ENJA 199
2563
EN He's one of the most boring people I've ever met. He never stops
talking, and he never says anything interesting.
日 彼 は 私 が 今まで 会った 人 の 中 で 一番 つまらない 人
です。ずっと 話して ばかり です が、全然 面白い 話題 が
ありません。
か かれ は わたし が いままで あった ひと の なか で いちば
ん つまらない ひと です。ずっと はなして ばかり です
が、ぜんぜん おもしろい わだい が ありません。
ROM kare wa watashi ga imamade atta hito no naka de ichibaɴ
tsumaranai hito desu. zutto hanashite bakari desu ga, zeɴzeɴ
omoshiroi wadai ga arimaseɴ.
IPA [kɑɾe̞ ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ imɑmɑde̞ ɑtˀtɑ çit̥ o̞ no̞ nɑkɑ de̞ iʨibɑn
ʦɯmɑɾɑnɑi çit̥ o̞ des̞ ɯ̥ || zɯtˀto̞ hɑnɑɕit̥ e̞ bɑkɑɾi des̞ ɯ̥ ɡɑ |
zeɰ̞ ̃ zeɰ̞ ̃ o̞mo̞ɕiɾo̞i ɰɑdɑi ɡɑ ɑɾimɑseɴ̞ ||]
2564
EN As the movie went on, it became more and more boring.
日 映画 の 内容 が だんだん つまらなく なって います。
か えいが の ないよう が だんだん つまらなく なって いま
す。
ROM eiga no naiyō ga daɴdaɴ tsumaranaku natte imasu.
IPA [eː̞ ɡɑ no̞ nɑijo̞ː ɡɑ dɑndɑn ʦɯmɑɾɑnɑkɯ̥ nɑtˀte̞ imɑsɯ̥ ||]
2565
EN The dinner smells good.
日 晩ごはん は いい 匂い が します。
か ばんごはん は いい におい が します。
ROM baɴgohaɴ wa ī nioi ga shimasu.
IPA [bɑŋɡo̞hɑɰ̃ ɰɑ iː nio̞i ɡɑ ɕimɑsɯ̥ ||]
200 ENJA
2566
EN This milk tastes a little strange.
日 この 牛乳 は 変な 味 が します。
か この ぎゅうにゅう は へんな あじ が します。
ROM kono gyūnyū wa heɴna aji ga shimasu.
IPA [ko̞no̞ ɡʲɯːnʲɯː ɰɑ hen̞ nɑ ɑʥi ɡɑ ɕimɑsɯ̥ ||]
2567
EN I can't eat this. I just tried it and it tastes awful!
日 食べられません。本当 に 不味くて 食べられません。
か たべられません。ほんとう に まずくて たべられません。
ROM taberaremaseɴ. hoɴtō ni mazukute taberaremaseɴ.
IPA [tɑbeɾ̞ ɑɾem̞ ɑseɴ̞ || ho̞nto̞ː ni mɑzɯkɯ̥ te̞ tɑbeɾ̞ ɑɾem̞ ɑseɴ̞ ||]
2568
EN Why do you look all wet? Have you been out in the rain?
日 どうして 濡れて いるん です か?あなた は 雨 が 降って い
る 時 に 出かけたん です か?
か どうして ぬれて いるん です か?あなた は あめ が ふって
いる とき に でかけたん です か?
ROM dōshite nurete iruɴ desu ka? anata wa ame ga futte iru toki ni
dekaketaɴ desu ka?
IPA [do̞ːɕit̥ e̞ nɯɾet̞ e̞ iɾɯn des̞ ɯ̥ kɑ || ɑnɑtɑ ɰɑ ɑme̞ ɡɑ ɸɯ̥ tˀte̞ iɾɯ
to̞kʲi ̥ ni dek̞ ɑket̞ ɑn des̞ ɯ̥ kɑ ||]
2569
EN There's no point in doing a job if you don't do it properly.
日 やる気 が 無い なら、やめて しまいなさい。
か やるき が ない なら、やめて しまいなさい。
ROM yaruki ga nai nara, yamete shimainasai.
IPA [jɑɾɯkʲi ̥ ɡɑ nɑi nɑɾɑ | jɑmet̞ e̞ ɕimɑinɑsɑi ||]
ENJA 201
2570
EN They'll be away for the next few weeks.
日 彼ら は 何週間 か 離れます。
か かれら は なんしゅうかん か はなれます。
ROM karera wa naɴshūkaɴ ka hanaremasu.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ nɑɰ̃ ɕɯːkɑŋ kɑ hɑnɑɾem̞ ɑsɯ̥ ||]
2571
EN Two people were seriously injured in the accident.
日 2人 は この 事故 で 大怪我 して しまいました。
か ふたり は この じこ で おおけが して しまいました。
ROM futari wa kono jiko de ōkega shite shimaimashita.
IPA [ɸɯ̥ tɑɾi ɰɑ ko̞no̞ ʥiko̞ de̞ o̞ːkeɡ̞ ɑ ɕit̥ e̞ ɕimɑimɑɕit̥ ɑ ||]
2572
EN We didn't go out because it was raining heavily.
日 外 は 大雨 です から、私達 は 出かけません でした。
か そと は おおあめ です から、わたしたち は でかけません
でした。
ROM soto wa ōame desu kara, watashitachi wa dekakemaseɴ deshita.
IPA [so̞to̞ ɰɑ o̞ːɑme̞ des̞ ɯ̥ kɑɾɑ | ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ dek̞ ɑkem̞ ɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ
||]
2573
EN Even though Rosetta still makes mistakes, her English is already
very fluent.
日 ロサイタさん は まだ 言い 間違える こと が あります が、
彼女 の 英語 は もう かなり 流暢 です。
か ロサイタさん は まだ いい まちがえる こと が あります
が、かのじょ の えいご は もう かなり りゅうちょう で
す。
ROM rosaitasaɴ wa mada ī machigaeru koto ga arimasu ga, kanojo no
eigo wa mō kanari ryūchō desu.
IPA [ɾo̞sɑitɑsɑɰ̃ ɰɑ mɑdɑ iː mɑʨiɡɑeɾ̞ ɯ ko̞to̞ ɡɑ ɑɾimɑsɯ̥ ɡɑ |
kɑno̞ʥo̞ no̞ eː̞ ɡo̞ ɰɑ mo̞ː kɑnɑɾi ɾʲɯːʨo̞ː des̞ ɯ̥ ||]
202 ENJA
2574
EN The shoes I tried on fit me perfectly.
日 私 が 試着 した 靴 は とても 足 に 合って いました。
か わたし が しちゃく した くつ は とても あし に あって い
ました。
ROM watashi ga shichaku shita kutsu wa totemo ashi ni atte imashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ ɕiʨ̥ ɑkɯ̥ ɕit̥ ɑ kɯ̥ ʦɯ̥ ɰɑ to̞tem̞ o̞ ɑɕi ̥ ni ɑtˀte̞ imɑɕit̥ ɑ ||]
2575
EN We know how to learn languages incredibly quickly.
日 私達 は 信じられない ほど の 速度 で 言語 を 学ぶ 方法 を
知って います。
か わたしたち は しんじられない ほど の そくど で げんご を
まなぶ ほうほう を しって います。
ROM watashitachi wa shiɴjirarenai hodo no sokudo de geɴgo o
manabu hōhō o shitte imasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ ɕinʥiɾɑɾen̞ ɑi ho̞do̞ no̞ so̞kɯdo̞ de̞ ɡeŋ̞ ɡo̞ o̞
mɑnɑbɯ ho̞ːho̞ː o̞ ɕit̥ ˀte̞ imɑsɯ̥ ||]
2576
EN Two people got seriously injured in the accident.
日 2人 は この 事故 で 重傷 を 負いました。
か ふたり は この じこ で じゅうしょう を おいました。
ROM futari wa kono jiko de jūshō o oimashita.
IPA [ɸɯ̥ tɑɾi ɰɑ ko̞no̞ ʥiko̞ de̞ ʥɯːɕo̞ː o̞ o̞imɑɕit̥ ɑ ||]
2577
EN The conference was badly organized.
日 この 会議 は うまく 組織 されて いません。
か この かいぎ は うまく そしき されて いません。
ROM kono kaigi wa umaku soshiki sarete imaseɴ.
IPA [ko̞no̞ kɑiɡʲi ɰɑ ɯmɑkɯ̥ so̞ɕik̥ ʲi ̥ sɑɾet̞ e̞ imɑseɴ̞ ||]
ENJA 203
2578
EN The movie was unnecessarily long. It could have been much
shorter.
日 この 映画 は こんな に 長くする 必要 は なかった です。も
っと 短く できた はず です。
か この えいが は こんな に ながくする ひつよう は なかった
です。もっと みじかく できた はず です。
ROM kono eiga wa koɴna ni nagakusuru hitsuyō wa nakatta desu.
motto mijikaku dekita hazu desu.
IPA [ko̞no̞ eː̞ ɡɑ ɰɑ ko̞nnɑ ni nɑɡɑkɯ̥ sɯɾɯ çiʦ̥ ɯjo̞ː ɰɑ nɑkɑtˀtɑ des̞ ɯ̥
|| mo̞tˀto̞ miʥikɑkɯ̥ dek̞ ʲit̥ ɑ hɑzɯ des̞ ɯ̥ ||]
2579
EN Esteban always wears nice clothes. He's always well dressed.
日 エステバンさん は いつも いい 服 を 着ています。彼 は 服
装 に うるさい です。
か エステバンさん は いつも いい ふく を きています。かれ
は ふくそう に うるさい です。
ROM esutebaɴsaɴ wa itsumo ī fuku o kiteimasu. kare wa fukusō ni
urusai desu.
IPA [es̞ ɯ̥ teb̞ ɑɰ̃ sɑɰ̃ ɰɑ iʦɯmo̞ iː ɸɯ̥ kɯ̥ o̞ kʲit̥ eː̞ mɑsɯ̥ || kɑɾe̞ ɰɑ
ɸɯ̥ kɯ̥ so̞ː ni ɯɾɯsɑi des̞ ɯ̥ ||]
2580
EN Elisa has a lot of responsibility in her job, but she isn't very well
paid.
日 エリサさん は 仕事 で 重い 責任 が ある のに、彼女 は あ
まり いい 給料 を もらって いません。
か エリサさん は しごと で おもい せきにん が ある のに、か
のじょ は あまり いい きゅうりょう を もらって いませ
ん。
ROM erisasaɴ wa shigoto de omoi sekiniɴ ga aru noni, kanojo wa
amari ī kyūryō o moratte imaseɴ.
IPA [eɾ̞ isɑsɑɰ̃ ɰɑ ɕiɡo̞to̞ de̞ o̞mo̞i sek̞ ʲiniŋ ɡɑ ɑɾɯ no̞ni | kɑno̞ʥo̞ ɰɑ
ɑmɑɾi iː kʲɯːɾʲo̞ː o̞ mo̞ɾɑtˀte̞ imɑseɴ̞ ||]
204 ENJA
2581
EN You're speaking too quietly, I can hardly hear you.
日 あなた は 声 が 小さ過ぎて、私 に は ほとんど 聞こえませ
ん。
か あなた は こえ が ちいさすぎて、わたし に は ほとんど き
こえません。
ROM anata wa koe ga chīsasugite, watashi ni wa hotoɴdo kikoemaseɴ.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ ko̞e̞ ɡɑ ʨiːsɑsɯɡʲite̞ | ɰɑtɑɕi ̥ ni ɰɑ ho̞to̞ndo̞
kʲik̥ o̞em̞ ɑseɴ̞ ||]
2582
EN You look the same now as you looked fifteen (15) years ago.
You've hardly changed!
日 あなた は 15年前 と 同じ で、ほとんど 変わって いませ
ん。
か あなた は じゅうごねんまえ と おなじ で、ほとんど かわ
って いません。
ROM anata wa jūgoneɴmae to onaji de, hotoɴdo kawatte imaseɴ.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ ʥɯːɡo̞nem̞ mɑe̞ to̞ o̞nɑʥi de̞ | ho̞to̞ndo̞ kɑɰɑtˀte̞
imɑseɴ̞ ||]
2583
EN Our new boss is not very popular. Hardly anyone likes her.
