important specialists
convirtiendo estas actividades en un participated, made these activities
punto muy fuerte del CPA, una puesta into a very strong point of the APC,
en valor del saber hacer acumulado de a valorization of the accumulated
decenas de funcionarios portuarios de know-how of dozens of long-
larga experiencia. experienced port officials.

Otra línea de acción ha sido la realización Another line of action has been the
de Coloquios en los distintos puertos, realization of Colloquiums in the
que además de llevarse a cabo different ports, which, in addition to
con las reuniones mensuales de la being carried out within the monthly
Comisión Directiva, permitieron contar meetings of the Board of Directors,
con numerosa concurrencia de las allowed a large number of participants
comunidades portuarias locales. from the local port communities.

La agenda de temas abordados desde The agenda based on the reality of
los puertos con sus asesores, basados each region, has served as the basis
en la realidad de cada región ha servido for countless hearings, presentations
de base para innumerables audiencias, and claims before the National
presentaciones y reclamos ante las Authorities of various areas with the
autoridades nacionales de diversas aim of strengthening the functioning
áreas con el objetivo de fortalecer el of the ports.
funcionamiento de los puertos.
In the 1st Multisectoral Meeting of
En el I Encuentro Multisectorial the APC of 2016, the topics that were
del CPA de 2016 los temas que se addressed were the Logistics Costs, the
abordaron fueron los Costos logísticos, situation of National Cabotage and the
la situación del Cabotaje Nacional y various issues related to the functioning
las diversas cuestiones vinculadas of the Customs. The 2nd Multisector
al funcionamiento de la Aduana. El Meeting of 2017 has dealt with the
II Encuentro Multisectorial de 2017 Environment, Port Cities, Port Services
ha tratado como temas principales el intra-ports and the new challenges of
Ambiente, las Ciudades Portuarias, los Foreign Trade, with the presence of
Servicios portuarios intrapuertos y los high-level international specialists.
nuevos desafíos del Comercio Exterior,
con la presencia de especialistas The existence of the Federal Port
internacionales de alto nivel. Council, has allowed the APC to reinvent
itself, focusing on the treatment of
La existencia del Consejo Federal technical issues with a leading presence
Portuario, ha permitido que el CPA in the discussion of port agenda items,
se reinvente, orientándose hacia el transport and logistics, expressing the
tratamiento de temas técnicos con una interests of the port community.

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 199

presencia protagónica en la discusión An initiative in development, is a
de los puntos de la agenda portuaria, del campaign to make public the role of
transporte y la logística, expresando los Argentine ports in our economy and
intereses de la comunidad portuaria. national productive development.

Una iniciativa en desarrollo, es una Finally, the APC has developed
campaña de divulgación a la opinión the "Argentine Port Export Board
pública sobre de papel de los puertos Program", which constitutes a
argentinos en nuestra economía y contribution to generate actions
desarrollo productivo nacional. aimed at reducing port and logistic
costs with an imprint based on the
Finalmente el CPA ha desarrollado el port's view, taking into account the
“Programa Consejo Portuario Argentino realities of the cities and regional
Exporta”, el cual constituye un aporte economies, and contributing to
para generar acciones tendientes a reducir improve the matrix of our exports,
los costos portuarios y logísticos con increasing the participation of loads
una impronta asentada en la mirada de with higher added value and higher
los puertos, atendiendo a las realidades technological complexity.
de las ciudades y de las economías
regionales, y contribuyendo a mejorar For all this, the Argentine Port Council
la matriz de nuestras exportaciones, puts its bow towards the sea and the
aumentando la participación de cargas rivers, trusting in the future and in the
con mayor valor agregado y superior national development.
complejidad tecnológica.

Por todo ello, el Consejo Portuario
Argentino pone su proa hacia el mar y
los ríos, confiando en el futuro y en el
desarrollo nacional.

instituciones referentes,4,Consejo portuario argentino

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

200 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Cocreador / Co-creator

FMS

Edwin Mateo Lewitzki

FMS: La estrategia de
implementar tecnología

FMS: The strategy of implementing technology

En el marco de las 5° Jornadas Internacionales del Puerto de Rosario,
organizadas por ENAPRO en dicha ciudad el 7 de septiembre, tuvimos
la posibilidad de conversar con el Licenciado en Sistemas Edwin Mateo
Lewitzki, fundador de la empresa Walk Forward y cocreador de FMS.

During the 5th International Conference of the Port of Rosario, organized by ENAPRO on
September 7th 2017, we had the opportunity to talk with Edwin Mateo Lewitzki, system engineer
and founder of the company Walk Forward and co-creator of FMS.

Durante este evento, Edwin nos introdujo During this event, Edwin presented
en los detalles del innovador software an innovative software for managing
para la gestión del mantenimiento de the maintenance of fleets and fixed
flotas y activos fijos con el cual trabaja assets with which he daily uses and
y busca cada día perfeccionar, sabiendo refines , knowing the competitive
la ventaja competitiva que representa advantage of having a technological
contar con una herramienta tecnológica tool of this nature
de esta índole.
What is FMS?
¿Qué es FMS? What are their characteristics?
¿Cuáles son sus características?
FMS is a powerful and easy-to-
FMS es una aplicación Web potente operate Web application designed
y de fácil operación diseñada para to provide complete support
brindar soporte completo a la gestión for the management of civil and
del mantenimiento de flotas navales military naval fleets, which has
civiles y militares, que ha sido been successfully implemented in
implementada con éxito en la región the Paraná-Paraguay waterway
de la hidrovía Paraná-Paraguay y está region and is available to any
a la altura y a disposición de cualquier organization .Although it belongs to
organización. Aunque pertenece a the maintenance management type
la clase de software de gestión de of software, it has modules with
mantenimiento, tiene módulos con additional utilities.
capacidades adicionales.
Who is this software addressed to?
¿A quiénes va dirigido este software?

El mantenimiento es un pilar Maintenance is fundamental for
fundamental para cualquier sector, any sector, especially the naval
en especial el naval, y es más sector, and it is more productive

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 201

óptimo y menos costoso si se realiza and less expensive if it is carried
preventivamente. Por ello contar out preventively. Therefore, having
con una herramienta tecnológica a technological tool of this type
de este tipo representa una ventaja represents a competitive advantage
competitiva para las organizaciones. for the different organizations. FMS is
FMS está a disposición de cualquier available not only to transportation ,
organización, de sectores diversos logistics, naval forces , prefecture and
como transporte, logística, alquiler, police (which have many vehicles such
armada, prefectura y policía (que as boats, aircraft, railways, etc.), but
son rubros caracterizados por also, to the agricultural, livestock, fruit
contar con muchos vehículos and vegetable, textile, industrial, mining
como embarcaciones, aeronaves, and oil, sectors., which have specific
ferrocarriles, etc.), pero también, machinery and need to carry their
de los sectores agrícola, ganadero, proper maintenance.
frutihortícola, textil, industrial, minero,
petrolero, de energías renovables, What problems does it solve and
etc., los cuales poseen maquinaria what is its added value?
específica y necesitan llevar su
correcto mantenimiento. FMS allows to run functions and
maintenance plans, work orders, stock,
¿Qué problemas del cliente resuelve y purchase orders, quotes, receptions
cuál es el aporte de valor? with full traceability of its processes
(assets, materials and resources). It
FMS permite gestionar funciones y also allows to keep track of voyages
planes de mantenimiento, órdenes de and required certificates of the
trabajo, stock, órdenes de compra, staff, as well as other information
cotizaciones, recepciones y lleva un related to them. In addition, FMS can
control íntegro con trazabilidad de los

Tecnología, Soft & Trazabilidad,4,FMS

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

202 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

operadores procesos que lo involucran (activos, materiales
portuarios,4,dompra y recursos). También, permite llevar control y
registro de viajes y certificados requeridos, del
personal asignado a los mismos, así como otra
información relacionada a ellos. Además, FMS
se puede integrar con otros sistemas existentes
para incorporar y compartir información.

Sin embargo, lo más importante es que
brinda información valiosa a las áreas de
mantenimiento y finanzas, ya que reporta el
estado de cumplimiento de órdenes de trabajo
y el flujo de inversión de mantenimiento,
permitiendo saber lo que se deberá invertir cada
año y mes por organización y vehículo.

¿Cuáles son las diferencias
con otras soluciones?

Gracias a su diseño minimalista y basado en
la arquitectura Web, FMS puede ejecutarse en
cualquier dispositivo con conexión a Internet
(PC, portátiles, tabletas y teléfonos inteligentes)
sin la necesidad de instalar software adicional,
en cualquier momento y lugar, permitiendo
gestionar el mantenimiento desde diferentes
puntos, pero con la información centralizada
en un único lugar. Además, cuenta con soporte

be integrated with other existing systems
to incorporate and share information.
However, the most important thing is that it
provides valuable information to the areas of
maintenance and finances, since it reports the
status of fulfillment of work orders and the
flow of maintenance investment (allowing to
know what has been invested and what should
be invested) per year, per month, organization
and vehicle.

How is it different from other solutions?

Thanks to its minimalist design and based
on Web architecture, FMS can be run on any
device with Internet connection (PC, laptops,
tablets and smartphones) at any time and
place, allowing to manage maintenance from
different points, but with the information
centralized in a single place. In addition, it has
support locally and remotely from Buenos
Aires in Spanish, and it is able to charge
costs in multiple currencies and display them
in a single predetermined currency.

