The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search

ขนมโบราณ พื้นถิ่นไทย

ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย จัดทําโดย กรมสงเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม พิมพครั้งที่ ๑ เดือนกันยายน ๒๕๖๕ จํานวน ๓,๐๐๐ เลม ISBN 978-616-543-798-1 ออกแบบและจัดพิมพ กลุมสงเสริมเครือขายแหลงเรียนรูทางวัฒนธรรม กองกิจการเครือขายทางวัฒนธรรม กรมสงเสริมวัฒนธรรม เลขที่ ๑๔ ถนนเทียมรวมมิตร แขวงหวยขวาง เขตหวยขวาง กรุงเทพมหานคร ๑๐๓๑๐ โทร ๐ ๒๒๔๗ ๐๐๑๓ ตอ ๑๓๐๓, ๑๓๒๕ โทรสาร ๐ ๒๖๔๕ ๒๙๕๘ www.culture.go.th พิมพที่ สํานักงานกิจการโรงพิมพ องคการสงเคราะหทหารผานศึก ในพระบรมราชูปถัมภ ๒/๙ ซอยกรุงเทพฯ - นนทบุรี ๓๑ เขตบางซื่อ กรุงเทพฯ ๑๐๘๐๐ โทร. ๐ ๒๙๑๐ ๗๐๐๑ - ๒ แฟกซ ๐ ๒๕๘๕ ๖๔๖๖


กรมสงเสริมวัฒนธรรม ไดตระหนักถึงความสําคัญของมรดกภูมิปญญา ทางวัฒนธรรมดานอาหารและโภชนาการ ซึ่งเปนที่ทราบกันดีวาประเทศไทย เปนหนึ่งในหลายๆ ประเทศที่มีความโดดเดนเรื่องรสชาติ ความพิถีพิถัน และ ความหลากหลายของอาหารที่มีการผสมผสานจากกลุมชาติพันธุตางๆ ทําให อาหารในประเทศไทยมีเอกลักษณเฉพาะตัว เปนที่รูจักกันไปทั่วโลก และ มีแนวโนมที่จะไดรับความนิยมเพิ่มขึ้นอยางตอเนื่อง กรมสงเสริมวัฒนธรรม จึงไดมีแนวคิดในการจัดพิมพหนังสือ "ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย" เพื่อรวบรวมและ เผยแพรมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหาร ประเภทขนมโบราณพื้นถิ่น ในประเทศไทย ตลอดจนเพื่อสรางมูลคาทางเศรษฐกิจสูการทองเที่ยวอยางยั่งยืน ตอไป กรมสงเสริมวัฒนธรรม ไดตระหนักถึงความสําคัญของมรดกภูมิปญญา ทางวัฒนธรรมดานอาหารและโภชนาการ ซึ่งเปนที่ทราบกันดีวาประเทศไทย เปนหนึ่งในหลายๆ ประเทศที่มีความโดดเดนเรื่องรสชาติ ความพิถีพิถัน และ ความหลากหลายของอาหารที่มีการผสมผสานจากกลุมชาติพันธุตางๆ ทําให อาหารในประเทศไทยมีเอกลักษณเฉพาะตัว เปนที่รูจักกันไปทั่วโลก และ มีแนวโนมที่จะไดรับความนิยมเพิ่มขึ้นอยางตอเนื่อง กรมสงเสริมวัฒนธรรม จึงไดมีแนวคิดในการจัดพิมพหนังสือ "ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย" เพื่อรวบรวมและ เผยแพรมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหาร ประเภทขนมโบราณพื้นถิ่น ในประเทศไทย ตลอดจนเพื่อสรางมูลคาทางเศรษฐกิจสูการทองเที่ยวอยางยั่งยืน ตอไป คํานํา ผูประกอบการรานขนมโบราณพื้นถิ่นไทยทั่วประเทศ และผูมีสวนเกี่ยวของในการจัดพิมพหนังสือเลมนี้ กรมสงเสริมวัฒนธรรม ขอขอบคุณสภาวัฒนธรรม และสํานักงานวัฒนธรรมจังหวัดทั้ง ๗๖ จังหวัด และหวังเปน อยางยิ่งวาหนังสือเลมนี้จะเปนประโยชนในการรักษาเอกลักษณและเผยแพรมรดกภูมิปญญาดานอาหารใน ประเทศไทยไดอยางกวางขวางยิ่งขึ้นไป (นายชาย นครชัย) อธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ก