日 新しい 社長 は 私たち に あまり 好かれて いません。彼女
の こと が 好き な 人 は ほとんど いません。
か あたらしい しゃちょう は わたしたち に あまり すかれて
いません。かのじょ の こと が すき な ひと は ほとんど い
ません。
ROM atarashī shachō wa watashitachi ni amari sukarete imaseɴ.
kanojo no koto ga suki na hito wa hotoɴdo imaseɴ.
IPA [ɑtɑɾɑɕiː ɕɑʨo̞ː ɰɑ ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ni ɑmɑɾi sɯ̥ kɑɾet̞ e̞ imɑseɴ̞ ||
kɑno̞ʥo̞ no̞ ko̞to̞ ɡɑ sɯ̥ kʲi ̥ nɑ çit̥ o̞ ɰɑ ho̞to̞ndo̞ imɑseɴ̞ ||]
ENJA 205
2584
EN It was very crowded in the room. There was hardly anywhere to
sit.
日 部屋 は とても 狭くて、ほとんど 座れる 場所 が ありませ
ん。
か へや は とても せまくて、ほとんど すわれる ばしょ が あ
りません。
ROM heya wa totemo semakute, hotoɴdo suwareru basho ga arimaseɴ.
IPA [hej̞ ɑ ɰɑ to̞tem̞ o̞ sem̞ ɑkɯ̥ te̞ | ho̞to̞ndo̞ sɯɰɑɾeɾ̞ ɯ bɑɕo̞ ɡɑ
ɑɾimɑseɴ̞ ||]
2585
EN I hate this town. There's hardly anything to do and hardly
anywhere to go for fun.
日 私 は この 町 が 嫌い です。行ける 場所 が なくて、遊べる
物 も ありません。
か わたし は この まち が きらい です。いける ばしょ が なく
て、あそべる もの も ありません。
ROM watashi wa kono machi ga kirai desu. ikeru basho ga nakute,
asoberu mono mo arimaseɴ.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ko̞no̞ mɑʨi ̥ ɡɑ kʲiɾɑi des̞ ɯ̥ || ikeɾ̞ ɯ bɑɕo̞ ɡɑ nɑkɯ̥ te̞ |
ɑso̞beɾ̞ ɯ mo̞no̞ mo̞ ɑɾimɑseɴ̞ ||]
2586
EN The story was so stupid. > It was such a stupid story.
日 これ は くだらない ストーリー です。
か これ は くだらない ストーリー です。
ROM kore wa kudaranai sutōrī desu.
IPA [ko̞ɾe̞ ɰɑ kɯdɑɾɑnɑi sɯ̥ to̞ːɾiː des̞ ɯ̥ ||]
2587
EN They are so nice. > They are such nice people.
日 彼ら は 本当 に いい 人たち です。
か かれら は ほんとう に いい ひとたち です。
ROM karera wa hoɴtō ni ī hitotachi desu.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ ho̞nto̞ː ni iː çit̥ o̞tɑʨi ̥ des̞ ɯ̥ ||]
206 ENJA
2588
EN We had such a good time on vacation that we didn't want to
come home.
日 バケーション に いた 時間 は とても 素晴らしかった か
ら、私達 は 全然 帰りたく なかった です。
か バケーション に いた じかん は とても すばらしかった か
ら、わたしたち は ぜんぜん かえりたく なかった です。
ROM bakēshoɴ ni ita jikaɴ wa totemo subarashikatta kara,
watashitachi wa zeɴzeɴ kaeritaku nakatta desu.
IPA [bɑkeː̞ ɕo̞n ni itɑ ʥikɑɰ̃ ɰɑ to̞tem̞ o̞ sɯbɑɾɑɕik̥ ɑtˀtɑ kɑɾɑ |
ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ zeɰ̞ ̃ zeŋ̞ kɑeɾ̞ itɑkɯ̥ nɑkɑtˀtɑ des̞ ɯ̥ ||]
2589
EN She speaks English so well you would think it was her native
language.
日 彼女 は 英語 が とても 上手 です。あなたは きっと 彼女 の
母国語 だ と 思う でしょう。
か かのじょ は えいご が とても じょうず です。あなたは き
っと かのじょ の ぼごくご だ と おもう でしょう。
ROM kanojo wa eigo ga totemo jōzu desu. anataha kitto kanojo no
bogokugo da to omō deshō.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ɰɑ eː̞ ɡo̞ ɡɑ to̞tem̞ o̞ ʥo̞ːzɯ des̞ ɯ̥ || ɑnɑtɑhɑ kʲit̥ ˀto̞
kɑno̞ʥo̞ no̞ bo̞ɡo̞kɯɡo̞ dɑ to̞ o̞mo̞ː deɕ̞ o̞ː ||]
2590
EN The music was so loud that you could hear it from miles away.
日 音楽 の 音 が 大きすぎて、あなた は 何 マイル か 離れた
場所 から でも 聞こえます。
か おんがく の おと が おおきすぎて、あなた は なん マイル
か はなれた ばしょ から でも きこえます。
ROM oɴgaku no oto ga ōkisugite, anata wa naɴ mairu ka hanareta
basho kara demo kikoemasu.
IPA [o̞ŋɡɑkɯ̥ no̞ o̞to̞ ɡɑ o̞ːkʲis̥ ɯɡʲite̞ | ɑnɑtɑ ɰɑ nɑm mɑiɾɯ kɑ
hɑnɑɾet̞ ɑ bɑɕo̞ kɑɾɑ dem̞ o̞ kʲik̥ o̞em̞ ɑsɯ̥ ||]
ENJA 207
2591
EN I haven't seen her for such a long time.
日 彼女 に もう 長い 間 会って いません。
か かのじょ に もう ながい あいだ あって いません。
ROM kanojo ni mō nagai aida atte imaseɴ.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ni mo̞ː nɑɡɑi ɑidɑ ɑtˀte̞ imɑseɴ̞ ||]
2592
EN I didn't know it was such a long way.
日 この 道 が こんな に 長かった なんて 知りません でした。
か この みち が こんな に ながかった なんて しりません でし
た。
ROM kono michi ga koɴna ni nagakatta naɴte shirimaseɴ deshita.
IPA [ko̞no̞ miʨi ̥ ɡɑ ko̞nnɑ ni nɑɡɑkɑtˀtɑ nɑnte̞ ɕiɾimɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2593
EN You're lazy. You don't work hard enough.
日 あなた は 怠けすぎ で、仕事 に 全力 を 尽くして いませ
ん。
か あなた は なまけすぎ で、しごと に ぜんりょく を つくし
て いません。
ROM anata wa namakesugi de, shigoto ni zeɴryoku o tsukushite
imaseɴ.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ nɑmɑkes̞ ɯɡʲi de̞ | ɕiɡo̞to̞ ni zen̞ ɾʲo̞kɯ̥ o̞ ʦɯ̥ kɯ̥ ɕit̥ e̞
imɑseɴ̞ ||]
208 ENJA
2594
EN Is Raj going to apply for the job? Does he have enough
experience? > Is he experienced enough for the job?
日 ラジさん は この 仕事 に 応募します か?彼 の 経歴 は 十
分 です か?彼 は この 仕事 に 応募できる ほど の 経歴 を
もって います か?
か ラジさん は この しごと に おうぼします か?かれ の けい
れき は じゅうふん です か?かれ は この しごと に おうぼ
できる ほど の けいれき を もって います か?
ROM rajisaɴ wa kono shigoto ni ōboshimasu ka? kare no keireki wa
jūfuɴ desu ka? kare wa kono shigoto ni ōbodekiru hodo no
keireki o motte imasu ka?
IPA [ɾɑʥisɑɰ̃ ɰɑ ko̞no̞ ɕiɡo̞to̞ ni o̞ːbo̞ɕimɑsɯ̥ kɑ || kɑɾe̞ no̞ keː̞ ɾek̞ ʲi ̥
ɰɑ ʥɯːɸɯn des̞ ɯ̥ kɑ || kɑɾe̞ ɰɑ ko̞no̞ ɕiɡo̞to̞ ni o̞ːbo̞dek̞ ʲiɾɯ
ho̞do̞ no̞ keː̞ ɾek̞ ʲi ̥ o̞ mo̞tˀte̞ imɑsɯ̥ kɑ ||]
2595
EN They're too young to get married. > They're not old enough to
get married.
日 彼ら は 結婚 する には まだ 若すぎます。
か かれら は けっこん する には まだ わかすぎます。
ROM karera wa kekkoɴ suru niha mada wakasugimasu.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ kek̞ ˀko̞ɰ̃ sɯɾɯ nihɑ mɑdɑ ɰɑkɑsɯɡʲimɑsɯ̥ ||]
2596
EN It's too far to walk home from here.
日 ここ から うち に 帰る の は 遠すぎます。
か ここ から うち に かえる の は とおすぎます。
ROM koko kara uchi ni kaeru no wa tōsugimasu.
IPA [ko̞ko̞ kɑɾɑ ɯʨi ̥ ni kɑeɾ̞ ɯ no̞ ɰɑ to̞ːsɯɡʲimɑsɯ̥ ||]
ENJA 209
2597
EN These apples aren't ripe enough to eat.
日 これら の りんご は まだ 熟して いません から、食べられ
ません。
か これら の りんご は まだ じゅくして いません から、たべ
られません。
ROM korera no riɴgo wa mada jukushite imaseɴ kara, taberaremaseɴ.
IPA [ko̞ɾeɾ̞ ɑ no̞ ɾiŋɡo̞ ɰɑ mɑdɑ ʥɯkɯ̥ ɕit̥ e̞ imɑseŋ̞ kɑɾɑ |
tɑbeɾ̞ ɑɾem̞ ɑseɴ̞ ||]
2598
EN The situation is too complicated to explain.
日 この 状況 は 複雑 すぎて 説明 できません。
か この じょうきょう は ふくざつ すぎて せつめい できませ
ん。
ROM kono jōkyō wa fukuzatsu sugite setsumei dekimaseɴ.
IPA [ko̞no̞ ʥo̞ːkʲo̞ː ɰɑ ɸɯ̥ kɯzɑʦɯ̥ sɯɡʲite̞ seʦ̞ ɯmeː̞ dek̞ ʲimɑseɴ̞ ||]
2599
EN You're standing too close to the camera. Can you move a little
farther away?
日 あなた は カメラ に 近すぎます、もう少し 後ろ に 下がれ
ます か?
か あなた は カメラ に ちかすぎます、もうすこし うしろ に
さがれます か?
ROM anata wa kamera ni chikasugimasu, mōsukoshi ushiro ni
sagaremasu ka?
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ kɑmeɾ̞ ɑ ni ʨik̥ ɑsɯɡʲimɑsɯ̥ | mo̞ːsɯ̥ ko̞ɕi ̥ ɯɕiɾo̞ ni
sɑɡɑɾem̞ ɑsɯ̥ kɑ ||]
210 ENJA
2600
EN The instructions were very complicated. They could have been
simpler.
日 指示 が 複雑過ぎます。もっと 簡単 に できます。
か しじ が ふくざつすぎます。もっと かんたん に できます。
ROM shiji ga fukuzatsusugimasu. motto kaɴtaɴ ni dekimasu.
IPA [ɕiʥi ɡɑ ɸɯ̥ kɯzɑʦɯ̥ sɯɡʲimɑsɯ̥ || mo̞tˀto̞ kɑntɑn ni dek̞ ʲimɑsɯ̥
||]
2601
EN It takes longer by train than car.
日 電車 は 車 より 長く 時間 が かかります。
か でんしゃ は くるま より ながく じかん が かかります。
ROM deɴsha wa kuruma yori nagaku jikaɴ ga kakarimasu.
IPA [deɰ̞ ̃ ɕɑ ɰɑ kɯɾɯmɑ jo̞ɾi nɑɡɑkɯ̥ ʥikɑŋ ɡɑ kɑkɑɾimɑsɯ̥ ||]
2602
EN Walter did worse than I did on the test.
日 ワルターさん は 私 より 成績 が 悪かった です。
か ワルターさん は わたし より せいせき が わるかった で
す。
ROM warutāsaɴ wa watashi yori seiseki ga warukatta desu.