Unlike other solutions, FMS has intelligent
algorithms to simplify data loading

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 203

en español, local y remoto desde operations and authenticate
Buenos Aires y está habilitado para their quality, allowing to manage
cargar costos en múltiples monedas maintenance more efficiently with
y consultarlos en una única moneda less staff. For ex.:
predeterminada.
• Creation and automatic update of
A diferencia de otras soluciones, cuenta asset maintenance plans when the
con capacidades que simplifican la plan of your asset type is created.
operatoria de carga de datos, tales como:
• Grouping of common work orders into
• Creación y actualización automática a new work order.
de planes de mantenimiento de
los activos cuando se crea el plan de • Automatic discharge of maintenance
su tipo de activo. plans for new assets.

• Agrupación de órdenes • Automatic cancellation of
de trabajo de función común maintenance plans and work orders
en una nueva orden. for discarded assets.

• Alta automática de planes de • Assignment of crew according to
mantenimiento de nuevos activos. availability and in compliance with
the regulations for training and of
• Cancelación automática de planes de the merchant marine personnel
mantenimiento y órdenes de trabajo (REFOCAPEMM) and any other
de activos desechados. regulations that may be loaded into
the system.
• Asignación automática de
tripulación según disponibilidad y en And many more...
cumplimiento con REFOCAPEMM.

Y mucho más...

consultoras,4,conexion consultora

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

204 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Tenemos mucha flexibilidad al armar In addition, we have a lot of flexibility
los equipos de trabajo y al cotizar when setting up work teams and
la implementación y la adopción when quoting the implementation and
de FMS, usando un esquema de adoption of FMS, using a recurring
abono anual recurrente de soporte annual support and maintenance
y mantenimiento, donde el cliente payment scheme, where the client
acompaña el crecimiento de accompanies the growth of our product
nuestro producto con su inversión, with their investment, avoiding the high
evitando los altos costos iniciales de initial licensing and implementation costs
licenciamiento e implementación que that the competition has.
tiene la competencia.
What have those who already
¿Qué han logrado aquellos que adopted FMS achieve?
ya adoptaron FMS?
To have the system of vessels and
Disponer en el sistema de vehicles affected to maintenance, as
embarcaciones y vehículos afectados al well as the assets and spare parts that
mantenimiento, así como los activos y compose them.
repuestos que los componen.
To Have maintenance plans adjusted to
Tener planes de mantenimiento the manuals and be able to quantify,
ajustados a los manuales y poder qualify and prioritize the work orders
cuantificar, calificar y priorizar las of the assets.
órdenes de trabajo de los activos.
To anticipate the expense and resources
Prever el gasto y los recursos necessary for maintenance, saving
necesarios para el mantenimiento, costs, gaining competitiveness and
ahorrando costos, ganando avoiding breakages.
competitividad y evitando las roturas.
To avoid complications in the navigation
Evitar complicaciones en las vías de routes, complying with current safety
navegación y en las rutas, cumpliendo regulations, ratings and inspections.
con las normas de seguridad,
habilitaciones e inspecciones vigentes. Is there something you want to
share about the creation of the
¿Hay algo que desees compartir company or the software?
sobre la creación de la empresa
o del software? FMS was designed and created from
scratch, taking the best of existing
FMS fue diseñado y creado desde methodologies and technologies, to
cero, tomando lo mejor de las make it easy to use and available on
metodologías y tecnologías existentes, the Internet at any time and place.
para hacerlo fácil de usar y disponible It has really been a very interesting
en Internet en cualquier horario y project and we are gratified that the
lugar. Ha sido realmente un proyecto Vessel Group, whose companies have
muy interesante y nos gratifica implemented our system, are in a
que el Grupo Vessel, en cuyas much more advantageous situation
empresas hicimos nuestra primera
implementación, se encuentre en una

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 205

situación mucho más ventajosa en in terms of planning and allocation of
términos de planificación y asignación investments for maintenance.
de inversiones para el mantenimiento.
Por ello, en Walk Forward seguiremos Therefore, in Walk Forward we will
trabajando para incrementar y difundir continue working to increase and
las capacidades del software FMS disseminate the capabilities of the FMS
y, con gusto, recibiremos consultas software and we will receive inquiries
de organizaciones interesadas en from organizations taking into account
él, teniendo en cuenta sus distintas their different needs and budgets.
necesidades y presupuestos.
Finally, what message do you have for
Finalmente, ¿qué mensaje tiene para our readers?
todos los lectores de nuestro medio?
As stated by Engineer Octavio Doerr
Tal como expresaran el Ingeniero of ECLAC and Carmen Polo of the
Octavio Doerr de la CEPAL y la Ministry of Transport of Argentina in
Licenciada Carmen Polo del Ministerio their presentations during the ENAPRO
de Transporte de Argentina en event, it will be necessary to work
sus respectivas presentaciones hard in the logistics field in Argentina
durante el evento de ENAPRO, será and throughout Latin America to
necesario trabajar fuertemente en improve competitiveness, being the
el ámbito logístico en Argentina y en adoption of technological tools one of
toda Latinoamérica para mejorar la the strategic decisions that will help
competitividad siendo la adopción organizations achieve that goal.
de herramientas tecnológicas una
de las decisiones estratégicas que
ayudarán a las organizaciones a
alcanzar dicha meta.

terminales portuarias,4,terminTalezramraitneal Zarate

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

206 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Gerente / Manager

Federación de Empresas Navieras Argentina (FENA)

Lic. Leonardo Abiad

La Marina Mercante debe
ser el pilar del desarrollo del
comercio exterior argentino

The Merchant Navy should be the pillar of the development

of Argentine foreign trade

La Federación de Empresas Navieras The Federation of Argentinian
Argentina (FENA), reúne en su seno a Shipping Companies brings together
cuatro Cámaras del sector, la Cámara Chambers of the sector, the Argentine
Naviera Argentina, la Cámara de Chamber of Shipping, the Chamber
Armadores de Bandera Argentina, of Shipowners of Argentina, the
la Cámara Argentina de Empresas Argentine Chamber of Shipping
Navieras y Armadoras y la Cámara Companies, in which 95% of the
de Armadores de Remolcadores, vessels of the Argentine flag are
en ellas se encuentra representado represented: Barges and push tugs,
el 95 % de las embarcaciones de port maneuver trailers, responsible
bandera Argentina: Barcazas y for the fluvial and maritime
remolcadores de empuje, remolques transportation of fuels, gas oil,
de maniobra portuario, responsables fuel oil, grains, oils , iron ore and
del transporte fluvial y marítimo containers, offshore support vessels,
de combustibles, gasoil, fueloil, among other activities.
granos, aceites, mineral de hierro y
contenedores, buques de apoyo costa
afuera, entre otras actividades.

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 207

FENA es una federación empresarial FENA is a national business federation
de ámbito nacional cuya misión es la whose mission is the coordination,
coordinación, representación, gestión, representation, management,
fomento y defensa de los intereses promotion and defense of the
de las empresas navieras del país interests of shipping companies in the
con el objetivo de unificar la voz que country with the aim of unifying the
representa a todas las cámaras que la voice that represents all the chambers
componen para tratar e impulsar temas that compose it to treat and promote
de interés común. topics of common interest.

La experiencia confirma que el Experience confirms that fluvial
transporte fluvial y marítimo resulta and maritime transport is an
parte efectiva de una cadena de valor, effective part of a value chain, which
que complementa la potencialidad de complements the potentiality of
las economías exportadoras. Cada exporting economies. Each developed
país desarrollado, dispone de una country has a fleet according to its
flota acorde a los productos que commercial needs, according to its
devienen su intercambio comercial, exporting and importing exchanges;
conforme sus necesidades exportadoras with specialized shipsfor cereals,
como importadoras; con buques machinery, automobiles, fuels,
especializados, ya fuera para cereales, projects heavy infrastructure and
maquinarias, automóviles, combustibles, everything imaginable.
proyectos pesados para infraestructura
y cuanto sea imaginable.

Entendemos que ejercer el control del We understand that exercising control
transporte fluviomarítimo permite over maritime transport allows us to
asegurarse la competitividad, pudiendo ensure competitiveness, being able to
colocar las ventas que generan reservas

puertos,4,puerto la plata

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

208 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

y economizando en las compras de los place the sales that generate reserves
bienes de capital que necesitamos. and economizing in the purchases of
the capital goods we need.
Cuando nos referimos al control
estratégico del transporte, lo hacemos When we refer to the strategic control
en nombre de nuestra Nación, con su of transport, we do it in the name of
correlato en el Tráfico de Cabotaje y la our Nation, with its correlate in the
posibilidad de nutrir de un desarrollo Cabotage Traffic and the possibility of
sustentable a las regiones a través de nourishing a sustainable development
una conexión eficiente. Pero también to the regions through an efficient
destacamos la importancia estratégica connection. But we also highlight the
de fortalecer la integración comercio strategic importance of strengthening
y los servicios, en el tráfico del the integration of trade and services
MERCOSUR, el cual través del transporte in the MERCOSUR traffic, which,
por agua, y aprovechando la ventaja through water transport, and taking
natural del sistema de interconexión advantage of the natural advantage
hidroviario, tiene la capacidad de of the waterway interconnection
potenciar y mejorar la inserción system, has the capacity to boost the
sudamericana en el tráfico con el mundo. insertion of South American in the
traffic with the world.
Nuestra visión, es propender a una
soberanía de transporte y de comercio, Our vision is to promote a sovereignty
que no sea restringida por la necesidad of transport and commerce that is not
imperiosa de comprar fletes a las restricted by the imperative need to
flotas extranjeras y dejar en el camino buy freight from foreign fleets.
nuestras divisas.
We are proud to be the heirs of a
Nos enorgullece ser herederos de una naval parchment tradition. From the
tradición naval de pergaminos. Desde merits of our Navy, to the Argentine
los méritos merchant companies that have
succedded to operate simultaneously
históricos de nuestra Armada, more than 100 international cargo
hasta las empresas mercantes ships that united us with the five
argentinas que han llegado a operar
simultáneamente más de 100 naves de
carga internacionales que nos unían
con los cinco continentes, de modo

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 209

dragado,4,jan de nul group

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

210 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

astilleros,4,astillero y independiente y sin necesidad de pagar fletes
amarradero la madrid continuamente a las navieras extranjeras.