สารบัญ Contents ขนมทองโยะ (หมี่สิ) กาญจนบุรี ๒๕ Thong Yoh (Mee Si) (Karen dessert) Kanchanaburi ๒๗ ขนมสัมปนนีออน กาญจนบุรี ๒๙ Khanoom Sam Pun Nee Orn (Thai melting-moment cookie) Kanchanaburi ๓๑ ขนมมัดไต จันทบุรี ๓๓ Khanoom Mud Tai (Bananas with sticky rice) Chanthaburi ๓๕ ขนมไข จันทบุรี ๓๗ Khanoom Khai (Thai sweetmeat) Chanthaburi ๓๙ ซาหริ่มใบชะคราม ฉะเชิงเทรา ๔๐ Sarim Bai Chakram (Seabite sweet noodle in coconut milk syrup) Chachoengsao ๔๓ กรุงเทพมหานคร Bangkok ๑ ขนมภาคกลางและตะวันออก Central and Eastern Region ๒๓ ข ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ขนมฝรั่งกุฎีจีน เขตธนบุรี ๒ Khanom Farang Kudi Chin Thon Buri District ๕ ขนมเกสรลําเจียก เขตบางกอกนอย ๖ Khanom Kaesorn Lamjiak Bangkok Noi District ๙ เม็ดขนุน เขตบางขุนเทียน ๑๐ Med Khanoon (Bean Paste) Bang Khun Tian District ๑๓ ขนมครก เขตพระนคร ๑๔ Khanom Krok (Sweetmeat) Phra Nakhon District ๑๗ ขาวตมมัดสงครามโลก เขตลาดพราว ๑๘ Khao Tom Mat (Bananas with sticky rice) Lad Phrao District ๒๑


สารบัญ Contents ขนมภาคกลางและตะวันออก Central and Eastern Region มะมวงกวน ฉะเชิงเทรา ๔๕ Mamuang Kuan (Pad Riew Recipe) Chachoengsao ๔๗ ขาวหลาม ชลบุรี ๔๙ Khao Larm (Sticky rice baked in a bamboo tube) Chonburi ๕๑ ขนมหนางา กุยหลี ชัยนาท ๕๒ Khanoom Na Nga Kui Lee (Bun with soybean and salt egg filling) Chai Nat ๕๔ ขนมบันดุก ตราด ๕๖ Khanoom Banduk (Green pudding) Trat ๕๘ ขาวเกรียบยาหนา ตราด ๖๑ Khao Kriep Ya Na (Rice crackers) Trat ๖๓ ขนมกุยชาย นครนายก ๖๕ Khanoom Kuichai (Garlic chives cake) Nakhon Nayok ๖๗ ขาวหลามบะจาง นครปฐม ๖๘ Khao Larm Ba Jang (Sticky rice dumpling in bamboo tube) Nakhon Pathom ๗๐ ขนมเบื้องญวน นนทบุรี ๗๓ Khanoom Bueng Yuan Yai Dam (Vietnamese Savory Crepe) Nonthaburi ๗๕ ขนมโก ประจวบคีรีขันธ ๗๗ Khanoom Kho (Chinese sweetmeat) Prachuap Khiri Khan ๗๙ ทองหยิบ ทองหยอด พระนครศรีอยุธยา ๘๑ Thong Yip (Pinched gold egg yolk) Thong Yod (Golden drop) Phra Nakhon Si Ayutthaya ๘๓ ขนมบาบิ่นทาเรือ พระนครศรีอยุธยา ๘๕ Khanoom Ba Bin Tha Ruea (Coconut pancake) Phra Nakhon Si Ayutthaya ๘๗ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ค