IPA [ɰɑɾɯtɑːsɑɰ̃ ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ jo̞ɾi seː̞ sek̞ ʲi ̥ ɡɑ ɰɑɾɯkɑtˀtɑ des̞ ɯ̥ ||]
2603
EN My friends arrived earlier than I expected.
日 友達 は 私 が 思って いた 以上 に 早く 着きました。
か ともだち は わたし が おもって いた いじょう に はやく つ
きました。
ROM tomodachi wa watashi ga omotte ita ijō ni hayaku tsukimashita.
IPA [to̞mo̞dɑʨi ̥ ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ o̞mo̞tˀte̞ itɑ iʥo̞ː ni hɑjɑkɯ̥
ʦɯ̥ kʲimɑɕit̥ ɑ ||]
ENJA 211
2604
EN The buses run more often than the trains.
日 バス は 電車 より 多い です。
か バス は でんしゃ より おおい です。
ROM basu wa deɴsha yori ōi desu.
IPA [bɑsɯ̥ ɰɑ deɰ̞ ̃ ɕɑ jo̞ɾi o̞ːi des̞ ɯ̥ ||]
2605
EN There were a lot of people on the bus. It was more crowded than
usual.
日 バス の 中 は 人 が 多くて、いつも より 混んで います。
か バス の なか は ひと が おおくて、いつも より こんで いま
す。
ROM basu no naka wa hito ga ōkute, itsumo yori koɴde imasu.
IPA [bɑsɯ̥ no̞ nɑkɑ ɰɑ çit̥ o̞ ɡɑ o̞ːkɯ̥ te̞ | iʦɯmo̞ jo̞ɾi ko̞nde̞ imɑsɯ̥ ||]
2606
EN Could you speak a bit more slowly?
日 もう ちょっと ゆっくり 話して もられません か?
か もう ちょっと ゆっくり はなして もられません か?
ROM mō chotto yukkuri hanashite moraremaseɴ ka?
IPA [mo̞ː ʨo̞tˀto̞ jɯkˀkɯɾi hɑnɑɕit̥ e̞ mo̞ɾɑɾem̞ ɑseŋ̞ kɑ ||]
2607
EN This bag is slightly heavier than the other one.
日 この バッグ は もう 一つ の より ちょっと だけ 重い で
す。
か この バッグ は もう ひとつ の より ちょっと だけ おもい
です。
ROM kono baggu wa mō hitotsu no yori chotto dake omoi desu.
IPA [ko̞no̞ bɑɡˀɡɯ ɰɑ mo̞ː çit̥ o̞ʦɯ̥ no̞ jo̞ɾi ʨo̞tˀto̞ dɑke̞ o̞mo̞i des̞ ɯ̥ ||]
212 ENJA
2608
EN Her illness was far more serious than we thought at first.
日 彼女 の 病気 は 私達 が 思って いた 以上 に ひどかった で
す。
か かのじょ の びょうき は わたしたち が おもって いた いじ
ょう に ひどかった です。
ROM kanojo no byōki wa watashitachi ga omotte ita ijō ni hidokatta
desu.
IPA [kɑno̞ʥo̞ no̞ bʲo̞ːkʲi ̥ ɰɑ ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ o̞mo̞tˀte̞ itɑ iʥo̞ː ni
çido̞kɑtˀtɑ des̞ ɯ̥ ||]
2609
EN I've waited long enough and I'm not waiting any longer.
日 もう ずいぶん 待って います から、私 は これ以上 待ちた
く ありません。
か もう ずいぶん まって います から、わたし は これいじょ
う まちたく ありません。
ROM mō zuibuɴ matte imasu kara, watashi wa koreijō machitaku
arimaseɴ.
IPA [mo̞ː zɯibɯm mɑtˀte̞ imɑsɯ̥ kɑɾɑ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ko̞ɾeː̞ ʥo̞ː
mɑʨit̥ ɑkɯ̥ ɑɾimɑseɴ̞ ||]
2610
EN We expected their house to be very big, but it's no bigger than
ours.
日 彼ら の 家 は 大きい と 思って いました が、私達 の と そ
んな に 変わりません でした。
か かれら の いえ は おおきい と おもって いました が、わた
したち の と そんな に かわりません でした。
ROM karera no ie wa ōkī to omotte imashita ga, watashitachi no to
soɴna ni kawarimaseɴ deshita.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ no̞ ie̞ ɰɑ o̞ːkiː to̞ o̞mo̞tˀte̞ imɑɕit̥ ɑ ɡɑ | ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ no̞ to̞
so̞nnɑ ni kɑɰɑɾimɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
ENJA 213
2611
EN This hotel is better than the other one, and it's no more
expensive.
日 この ホテル は もう 一軒 の より いい し、値段 も 同じ ぐ
らい です。
か この ホテル は もう いっけん の より いい し、ねだん も
おなじ ぐらい です。
ROM kono hoteru wa mō ikkeɴ no yori ī shi, nedaɴ mo onaji gurai
desu.
IPA [ko̞no̞ ho̞teɾ̞ ɯ ɰɑ mo̞ː ikˀken̞ no̞ jo̞ɾi iː ɕi ̥ | ned̞ ɑm mo̞ o̞nɑʥi
ɡɯɾɑi des̞ ɯ̥ ||]
2612
EN What time should we leave? — The sooner the better.
日 私達 は 何時 に 離れます か?-早ければ 早いほど いい で
す。
か わたしたち は いつ に はなれます か?― はやければ はや
いほど いい です。
ROM watashitachi wa itsu ni hanaremasu ka? — hayakereba hayaihodo
ī desu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ iʦɯ̥ ni hɑnɑɾem̞ ɑsɯ̥ kɑ || ― hɑjɑkeɾ̞ eb̞ ɑ
hɑjɑiho̞do̞ iː des̞ ɯ̥ ||]
2613
EN When you're traveling, the less luggage you have the better.
日 旅行 を する 時 は、荷物 が 少なければ 少ない ほど いい
です。
か りょこう を する とき は、にもつ が すくなければ すくな
い ほど いい です。
ROM ryokō o suru toki wa, nimotsu ga sukunakereba sukunai hodo ī
desu.
IPA [ɾʲo̞ko̞ː o̞ sɯɾɯ to̞kʲi ̥ ɰɑ | nimo̞ʦɯ̥ ɡɑ sɯ̥ kɯnɑkeɾ̞ eb̞ ɑ sɯ̥ kɯnɑi
ho̞do̞ iː des̞ ɯ̥ ||]
214 ENJA
2614
EN The sooner we leave, the earlier we'll arrive.
日 私達 は 早く 離れれば、早め に 着けます。
か わたしたち は はやく はなれれば、はやめ に つけます。
ROM watashitachi wa hayaku hanarereba, hayame ni tsukemasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ hɑjɑkɯ̥ hɑnɑɾeɾ̞ eb̞ ɑ | hɑjɑme̞ ni ʦɯ̥ kem̞ ɑsɯ̥ ||]
2615
EN The more I thought about the plan, the less I liked it.
日 この 計画 は 考えば 考える ほど 気に 入りません。
か この けいかく は かんがえば かんがえる ほど きに いりま
せん。
ROM kono keikaku wa kaɴgaeba kaɴgaeru hodo kini irimaseɴ.
IPA [ko̞no̞ keː̞ kɑkɯ̥ ɰɑ kɑŋɡɑeb̞ ɑ kɑŋɡɑeɾ̞ ɯ ho̞do̞ kʲini iɾimɑseɴ̞ ||]
2616
EN The shopping mall wasn't as crowded as usual. > The shopping
mall was less crowded than usual.
日 この ショッピングモール は いつも の ように 混んで いま
せん。
か この ショッピングモール は いつも の ように こんで いま
せん。
ROM kono shoppiɴgumōru wa itsumo no yōni koɴde imaseɴ.
IPA [ko̞no̞ ɕo̞pˀpiŋɡɯmo̞ːɾɯ ɰɑ iʦɯmo̞ no̞ jo̞ːni ko̞nde̞ imɑseɴ̞ ||]
2617
EN I don't know as many people as you do. > I know fewer people
than you do.
日 私 の 知って いる 人 は あなた ほど 多くない です。
か わたし の しって いる ひと は あなた ほど おおくない で
す。
ROM watashi no shitte iru hito wa anata hodo ōkunai desu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ no̞ ɕit̥ ˀte̞ iɾɯ çit̥ o̞ ɰɑ ɑnɑtɑ ho̞do̞ o̞ːkɯnɑi des̞ ɯ̥ ||]
ENJA 215
2618
EN I'm sorry I'm late. I got here as fast as I could.
日 遅れて すみません でした。出来る だけ 早く 来た の です
が。
か おくれて すみません でした。できる だけ はやく きた の
ですが。
ROM okurete sumimaseɴ deshita. dekiru dake hayaku kita no desuga.
IPA [o̞kɯɾet̞ e̞ sɯmimɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ || dek̞ ʲiɾɯ dɑke̞ hɑjɑkɯ̥ kʲit̥ ɑ no̞
des̞ ɯɡɑ ||]
2619
EN You're free to have as much food as you want.
日 好きな だけ 食べても いい です よ。
か すきな だけ たべても いい です よ。
ROM sukina dake tabetemo ī desu yo.
IPA [sɯ̥ kʲinɑ dɑke̞ tɑbet̞ em̞ o̞ iː des̞ ɯ̥ jo̞ ||]
2620
EN Could you send me the money as soon as possible?
日 出来るだけ 早く お金 を 送って くれます か?
か できるだけ はやく おかね を おくって くれます か?
ROM dekirudake hayaku okane o okutte kuremasu ka?
IPA [dek̞ ʲiɾɯdɑke̞ hɑjɑkɯ̥ o̞kɑne̞ o̞ o̞kɯ̥ tˀte̞ kɯɾem̞ ɑsɯ̥ kɑ ||]
2621
EN Gas is twice as expensive as it was a few years ago.
日 ガス の 値段 は 数年前 の 2倍 に なって います。
か ガス の ねだん は すうねんまえ の にばい に なって いま
す。
ROM gasu no nedaɴ wa sūneɴmae no nibai ni natte imasu.
IPA [ɡɑsɯ̥ no̞ ned̞ ɑɰ̃ ɰɑ sɯːnem̞ mɑe̞ no̞ nibɑi ni nɑtˀte̞ imɑsɯ̥ ||]
216 ENJA
2622
EN Satomi's salary is the same as mine. > Satomi gets the same
salary as me.
日 里美さん の 給料 は 私 と 同じ ぐらい 多い です。
か さとみさん の きゅうりょう は わたし と おなじ ぐらい お
おい です。
ROM satomisaɴ no kyūryō wa watashi to onaji gurai ōi desu.
IPA [sɑto̞misɑn no̞ kʲɯːɾʲo̞ː ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ to̞ o̞nɑʥi ɡɯɾɑi o̞ːi des̞ ɯ̥ ||]
2623
EN They have more money than we do. > They have more money
than us.
日 彼ら の お金 は 私達 より 多い です。
か かれら の おかね は わたしたち より おおい です。
ROM karera no okane wa watashitachi yori ōi desu.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ no̞ o̞kɑne̞ ɰɑ ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ jo̞ɾi o̞ːi des̞ ɯ̥ ||]
2624
EN I can't run as fast as he can. > I can't run as fast as him.
日 私 は 彼 ほど 走る の が 速く ない です。
か わたし は かれ ほど はしる の が はやく ない です。
ROM watashi wa kare hodo hashiru no ga hayaku nai desu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ kɑɾe̞ ho̞do̞ hɑɕiɾɯ no̞ ɡɑ hɑjɑkɯ̥ nɑi des̞ ɯ̥ ||]
2625
EN The movie we just watched was the most boring movie I've ever
seen.
日 私達 が さっき 見た 映画 は 私 が 今まで 見た 映画 の 中
で 一番 つまらなかった です。
か わたしたち が さっき みた えいが は わたし が いままで み
た えいが の なか で いちばん つまらなかった です。
ROM watashitachi ga sakki mita eiga wa watashi ga imamade mita
eiga no naka de ichibaɴ tsumaranakatta desu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ sɑkˀki ̥ mitɑ eː̞ ɡɑ ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ imɑmɑde̞ mitɑ
eː̞ ɡɑ no̞ nɑkɑ de̞ iʨibɑn ʦɯmɑɾɑnɑkɑtˀtɑ des̞ ɯ̥ ||]
ENJA 217
2626
EN Why does she always come to see me at the worst possible time?