Sabemos hacerlo bien, porque la Argentina ya
lo ha hecho con éxito durante más de un siglo.

Confiamos poder traccionar esta reivindicación
necesaria de un servicio indispensable para
nuestro comercio intercontinental, porque
es el transporte desde nuestra mirada,
un irrenunciable vector de la cadena de
rentabilidad del mercado multilateral.

Nuestros valores han sido siempre reconocer la
capacidad de nuestra gente y nuestras empresas
para competir sin reparos ni temores, ofreciendo
transporte de igual calidad que las flotas de otros
países, pero con trabajo y acento argentino.
Nadie mejor que nosotros, para entender y servir
los requerimientos de nuestros exportadores e
importadores.

Trabajamos hacia la reconfiguración de
un marco legal que nos permita volver
a ser competitivos en términos globales.
Lamentablemente no será posible competir y
participar del negocio de fletes a menos que
podamos contar con una normativa capaz de
enmarcar las condiciones necesarias para el

continents, independently and without the
need to continually pay freight to foreign
shipping companies. We know how to do it
well, because Argentina has already done it
successfully for more than a century.

We hope to be able to point out this
necessary claim of an indispensable service
for our intercontinental trade, because
transport is from our perspective, an
essential element of the profitability chain
of the multilateral market.

Our values have always been to recognize
the ability of our people and our companies
to compete without reservations or fears,
offering the same quality as the fleets
of other countries, but in the Argentine
way and spirit. No one better than us, to
understand and serve the requirements of
our exporters and importers.

We work towards the reconfiguration
of a legal framework that allows us to
be competitive again in global terms.
Unfortunately it will not be possible to
compete and participate in the freight
business unless we can count on a regulation
capable of framing the necessary conditions

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 211

desarrollo eficiente y competitivo de for the efficient and competitive
la actividad. Esto lo comprendieron y development of the activity. This was
pusieron en práctica aquellos países, understood and put into practice by
que hoy, son potencia en nuestro sector. those countries, which today are a
power in our sector.
Asimismo, considerando que Argentina
dispone de las materias primas y los Also, considering that Argentina
alimentos que otros países del mundo has the raw materials and food that
reclaman, resulta crítico generar other countries of the world claim, it
un puente fluviomarítimo eficiente. is essential to generate an efficient
Sin esta herramienta estratégica, el fluvial-maritime bridge. Without this
precio de nuestros productos y su strategic tool, the price of our products
grado de competitividad, dependerán and their degree of competitiveness
exclusivamente del mercado naviero will depend exclusively on the
internacional. Y desde esa posición international shipping market. And
dominante, ellos fijarán a voluntad los from that dominant position, they will
valores de flete de nuestra producción, fix at their will the freight values of
conforme sus lógicos intereses. our production, depending on their
logical interests.
Nuestra línea estratégica apunta
a gestionar para esta industria del Our strategic line aims at managing
transporte fluviomarítimo, ciertos certain basic pillars that already
pilares básicos que ya regulan duly and successfully regulate
debidamente y exitosamente a las international shipping companies.
navieras internacionales. Sostener y To sustain and increase a qualified
acrecentar una flota mercante propia merchant fleet, with professional
calificada, con navegantes, ingenieros
y marineros profesionales, para
asegurar la autonomía de transporte y

puertos,4,puerto villa constitución

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

212 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

comercialización internacional, porque sailors, and engineers to ensure
sin ello es simplemente inviable poder the autonomy of transport and
insertarse en el negocio de los fletes que international commercialization,
genera el comercio masivo. because without it, it is simply
unfeasible to be able to insert
Actualmente estamos comprometidos oneself into the freight business that
y trabajando proactivamente en generates mass commerce.
promover las acciones necesarias
que procuren aquellas condiciones We are currently committed and
de competitividad que permita que la working proactively to promote the
marina mercante Argentina vuelva a ser necessary actions to ensure those
el pilar fundamental para el desarrollo competitive conditions that allow
sustentable de la Nación. A tales efectos the Argentine merchant marine to
recientemente, ante el Ministerio de become the fundamental pillar for the
Trabajo, Empleo y Seguridad Social sustainable development of the Nation.

impulsamos el Proceso de In order to achieve so, we are
Reestructuración Productiva el cual promoting before the Ministry of Labor,
tiene el objetivo de incrementar la Employment and Social Security , the
productividad en las modalidades Process of Productive Restructuring,
de trabajo. Y también estamos which aims to increase productivity in
participando en la Mesa Tripartita different work modalities.
(Empresas Armadoras, Gremios
Embarcados y Ministerio de Transporte), We are also participating in
la cual es liderada por la Subsecretaría the Tripartite Board (Shipping
de Puertos y Vías Navegables de la Companies, Shipping Guilds and
Nación y tiene como objetivo que se Transport Ministry), which is led by
arriben, en su seno, a acuerdos entre los the Undersecretary of Ports and
representantes gremiales y empresarios Navigable Routes of the Nation and
en pos de la competitividad sectorial. aims to reach agreements between
the union representatives and
Otra de las acciones realizadas businessmen in pursuit of sector
recientemente fue la presentación en el competitiveness.
Ministerio de Transporte, un documento
denominado “Marina Mercante Argentina:
sugerencias para mejorar los estándares
de eficiencia y costos logísticos” el cual
identifica más de cuarenta deficiencias
sistémicas que repercuten en el buen

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 213

instituciones referentes,4,enapro

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

214 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

agencias marítimas,4,grupo el hauar

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 215

desempeño de la actividad. Este trabajo Another of the actions recently
no solamente expresa las anomalías, carried out, was the presentation in
sino que evidencia y cuantifica los the Ministry of Transportation of a
costos y sugiere cuáles deben ser las document called "Merchant Marine
posibles soluciones. Argentina: suggestions to improve
efficiency standards and logistics
Respecto de la reciente sanción de la Ley costs" which identifies more than
27.419 “Desarrollo de la Marina Mercante forty systemic deficiencies that affect
Nacional y la Integración Fluvial Regional” the good performance of the activity.
entendemos que es un primer paso para This work not only expresses the
encuadrar a la actividad. anomalies, but it also evidences and
quantifies the costs and suggests
Pero para incorporar más buques what the possible solutions should be.
de bandera Nacional a la flota y
posibilitar que más trabajadores We also understand that the recent
argentinos tripulen nuestros buques, sanction of Law 27.419 "Development
y se traccione sustentablemente of the National Merchant Navy and
a esta vasta cadena de valor, es Regional Fluvial Integration" it is a
necesario complementarla con ciertos first step to frame the activity.
atributos que permitan que la Bandera
Argentina pueda ser competitiva en But to incorporate more National
el tráfico regional e internacional. Flag vessels into the fleet and enable
Para ello, es necesario generar una more Argentine workers to sail our
reglamentación complementaria que ships, and to boost this vast value
tenga la capacidad de comprender chain, it is necessary to complement
las características de los tráficos it with certain attributes that allow
en los cuales se quiere participar y the Argentine Flag to be competitive
que enfrente, de modo eficiente, las in regional and international traffic.
condiciones de aquellos pabellones For this, it is necessary to generate
con los cuales se debe competir. a complementary regulation that

Los Armadores Argentinos estamos
dispuestos a invertir e incorporar
más buques al Pabellón Nacional,

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

216 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

agencias marítimas,4,la barquita

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 217

los tripulantes Argentinos están has the capacity to understand
capacitados para tripular nuestros the characteristics of the traffics
barcos. Estamos convencidos que la where we want to participate, and to
marina mercante Argentina debe ser effectively face the conditions of those
el pilar fundamental para el desarrollo ones in which we must compete.
sustentable de la Nación.
The Argentine Shipowners are willing
Nota realizada por el Licenciado to invest and incorporate more vessels
Leonardo Abiad Gerente de la to the National fleet, the Argentine
Federación de Empresas Navieras crew members are trained to sail
Argentina (FENA) que reúne en su our ships. We are convinced that
seno a cuatro Cámaras del sector, la the merchant marine should be the
Cámara Naviera Argentina, la Cámara fundamental pillar for the sustainable
de Armadores de Bandera Argentina, development of the Nation.
la Cámara Argentina de Empresas
Navieras y Armadoras y la Cámara
de Armadores de Remolcadores,
en ellas se encuentra representado
el 95 % de las embarcaciones de
bandera Argentina: Barcazas y
remolcadores de empuje, remolques
de maniobra portuario, responsables
del transporte fluvial y marítimo
de combustibles, gasoil, fueloil,
granos, aceites, mineral de hierro y
contenedores, buques de apoyo costa
afuera, entre otras actividades).