ขนมตาล เพชรบุรี ๘๙ Khanoom Tan (Toddy palm cake) Phetchaburi ๙๑ ขนมหมอแกง เพชรบุรี ๙๓ Khanoom Moh Kaeng (Thai Custard Cake) Phetchaburi ๙๕ ขนมไขลั้ง ระยอง ๙๗ Khanoom Khai Lung (Rayong local dessert) Rayong ๙๙ ขนมโอชารส (ขนมกะลา) ระยอง ๑๐๑ Khanoom Ocharos (Khanoom Kala) (Rayong local dessert) Rayong ๑๐๓ ขนมงาสลัด ราชบุรี ๑๐๔ Khanoom Nga Salad (Sweet dough with sesame) Ratchaburi ๑๐๖ ขนมกวนออน ลพบุรี ๑๐๙ Khanoom Kuan Orn (Soft custard) Lopburi ๑๑๑ ขนมใบจาก สมุทรปราการ ๑๑๒ Khanoom Bai Jak Samut Prakan ๑๑๔ ขนมจามงกุฎ สมุทรสงคราม ๑๑๗ Khanoom Ja Mongkut (Crown-like yellow sweet meat) Samut Songkhram ๑๑๙ กะหรี่ปบ สระบุรี ๑๒๑ Karee Pup (Curry puff) Saraburi ๑๒๓ ขนมสาลี่ สุพรรณบุรี ๑๒๕ Khanoom Salee (Thai sponge cake) Suphan Buri ๑๒๗ ขนมลูกเตา สุพรรณบุรี ๑๒๙ Khanoom Look Tao (Dice bean cake) Suphan Buri ๑๓๑ ขนมถวยแคะ อุทัยธานี ๑๓๓ Khanoom Tuay Kae (Chinese custard) Uthai Thani ๑๓๕ ขนมภาคกลางและตะวันออก Central and Eastern Region สารบัญ Contents ง ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


สารบัญ Contents ภาคเหนือ The North ๑๓๗ กระยาสารท กําแพงเพชร ๑๓๙ Krayasart (Sweet puffed rice) Kamphaeng Phet ๑๔๑ บัวลอย เชียงราย ๑๔๓ Bua Loy (Rainbow rice balls in coconut milk) Chiang Rai ๑๔๕ ขาวเหนียวเปยกลําไย เชียงใหม ๑๔๗ Khao Niew Piak Lumyai (Sweet sticky rice with Longan and coconut cream) Chiang Mai ๑๔๙ เสงเผ และฮาละหวา ตาก ๑๕๑ Seng Pae and Ha La Wa (Tai Yai dessert) Tak ๑๕๓ ขนมปรง ตาก ๑๕๕ Khanoom Prong (Northern Thai dessert) Tak ๑๕๗ ขาวกระยาคู ตาก ๑๕๙ Khao Krayaku (Rice milk with coconut cream and pandan leaf) Tak ๑๖๑ ขาวโปง นครสวรรค ๑๖๓ Khao Pong Nakhon Sawan ๑๖๕ ขนมควายลุย (ขาวเหนียวหนาควายลุย) พิจิตร ๑๖๗ Khanoom Kuai Lui (Khao Niew Na Kuai Lui) (Sweet sticky rice) Phichit ๑๖๙ ขนมวง วัดจันทรตะวันออก พิษณุโลก ๑๗๑ Khanoom Wongchan Tawanok (Thai donut) Phitsanulok ๑๗๓ เมี่ยงคําสด พิษณุโลก ๑๗๕ Miang Kham Sod (Thai Leaf Wrap with Herb Appetizer) Phitsanulok ๑๗๗ ขาวตมหัวหงอก แพร ๑๗๙ Khao Tom Hua Ngok (Sweetened sticky rice with bean and coconut) Phrae ๑๘๑ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย จ