日 どうして 彼女 は いつも 都合 の 悪い 時間 に 会い に 来る
ん だろう。
か どうして かのじょ は いつも つごう の わるい じかん に あ
い に くるん だろう。
ROM dōshite kanojo wa itsumo tsugō no warui jikaɴ ni ai ni kuruɴ
darō.
IPA [do̞ːɕit̥ e̞ kɑno̞ʥo̞ ɰɑ iʦɯmo̞ ʦɯɡo̞ː no̞ ɰɑɾɯi ʥikɑn ni ɑi ni
kɯɾɯn dɑɾo̞ː ||]
2627
EN He's the most patient person I've ever met.
日 彼 は 私 が 今まで 会った 人 の 中 で 一番 根気 強い 人 で
す。
か かれ は わたし が いままで あった ひと の なか で いちば
ん こんき つよい ひと です。
ROM kare wa watashi ga imamade atta hito no naka de ichibaɴ koɴki
tsuyoi hito desu.
IPA [kɑɾe̞ ɰɑ ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ imɑmɑde̞ ɑtˀtɑ çit̥ o̞ no̞ nɑkɑ de̞ iʨibɑŋ ko̞ŋkʲi ̥
ʦɯjo̞i çit̥ o̞ des̞ ɯ̥ ||]
2628
EN His eldest son is sixteen (16) years old.
日 彼 の 一番 上 の 息子 は 16歳 です。
か かれ の いちばん うえ の むすこ は じゅうろくさい です。
ROM kare no ichibaɴ ue no musuko wa jūrokusai desu.
IPA [kɑɾe̞ no̞ iʨibɑɴ ɯe̞ no̞ mɯsɯ̥ ko̞ ɰɑ ʥɯːɾo̞kɯ̥ sɑi des̞ ɯ̥ ||]
218 ENJA
2629
EN What's the most important decision you've ever had to make? —
It was moving to another country.
日 下した 決断 の 中 で 何 が 一番 大事 だったん です か?―
他 の 国 に 引っ越した こと です。
か くだした けつだん の なか で なに が いちばん だいじ だっ
たん です か?― ほか の くに に ひっこした こと です。
ROM kudashita ketsudaɴ no naka de nani ga ichibaɴ daiji dattaɴ desu
ka? — hoka no kuni ni hikkoshita koto desu.
IPA [kɯdɑɕit̥ ɑ keʦ̞ ɯdɑn no̞ nɑkɑ de̞ nɑni ɡɑ iʨibɑn dɑiʥi dɑtˀtɑn
des̞ ɯ̥ kɑ || ― ho̞kɑ no̞ kɯni ni çik̥ ˀko̞ɕit̥ ɑ ko̞to̞ des̞ ɯ̥ ||]
2630
EN When we went to Munich, our guide spoke English fluently.
日 私達 が ミュンヘン に 行った 時 の ガイドさん は 英語 が
ぺらぺら でした。
か わたしたち が ミュンヘン に いった とき の ガイドさん は
えいご が ぺらぺら でした。
ROM watashitachi ga myuɴheɴ ni itta toki no gaidosaɴ wa eigo ga
perapera deshita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ mʲɯɰ̃ hen̞ ni itˀtɑ to̞kʲi ̥ no̞ ɡɑido̞sɑɰ̃ ɰɑ eː̞ ɡo̞ ɡɑ
peɾ̞ ɑpeɾ̞ ɑ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2631
EN I met a friend of mine on my way home.
日 私 は うち に 帰る 途中 友達 に 会いました。
か わたし は うち に かえる とちゅう ともだち に あいまし
た。
ROM watashi wa uchi ni kaeru tochū tomodachi ni aimashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ɯʨi ̥ ni kɑeɾ̞ ɯ to̞ʨɯː to̞mo̞dɑʨi ̥ ni ɑimɑɕit̥ ɑ ||]
ENJA 219
2632
EN Walter hardly ever watches TV, and rarely reads newspapers.
日 ワルターさん は テレビ を 見ません し、新聞 も あまり 読
みません。
か ワルターさん は テレビ を みません し、しんぶん も あま
り よみません。
ROM warutāsaɴ wa terebi o mimaseɴ shi, shiɴbuɴ mo amari
yomimaseɴ.
IPA [ɰɑɾɯtɑːsɑɰ̃ ɰɑ teɾ̞ eb̞ i o̞ mimɑseɰ̞ ̃ ɕi ̥ | ɕimbɯm mo̞ ɑmɑɾi
jo̞mimɑseɴ̞ ||]
2633
EN The traffic isn't usually as bad as it was this morning.
日 交通 は いつも は 今朝 みたい に 悪くない です が。
か こうつう は いつも は けさ みたい に わるくない です が。
ROM kōtsū wa itsumo wa kesa mitai ni warukunai desu ga.
IPA [ko̞ːʦɯː ɰɑ iʦɯmo̞ ɰɑ kes̞ ɑ mitɑi ni ɰɑɾɯkɯnɑi des̞ ɯ̥ ɡɑ ||]
2634
EN I'll be there next week, but I probably won't see you.
日 来週 私 は そこ に います が、あなた に 会えない と 思い
ます。
か らいしゅう わたし は そこ に います が、あなた に あえな
い と おもいます。
ROM raishū watashi wa soko ni imasu ga, anata ni aenai to omoimasu.
IPA [ɾɑiɕɯː ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ so̞ko̞ ni imɑsɯ̥ ɡɑ | ɑnɑtɑ ni ɑen̞ ɑi to̞
o̞mo̞imɑsɯ̥ ||]
220 ENJA
2635
EN Gerardo and Feliciana have both applied for the job.
日 ジェラルドさん と フレシアナさん は 2人 とも その 仕事
に 応募 しました。
か ジェラルドさん と フレシアナさん は ふたり とも その し
ごと に おうぼ しました。
ROM jerarudosaɴ to fureshianasaɴ wa futari tomo sono shigoto ni ōbo
shimashita.
IPA [ʥeɾ̞ ɑɾɯdo̞sɑn to̞ ɸɯɾeɕ̞ iɑnɑsɑɰ̃ ɰɑ ɸɯ̥ tɑɾi to̞mo̞ so̞no̞ ɕiɡo̞to̞ ni
o̞ːbo̞ ɕimɑɕit̥ ɑ ||]
2636
EN He always says he won't be late, but he always is.
日 彼 は 毎回 遅刻 しない と 言い ながら、遅れて います。
か かれ は まいかい ちこく しない と いい ながら、おくれて
います。
ROM kare wa maikai chikoku shinai to ī nagara, okurete imasu.
IPA [kɑɾe̞ ɰɑ mɑikɑi ʨik̥ o̞kɯ̥ ɕinɑi to̞ iː nɑɡɑɾɑ | o̞kɯɾet̞ e̞ imɑsɯ̥ ||]
2637
EN Yevgeniy doesn't work here anymore. He left last month. But
Alan still works here.
日 イェブゲニーさん は もう ここ で 働いて いません。彼 は
先週 辞めました が、エレンさん は まだ 働いて います。
か イェブゲニーさん は もう ここ で はたらいて いません。
かれ は せんしゅう やめました が、エレンさん は まだ は
たらいて います。
ROM iebugenīsaɴ wa mō koko de hataraite imaseɴ. kare wa seɴshū
yamemashita ga, ereɴsaɴ wa mada hataraite imasu.
IPA [ieb̞ ɯɡen̞ iːsɑɰ̃ ɰɑ mo̞ː ko̞ko̞ de̞ hɑtɑɾɑite̞ imɑseɴ̞ || kɑɾe̞ ɰɑ
seɰ̞ ̃ ɕɯː jɑmem̞ ɑɕit̥ ɑ ɡɑ | eɾ̞ eɰ̞ ̃ sɑɰ̃ ɰɑ mɑdɑ hɑtɑɾɑite̞ imɑsɯ̥ ||]
ENJA 221
2638
EN We used to be good friends, but we aren't anymore. > We're no
longer friends.
日 私達 は 昔 仲 の いい 友達 でした が、今 は 違います。
か わたしたち は むかし なか の いい ともだち でした が、い
ま は ちがいます。
ROM watashitachi wa mukashi naka no ī tomodachi deshita ga, ima wa
chigaimasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ mɯkɑɕi ̥ nɑkɑ no̞ iː to̞mo̞dɑʨi ̥ deɕ̞ it̥ ɑ ɡɑ | imɑ ɰɑ
ʨiɡɑimɑsɯ̥ ||]
2639
EN Have you gone to the bank yet? > Not yet.
日 あなた は 銀行 に 行きました か?>まだ です。
か あなた は ぎんこう に いきました か?>まだ です。
ROM anata wa giɴkō ni ikimashita ka? > mada desu.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ ɡʲiŋko̞ː ni ikʲimɑɕit̥ ɑ kɑ || mɑdɑ des̞ ɯ̥ ||]
2640
EN Violetta lost her job six (6) months ago and hasn't found another
job yet.
日 バイオレッタさん は 半年前 に 失業 して、未だに 新しい
仕事 を 見つけて いません。
か バイオレッタさん は はんとしまえ に しつぎょう して、い
まだに あたらしい しごと を みつけて いません。
ROM baiorettasaɴ wa haɴtoshimae ni shitsugyō shite, imadani atarashī
shigoto o mitsukete imaseɴ.
IPA [bɑio̞ɾet̞ ˀtɑsɑɰ̃ ɰɑ hɑnto̞ɕimɑe̞ ni ɕiʦ̥ ɯɡʲo̞ː ɕit̥ e̞ | imɑdɑni
ɑtɑɾɑɕiː ɕiɡo̞to̞ o̞ miʦɯ̥ ket̞ e̞ imɑseɴ̞ ||]
222 ENJA
2641
EN She said she would be here an hour ago, and she still hasn't
arrived.
日 彼女 は 1時間 前 に 着く と 言って いました が、まだ 着い
て いません。
か かのじょ は いちじかん まえ に つく と いって いました
が、まだ ついて いません。
ROM kanojo wa ichijikaɴ mae ni tsuku to itte imashita ga, mada tsuite
imaseɴ.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ɰɑ iʨiʥikɑm mɑe̞ ni ʦɯ̥ kɯ̥ to̞ itˀte̞ imɑɕit̥ ɑ ɡɑ | mɑdɑ
ʦɯite̞ imɑseɴ̞ ||]
2642
EN Have you written him yet? — Yes, and he still hasn't replied.
日 もう 彼 に メール しました か?― しました けど、まだ 彼
から 返事 が ありません。
か もう かれ に メール しました か?― しました けど、まだ
かれ から へんじ が ありません。
ROM mō kare ni mēru shimashita ka? — shimashita kedo, mada kare
kara heɴji ga arimaseɴ.
IPA [mo̞ː kɑɾe̞ ni meː̞ ɾɯ ɕimɑɕit̥ ɑ kɑ || ― ɕimɑɕit̥ ɑ ked̞ o̞ | mɑdɑ kɑɾe̞
kɑɾɑ hen̞ ʥi ɡɑ ɑɾimɑseɴ̞ ||]
2643
EN Should I tell him what happened, or does he already know?
日 彼 に 何 が 起こった か 教える べき です か?それとも も
う 知って います か?
か かれ に なに が おこった か おしえる べき です か?それと
も もう しって います か?
ROM kare ni nani ga okotta ka oshieru beki desu ka? soretomo mō
shitte imasu ka?
IPA [kɑɾe̞ ni nɑni ɡɑ o̞ko̞tˀtɑ kɑ o̞ɕieɾ̞ ɯ bek̞ ʲi ̥ des̞ ɯ̥ kɑ || so̞ɾet̞ o̞mo̞
mo̞ː ɕit̥ ˀte̞ imɑsɯ̥ kɑ ||]
ENJA 223
2644
EN I've just had lunch, and I'm already hungry.
日 私 は さっき 昼ごはん を 食べた ばかり です が、もう お腹
が 空きました。
か わたし は さっき ひるごはん を たべた ばかり です が、も
う おなか が すきました。
ROM watashi wa sakki hirugohaɴ o tabeta bakari desu ga, mō onaka
ga sukimashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ sɑkˀki ̥ çiɾɯɡo̞hɑɰ̃ o̞ tɑbet̞ ɑ bɑkɑɾi des̞ ɯ̥ ɡɑ | mo̞ː
o̞nɑkɑ ɡɑ sɯ̥ kʲimɑɕit̥ ɑ ||]
2645
EN Would you like to eat with us, or have you already eaten?