reflotamientos,4,RN Salvamento

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

218 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Operar en Puerto de Santa Fe: la oportunidad
de conquistar Argentina y Sudamérica

Santa Fe es una de las provincias Con conexión directa a las principales
exportadoras más importantes del ciudades del país, y ubicado en el Km.
país, y como tal, tiene una amplia 584 del Río Paraná (en el lugar donde
influencia dentro de la Región Centro la Hidrovía cambia de calado oceánico a
(mas Córdoba y Entre Ríos). Posee una barcacero) el puerto se presenta como un
extendida infraestructura portuaria sitio ideal para operaciones de cabotaje
pública que la hacen altamente eficiente nacional e internacional y marítimas
en materia logística. internacionales, para cargas unitizadas,
containerizadas, graneles, generales, etc.;
El puerto de la ciudad de Santa Fe, desde y hacia su hinterland integrado
ofrece ventajas competitivas especiales por las Regiones Centro, NOA y NEA de la
para que operadores de terminales de República Argentina.
todo el mundo que deseen proyectarse
dentro de la Argentina, y por qué no, Puerto Santa Fe, una propuesta
en todo Sudamérica, aprovechando su logística única para conquistar el
capacidad de almacenaje de 56.000 tns mercado argentino y fortalecer la
de granos y 32.000 m2 de playa para presencia en la región.
contenedores, con 25 pies de calado.

Entre otros servicios, el Puerto de “En 2018 estamos concentrados en afianzar la relación
Santa Fe ofrece: 1.600 mts. lineales de público-privada para interesar a operadores portuarios que
muelle para amarre de embarcaciones, confíen en la potencialidad de inversión de nuestro puerto”
grúa propia con capacidad de izaje de
200 tns., equipos de dragado, lancha
multipropósito, provisión de energía
eléctrica y agua potable, retiro de
residuos sólidos (comunes y peligrosos),
retiro de slop, aprovisionamiento a
buque, bunker: trasvase de combustible
de camiones a buque, prevención de
derrames de hidrocarburos, embarcación
para traslados y aprovisionamientos,
control de Seguridad e Higiene en las
distintas actividades y todo lo necesario
para una operación exitosa.

Pudiendo operar las 24 horas y una www.puertosfe.com
infraestructura en buenas condiciones,
el recinto se muestra como la opción
ideal para cualquier operador portuario
y/o logístico, nacional e internacional,
interesado a prestar servicios a las cargas
regionales de exportación e importación.

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 219

agencias marítimas,4,atalaya servicios fluviales

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

220 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

puertos,3,consorcio de gestión puerto quequen

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 221

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

222 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

puertos,4,Consorcio de Gestión del Puerto de Bahía Blanca

ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 223

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

224 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Presidente / President

Federación Argentina de Entidades Empresarias del Autotransporte de
Cargas (FADEEAC)

Daniel Indart

“Hay que cambiar paradigmas
para que la actividad crezca”

“One has to change paradigms for the activity to grow”

Considero que facilitar el Comercio y I believe that facilitating Trade and
tender puentes con el mundo son las dos building bridges with the world are the
cosas más importantes que nos nuclean en two most important things that unite us
el día de hoy. Porque facilitar el Comercio, today. Because facilitating Trade, both
tanto interno como externo, es un desafío internally and externally, is a challenge
que tenemos todos los actores de esta that all the actors of this great chain
gran cadena que significa la actividad de have, which means the activity of
la logística, el transporte, los proveedores, logistics, transport, suppliers, freight
los dadores de carga o los operadores forwarders or logistics operators. And
logísticos. to build bridges is not only to connect
Argentina and Uruguay by land, but to
Y tender puentes no es sólo conectar por build bridges of links, of facilitation; and
tierra Argentina y Uruguay, sino tender that is a really relevant issue.
puentes de relaciones de vínculo, de FADEEAC is an organization that
facilitación; y ese es un tema realmente brings together 51 Chambers scattered
relevante. throughout the country, of all traffic
areas, comprising International Chamber,
FADEEAC es una organización que nuclea House of Dangerous Cargo, Chamber
51 Cámaras diseminadas en todo el país, of Flows, Post Office, Environmental
de todas las especialidades de tráfico, Sanitation. This is how all kinds of
tanto Cámara Internacional, Cámara de activities are linked, through a Chamber,
Cargas Peligrosas, Cámara de Caudales, de to FADEEAC. Our organization turned 50
Correos, de Saneamiento Ambiental. Es years old and held an event with more
así como todo tipo de actividades están than a thousand participants belonging
vinculadas, a través de una Cámara, a to different sectors, both nationally
FADEEAC. Nuestra organización cumplió and internationally.
50 años y realizó un evento con más de Logistics is a fundamental part of a
mil participantes pertenecientes a los country's economy, but it is not a price
diferentes estamentos del sector, tanto maker since it only represents between
nacional como internacional. 2% and 8% of the final value of any
product. For example, if a freight with full
La logística constituye una pieza load of apples, from Río Negro to Buenos
fundamental en la economía de un país, Aires, has a cost of 75 cents per kilo
pero no es formadora de precios ya transported and the retail prices of the
que solamente representa entre un 2% market is around $ 40, it is evident that
y un 8% del valor final de un producto these high prices are not due to logistics.
cualquiera. Por ejemplo, si un flete con The costs in logistics are made up of
carga completa de manzanas, desde Río 41.1% corresponding to taxes, 25.6%
Negro a Buenos Aires, tiene un costo de corresponding to salaries, 15.9%
75 centavos por kilo transportado y los corresponding to operating costs and
precios minoristas del mercado giran en structure, 8.2% corresponding to fuels,
torno a los $40, es evidente que estos 5.4% corresponding to amortizations
altos precios no se le pueden adjudicar a and a 3.9% corresponding to income,
la logística.

Los costos en la logística se componen de
un 41.1% que corresponde a impuestos,

ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 225

Bancos,4,banco supervielle

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

226 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

transporte internacional,4,tradex un 25.6% que corresponde a salarios, un 15.9% que
corresponde a costos operativos y estructura, un
8.2% que corresponde a combustibles, un 5.4%
que corresponde a amortizaciones y un 3.9%
que corresponde a la renta, lo que evidencia que
el costo logístico está fuertemente influido por
factores externos.

En Argentina, el 94% de las cargas se
transportan por camión y el 85% son empresas
de familias, lo que implica PYMES que generan
puestos de trabajo genuino.

En la actualidad, el camión está reconocido por
todos los sectores de la cadena productiva, como
mucho más eficiente y ágil que otros medios de
transporte, aunque cuando se hacen los cálculos,
pueda pensarse que es mucho más costoso.

A la pregunta acerca si se puede bajar los costos
logísticos, la respuesta es sí, pero exige un esfuerzo de
todos. Una de las principales necesidades, por lo menos
en nuestro país y en Latinoamérica en su gran mayoría,
es la mejora de la infraestructura, ya que no es posible
que un camión cargado que transite normalmente a
una velocidad de 80 kilómetros, tenga que viajar a 80
kilómetros, a 60, a 40, a 20, porque las rutas no están
en condiciones. Se pierden varios días para transportar
mercadería en zonas rurales, por ejemplo.

Entonces, a la infraestructura debemos sumar des-
burocratización de los trámites, temas impositivos,
modernización de flotas. Desde FADEEAC, hemos
presentado a las autoridades del Gobierno un plan de
renovación del parque automotor, que implica bajar

which shows that the logistics cost is strongly
influenced by external factors.
In Argentina, 94% of loads are transported by
truck and 85% are family businesses, which
implies SMEs generate genuine jobs.
Currently, the truck is recognized by all sectors
of the production chain, as much more efficient
and agile than other means of transport,
although when calculations are made, it can be
thought that it is much more expensive.
The answer to the question if logistics costs
can be lowered is yes, but it requires an
effort from everyone. One of the main needs,
at least in our country and in Latin America
for the most part, is the improvement of
infrastructure, since it is not possible for a
loaded truck that normally travels at a speed of
80 kilometers, to travel to 80 kilometers, to 60,
to 40, to 20, because the routes are not in good
conditions. They lose several days to transport
merchandise in rural areas, for example.
Then, the next issues are de-bureaucratization
of the procedures, tax issues and modernization
of fleets. From FADEEAC, we have presented to
the Government authorities a plan to renew the
vehicle fleet, which implies lowering the average
of 15 and 16 years that exists in Argentina, since

ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 227

el promedio de 15 y 16 años que existe en in the country there are some 100,000
la Argentina, ya que en el país hay unos trucks that are more than 30 years
100.000 camiones que tienen más 30 old. . This affects the routes since the
años de antigüedad. Esto afecta a las rutas pavement is broken, they provoke more
ya que se rompe el pavimento, mayor pollution and extra expenses.
polución y gastos extras. On the other hand, in Argentina, up to
45 tons are transported by law. But
Por otro lado, en Argentina se transporta, there are many of those old trucks
por ley, hasta 45 toneladas. Pero existen that carry 70, 80 tons to compete
muchos de esos camiones antiguos que unfairly, to evade taxes, to destroy
cargan 70, 80 toneladas para competir heritage and to threaten road safety
deslealmente, para evadir fiscalmente, and this can not be possible any longer.
para destruir el patrimonio y para atentar Therefore, from the Federation we
contra la seguridad vial y esto no puede present a proposal that consists in
seguir así. Por eso, desde la Federación raising the limit of 45 tons for existing
presentamos una propuesta que consiste vehicle combinations, and take it up to
en elevar el límite de 45 toneladas para 55.5 tons through an efficient system
combinaciones de vehículos existentes, y that does not require entrepreneurs
llevarlo a hasta 55.5 toneladas mediante to acquire new special wheels. That
un sistema eficiente que no obliga a los is why prototypes were designed
empresarios a adquirir rodados especiales to address road safety and energy
nuevos. Por eso diseñó prototipos que efficiency, while at the same time it
también atienden a la seguridad vial will boost the competitiveness of the
y la eficiencia energética, a la vez que representatives of the sector.
ofrecen potenciar la competitividad de los Finally, from FADEEAC we promote
representantes del sector. training, because we understand
that it is the basis to begin to change
Finalmente, desde FADEEAC impulsamos some paradigms that we have had
la capacitación, porque entendemos que for many years and achieve a path of
es la base para empezar a cambiar algunos sustained growth..
paradigmas que hemos tenido durante
muchos años y lograr una senda de
crecimiento sostenido.

Tecnología, Soft & Trazabilidad,4,Easymail

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

228 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

La capacitación hace la diferencia

Training makes the difference

La FUNDACIÓN PARA LA FORMACIÓN THE FOUNDATION FOR THE
PROFESIONAL EN EL TRANSPORTE -FPT- PROFESSIONAL TRAINING IN THE
es el brazo académico de la FADEEAC. A TRANSPORTATION -FPT- is the
través de la FPT se promociona y realiza academic arm of the FADEEAC.
la capacitación de los distintos estamentos Through the FPT, the training of
de las empresas de transporte, desde the different levels of the transport
sus conductores hasta los empresarios. companies is promoted and carried
Para ello ha construido el Centro de out, from their drivers to the
Capacitación Profesional “Rogelio Cavalieri entrepreneurs. For this purpose,
Iribarne”, en un predio de 27 hectáreas, en it has built the "Rogelio Cavalieri
el partido de Escobar. Sus características Iribarne" Professional Training Center,
lo hacen único en Latinoamérica: pista de in 27 hectares in Escobar area. Its
manejo de 1.600 metros, una playa de characteristics make it unique in Latin
maniobras de 3.000 metros cuadrados, America: a 1,600 meter drive track,
seis simuladores de última generación, a 3,000 square meter maneuvering
amplias aulas para capacitación, area, six state-of-the-art simulators,
comedores, talleres, etc. spacious classrooms for training, dining
rooms, workshops, etc.
La FPT es también adjudicataria del
Concurso Público Nacional realizado The FPT also got the National Public Bid
por el Estado como prestataria de la granted by the State, which gave the
formación obligatoria para los choferes responsibility of mandatory training
de cargas generales, y dicta tanto los for drivers of general cargo, and
cursos iniciales como los de renovación dictates both the initial courses and
de la Licencia Nacional Habilitante. the renewal of the National Enabling
También es una de las autorizadas al License. They also teach courses for the
dictado de los cursos para el transporte transport of dangerous goods.
de mercancías peligrosas.
It is a non-profit organization,
Es una organización sin fines de lucro, dedicated to continuous training and
dedicada a la formación continua professionalization of human resources
y profesionalización integral de los linked to the activity of cargo transport,
recursos humanos ligados a la actividad at all levels of management. The
del transporte de cargas, en todos institution was created on October 27,
sus niveles de gestión. La institución 1992, after a group of business leaders
fue creada el 27 de octubre de 1992, carried out contacts and visits with
luego de que un grupo de dirigentes peers from Europe since 1988.
empresarios llevaran a cabo, desde 1988,
contactos y visitas con pares de Europa. The dictation of the Obligatory General
Load Courses is possible thanks to the
El dictado de los Cursos Obligatorios teaching staff that carries out their
de Cargas Generales es posible gracias work in the 55 academic centers of
al personal docente que desempeña su the country. The foundation has more
trabajo en las 55 unidades académicas del than 155 classrooms throughout the
país. Más de 155 aulas posee la Fundación national territory.
a lo largo de todo el territorio nacional.
The Professional Foundation for
La Fundación Profesional para el Transportation is an institution
Transporte es una Institución concebida designed to act with academic,
para actuar con independencia académica, scientific and economic independence
científica y económica en términos de and it works in the permanent
formación continua e integral de los contact with those people who carry
recursos humanos en el transporte de out tasks within the sector (or who
cargas, en todos los niveles de gestión. wish to do so).
Trabaja en la formación permanente de
aquellas personas que desempeñan tareas
dentro del sector (o que desean hacerlo).

ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 229

seguridad,4,cesvi

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años

230 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Ar/DL Argentina
Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS

MARITIME AGENCIES

MULTIMAR LA BARQUITA S.R.L.
San Martín 483 - 5º Piso C.A.B.A. Del Bajo 340 San Lorenzo, Santa Fe
Tel:(54)1143283111 | Mail:[email protected] Tel:(54)3476433653 | Mail:[email protected]
Website: www.multimar.com
MAS SHIPPING LTD.
GRUPO EL HAUAR S.R.L. 9 de Julio 535 Pto Gral San Martin- Santa Fe
Mateo Gelvez 499 San Lorenzo, Santa Fe Tel:(54)3476432432 | Mail:[email protected]
Tel:(54)3476427027 | Mail:[email protected]
MEDITERRANEAN SHIPPING CO. S.A.
HAMBURG SUD ARGENTINA S.A. Piedras 683 C.A.B.A.
Av. Del Libertador 1969 Olivos, Buenos Aires Tel:(54)1153007200 | Mail: [email protected]
Tel:(54)1157899900 | Mail:[email protected]
ATALAYA SERVICIOS FLUVIALES
Av. Italia 418 2º Piso Corrientes
Tel:(54)3794438874 | Mail:[email protected]
BONMAR
Rosario 541Santa Fe, San Lorenzo
Tel:(54)3476430166 | Mail:[email protected]

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 231

AGENTES DE CARGA

FREIGHT FORWARDERS

CARGO YES
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A.
Tel:(54)115246 9390 | Mail:[email protected]

GRIFURON FINVESA
Perú 367 Piso 1º C.A.B.A. Cerrito 1320 P 12 Of. C C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:[email protected] Tel:(54)1151991366 | Mail:[email protected]

GRUPO BESTEIRO
Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143454974 | Mail:[email protected]

OCEAN LINK
Avenida Corrientes 980 Suite 4C C.A.B.A.
Tel:(54)1143265034 | Mail:[email protected]

MAC ASSOCIATED CO.
Perú 345 P10 C.A.B.A.
Tel:(54)1152580991 | Mail:[email protected]

954 LINCOLN S.A.
Av. Belgrano 634 - P. 1 Of. A C.A.B.A.
Tel:(54)1143314884 | Mail:[email protected]

MW LOGISTICS
Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
Tel:(54)115199,0427 | Mail:[email protected]

AIRSEALAND S.A.
Alsina 653 C.A.B.A.
Tel:(54)1143420123 | Mail:[email protected]

BIFROST CARGO TRANSPORTES UNIVERSALES
Pte Roca 466 Rosario, Santa Fe Avda. Belgrano 615 - 9º P. C.A.B.A.
Tel:(54)3415360242 | Mail:[email protected] Tel:(54)1152773100 | Mail:[email protected]

SOUTHCROSS LOGISTICS
25 de Mayo 654, piso 8, CABAC.A.B.A.
Tel:(54)1152188188 | Mail:[email protected]

232 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ARMADORES SHIPOWNERS

BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
Bmé. Mitre 343, 4º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143478080 | Mail:[email protected]

ANTARES NAVIERA
Bouchard 547, 21º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143178400 | Mail:[email protected]

MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP BBVA BANCO FRANCÉS S.A.
Moreno 1628 Piso 2 Oficina 21 (C1093ABF) C.A.B.A. Av. Córdoba 111 C.A.B.A.
Tel:(54)1143818695 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143464000 | Mail:[email protected]

BANCOS BANKS SUPERVIELLE
Bartolome Mitre 434 C.A.B.A.
Tel:(54)114959-4959 | Mail: [email protected]

FUNDACIÓN ICBC
Riobamba 1276 C.A.B.A.
Tel:(54)1148111305 | Mail:[email protected]

BUNKERS BUNKERS

DISTRIBUIDORA PUERTO BUENOS AIRES S.A
Avda. Santa Fe 1707 Piso 5 C.A.B.A.
Tel:(54)1150310752 | Mail:[email protected]

BANCO GALICIA
Tte. Gral. Juan D. Peron 430, Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1163292758 | Mail:[email protected]
Website:www.bancogalicia.com

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 233

CENTRALES DE FRÍO COLD STATIONS CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS

BUILDING AND STRUCTURES

DE RIGO REFRIGERATION
Gaceta de Buenos Aires 3321 Ciudadela, Buenos Aires
Tel:(54)1144885781 | Mail:[email protected]

CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC

NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER

MSL CORPORATE BAUTEC S.A.
Avda. Belgrano 355 9° Piso C.A.B.A. Quito 2618, 1º Piso Beccar, Buenos Aires
Tel:(54)1151297000 | Mail:[email protected] Tel:(54)1147191000 | Mail:[email protected]
Website:www.bautec-sa.com

SACO SHIPPING
Moreno 1257 3° Floor C.A.B.A.
Tel:(54)1152382232 | Mail:[email protected]

CARGO YES TPS CONSTRUCTORA
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A. Rosales 178 Ramos Mejía, Buenos Aires
Tel:(54)115246 9390 | Mail:[email protected] Tel:(54)1146585754 | Mail:[email protected]
Website:www.tpsconstructora.com.ar
NEWTRAL ARGENTINA
Moreno 794 4° Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143340007 | Mail:[email protected]

234 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

CMP ESTRUCTURAS S.A. DYC DIAGNOSTICO Y COACHING LOGISTICO
Quito 2618 1º Piso Beccar, Buenos Aires Tronador 3432 MPII 2º C C.A.B.A.
Tel:(54)1147191000 | Mail:[email protected] Tel:(54)1145447099 | Mail:[email protected]

MERCOSOFT CONSULTORES
Perú 359 Piso 6 Of. 605/606 C.A.B.A.
Tel:(54)1150319693 | Mail:[email protected]

HORMETAL CENTRO DE INVESTIGACION Y ENTRENAMIENTO
Autopista Panamericana, Colectora Oeste 2250 Km40.5 Garín BA MARÍTIMO FLUVIAL
Tel:(54)348447-8300/8400 | Mail:[email protected] Av. Julio A. Roca 610, 7º Piso C.A.B.A.
TASA LOGÍSTICA Tel:(54)1143424545 | Mail:[email protected]
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected] CONTENEDORES CONTAINERS

CONSULTORAS CONSULTANS

AQR TRADING COOL TAINER
A. Alsina 756 Piso 5 Oficina B C.A.B.A. 12 de Octubre 875 Gral. Pacheco, Bs As
Tel:(54)1143423471 | Mail:[email protected] Tel:(54)1147803551 | Mail:[email protected]

DEPÓSITO FISCAL

BONDED WAREHOUSE

AS&DT DEFIBA SERVICIOS PORTUARIOS
Belgrano 2177 Villa Gobernador Galvez, Rosario Benjamín Juan Lavaisse 1326 C.A.B.A.
Tel:(54)3414928400 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143602900 | Mail:[email protected]

CONEXIÓN CONSULTORA LOGEXPOR SRL
Perú 277 Piso 1 Of. 4 C.A.B.A. Benito Quinquela Martín 940/50 C.A.B.A.
Tel:(54)91163976616 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143021202 | Mail:[email protected]

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 235

TERMINAL PANAMERICANA S.A JLG
Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires Perú 345 P 10 Of A y B C.A.B.A.
Tel:(54)1147365340 | Mail:[email protected] Tel:(54)1151286880 | Mail:[email protected]

DEPÓSITOS WAREHOUSING DESPACHANTES CUSTOMS BROKERS

TERMINAL PANAMERICANA S.A
Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)1147365340 | Mail:[email protected]

COSTA LIBRE
Perú 367 - Piso 1 C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:[email protected]

JLG CUSTOM BAIRES
Perú 345 P 10 Of AyB C.A.B.A. Perú 345 P 10 Of A y B C.A.B.A.
Tel:(54)1151286880 | Mail:[email protected] Tel:(54)1151286880 | Mail:[email protected]
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

DEPOSITOS ZONA FRANCA

FREE ZONE WAREHOUSE

LOGISTICA INTEGRAL GRUPO BESTEIRO
J. D. Perón. e Hipolito Yrigoyen. s/n Ensenada / Bs As Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)2214680041 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143454974 | Mail:[email protected]

BUILDING TIME MW LOGISTICS
Don Bosco e Hipolito Yrigoyen ZFLP Ensenada, Buenos Aires Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
Tel:(54)2214680082 | Mail:[email protected] Tel:(54)115199,0427 | Mail:[email protected]

236 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

DISTRIBUCIÓN DISTRIBUTION EVENTOS INTERNACIONALES

EXHIBITIONS

LOGEXPOR SRL EPIBA 2018
Benito Quinquela Martín 940/50 C.A.B.A. Av. Corrientes 880 Piso 6ºA C.A.B.A.
Tel:(54)1143021202 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143220758 | Mail:[email protected]

TERMINAL PANAMERICANA S.A. ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Ruta 197 Nº 2999 Gral. Pacheco, Buenos Aires Perú 359 P6º Of. 605/606 C.A.B.A.
Tel:(54)1147365300 | Mail:[email protected] Tel:(54)1150319693 | Mail:[email protected]

DRAGADO DREDGING EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA

CARGO HANDLING EQUIPMENT

DYOSFER
Av Libertador 2260 San Fernando, Buenos Aires
Tel:(54)1147463466 | Mail:[email protected]

JAN DE NUL GROUP
Av. Corrientes 316 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1143206900 | Mail:[email protected]

EQUIPAMIENTO INTEGRAL DE OFICINAS

FULL OFFICE FITTINGS

GRUPO(A)2 PRODUSERVICE
Olavarría 130 Avellaneda, Buenos Aires Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A.
Tel:(54)1141383000 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143132040 | Mail:[email protected]
Website: www.produservice.com.ar

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 237

QUINTINO MATERIAL HANDLING SOLUTIONS AGUSTÍN MIERES INMUEBLES
Calle 62 Nº 4765 San Martin, Buenos Aires Bogotá 986 1ºA Martinez, Buenos Aires
Tel:(54)1147545556 | Mail:[email protected] Tel:(54)1147008935 | Mail:[email protected]

GRÚAS CRANES

TECMACO TORIBIO ACHÁVAL
Ruta Panamericana km 78 Campana, Buenos Aires Av. Callao 1515 Piso 4 C.A.B.A.
Tel:(54)3489403040 | Mail:[email protected] Tel:(54)1148194040 | Mail:[email protected]
CUSHMAN&WAKEFIELD
GOLISANO HIDROGRÚAS Carlos Pellegrini 1141 – Piso 6° C.A.B.A.
Tucumán 2643 San Andres, Buenos Aires Tel:(54)1155551111 | Mail:[email protected]
Tel:(54)1147526983 | Mail:[email protected]
INSTITUCIONES REFERENTES
GRÚAS SAN BLAS
Panamericana, Colectora Este Km 27.333 Don Torcuato, Buenos Aires MAIN INSTITUTIONS
Tel:(54)1148467000 / 7020 | Mail:[email protected]

INDUSTRIA NAVAL NAVAL INDUSTRY

ASTILLERO Y AMARRADERO LA MADRID CÁMARA DE EMPRESARIOS USUARIOS ZONA FRANCA LA PLATA
Chubut 2150 Tigre, Buenos Aires Pte. Perón E H. Yrigoyen S/N Edf. de Usos Múltiples Of 2 Y 3 Ensenada
Tel:(54)1147312622 | Mail:ver con Rafa / Buenos Aires - Tel:(54)92216212205 | Mail:[email protected]

ASTILLERO RIO SANTIAGO ASOCIACIÓN ARGENTINA DE AGENTES DE CARGA INTERNACIONAL
Hipolito Yrigoyen Y Don Bosco Ensenada, Buenos Aires Florida 141 - Segundo Cuerpo 6º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)2214680401 | Mail:[email protected] Tel:(54)1151997951 | Mail: [email protected]

TANDANOR S.A.C.I. Y N.
Av. España 3091 C.A.B.A.
Tel:(54)1155548300 | Mail:[email protected]

INMOBILIARIAS REAL STATE

ADRIAN MERCADO ASOCIACIÓN ARGENTINA DE LOGÍSTICA EMPRESARIA
Av. Alicia Moreau de Justo 740-P 4 C.A.B.A. Tucumán 141 6º Piso, Of. Ñ C.A.B.A.
Tel:(54)1143439893 | Mail:[email protected] Tel:(54)1151992178 | Mail:[email protected]

238 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ASOCIACIÓN DE USUARIOS ZONA FRANCA LA PLATA FEDERACIÓN ARG. DE ENT. EMP. DEL AUTOTRANSPORTE DE CARGAS
Perú 359 Piso 4 Of 408 C.A.B.A. Sánchez de Bustamante 54 C.A.B.A.
Tel:(54)1143434636 | Mail:[email protected] Tel:(54)1148607700 | Mail:[email protected]

CÁMARA DE EXPORTADORES DE LA REPÚBLICA ARGENTINA FEDERACIÓN DE EMPRESAS NAVIERAS ARGENTINAS (F.E.N.A)
Av. Pte. Roque Sáenz Peña 740, Piso 1 C.A.B.A. Av. Córdoba 679 Piso 2 of A C.A.B.A.
Tel:(54)1143944482 | Mail:[email protected] Tel:(54)1152021857 | Mail:[email protected]