ภาคเหนือ The North ขนมขางปอง แมฮองสอน ๑๘๓ Khanoon Khang Pong (Deep fried vegetables) Mae Hong Son ๑๘๕ ขนมสาละพู แมฮองสอน ๑๘๗ Khanoom Sarapu (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๑๘๙ ขนมอาละหวา แมฮองสอน ๑๙๑ Ar La Wa (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๑๙๓ ขนมเปงมง แมฮองสอน ๑๙๕ Khanoom Peng Mong (Myanmar dessert) Mae Hong Son ๑๙๗ ขนมสวยทะมิน แมฮองสอน ๑๙๙ Khanoom Suai Tamin (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๒๐๑ ขาวแตนนํ้าแตงโม ลําปาง ๒๐๓ Khao Taen Nam Taeng Mo (Crispy rice cracker) Lampang ๒๐๕ ขนมปาด ลําพูน ๒๐๗ Khanoom Pard (Sweet rice brown sugar) Lamphun ๒๐๙ ขนมดาดกระทะ อุตรดิตถ ๒๑๑ Khanoom Dard Krata (Northern Thai dessert) Uttaradit ๒๑๓ ภาคเหนือ The North ขนมขางปอง แมฮองสอน ๑๘๓ Khanoon Khang Pong (Deep fried vegetables) Mae Hong Son ๑๘๕ ขนมสาละพู แมฮองสอน ๑๘๗ Khanoom Sarapu (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๑๘๙ ขนมอาละหวา แมฮองสอน ๑๙๑ Ar La Wa (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๑๙๓ ขนมเปงมง แมฮองสอน ๑๙๕ Khanoom Peng Mong (Myanmar dessert) Mae Hong Son ๑๙๗ ขนมสวยทะมิน แมฮองสอน ๑๙๙ Khanoom Suai Tamin (Tai Yai dessert) Mae Hong Son ๒๐๑ ขาวแตนนํ้าแตงโม ลําปาง ๒๐๓ Khao Taen Nam Taeng Mo (Crispy rice cracker) Lampang ๒๐๕ ขนมปาด ลําพูน ๒๐๗ Khanoom Pard (Sweet rice brown sugar) Lamphun ๒๐๙ ขนมดาดกระทะ อุตรดิตถ ๒๑๑ Khanoom Dard Krata (Northern Thai dessert) Uttaradit ๒๑๓ สารบัญ Contents ฉ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ The Northeast ๒๑๕ ขาวแคะงา กาฬสินธุ ๒๑๗ Khao Dae Nga Kalasin ๒๑๙ ขนมกรอบแกว ตรานกกระจิบ ชัยภูมิ ๒๒๑ Khanoom Krob Kaew Nok Krajib Chaiyaphum ๒๒๓ กาละแม นครพนม ๒๒๕ Kalamae (Thai toffee caramel) Nakhon Phanom ๒๒๗ ทับทิมสยาม นครราชสีมา ๒๒๙ Tubtim Siam Nakhon Ratchasima ๒๓๑ ขนมขาวเกรียบวาว บึงกาฬ ๒๓๓ Khao Poong or Khao Pong/Khao Kreab Waw (Thai crackers) Bueng Kan ๒๓๕ ขาวเมาเงินแสน บึงกาฬ ๒๓๗ Khao Mao Ngern Saen (Puffed rice) Bueng Kan ๒๓๙ ขนมตดหมา (เวือระพอม) บุรีรัมย ๒๔๑ Khanoom Tod Ma (Wue Rapom) Buriram ๒๔๓ ขนมเนียล (พิซซาเขมร) บุรีรัมย ๒๔๕ Khanoom Nean (Khmer pizza) Buriram ๒๔๗ ขาวเขียบ หรือ ขาวเขียบตดหมา มหาสารคาม ๒๔๙ Khao Kieab or Khao Kieab Tod Ma (Crispy Thai rice crackers) Maha Sarakham ๒๕๑ ขาวตมแดก (ขาวตมแหลก) รอยเอ็ด ๒๕๓ Khao Tom Daek (Khao Tom Laek) (Banana with sticky rice) Roi Et ๒๕๕ ขนมกลีบลําดวน ศรีสะเกษ ๒๕๗ Kleep Lumduan (Thai Shortbread Cookies) Si Sa Ket ๒๕๙ ขาวตอกแตก อํานาจเจริญ ๒๖๑ Khao Tok Tak (Popped rice) Amnat Charoen ๒๖๓ สารบัญ Contents ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ The Northeast ๒๑๕ ขาวแคะงา กาฬสินธุ ๒๑๗ Khao Dae Nga Kalasin ๒๑๙ ขนมกรอบแกว ตรานกกระจิบ ชัยภูมิ ๒๒๑ Khanoom Krob Kaew Nok Krajib Chaiyaphum ๒๒๓ กาละแม นครพนม ๒๒๕ Kalamae (Thai toffee caramel) Nakhon Phanom ๒๒๗ ทับทิมสยาม นครราชสีมา ๒๒๙ Tubtim Siam Nakhon Ratchasima ๒๓๑ ขนมขาวเกรียบวาว บึงกาฬ ๒๓๓ Khao Poong or Khao Pong/Khao Kreab Waw (Thai crackers) Bueng Kan ๒๓๕ ขาวเมาเงินแสน บึงกาฬ ๒๓๗ Khao Mao Ngern Saen (Puffed rice) Bueng Kan ๒๓๙ ขนมตดหมา (เวือระพอม) บุรีรัมย ๒๔๑ Khanoom Tod Ma (Wue Rapom) Buriram ๒๔๓ ขนมเนียล (พิซซาเขมร) บุรีรัมย ๒๔๕ Khanoom Nean (Khmer pizza) Buriram ๒๔๗ ขาวเขียบ หรือ ขาวเขียบตดหมา มหาสารคาม ๒๔๙ Khao Kieab or Khao Kieab Tod Ma (Crispy Thai rice crackers) Maha Sarakham ๒๕๑ ขาวตมแดก (ขาวตมแหลก) รอยเอ็ด ๒๕๓ Khao Tom Daek (Khao Tom Laek) (Banana with sticky rice) Roi Et ๒๕๕ ขนมกลีบลําดวน ศรีสะเกษ ๒๕๗ Kleep Lumduan (Thai Shortbread Cookies) Si Sa Ket ๒๕๙ ขาวตอกแตก อํานาจเจริญ ๒๖๑ Khao Tok Tak (Popped rice) Amnat Charoen ๒๖๓ สารบัญ Contents ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ช