日 私達 と 晩ごはん を 食べます か?それとも もう 食べまし
た か?
か わたしたち と ばんごはん を たべます か?それとも もう
たべました か?
ROM watashitachi to baɴgohaɴ o tabemasu ka? soretomo mō
tabemashita ka?
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ to̞ bɑŋɡo̞hɑɰ̃ o̞ tɑbem̞ ɑsɯ̥ kɑ || so̞ɾet̞ o̞mo̞ mo̞ː
tɑbem̞ ɑɕit̥ ɑ kɑ ||]
2646
EN The plane is still waiting on the runway and hasn't taken off yet.
日 飛行機 は 滑走路 で 待機 して います ので、まだ 飛びませ
ん。
か ひこうき は かっそうろ で たいき して います ので、まだ
とびません。
ROM hikōki wa kassōro de taiki shite imasu node, mada tobimaseɴ.
IPA [çik̥ o̞ːkʲi ̥ ɰɑ kɑsˀso̞ːɾo̞ de̞ tɑikʲi ̥ ɕit̥ e̞ imɑsɯ̥ no̞de̞ | mɑdɑ
to̞bimɑseɴ̞ ||]
224 ENJA
2647
EN Has his flight landed yet? > Not yet, it should land in about
thirty (30) minutes.
日 飛行機 は 着陸 しました か?>まだ です、多分 あと 30分
ぐらい しない と 着陸 しません。
か ひこうき は ちゃくりく しました か?>まだ です、たぶん
あと さんじゅっぷん ぐらい しない と ちゃくりく しませ
ん。
ROM hikōki wa chakuriku shimashita ka? > mada desu, tabuɴ ato
saɴjuppuɴ gurai shinai to chakuriku shimaseɴ.
IPA [çik̥ o̞ːkʲi ̥ ɰɑ ʨɑkɯɾikɯ̥ ɕimɑɕit̥ ɑ kɑ || mɑdɑ des̞ ɯ̥ | tɑbɯɰ̃ ɑto̞
sɑnʥɯpˀpɯŋ ɡɯɾɑi ɕinɑi to̞ ʨɑkɯɾikɯ̥ ɕimɑseɴ̞ ||]
2648
EN He always wears a coat, even in hot weather.
日 彼 は 天気 が 暑くても いつも コート を 着て います。
か かれ は てんき が あつくても いつも コート を きて いま
す。
ROM kare wa teɴki ga atsukutemo itsumo kōto o kite imasu.
IPA [kɑɾe̞ ɰɑ teŋ̞ kʲi ̥ ɡɑ ɑʦɯ̥ kɯ̥ tem̞ o̞ iʦɯmo̞ ko̞ːto̞ o̞ kʲit̥ e̞ imɑsɯ̥ ||]
2649
EN They weren't very friendly to us. They didn't even say hello.
日 彼ら は 私達 に 友好的 では ありません。挨拶 も しませ
ん。
か かれら は わたしたち に ゆうこうてき では ありません。
あいさつ も しません。
ROM karera wa watashitachi ni yūkōteki dewa arimaseɴ. aisatsu mo
shimaseɴ.
IPA [kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ni jɯːko̞ːtek̞ ʲi ̥ deɰ̞ ɑ ɑɾimɑseɴ̞ || ɑisɑʦɯ̥
mo̞ ɕimɑseɴ̞ ||]
ENJA 225
2650
EN I got up very early, but my teacher got up even earlier.
日 私 は 早起き しました が、先生 は もっと 早起き でした。
か わたし は はやおき しました が、せんせい は もっと はや
おき でした。
ROM watashi wa hayaoki shimashita ga, seɴsei wa motto hayaoki
deshita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ hɑjɑo̞kʲi ̥ ɕimɑɕit̥ ɑ ɡɑ | seɰ̞ ̃ seː̞ ɰɑ mo̞tˀto̞ hɑjɑo̞kʲi ̥
deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2651
EN I knew I didn't have much money, but I have even less than I
thought.
日 お金 が 少ない こと は 知って いました が、思った以上 に
少なかった です。
か おかね が すくない こと は しって いました が、おもった
いじょう に すくなかった です。
ROM okane ga sukunai koto wa shitte imashita ga, omottaijō ni
sukunakatta desu.
IPA [o̞kɑne̞ ɡɑ sɯ̥ kɯnɑi ko̞to̞ ɰɑ ɕit̥ ˀte̞ imɑɕit̥ ɑ ɡɑ | o̞mo̞tˀtɑiʥo̞ː ni
sɯ̥ kɯnɑkɑtˀtɑ des̞ ɯ̥ ||]
2652
EN Even though she can't drive, she still bought a car.
日 彼女 は 車 を 運転 できません が、それでも 車 を 買いまし
た。
か かのじょ は くるま を うんてん できません が、それでも
くるま を かいました。
ROM kanojo wa kuruma o uɴteɴ dekimaseɴ ga, soredemo kuruma o
kaimashita.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ɰɑ kɯɾɯmɑ o̞ ɯnten̞ dek̞ ʲimɑseŋ̞ ɡɑ | so̞ɾed̞ em̞ o̞
kɯɾɯmɑ o̞ kɑimɑɕit̥ ɑ ||]
226 ENJA
2653
EN I'll probably see you tomorrow. But even if I don't see you
tomorrow, I'm sure we'll see each other before the weekend.
日 明日 私 は たぶん あなた に 会います。明日 会えなくて
も、週末 前 には 絶対 に 会えます。
か あした わたし は たぶん あなた に あいます。あした あえ
なくても、しゅうまつ まえ には ぜったい に あえます。
ROM ashita watashi wa tabuɴ anata ni aimasu. ashita aenakutemo,
shūmatsu mae niha zettai ni aemasu.
IPA [ɑɕit̥ ɑ ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ tɑbɯɰ̃ ɑnɑtɑ ni ɑimɑsɯ̥ || ɑɕit̥ ɑ ɑen̞ ɑkɯ̥ tem̞ o̞ |
ɕɯːmɑʦɯ̥ mɑe̞ nihɑ zet̞ ˀtɑi ni ɑem̞ ɑsɯ̥ ||]
2654
EN We're going to the beach tomorrow, even if it's raining.
日 明日 雨 が 降っても、私達 は 海 に 行きます。
か あした あめ が ふっても、わたしたち は うみ に いきま
す。
ROM ashita ame ga futtemo, watashitachi wa umi ni ikimasu.
IPA [ɑɕit̥ ɑ ɑme̞ ɡɑ ɸɯ̥ tˀtem̞ o̞ | ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ ɯmi ni ikʲimɑsɯ̥ ||]
2655
EN I didn't get the job, although I was well qualified. > I didn't get
the job in spite of being well qualified.
日 資格 は 十分 でした が、私 は 採用 されません でした。
か しかく は じゅうぶん でした が、わたし は さいよう され
ません でした。
ROM shikaku wa jūbuɴ deshita ga, watashi wa saiyō saremaseɴ
deshita.
IPA [ɕik̥ ɑkɯ̥ ɰɑ ʥɯːbɯn deɕ̞ it̥ ɑ ɡɑ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ sɑijo̞ː sɑɾem̞ ɑsen̞
deɕ̞ it̥ ɑ ||]
ENJA 227
2656
EN Although she wasn't feeling well, she still went to work. > In
spite of not feeling well, she still went to work.
日 ちょっと 具合 が 悪くても、彼女 は 仕事 に 行きました。
か ちょっと ぐあい が わるくても、かのじょ は しごと に い
きました。
ROM chotto guai ga warukutemo, kanojo wa shigoto ni ikimashita.
IPA [ʨo̞tˀto̞ ɡɯɑi ɡɑ ɰɑɾɯkɯ̥ tem̞ o̞ | kɑno̞ʥo̞ ɰɑ ɕiɡo̞to̞ ni ikʲimɑɕit̥ ɑ
||]
2657
EN I didn't get the job despite the fact that I was extremely qualified.
日 その 仕事 の 条件 を 備えて いた けど、私 は やっぱり 採
用 されません でした。
か その しごと の じょうけん を そなえて いた けど、わたし
は やっぱり さいよう されません でした。
ROM sono shigoto no jōkeɴ o sonaete ita kedo, watashi wa yappari
saiyō saremaseɴ deshita.
IPA [so̞no̞ ɕiɡo̞to̞ no̞ ʥo̞ːkeɰ̞ ̃ o̞ so̞nɑet̞ e̞ itɑ ked̞ o̞ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ jɑpˀpɑɾi
sɑijo̞ː sɑɾem̞ ɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2658
EN I couldn't sleep despite being very tired. > Even though I was
really tired, I couldn't sleep.
日 私 は 疲れて いた けど、眠れません でした。
か わたし は つかれて いた けど、ねむれません でした。
ROM watashi wa tsukarete ita kedo, nemuremaseɴ deshita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ʦɯ̥ kɑɾet̞ e̞ itɑ ked̞ o̞ | nem̞ ɯɾem̞ ɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
228 ENJA
2659
EN I didn't get the job though I had all the necessary qualifications.
日 仕事 の 条件 を 満たして いた けど、結局 私 は その 仕事
を 得る こと が できません でした。
か しごと の じょうけん を みたして いた けど、けっきょく
わたし は その しごと を える こと が できません でした。
ROM shigoto no jōkeɴ o mitashite ita kedo, kekkyoku watashi wa sono
shigoto o eru koto ga dekimaseɴ deshita.
IPA [ɕiɡo̞to̞ no̞ ʥo̞ːkeɰ̞ ̃ o̞ mitɑɕit̥ e̞ itɑ ked̞ o̞ | kek̞ ˀkʲo̞kɯ̥ ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ
so̞no̞ ɕiɡo̞to̞ o̞ eɾ̞ ɯ ko̞to̞ ɡɑ dek̞ ʲimɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2660
EN She only accepted the job because of the salary, which was very
high.
日 彼女 が この 仕事 を 受けた の は、給料 が とても 高かっ
た から です。
か かのじょ が この しごと を うけた の は、きゅうりょう が
とても たかかった から です。
ROM kanojo ga kono shigoto o uketa no wa, kyūryō ga totemo
takakatta kara desu.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ɡɑ ko̞no̞ ɕiɡo̞to̞ o̞ ɯket̞ ɑ no̞ ɰɑ | kʲɯːɾʲo̞ː ɡɑ to̞tem̞ o̞
tɑkɑkɑtˀtɑ kɑɾɑ des̞ ɯ̥ ||]
2661
EN She accepted the job in spite of the salary, which was rather low.
日 彼女 は 給料 が 低くても、この 仕事 を 受けました。
か かのじょ は きゅうりょう が ひくくても、この しごと を
うけました。
ROM kanojo wa kyūryō ga hikukutemo, kono shigoto o ukemashita.
IPA [kɑno̞ʥo̞ ɰɑ kʲɯːɾʲo̞ː ɡɑ çik̥ ɯ̥ kɯ̥ tem̞ o̞ | ko̞no̞ ɕiɡo̞to̞ o̞ ɯkem̞ ɑɕit̥ ɑ
||]
ENJA 229
2662
EN I'll send you a map and directions in case you can't find our
house.
日 私達 の 家 が 見つからない かも しれません から、地図 と
方位図 を 渡して おきます。
か わたしたち の いえ が みつからない かも しれません か
ら、ちず と ほういず を わたして おきます。
ROM watashitachi no ie ga mitsukaranai kamo shiremaseɴ kara, chizu
to hōizu o watashite okimasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ no̞ ie̞ ɡɑ miʦɯ̥ kɑɾɑnɑi kɑmo̞ ɕiɾem̞ ɑseŋ̞ kɑɾɑ | ʨizɯ
to̞ ho̞ːizɯ o̞ ɰɑtɑɕit̥ e̞ o̞kʲimɑsɯ̥ ||]
2663
EN I'll remind him of the meeting in case he's forgotten.