CÁMARA DE IMPORTADORES DE LA REPÚBLICA ARGENTINA FUNDACIÓN ICBC
Av. Belgrano 427 Piso 7 C.A.B.A. Riobamba 1276 C.A.B.A.
Tel:(54)1143420523 | Mail:[email protected] Tel:(54)1148111305 | Mail:[email protected]
AGENCIA ARGENTINA DE INVERSIONES Y COMERCIO
CÁMARA EMPRESARIA DE OPERADORES LOGÍSTICOS INTERNACIONAL
Sánchez de Bustamante 54 C.A.B.A. Tucuman 1 P12 C.A.B.A.
Tel:(54)1148607775 | Mail:[email protected] Tel:(54)1141147742 | Mail:[email protected]
ASOCIACIÓN DE COMERCIO E INDUSTRIA DE VILLA
CENTRO DE DESPACHANTES DE ADUANA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA GOBERNADOR GÁLVEZ
Defensa 302 C.A.B.A. Juan Domingo Perón 1945 Villa Gobernador Gálvez Santa Fe
Tel:(54)1143312338 | Mail:[email protected] Tel:(54)3414921569 | Mail:[email protected]
ASOCIACIÓN DE IMPORTADORES Y EXPORTADORES DE LA
CONSEJO PORTUARIO ARGENTINO REPÚBLICA ARGENTINA (AIERA)
Lavalle 643 Piso 2º A C.A.B.A. Av. Belgrano 124 1er Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143252752 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143420010 | Mail:[email protected]
ASOCIACIÓN PETROQUÍMICA Y QUÍMICA
LATINOAMERICANA
Carlos Pellegrini 1069 Piso 7 A C.A.B.A.
Tel:(54)1143251422 | Mail:[email protected]
CÁMARA ARGENTINA DE SERVICIOS DE PRECINTOS
ELECTRÓNICOS Y MONITOREO ADUANERO
Moreno 939 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1152194570 | Mail:[email protected]
CAMARA DE CCIO. EXT. DE CORDOBA
Rosario De Santa Fe 231 - 4to. Piso - Oficina 9 Cordoba
Tel:(54)3514214804 | Mail:[email protected]
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - BOLIVIANA
25 De Mayo 611 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1143117365
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - BRASILEÑA
Montevideo 770 Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1148114503 | Mail:[email protected]

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 239

CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - CHILENA MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO
Av. Rivadavia 926 Piso 8 Of 801 C.A.B.A. Esmeralda 1212 C.A.B.A.
Tel:(54)1143435022 Tel:(54)1148197000 | Mail:www.cancilleria.gob.ar
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - COLOMBIANA MINISTERIO DE TRANSPORTE
Av. Roque Sáenz Peña 943 Piso 7, Of. 74 C.A.B.A. Balcarce 1500 C.A.B.A.
Tel:(54)114326-0661 Tel:(54)1169185662 | Mail:www.argentina.gob.ar/transporte
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - MEXICANA MINISTERIO DE TRANSPORTE.SUBSECRETARÍA DE
Florida 165 Piso 11 Of 1102 C.A.B.A. PUERTOS Y VÍAS NAVEGABLES
Tel:(54)1143422914 Av. Espana 2221 4 p. C.A.B.A.
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - PARAGUAYA Tel:(54)1143611134 | Mail:[email protected]
Viamonte 1355 Piso 4 Of C C.A.B.A. SERVICIO DE TRANSPORTE MARÍTIMO ARGENTINO-BRASIL
Tel:(54)1143719395 Av. Callao Nº 215 Piso 5 D C.A.B.A.
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - URUGUAYA Tel:(54)1143734882 | Mail:[email protected]
Posadas 1452 C.A.B.A.
Tel:(54)1141143721 | Mail:[email protected] MANEJO Y MANIPULACIÓN DE CARGAS
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - VENEZOLANA
25 De Mayo 347 Piso 3 Of 348 C.A.B.A. HANDLING OF LOADS
Tel:(54)1143156646 | Mail:
CÁMARA DE COMERCIO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN QUINTINO MATERIAL HANDLING SOLUTIONS
ARGENTINA Calle 62 Nº 4765 San Martin, Buenos Aires
Viamonte 1133 Piso 8 C.A.B.A. Tel:(54)1147545556 | Mail:[email protected]
Tel:(54)1143714500 | Mail:[email protected]
CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA ARGENTINO - CHINA OPERADORES LOGÍSTICOS
Marcelo T Alvear 1354 Piso 9 C.A.B.A.
Tel:(54)1148164446 LOGISTICS OPERATORS
CÁMARA DE DEPÓSITOS FISCALES PRIVADOS
Adolfo Alsina 495 6º Piso C.A.B.A. ABC NEGOCIOS LOGÍSTICOS
Tel:(54)1143310811 | Mail:[email protected] Colectora Oeste Panamericana km 27 Don Torcuato, Buenos Aires
CÁMARA DE LA INDUSTRIA NAVAL ARGENTINA Tel:(54)91159290031 | Mail:[email protected]
Paseo Colón 797 Piso 4 Of. A C.A.B.A.
Tel:(54)1143727162 | Mail:[email protected] CELSUR
CENTRO DE NAVEGACIÓN Ruta 24 km 20, El Casco Gral Rodríguez, Buenos Aires
Florida 537 - Piso 20 C.A.B.A. Tel:(54)1141313400 | Mail:[email protected]
Tel:(54)1143940520 | Mail:[email protected]
CIANAM DEFIBA SERVICIOS PORTUARIOS
Florida 537 - Piso 20 C.A.B.A. Benjamín Juan Lavaisse 1326 C.A.B.A.
Tel:(54)1143940520 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143602900 | Mail:[email protected]
FED.DE ASOC NAC. DE AGENTES DE CARGA Y OP.
LOGÍSTICOS INT.DE A. LATINA Y EL CARIBE. ALACAT”
Mail:www.alacat.org
LIGA NAVAL ARGENTINA
Reconquista 385 Piso 3 C.A.B.A.
Tel:(54)1143945469 | Mail:[email protected]
MINISTERIO DE AGROINDUSTRIA DE LA NACIÓN
Av. Paseo Colón 982 C.A.B.A.
Tel:(54)1143492000 | Mail:www.agroindustria.gob.ar
MINISTERIO DE ECONOMIA
Balcarce 186 C.A.B.A.
Tel:(54)1143495000 | Mail:www.economia.gob.ar
MINISTERIO DE ENERGÍA Y MINERÍA
Av. Paseo Colón 171 C.A.B.A.
Tel:(54)1143497465 | Mail:www.argentina.gob.ar/energiaymineria
MINISTERIO DE PRODUCCIÓN DE LA NACIÓN
Av. Pres. Julio A. Roca 651 C.A.B.A.
Tel:(54)1143493000 | Mail:www.argentina.gob.ar/produccion

240 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

GRUPO LOGÍSTICO ANDREANI QBOX
Francisco Pienovi 104 Avellaneda, Buenos Aires Ruta 6 Km. 193.5 Campana Bs As
Tel:(54)1152896666 | Mail:[email protected] Tel:(54)1153688550 | Mail:[email protected]

ID LOGISTICS QS LOGÍSTICA
Cuyo 3532 Martinez, Buenos Aires Arenales 1662 5to A C.A.B.A.
Tel:(54)113220 2973 | Mail:[email protected] Tel:(54)91170355121 | Mail:[email protected]

I-FLOW S.A. TASA LOGÍSTICA
Lavoisier 494 Pablo Nogues, Buenos Aires Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)1155308000 | Mail:[email protected] Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

LINK SOLUCIONES LOGÍSTICAS TERMINAL PANAMERICANA S.A.
Larrea 1322 5° A C.A.B.A. Ruta 197 Nº 2999 Gral. Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)91130433822 | Mail:[email protected] Tel:(54)1147365300 | Mail:[email protected]

MEDLOG TML LOGÍSTICA
Chile 801 C.A.B.A. Ruta 9 Km 37,8. Colectora Oeste C.A.B.A.
Tel:(54)1153007200 | Mail:[email protected] Tel:(54)3327453497/9 | Mail:[email protected]

OPERADORES PORTUARIOS

PORT OPERATORS

PAMSA - LOGÍSTICA INTEGRAL
Casa Central: Maipú 267, Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1143265953 | Mail:[email protected]

DOMPRA
Pte. Luis Saenz Peña 1678 C.A.B.A.
Tel:(54)1143049371 | Mail:[email protected]

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 241

PARQUES INDUSTRIALES

INDUSTRIAL PARKS

PARQUE INDUSTRIAL SAN LORENZO
Corrientes 284 P.A. Rosario, Santa Fe
Tel:(54)3414241814 | Mail:[email protected]
PLAZA INDUSTRIAL ESCOBAR
Autopista Panamericana Km 57.5 Escobar, Buenos Ares
Tel:(54)3484478300 | Mail:[email protected]
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

PLATAFORMAS LOGÌSTICAS

LOGISTICS PLATFORMS

LOS LIBERTADORES PARQUE ECO-INDUSTRIAL SAN LUIS LOGÍSTICA
Ruta Nacional 9 (Panamericana) Km 77,5. Campana, Buenos Aires Block II 1º Piso Ed.“Capital”. Terr. del Portezuelo. San Luis/Villa Mercedes
Tel:(54)1147191000 | Mail:[email protected] Tel:(54)2664452000 | Mail:[email protected]
Website:www.loslibertadores.com.ar PLATAFORMA LOGÍSTICA TIGRE NORLOG
Av. Presidente Perón NO 4749, Benavidez (CP 1621) Partido de
COMPAÑÍA ARGENTINA DE PANELES S.A. Tigre.Buenos Aires, Tel:(54)114011-9300 | Mail:[email protected]
Sarmiento 819 6º Piso Of. 7-8-9 Rosario, Santa Fe
Tel: (54)341 5271079 / 80 | [email protected] TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