ภาคใต The South ๒๖๕ ยาหนม กาละแม กระบี่ ๒๖๗ Ya Nom Krabi ๒๖๙ ขนมศิลาออน ชุมพร ๒๗๑ Sila Orn Chumphon ๒๗๓ ขนมเคกเมืองตรัง ตรัง ๒๗๕ Khanoom Cake Trang ๒๗๗ ขนมขี้มอด นครศรีธรรมราช ๒๗๙ Khanoom Kee Mod Nakhon Si Thammarat ๒๘๑ ขนมอาเกาะ นราธิวาส ๒๘๓ Khanoom A-Koh Narathiwas ๒๘๕ ขนมปูตูฮาลือบอ ปตตานี ๒๘๗ Khanoom Putu Halba Pattani ๒๘๙ ขนมเปาลั้ง พังงา ๒๙๑ Khanoom Pao Lang Phang Nga ๒๙๓ โอเอว ภูเก็ต ๒๙๕ O-aew Phuket ๒๙๗ ขนมขี้แมว ยะลา ๒๙๙ Khanoom Kee Maew Yala ๓๐๑ ขนมอาโปง ระนอง ๓๐๓ Khanoom Ar Pong Ranong ๓๐๕ ขนมอังกู หรือขนมเตา ระนอง ๓๐๗ Khanoom Ang Ku or Khanoom Tao Ranong ๓๐๙ ภาคใต The South ๒๖๕ ยาหนม กาละแม กระบี่ ๒๖๗ Ya Nom Krabi ๒๖๙ ขนมศิลาออน ชุมพร ๒๗๑ Sila Orn Chumphon ๒๗๓ ขนมเคกเมืองตรัง ตรัง ๒๗๕ Khanoom Cake Trang ๒๗๗ ขนมขี้มอด นครศรีธรรมราช ๒๗๙ Khanoom Kee Mod Nakhon Si Thammarat ๒๘๑ ขนมอาเกาะ นราธิวาส ๒๘๓ Khanoom A-Koh Narathiwas ๒๘๕ ขนมปูตูฮาลือบอ ปตตานี ๒๘๗ Khanoom Putu Halba Pattani ๒๘๙ ขนมเปาลั้ง พังงา ๒๙๑ Khanoom Pao Lang Phang Nga ๒๙๓ โอเอว ภูเก็ต ๒๙๕ O-aew Phuket ๒๙๗ ขนมขี้แมว ยะลา ๒๙๙ Khanoom Kee Maew Yala ๓๐๑ ขนมอาโปง ระนอง ๓๐๓ Khanoom Ar Pong Ranong ๓๐๕ ขนมอังกู หรือขนมเตา ระนอง ๓๐๗ Khanoom Ang Ku or Khanoom Tao Ranong ๓๐๙ สารบัญ Contents ซ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ภาคใต The South ขนมดู สงขลา ๓๑๑ Khanoom Du Songkhla ๓๑๓ ขนมลากรอบ สงขลา ๓๑๕ Khanoom La Songkhla ๓๑๗ ขนมผูกรัก สตูล ๓๑๙ Khanoom Puk Rak Satun ๓๒๑ ขนมจั๋ง สุราษฎรธานี ๓๒๓ Khanoom Jang Surat Thani ๓๒๕ ขนมกรุบ สุราษฎรธานี ๓๒๗ Khanoom Krub Surat Thani ๓๒๙ สารบัญ Contents ภาคใต The South ขนมดู สงขลา ๓๑๑ Khanoom Du Songkhla ๓๑๓ ขนมลากรอบ สงขลา ๓๑๕ Khanoom La Songkhla ๓๑๗ ขนมผูกรัก สตูล ๓๑๙ Khanoom Puk Rak Satun ๓๒๑ ขนมจั๋ง สุราษฎรธานี ๓๒๓ Khanoom Jang Surat Thani ๓๒๕ ขนมกรุบ สุราษฎรธานี ๓๒๗ Khanoom Krub Surat Thani ๓๒๙ สารบัญ Contents ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ฌ