日 彼 が 会議 の こと を 忘れるかも しれません から、伝えて
おきます。
か かれ が かいぎ の こと を わすれるかも しれません から、
つたえて おきます。
ROM kare ga kaigi no koto o wasurerukamo shiremaseɴ kara, tsutaete
okimasu.
IPA [kɑɾe̞ ɡɑ kɑiɡʲi no̞ ko̞to̞ o̞ ɰɑsɯɾeɾ̞ ɯkɑmo̞ ɕiɾem̞ ɑseŋ̞ kɑɾɑ |
ʦɯ̥ tɑet̞ e̞ o̞kʲimɑsɯ̥ ||]
2664
EN I'll leave my phone on just in case my mother calls.
日 母 が 電話 する かも しれません から、私 は 携帯電話 を
つけて おきます。
か はは が でんわ する かも しれません から、わたし は けい
たいでんわ を つけて おきます。
ROM haha ga deɴwa suru kamo shiremaseɴ kara, watashi wa
keitaideɴwa o tsukete okimasu.
IPA [hɑhɑ ɡɑ deɴ̞ ɰɑ sɯɾɯ kɑmo̞ ɕiɾem̞ ɑseŋ̞ kɑɾɑ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ
keː̞ tɑideɴ̞ ɰɑ o̞ ʦɯ̥ ket̞ e̞ o̞kʲimɑsɯ̥ ||]
230 ENJA
2665
EN I'll give you my phone number in case you need to contact me.
日 私 に 連絡 する 必要 が ある かもしれません から、電話番
号 を 渡して おきます。
か わたし に れんらく する ひつよう が ある かもしれません
から、でんわばんごう を わたして おきます。
ROM watashi ni reɴraku suru hitsuyō ga aru kamoshiremaseɴ kara,
deɴwabaɴgō o watashite okimasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ni ɾen̞ ɾɑkɯ̥ sɯɾɯ çiʦ̥ ɯjo̞ː ɡɑ ɑɾɯ kɑmo̞ɕiɾem̞ ɑseŋ̞ kɑɾɑ |
deɴ̞ ɰɑbɑŋɡo̞ː o̞ ɰɑtɑɕit̥ e̞ o̞kʲimɑsɯ̥ ||]
2666
EN You should register your bike in case it's stolen.
日 自転車 が 盗まれない ように あなた は 予め 登録 すべき で
す。
か じてんしゃ が ぬすまれない ように あなた は あらかじめ
とうろく すべき です。
ROM jiteɴsha ga nusumarenai yōni anata wa arakajime tōroku subeki
desu.
IPA [ʥiteɰ̞ ̃ ɕɑ ɡɑ nɯsɯmɑɾen̞ ɑi jo̞ːni ɑnɑtɑ ɰɑ ɑɾɑkɑʥime̞ to̞ːɾo̞kɯ̥
sɯbek̞ ʲi ̥ des̞ ɯ̥ ||]
2667
EN You should tell the police if you have any information about the
crime.
日 もし 犯罪 に 関する 情報 が あれば、あなた は 警察 に 知
らせる べき です。
か もし はんざい に かんする じょうほう が あれば、あなた
は けいさつ に しらせる べき です。
ROM moshi haɴzai ni kaɴsuru jōhō ga areba, anata wa keisatsu ni
shiraseru beki desu.
IPA [mo̞ɕi ̥ hɑɰ̃ zɑi ni kɑɰ̃ sɯɾɯ ʥo̞ːho̞ː ɡɑ ɑɾeb̞ ɑ | ɑnɑtɑ ɰɑ keː̞ sɑʦɯ̥
ni ɕiɾɑseɾ̞ ɯ bek̞ ʲi ̥ des̞ ɯ̥ ||]
ENJA 231
2668
EN The club is for members only. You can't go in unless you're a
member.
日 この クラブ は 会員 専用 です。あなた は 会員 で なけれ
ば、入場 できません。
か この クラブ は かいいん せんよう です。あなた は かいい
ん で なければ、にゅうじょう できません。
ROM kono kurabu wa kaīɴ seɴyō desu. anata wa kaīɴ de nakereba,
nyūjō dekimaseɴ.
IPA [ko̞no̞ kɯɾɑbɯ ɰɑ kɑiːɰ̃ seɲ̞ jo̞ː des̞ ɯ̥ || ɑnɑtɑ ɰɑ kɑiːn de̞
nɑkeɾ̞ eb̞ ɑ | nʲɯːʥo̞ː dek̞ ʲimɑseɴ̞ ||]
2669
EN I'll see you tomorrow unless I have to work late.
日 遅く まで 仕事 が なければ、明日 あなた に 会えます。
か おそく まで しごと が なければ、あした あなた に あえま
す。
ROM osoku made shigoto ga nakereba, ashita anata ni aemasu.
IPA [o̞so̞kɯ̥ mɑde̞ ɕiɡo̞to̞ ɡɑ nɑkeɾ̞ eb̞ ɑ | ɑɕit̥ ɑ ɑnɑtɑ ni ɑem̞ ɑsɯ̥ ||]
2670
EN You can borrow my car as long as you promise not to drive too
fast. > You can borrow my car provided that you don't drive too
fast.
日 車 を 飛ばさない と 約束して くれる なら、私 の 車 を 貸
しても いい です よ。
か くるま を とばさない と やくそくして くれる なら、わた
し の くるま を かしても いい です よ。
ROM kuruma o tobasanai to yakusokushite kureru nara, watashi no
kuruma o kashitemo ī desu yo.
IPA [kɯɾɯmɑ o̞ to̞bɑsɑnɑi to̞ jɑkɯ̥ so̞kɯ̥ ɕit̥ e̞ kɯɾeɾ̞ ɯ nɑɾɑ | ɰɑtɑɕi ̥
no̞ kɯɾɯmɑ o̞ kɑɕit̥ em̞ o̞ iː des̞ ɯ̥ jo̞ ||]
232 ENJA
2671
EN I don't care which hotel we stay at as long as the room is clean.
> Provided that the room's clean, I don't really care which hotel
we stay at.
日 もし 部屋 が 綺麗 ならば、どんな ホテル でも かまいませ
ん。
か もし へや が きれい ならば、どんな ホテル でも かまいま
せん。
ROM moshi heya ga kirei naraba, doɴna hoteru demo kamaimaseɴ.
IPA [mo̞ɕi ̥ hej̞ ɑ ɡɑ kʲiɾeː̞ nɑɾɑbɑ | do̞nnɑ ho̞teɾ̞ ɯ dem̞ o̞ kɑmɑimɑseɴ̞
||]
2672
EN I'm not going unless it stops raining.
日 雨 が 止まなければ、私 は 行きません。
か あめ が やまなければ、わたし は いきません。
ROM ame ga yamanakereba, watashi wa ikimaseɴ.
IPA [ɑme̞ ɡɑ jɑmɑnɑkeɾ̞ eb̞ ɑ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ikʲimɑseɴ̞ ||]
2673
EN Ayman slipped as he was getting off the bus.
日 アーマンさん は バス から 降りる 時 転びました。
か アーマンさん は バス から おりる とき ころびました。
ROM āmaɴsaɴ wa basu kara oriru toki korobimashita.
IPA [ɑːmɑɰ̃ sɑɰ̃ ɰɑ bɑsɯ̥ kɑɾɑ o̞ɾiɾɯ to̞kʲi ̥ ko̞ɾo̞bimɑɕit̥ ɑ ||]
2674
EN We met Yuko as we were leaving the hotel.
日 私達 は ホテル から 離れる 時、優子さん に 会いました。
か わたしたち は ホテル から はなれる とき、ゆうこさん に
あいました。
ROM watashitachi wa hoteru kara hanareru toki, yūkosaɴ ni aimashita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ ho̞teɾ̞ ɯ kɑɾɑ hɑnɑɾeɾ̞ ɯ to̞kʲi ̥ | jɯːko̞sɑn ni
ɑimɑɕit̥ ɑ ||]
ENJA 233
2675
EN I had to leave just as the meeting was getting started.
日 会議 が 始まります から、私 は もう 離れなければ なりま
せん。
か かいぎ が はじまります から、わたし は もう はなれなけ
れば なりません。
ROM kaigi ga hajimarimasu kara, watashi wa mō hanarenakereba
narimaseɴ.
IPA [kɑiɡʲi ɡɑ hɑʥimɑɾimɑsɯ̥ kɑɾɑ | ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ mo̞ː hɑnɑɾen̞ ɑkeɾ̞ eb̞ ɑ
nɑɾimɑseɴ̞ ||]
2676
EN The phone rang just as I sat down.
日 私 が 座った 時 に 電話 が 鳴りました。
か わたし が すわった とき に でんわ が なりました。
ROM watashi ga suwatta toki ni deɴwa ga narimashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ sɯɰɑtˀtɑ to̞kʲi ̥ ni deɴ̞ ɰɑ ɡɑ nɑɾimɑɕit̥ ɑ ||]
2677
EN The thief was difficult to identify, as he was wearing a mask.
日 あの 泥棒 は マスク を していた ので、はっきり 分かりま
せん でした。
か あの どろぼう は マスク を していた ので、はっきり わか
りません でした。
ROM ano dorobō wa masuku o shiteita node, hakkiri wakarimaseɴ
deshita.
IPA [ɑno̞ do̞ɾo̞bo̞ː ɰɑ mɑsɯ̥ kɯ̥ o̞ ɕit̥ eː̞ tɑ no̞de̞ | hɑkˀkiɾi ɰɑkɑɾimɑsen̞
deɕ̞ it̥ ɑ ||]
234 ENJA
2678
EN I couldn't contact David as he was on a business trip in Japan
and his cellphone doesn't work there.
日 私 は デビットさん に 連絡 できません。彼 は あの 時 日本
へ 出張 に 行って いました から、そこ で 携帯電話 は 使え
ません でした。
か わたし は デビットさん に れんらく できません。かれ は
あの とき にほん へ しゅっちょう に いって いました か
ら、そこ で けいたいでんわ は つかえません でした。
ROM watashi wa debittosaɴ ni reɴraku dekimaseɴ. kare wa ano toki
nihoɴ e shutchō ni itte imashita kara, soko de keitaideɴwa wa
tsukaemaseɴ deshita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ deb̞ itˀto̞sɑn ni ɾen̞ ɾɑkɯ̥ dek̞ ʲimɑseɴ̞ || kɑɾe̞ ɰɑ ɑno̞
to̞kʲi ̥ niho̞ɰ̃ e̞ ɕɯ̥ tʨo̞ː ni itˀte̞ imɑɕit̥ ɑ kɑɾɑ | so̞ko̞ de̞ keː̞ tɑideɴ̞ ɰɑ
ɰɑ ʦɯ̥ kɑem̞ ɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
2679
EN Some sports, like motorcycle racing, can be dangerous.
日 一部 の 運動 は とても 危ない です、例えば バイク レーシ
ング など。
か いちぶ の うんどう は とても あぶない です、たとえば バ
イク レーシング など。
ROM ichibu no uɴdō wa totemo abunai desu, tatoeba baiku rēshiɴgu
nado.
IPA [iʨibɯ no̞ ɯndo̞ː ɰɑ to̞tem̞ o̞ ɑbɯnɑi des̞ ɯ̥ | tɑto̞eb̞ ɑ bɑikɯ̥
ɾeː̞ ɕiŋɡɯ nɑdo̞ ||]
2680
EN You should have done it as I showed you. > You should have
done it like this.
日 私 の 言った 通り に やって ください。
か わたし の いった とおり に やって ください。
ROM watashi no itta tōri ni yatte kudasai.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ no̞ itˀtɑ to̞ːɾi ni jɑtˀte̞ kɯdɑsɑi ||]
ENJA 235
2681
EN As always, you're late to class. > You're late to class, as usual.
日 あなた は いつも の ように 授業 に 遅刻 しました。
か あなた は いつも の ように じゅぎょう に ちこく しまし
た。
ROM anata wa itsumo no yōni jugyō ni chikoku shimashita.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ iʦɯmo̞ no̞ jo̞ːni ʥɯɡʲo̞ː ni ʨik̥ o̞kɯ̥ ɕimɑɕit̥ ɑ ||]
2682
EN Jiyeong works as the manager in his company.
日 ズーロンさん は 会社 の 支配人 です。
か ズーロンさん は かいしゃ の しはいにん です。
ROM zūroɴsaɴ wa kaisha no shihainiɴ desu.