PRÁCTICOS PILOT

POLO INDUSTRIAL EZEIZA NAUTICA DEL SUR S.A.
Dir: Av. Corrientes 880, Piso 6A, Bs As Alicia Moreau de Justo 1720 2ºA C.A.B.A.
Tel:(54) 1143263305 / Mail: [email protected] Tel:(54)1143131177 | Mail:[email protected]

COOPERATIVA DE TRABAJO DE PILOTAJE Y PRACTICAJE DEL
RÍO PARANÁ (COPRAC)
Alicia M. de Justo 1750, P 3° Of. E C.A.B.A.
Tel:(54)1143142140 | Mail:[email protected]

242 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

PUERTOS PORTS

ENTE ADMINISTRADOR PUERTO ROSARIO
Av. Belgrano 341 Rosario, Santa Fe
Tel:(54)3414487105 | Mail:[email protected]

CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO BAHIA BLANCA ENTE ADMINISTRADOR PUERTO VILLA CONSTITUCIÓN
Av. Guido s/n Ing. White, Buenos Aires Puerto de cabotaje, Villa Constitución, Santa Fe
Tel:(54)2914573213 | Mail:[email protected] Tel:(54)3400475012 | Mail:[email protected]
CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO QUEQUÉN
J de Garay 850 Buenos Aires, Quequén CONCEPCIÓN DEL URUGUAY
Tel:(54)2262450006 | Mail:[email protected] Av. Paysandú 274 Sur Concepción del Uruguay - Entre Ríos
Tel:(54)3442 | Mail:[email protected]

PUERTO MADRYN
Muelle Almirante Storni Chubut
Tel:(54)2804451400 | Mail:[email protected]

SALVAMENTO - REFLOTAMIENTOS

RESCUE

ADM. GENERAL DEL PUERTO DE BUENOS AIRES AGP. RAÚL A. NEGRO & CIA S.A.
Av. Ing. Huergo 431 C.A.B.A. Brandsen 169 C.A.B.A.
Tel:(54)1143421727 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143075000 | Mail:[email protected]

SEGUIMIENTO SATELITAL

SATELLITE TRACKING

CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO LA PLATA EASYMAIL
Gilberto Gaggino S/N esq. Italia. Ensenada La Plata, Buenos Aires Chacabuco 515 Ciudadela, Buenos Aires
Tel:(54)2214456715 | Mail:[email protected] Tel:(54)110810-444-8875 | Mail:[email protected]

ENTE ADMINISTRADOR PUERTO DE SANTA FE TRAILBACK (SECURITAS)
Cabecera Dársena 1, Puerto de Santa Fe. Santa Fe Esteban Echeverría 4270 C.A.B.A.
Tel:(54)3424558400 | Mail:[email protected] Tel:(54)1140143200 | Mail:[email protected]

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 243

SEGURIDAD SECURITY SEGUROS INSURANCE

BRINKS
Av. Int. Fco. Rabanal 3120 C.A.B.A.
Tel:(54)1140164422 | Mail: [email protected]

CESVI ARGENTINA
Calle 17 n° 85 Esquina Calle 9 Parque Industrial Pilar | Pilar
Tel:(54)2304647100 | Mail:[email protected]

SECURITAS ARGENTINA ASSEKURANSA
Esteban Echeverría 4270 Munro, Buenos Aires Cerrito 1186 C.A.B.A.
Tel:(54)1140143200 | Mail:[email protected] Tel:(54)1152545254 y W:(+54911)61911323 | Mail:[email protected]
ASSISTCARGO
Reconquista 559 - 9° piso C.A.B.A. BIEN ASEGURADO
Tel:(54)1143162222 | Mail:[email protected] Lavalle 1634 Piso 7 C.A.B.A.
SAVETRACK Tel:(54)115032-2550/51 | Mail:[email protected]
Av. Libertador 1116, Buenos Aires, Vicente Lopez
Tel:(54)115219 0986 | Mail:[email protected] SOLUCIONES LOGÍSTICAS

SEGUROS PARA TRABAJADORES LOGISTICS SOLUTIONS

INSURANCE FOR WORKERS

GRUPO ARTAI
Av. Leandro N. Alem 855 Piso 7 C.A.B.A.
Tel:(54)1143260789 | Mail:[email protected]

BOXEWAY
Martínez Rosas 1494 C.A.B.A.
Tel:(54)1148553972 | Mail:[email protected]

244 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

PRODUSERVICE TERMINAL ZARATE
Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A. Dr. Félix Pagola 2671 C.A.B.A.
Tel:(54)1143132040 | Mail:[email protected] Tel:(54)3487429000 | Mail:[email protected]
APM TERMINALS - TERMINAL 4
RANQUELCO Av. Edison Y Pref. Naval Argentina C.A.B.A.
Tronador 3014 Piso 2 Ap. B C.A.B.A. Tel:(54)1145900900 | Mail:[email protected]
Tel:(54)9115041-6702 | Mail:[email protected] BUENOS AIRES - CONTAINER TERMINAL SERVICES S.A.
TASA LOGÍSTICA Av. Tomás Edison y Calle 8 Cabecera D C.A.B.A.
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina Tel:(54)1145109800 | Mail:[email protected]
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected] EXOLGAN S.A.
Alberti 1780 Dock Sud C.A.B.A.
SOLUCIONES PARA ALMACENAJE Tel:(54)1158119100 | Mail:[email protected]
TEC PLATA
STORAGE SOLUTIONS Av. Alicia Moreau De Justo 2030 C.A.B.A.
Tel:(54)1152965800 | Mail:[email protected]
PRODUSERVICE TERMINAL PUERTO ROSARIO
Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A. Av. Belgrano 2015 Rosario, Santa Fe
Tel:(54)1143132040 | Mail:[email protected] Tel:(54)3414861300 | Mail:[email protected]
TERMINAL T6
TERMINALES PORTUARIAS Hipólito Yrigoyen Y Costa Del Paraná, Santa Fe
Tel:(54)3476438000 | Mail:[email protected]
PORT TERMINALS
TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDAD

TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY

TERMINALES RÍO DE LA PLATA
Av. Ramón S. Castillo y Av. Cdro Py S/N Puerto Nuevo C.A.B.A.
Tel:(54)1143199500 | Mail:[email protected]

PAMSA - LOGÍSTICA INTEGRAL SOPORTE LOGÍSTICO
Roman Subiza S/N ( Z. Portuaria) San Nicolas, Buenos Aires Paraná 230, Piso 5, Oficina 53 C.A.B.A.
Tel:(54)3364461113 | Mail:[email protected] Tel:(54)1143741785 | Mail:[email protected]
Website:www.soportelogistico.com.ar

ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 245

BOXEWAY TASA LOGÍSTICA
Martínez Rosas 1494 C.A.B.A. Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)1148553972 | Mail:[email protected] Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

FMS TRADEX INTERNACIONAL
General Munilla 939, Piso 1, Oficina C Morón, Buenos Aires Dir: Esmeralda 486, Piso 8 Of. J, Buenos Aires
Tel:(54)91133517929 | Mail:[email protected] Tel:(+54 11) 47739686 Email:[email protected]

TRANSPORTE DE CARGAS VENTA DE COMBUSTIBLE FUEL SALE

FREIGHT TRANSPORTATION DISTRIBUIDORA PUERTO BUENOS AIRES
Avda. Santa Fe 1707 Piso 5 C.A.B.A.
TERMINAL PANAMERICANA S.A Tel:(54)1150310752 | Mail:[email protected]
Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)1147365340 | Mail:[email protected] ZONAS FRANCA FREE TRADE ZONES

I-FLOW S.A. SAN LUIS LOGÍSTICA
Lavoisier 494 Pablo Nogues, Buenos Aires Autopista De Las Serranias Puntanas Km 783 - Edificio Capital -
Tel:(54)1155308000 | Mail:[email protected] Block I 1º Piso - Terrazas del Portezuelo. San Luis / Villa Mercedes
TASA LOGÍSTICA Tel:(54)2664452000 int. 3182 | Mail:[email protected]
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: [email protected]

TRANSPORTE INTERNACIONAL

INTERNATIONAL TRANSPORT

QBOX ZONA FRANCA LA PLATA
Ruta 6 Km 193.5, Campana, Buenos Aires Pte. Perón e Hipolito Yrigoyen S/N/ Edificios De Usos Multiples
Tel. (+5411) 53688550 | Mail:[email protected] Ensenada, Buenos Aires
Tel:(54)2214680000 | Mail:[email protected]

246 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Bo/CE Bolivia
Comercio Exterior
Foreign Trade

Nombre completo | Full Name

Estado Plurinacional de Bolivia

PBI (en millones)
PBI (in millons)

US$ 37.776

Desbalance Comercial (en millones) Superficie | Area Ubicación Geográfica
Trade Imbalance (in millons) Geographic Location
1.099.000 km2
US$ 510,8 Lg: O 65º 0’ 0”
La: S 17º 0’ 0”

Índice de Desarrollo Humano Población | Population
Human Development Index
11.410.651 hab.
0,674


Click to View FlipBook Version