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑ กรุงเทพมหานคร Bangkok ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Traditional Thai Desserts ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑


๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๓ ขนมฝรั่งกุฎีจีน ชื่อราน ขนมฝรั่งกุฎีจีน หลานแมเปา ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมฝรั่งกุฎีจีน เปนขนมดั้งเดิมของชาวชุมชนกุฎีจีน เชื้อสายโปรตุเกส แขวงวัดกัลยาณ เขตธนบุรี มีลักษณะเหมือนขนมไข รูปรางคลายถวยปากกวาง ทําจากแปงสาลี ผสมนํ้าตาล และไขเปด ทําใหสุกดวยการอบ มีลักษณะกรอบนอกนุมใน หนาขนมโรยดวยนํ้าตาลและ ตกแตงหนาดวยลูกเกด ลูกพลับแหง และฟกเชื่อม ขนมฝรั่งกุฎีจีน เปนขนมตํารับโบราณ สืบทอดในกลุมชาวคริสต เชื้อสายโปรตุเกส ซึ่งอาศัยในชุมชนกุฎีจีน ฝงธนบุรี มาตั้งแต สมัยพระเจากรุงธนบุรีจนมีคํากลาวคุนหูคนกรุงเทพฯ วา “ขาวหลามตัดวัดระฆัง ขนมฝรั่ง กุฎีจีน” ปจจุบันคงเหลือบานที่ทําอยูเพียง ๓ ตระกูล ไดแก บานธนูสิงห บานหลานแมเปา และบานปาเล็ก จุดเดน/เอกลักษณของขนม ตัวขนมมีความกรอบนอกนุมใน ดวยการอบทั้งดานบนและดานลาง โดยใชเตาถาน แบบโบราณ และใชเนยขาวที่มีคุณสมบัติไมมีสี ไมมีกลิ่น ทาลงบนพิมพอบขนมและตกแตง หนาดวยลูกเกด และผลไมแหงอื่น ๆ สถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๑๐๓ ซอยกุฎีจีน ถนนเทศบาลสาย ๑ อรุณอัมรินทร ๔ แขวงวัดกัลยาณ เขตธนบุรี กทม. ๑๐๖๐๐ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนกุฎีจีน ขอมูลติดตอผูผลิต คุณวิสินี มณีประสิทธิ์ โทร. ๐๘๙ ๖๖๒ ๕๒๘๘ Facebook : ขนมฝรั่งกุฎีจีน เขตธนบุรี


๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๕ Shop name Khanom Farang Kudi Chin Larn Mae Pao Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story Khanom Farang Kudi Chin is a traditional dessert of Kudi Chin Community, made by Portuguese people who live in Wat Kanlaya Subdistrict, Thon Buri District. It looks like Khanom Khai with a shape like a wide-mouthed cup, made from wheat flour mixed with sugar and duck eggs and baked until cooked. It is crispy outside and soft inside, sprinkled with sugar and decorated with raisins, dried persimmons and sweet gourds. Khanom Farang Kudi Chin is a traditional dessert inherited among Portuguese Christians who lived in Kudi Chin Community in Thon Buri District in the reign of King Krung Thonburi. It has been said among Bangkokians that “Khao Lam Tat, Wat Rakhang, Khanom Farang Kudi Chin”. At present, there are only 3 families who make this dessert namely Ban Thanu Sing, Ban Lan Mae Pao and Ban Pa Lek. Uniqueness The dessert is crispy outside and soft inside. The top and low parts are baked using a traditional stove. Shortening with no color and smell is spread on a baking mold. The dessert is decorated by raisins and other dried fruits. Location/Travel/Map 103, Soi Kudi Chin, Thessaban Sai 1 Road, Arun Ammarin 4, Wat Kanlaya Subdistrict, Thonburi District, Bangkok 10600. Community name/Area of operation Kudi Chin Community Contact information Khun Wisinee Maneeprasert Tel. 08 9662 5288 Facebook : ขนมฝรั่งกุฎีจีน (Khanom Farang Kudi Chin) Thon Buri District Khanom Farang Kudi Chin


๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๗ ขนมเกสรลําเจียก ชื่อราน ขนมไทยในวรรณคดี “เกสรลําเจียก” ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม เปนขนมไทยที่พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหลานภาลัย (รัชกาลที่ ๒) พระราชนิพนธไวในกาพยเหเรือชมเครื่องคาวหวาน เปนขนมไทยที่หารับประทานไดยาก ในยุคปจจุบัน จุดเดน/เอกลักษณของขนม มีกลิ่นหอมจากใบเตยและมะพราวออนที่เปนสวนผสมในขนม ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ ๕๙/๘ ซอยอรุณอมรินทร ๒๒ แขวงศิริราช เขตบางกอกนอย กรุงเทพมหานคร ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนตรอกวังหลัง ขอมูลติดตอผูผลิต คุณติ๋ว โทร. ๐๘๖ ๕๕๗ ๗๐๔๙ เขต บางกอกนอย


๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙ Shop name Thai dessert in Thai literature “Kaesorn Lamjiak” Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story It is a Thai dessert appearing in the Verse of Food and Dessert composed by His Majesty King Buddhalertla Naphalai (King Rama II) and is hard to find nowadays. Uniqueness Pandan leaves and young coconuts give aromatic smell in the dessert. Bangkok Noi District Khanom Kaesorn Lamjiak Location/Travel/Map 59/8 Soi Arun Ammarin 22, Siri Rat Subdistrict, Bangkok Noi District, Bangkok. Community name/Area of operation Trok Wang Lang Community Contact information Khun Tiw Tel. 08 6557 7049 Others (Specify...............................) It is a Thai dessert appearing in the Verse of Food and Dessert composed by His Majesty King Buddhalertla Naphalai (King Rama II) and is hard to find nowadays.