IPA [zɯːɾo̞ɰ̃ sɑɰ̃ ɰɑ kɑiɕɑ no̞ ɕih̥ ɑinin des̞ ɯ̥ ||]
2683
EN Euna has to make important decisions, just like the manager.
日 ウンヤさん は 支配人 と 同じ ように 重要な 決断 を しなけ
れれば なりません。
か ウンヤさん は しはいにん と おなじ ように じゅうような
けつだん を しなけれれば なりません。
ROM uɴyasaɴ wa shihainiɴ to onaji yōni jūyōna ketsudaɴ o
shinakerereba narimaseɴ.
IPA [ɯɲjɑsɑɰ̃ ɰɑ ɕih̥ ɑinin to̞ o̞nɑʥi jo̞ːni ʥɯːjo̞ːnɑ keʦ̞ ɯdɑɰ̃ o̞
ɕinɑkeɾ̞ eɾ̞ eb̞ ɑ nɑɾimɑseɴ̞ ||]
2684
EN That house looks like it's going to fall down. > That house looks
as if it's going to fall down.
日 この 家 は 倒れそう です。
か この いえ は たおれそう です。
ROM kono ie wa taoresō desu.
IPA [ko̞no̞ ie̞ ɰɑ tɑo̞ɾes̞ o̞ː des̞ ɯ̥ ||]
236 ENJA
2685
EN Iris is very late, isn't she? It looks like she isn't coming. > It
looks as if she isn't coming. > It looks as though she isn't
coming.
日 アリスさん は もう かなり 遅れて います よ ね?どうやら
彼女 は もう 来ない みたい です。
か アリスさん は もう かなり おくれて います よ ね?どうや
ら かのじょ は もう こない みたい です。
ROM arisusaɴ wa mō kanari okurete imasu yo ne? dōyara kanojo wa
mō konai mitai desu.
IPA [ɑɾisɯ̥ sɑɰ̃ ɰɑ mo̞ː kɑnɑɾi o̞kɯɾet̞ e̞ imɑsɯ̥ jo̞ ne̞ || do̞ːjɑɾɑ
kɑno̞ʥo̞ ɰɑ mo̞ː ko̞nɑi mitɑi des̞ ɯ̥ ||]
2686
EN We took an umbrella because it looked like it was going to rain.
日 もう 雨 が 降りそう です から、私達 は 傘 を 持ちました。
か もう あめ が ふりそう です から、わたしたち は かさ を も
ちました。
ROM mō ame ga furisō desu kara, watashitachi wa kasa o
mochimashita.
IPA [mo̞ː ɑme̞ ɡɑ ɸɯɾiso̞ː des̞ ɯ̥ kɑɾɑ | ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ kɑsɑ o̞
mo̞ʨimɑɕit̥ ɑ ||]
2687
EN Do you hear music coming from next door? It sounds like they're
having a party.
日 隣 から の 音楽 が 聴こえました か?どうやら 彼ら は パー
ティー を やって いる みたい です。
か となり から の おんがく が きこえました か?どうやら か
れら は パーティー を やって いる みたい です。
ROM tonari kara no oɴgaku ga kikoemashita ka? dōyara karera wa pātī
o yatte iru mitai desu.
IPA [to̞nɑɾi kɑɾɑ no̞ o̞ŋɡɑkɯ̥ ɡɑ kʲik̥ o̞em̞ ɑɕit̥ ɑ kɑ || do̞ːjɑɾɑ kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ
pɑːtiː o̞ jɑtˀte̞ iɾɯ mitɑi des̞ ɯ̥ ||]
ENJA 237
2688
EN After the interruption, the speaker went on talking as if nothing
had happened.
日 口 を 挟まれても、演説者 は 関係 なく 話し続けました、
まるで 何 も 起こらなかった ように。
か くち を はさまれても、えんぜつしゃ は かんけい なく は
なしつづけました、まるで なに も おこらなかった よう
に。
ROM kuchi o hasamaretemo, eɴzetsusha wa kaɴkei naku
hanashitsuzukemashita, marude nani mo okoranakatta yōni.
IPA [kɯ̥ ʨi ̥ o̞ hɑsɑmɑɾet̞ em̞ o̞ | eɰ̞ ̃ zeʦ̞ ɯ̥ ɕɑ ɰɑ kɑŋkeː̞ nɑkɯ̥
hɑnɑɕiʦ̥ ɯzɯkem̞ ɑɕit̥ ɑ | mɑɾɯde̞ nɑni mo̞ o̞ko̞ɾɑnɑkɑtˀtɑ jo̞ːni ||]
2689
EN When I told them my plan, they looked at me as though I was
crazy.
日 私 の 計画 を 彼ら に 話しました が、まるで 私 が 狂った
かの ように 私 を 見て いました。
か わたし の けいかく を かれら に はなしました が、まるで
わたし が くるった かの ように わたし を みて いました。
ROM watashi no keikaku o karera ni hanashimashita ga, marude
watashi ga kurutta kano yōni watashi o mite imashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ no̞ keː̞ kɑkɯ̥ o̞ kɑɾeɾ̞ ɑ ni hɑnɑɕimɑɕit̥ ɑ ɡɑ | mɑɾɯde̞
ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ kɯɾɯtˀtɑ kɑno̞ jo̞ːni ɰɑtɑɕi ̥ o̞ mite̞ imɑɕit̥ ɑ ||]
238 ENJA
2690
EN She's always asking me to do things for her, as if I didn't have
enough to do already.
日 まるで 私 が 忙しく ない みたい に、彼女 は いつも 仕事
を 手伝って ください と 頼んで きます。
か まるで わたし が いそがしく ない みたい に、かのじょ は
いつも しごと を てつだって ください と たのんで きま
す。
ROM marude watashi ga isogashiku nai mitai ni, kanojo wa itsumo
shigoto o tetsudatte kudasai to tanoɴde kimasu.
IPA [mɑɾɯde̞ ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ iso̞ɡɑɕik̥ ɯ̥ nɑi mitɑi ni | kɑno̞ʥo̞ ɰɑ iʦɯmo̞
ɕiɡo̞to̞ o̞ teʦ̞ ɯdɑtˀte̞ kɯdɑsɑi to̞ tɑno̞nde̞ kʲimɑsɯ̥ ||]
2691
EN Sachiko is going away for a week in September.
日 佐知子さん は 9月 に 1週間 離れます。
か さちこさん は くがつ に いっしゅうかん はなれます。
ROM sachikosaɴ wa kugatsu ni isshūkaɴ hanaremasu.
IPA [sɑʨik̥ o̞sɑɰ̃ ɰɑ kɯɡɑʦɯ̥ ni iɕˀɕɯːkɑɰ̃ hɑnɑɾem̞ ɑsɯ̥ ||]
2692
EN Where have you been? I've been waiting for ages.
日 あなた は どこ に 行きました か?もう かなり 待ちました
よ。
か あなた は どこ に いきました か?もう かなり まちました
よ。
ROM anata wa doko ni ikimashita ka? mō kanari machimashita yo.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ do̞ko̞ ni ikʲimɑɕit̥ ɑ kɑ || mo̞ː kɑnɑɾi mɑʨimɑɕit̥ ɑ jo̞ ||]
2693
EN I fell asleep during the movie. > I fell asleep while I was
watching the movie.
日 私 は 映画 を 見ながら 寝て しまいました。
か わたし は えいが を みながら ねて しまいました。
ROM watashi wa eiga o minagara nete shimaimashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ eː̞ ɡɑ o̞ minɑɡɑɾɑ net̞ e̞ ɕimɑimɑɕit̥ ɑ ||]
ENJA 239
2694
EN We met some really nice people during our vacation.
日 私達 は バカンス中 に、たくさん いい 人 に 会いました。
か わたしたち は バカンスちゅう に、たくさん いい ひと に
あいました。
ROM watashitachi wa bakaɴsuchū ni, takusaɴ ī hito ni aimashita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ bɑkɑɰ̃ sɯ̥ ʨɯː ni | tɑkɯ̥ sɑɴ iː çit̥ o̞ ni ɑimɑɕit̥ ɑ ||]
2695
EN I'll call you sometime during the afternoon.
日 午後 あなた に 電話 を かけます。
か ごご あなた に でんわ を かけます。
ROM gogo anata ni deɴwa o kakemasu.
IPA [ɡo̞ɡo̞ ɑnɑtɑ ni deɴ̞ ɰɑ o̞ kɑkem̞ ɑsɯ̥ ||]
2696
EN It rained for three (3) days without stopping.
日 雨 は もう 3日間 降り続いて います。
か あめ は もう みっかかん ふりつづいて います。
ROM ame wa mō mikkakaɴ furitsuzuite imasu.
IPA [ɑme̞ ɰɑ mo̞ː mikˀkɑkɑɰ̃ ɸɯɾiʦɯzɯite̞ imɑsɯ̥ ||]
2697
EN There was a phone call for you while you were out.
日 あなた が 出かけて いる 時、あなた 宛て の 電話 が かかっ
て きました。
か あなた が でかけて いる とき、あなた あて の でんわ が か
かって きました。
ROM anata ga dekakete iru toki, anata ate no deɴwa ga kakatte
kimashita.
IPA [ɑnɑtɑ ɡɑ dek̞ ɑket̞ e̞ iɾɯ to̞kʲi ̥ | ɑnɑtɑ ɑte̞ no̞ deɴ̞ ɰɑ ɡɑ kɑkɑtˀte̞
kʲimɑɕit̥ ɑ ||]
240 ENJA
2698
EN I'll be in London next week, and I hope to see John while I'm
there.
日 来週 ロンドン に 行きます ので、そこ で ジョンさん に 会
えたら いいな と 思います。
か らいしゅう ロンドン に いきます ので、そこ で ジョンさ
ん に あえたら いいな と おもいます。
ROM raishū roɴdoɴ ni ikimasu node, soko de joɴsaɴ ni aetara īna to
omoimasu.
IPA [ɾɑiɕɯː ɾo̞ndo̞n ni ikʲimɑsɯ̥ no̞de̞ | so̞ko̞ de̞ ʥo̞ɰ̃ sɑn ni ɑet̞ ɑɾɑ
iːnɑ to̞ o̞mo̞imɑsɯ̥ ||]
2699
EN I sent the package to them today, so they should receive it by
Monday. > They should receive it no later than Monday.
日 私 は 今日 荷物 を 送りました から、彼ら は 月曜日 に 受
け取れる はず です。
か わたし は きょう にもつ を おくりました から、かれら は
げつようび に うけとれる はず です。
ROM watashi wa kyō nimotsu o okurimashita kara, karera wa
getsuyōbi ni uketoreru hazu desu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ kʲo̞ː nimo̞ʦɯ̥ o̞ o̞kɯɾimɑɕit̥ ɑ kɑɾɑ | kɑɾeɾ̞ ɑ ɰɑ
ɡeʦ̞ ɯjo̞ːbi ni ɯket̞ o̞ɾeɾ̞ ɯ hɑzɯ des̞ ɯ̥ ||]
2700
EN I have to be home by five [o'clock] (5:00). > I have to be home
no later than five [o'clock] (5:00).
日 私 は 5時 前 に うち に 着かなければ なりません。
か わたし は ごじ まえ に うち に つかなければ なりません。
ROM watashi wa goji mae ni uchi ni tsukanakereba narimaseɴ.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ɡo̞ʥi mɑe̞ ni ɯʨi ̥ ni ʦɯ̥ kɑnɑkeɾ̞ eb̞ ɑ nɑɾimɑseɴ̞ ||]
ENJA 241
2701
EN I slept until noon this morning. > I didn't get up until noon this
morning.
日 私 は 今朝 昼 まで 寝て いました。
か わたし は けさ ひる まで ねて いました。
ROM watashi wa kesa hiru made nete imashita.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ kes̞ ɑ çiɾɯ mɑde̞ net̞ e̞ imɑɕit̥ ɑ ||]
2702
EN Pablo will be away until Saturday. > Pablo will be back by
Saturday.
日 パボロさん は 土曜日 に 帰って きます。
か パボロさん は どようび に かえって きます。
ROM paborosaɴ wa doyōbi ni kaette kimasu.
IPA [pɑbo̞ɾo̞sɑɰ̃ ɰɑ do̞jo̞ːbi ni kɑet̞ ˀte̞ kʲimɑsɯ̥ ||]
2703
EN I have to work until eleven pm (11:00) > I'll have finished my
work by eleven pm (11:00).
日 私 は 夜 11時 まで 働かなければ なりません。
か わたし は よる じゅういちじ まで はたらかなければ なり
ません。
ROM watashi wa yoru jūichiji made hatarakanakereba narimaseɴ.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ jo̞ɾɯ ʥɯːiʨiʥi mɑde̞ hɑtɑɾɑkɑnɑkeɾ̞ eb̞ ɑ nɑɾimɑseɴ̞
||]
242 ENJA
2704
EN It's too late to go to the bank now. By the time we get there, it'll
be closed.
日 今 から 銀行 に 行く のは 遅い です。私達 が 着いた 時 に
は もう 閉まって います。
か いま から ぎんこう に いく のは おそい です。わたしたち
が ついた とき には もう しまって います。
ROM ima kara giɴkō ni iku noha osoi desu. watashitachi ga tsuita toki
niha mō shimatte imasu.
IPA [imɑ kɑɾɑ ɡʲiŋko̞ː ni ikɯ̥ no̞hɑ o̞so̞i des̞ ɯ̥ || ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ ʦɯitɑ
to̞kʲi ̥ nihɑ mo̞ː ɕimɑtˀte̞ imɑsɯ̥ ||]
2705
EN By the time we get to the movies, it'll have already started.
日 私達 が 映画館 に 着いた 時 には もう 映画 が 始まって い
ます。
か わたしたち が えいがかん に ついた とき には もう えいが
が はじまって います。
ROM watashitachi ga eigakaɴ ni tsuita toki niha mō eiga ga hajimatte
imasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ eː̞ ɡɑkɑn ni ʦɯitɑ to̞kʲi ̥ nihɑ mo̞ː eː̞ ɡɑ ɡɑ
hɑʥimɑtˀte̞ imɑsɯ̥ ||]
ENJA 243
2706
EN Silvio's car broke down on his way to his friend's house. By the
time he arrived, everybody had left.
日 シルヴェロさん の 車 は 友達 の 家 に 行く 途中 に 壊れて
しましました。彼 が 着いたとき には もう みんな は 帰っ
て いました。
か シルヴェロさん の くるま は ともだち の いえ に いく とち
ゅう に こわれて しましました。かれ が ついたとき には
もう みんな は かえって いました。
ROM shiruverosaɴ no kuruma wa tomodachi no ie ni iku tochū ni
kowarete shimashimashita. kare ga tsuitatoki niha mō miɴna wa
kaette imashita.
IPA [ɕiɾɯveɾ̞ o̞sɑn no̞ kɯɾɯmɑ ɰɑ to̞mo̞dɑʨi ̥ no̞ ie̞ ni ikɯ̥ to̞ʨɯː ni
ko̞ɰɑɾet̞ e̞ ɕimɑɕimɑɕit̥ ɑ || kɑɾe̞ ɡɑ ʦɯitɑto̞kʲi ̥ nihɑ mo̞ː minnɑ
ɰɑ kɑet̞ ˀte̞ imɑɕit̥ ɑ ||]
2707
EN I'll see you AT noon, ON Wednesday, ON the twenty-fifth, IN
December.
日 私 は 12月25日 の 水曜日 の 正午、あなた に 会いま
す。
か わたし は じゅうにがつにじゅうごにち の すいようび の
しょうご、あなた に あいます。
ROM watashi wa jūnigatsunijūgonichi no suiyōbi no shōgo, anata ni
aimasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ʥɯːniɡɑʦɯniʥɯːɡo̞niʨi ̥ no̞ sɯijo̞ːbi no̞ ɕo̞ːɡo̞ |
ɑnɑtɑ ni ɑimɑsɯ̥ ||]
244 ENJA
2708
EN I'll see you IN the morning, ON May thirty-first (31st),
twenty-fourteen (2014).
日 私 は 2014年 の 5月31日 の 朝、あなた に 会いま
す。
か わたし は にせんじゅうよねん の ごがつさんじゅういちに
ち の あさ、あなた に あいます。
ROM watashi wa niseɴjūyoneɴ no gogatsusaɴjūichinichi no asa, anata
ni aimasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ nisen̞ ʥɯːjo̞nen̞ no̞ ɡo̞ɡɑʦɯ̥ sɑnʥɯːiʨiniʨi ̥ no̞ ɑsɑ |
ɑnɑtɑ ni ɑimɑsɯ̥ ||]
2709
EN I have to work IN the afternoons.
日 私 は 午後 働かなければ なりません。
か わたし は ごご はたらかなければ なりません。
ROM watashi wa gogo hatarakanakereba narimaseɴ.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ɡo̞ɡo̞ hɑtɑɾɑkɑnɑkeɾ̞ eb̞ ɑ nɑɾimɑseɴ̞ ||]
2710
EN The train will be leaving IN a few minutes.
日 汽車 は あと 数分 で 出発します。
か きしゃ は あと すうふん で しゅっぱつします。
ROM kisha wa ato sūfuɴ de shuppatsushimasu.
IPA [kʲiɕ̥ ɑ ɰɑ ɑto̞ sɯːɸɯn de̞ ɕɯ̥ pˀpɑʦɯ̥ ɕimɑsɯ̥ ||]
2711
EN I'll be back IN a week.
日 私 は 1週間 後 に 帰って 来ます。
か わたし は いっしゅうかん あと に かえって きます。
ROM watashi wa isshūkaɴ ato ni kaette kimasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ iɕˀɕɯːkɑɰ̃ ɑto̞ ni kɑet̞ ˀte̞ kʲimɑsɯ̥ ||]
ENJA 245
2712
EN They're getting married in six (6) months' time.
日 私達 は 半年後 に 結婚 します。
か わたしたち は はんとしご に けっこん します。
ROM watashitachi wa haɴtoshigo ni kekkoɴ shimasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ hɑnto̞ɕiɡo̞ ni kek̞ ˀko̞ɰ̃ ɕimɑsɯ̥ ||]
2713
EN Everything began and ended ON time.
日 全て の 事 は 時間 どおり に 始まり、そして 終わりまし
た。
か すべて の こと は じかん どおり に はじまり、そして おわ
りました。
ROM subete no koto wa jikaɴ dōri ni hajimari, soshite owarimashita.
IPA [sɯbet̞ e̞ no̞ ko̞to̞ ɰɑ ʥikɑn do̞ːɾi ni hɑʥimɑɾi | so̞ɕit̥ e̞
o̞ɰɑɾimɑɕit̥ ɑ ||]
2714
EN If I say ten o'clock (10:00), then I mean, be ON time.
日 私 が 10時 って 言ったら、それは 時間通り に 来なさい と
言う 意味 です。
か わたし が じゅうじ って いったら、それは じかんどおり
に きなさい と いう いみ です。
ROM watashi ga jūji tte ittara, soreha jikaɴdōri ni kinasai to iu imi
desu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɡɑ ʥɯːʥi tˀte̞ itˀtɑɾɑ | so̞ɾeh̞ ɑ ʥikɑndo̞ːɾi ni kʲinɑsɑi to̞
iɯ imi des̞ ɯ̥ ||]
246 ENJA
2715
EN Will you be home IN time for dinner? > No, I'll be late.
日 あなた は 時間通り に 帰って 晩ごはん を 食べます か?>
いや、遅れます。
か あなた は じかんどおり に かえって ばんごはん を たべま
す か?>いや、おくれます。
ROM anata wa jikaɴdōri ni kaette baɴgohaɴ o tabemasu ka? > iya,
okuremasu.
IPA [ɑnɑtɑ ɰɑ ʥikɑndo̞ːɾi ni kɑet̞ ˀte̞ bɑŋɡo̞hɑɰ̃ o̞ tɑbem̞ ɑsɯ̥ kɑ || ijɑ
| o̞kɯɾem̞ ɑsɯ̥ ||]
2716
EN We got on the train just IN time.
日 私達 は 汽車 に 間に合いました。
か わたしたち は きしゃ に まにあいました。
ROM watashitachi wa kisha ni maniaimashita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ kʲiɕ̥ ɑ ni mɑniɑimɑɕit̥ ɑ ||]
2717
EN I hit the brakes just IN time and didn't hit the child.
日 私達 は すぐ ブレーキ を 踏みました ので、子供 に ぶつか
りません でした。
か わたしたち は すぐ ブレーキ を ふみました ので、こども
に ぶつかりません でした。
ROM watashitachi wa sugu burēki o fumimashita node, kodomo ni
butsukarimaseɴ deshita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ sɯɡɯ bɯɾeː̞ kʲi ̥ o̞ ɸɯmimɑɕit̥ ɑ no̞de̞ | ko̞do̞mo̞ ni
bɯʦɯ̥ kɑɾimɑsen̞ deɕ̞ it̥ ɑ ||]
ENJA 247
2718
EN At first we didn't get along very well, but in the end we became
good friends.
日 私達 は 最初 仲 が 悪かった けど、最後 は いい 友達 に な
りました。
か わたしたち は さいしょ なか が わるかった けど、さいご
は いい ともだち に なりました。
ROM watashitachi wa saisho naka ga warukatta kedo, saigo wa ī
tomodachi ni narimashita.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɰɑ sɑiɕo̞ nɑkɑ ɡɑ ɰɑɾɯkɑtˀtɑ ked̞ o̞ | sɑiɡo̞ ɰɑ iː
to̞mo̞dɑʨi ̥ ni nɑɾimɑɕit̥ ɑ ||]
2719
EN I'm going away at the beginning of January. > I'm going away
at the beginning of the year.
日 私 は 1月 の 初め に 離れます。
か わたし は いちがつ の はじめ に はなれます。
ROM watashi wa ichigatsu no hajime ni hanaremasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ iʨiɡɑʦɯ̥ no̞ hɑʥime̞ ni hɑnɑɾem̞ ɑsɯ̥ ||]
2720
EN I'm coming back at the end of December. > I'm coming back at
the end of the year.
日 私 は 12月末 に 帰ります。
か わたし は じゅうにがつまつ に かえります。
ROM watashi wa jūnigatsumatsu ni kaerimasu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ ʥɯːniɡɑʦɯmɑʦɯ̥ ni kɑeɾ̞ imɑsɯ̥ ||]
248 ENJA
2721
EN The hotel we're going to is on a small island in the middle of a
lake.
日 私達 が 行く ホテル は 湖 の 真ん中 に ある 島 に ありま
す。
か わたしたち が いく ホテル は みずうみ の まんなか に ある
しま に あります。
ROM watashitachi ga iku hoteru wa mizūmi no maɴnaka ni aru shima
ni arimasu.
IPA [ɰɑtɑɕit̥ ɑʨi ̥ ɡɑ ikɯ̥ ho̞teɾ̞ ɯ ɰɑ mizɯːmi no̞ mɑnnɑkɑ ni ɑɾɯ
ɕimɑ ni ɑɾimɑsɯ̥ ||]
2722
EN There's somebody at the door, could you please answer it?
日 誰 か ドア の 前 に います から、開け に 行って くれませ
ん か?
か だれ か ドア の まえ に います から、あけ に いって くれ
ません か?
ROM dare ka doa no mae ni imasu kara, ake ni itte kuremaseɴ ka?
IPA [dɑɾe̞ kɑ do̞ɑ no̞ mɑe̞ ni imɑsɯ̥ kɑɾɑ | ɑke̞ ni itˀte̞ kɯɾem̞ ɑseŋ̞ kɑ
||]
2723
EN I like to sit in the back row at the movies.
日 私 は 映画 を 見る 時、後列 に 座る のが 好き です。
か わたし は えいが を みる とき、こうれつ に すわる のが す
き です。
ROM watashi wa eiga o miru toki, kōretsu ni suwaru noga suki desu.
IPA [ɰɑtɑɕi ̥ ɰɑ eː̞ ɡɑ o̞ miɾɯ to̞kʲi ̥ | ko̞ːɾeʦ̞ ɯ̥ ni sɯɰɑɾɯ no̞ɡɑ sɯ̥ kʲi ̥
des̞ ɯ̥ ||]