๑๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑ เม็ดขนุน ชื่อราน ปาเปยกขนมไทย บางกระดี่ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม บานขนมชาวมอญ ดําเนินกิจการโดยนางพรหม สอนสําแดง ซึ่งสืบทอด การทําขนมหวานมาจากบรรพบุรุษที่มีเชื้อสายมอญ นับเปนรุนที่ ๓ เปนเวลากวา ๔๐ ป ขนมที่ทําเปนประจํามีทั้งทองหยิบ ทองหยอด ฝอยทอง เม็ดขนุน และยังมี ขนมประจําเทศกาล เชน กระยาสารท ขาวตมมัดหรือขาวตมผัดในวันเขาพรรษา ขนมกลวยหรือขนมนมสาว ในเทศกาลวันสารทมอญ เขต บางขุนเทียน จุดเดน/เอกลักษณของขนม เม็ดขนุนเม็ดใหญเปนเอกลักษณ สถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๑๑๗ หมู ๘ ถนนบางกระดี่ แขวงแสมดํา เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร ๑๐๑๕๐ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานขนมปาเปยก (พรหม สอนสําแดง) ขอมูลติดตอผูผลิต โทร. ๐ ๒๘๙๖ ๙๓๑๘ , ๐๙ ๙๔๘๒ ๒๑๘๑


๑๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓ Shop name Pa Piak Thai Desserts House, Bang Kradi Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Bang Khun Tian District Med Khanoon (Bean Paste) History/Interesting story Bann Kanom Chao Mon is operated by Mrs. Prom Sornsamdaeng, the 3rd generation, who has inherited desserts making from her Mon ancestors for more than 40 years. The desserts include Thong Yip (Pinched gold egg yolk), Thong Yod (Golden drop), Foi Thong (Golden Thread) and Med Khanoon (Bean paste). Seasonal desserts such as Krayasart (Thai sweet cereal), Khao Tom Mat or Khao Tom Pad (Bananas with sticky rice) are made on the day of Buddhist Lent and Khanom Gluay (Steamed banana cake) or Khanom Nom Sao (Stuffed dough pyramid) are made on the Festival of the Eleventh Lunar month. Uniqueness Large Med Khanoon is unique. Location/Travel/Map 117 Moo 8, Bang Kradi Road, Samae Dam Subdistrict, Bang Khun Tien District, Bangkok 10150. Community name/Area of operation Pa Piak Thai Desserts House (Prom Sornsamdaeng) Contact information Tel. 0 2896 9318, 09 9482 2181


๑๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๕ ขนมครก ชื่อราน ขนมครกคุณนอยบานหมอ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม บานขนมครกสูตรโบราณอายุกวา ๑๐๐ ป สูตรตกทอดมารุนตอรุน และยังใช กระทะดินเผาแทนกระทะเหล็ก จุดเดน/เอกลักษณของขนม ใสใจทุกขั้นตอนการผลิต ตั้งแตการแชแปง โมแปง ขูดมะพราว ใชชันไม เช็ดเบาขนมครกแทนนํ้ามัน เนื่องจากกระทะเปนดินเผา การใชนํ้ามันอาจทําใหเกิด กลิ่นเหม็นหืน แตชันไมเมื่อผสมกับกะทิแลว จะเก็บความหอม พอโดนความรอน แลวกลิ่นไอความหอมจะขึ้นมา ทําใหขนมครกมีความหอม สถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ ซอยทิพยวารี ใกลสี่แยกสี่กั๊กพระยาศรี ถนนบานหมอ แขวงบูรพาภิรมย เขตพระนคร กรุงเทพมหานคร ๑๐๒๐๐ ขอมูลติดตอผูผลิต คุณสุขุม จินตบุบผา หรือ ลุงเปยก โทร. ๐๘ ๔๒๒๒ ๖๒๐๐ วันจันทร – เสาร เวลา ๑๘.๐๐ - ๒๑.๐๐ น. เขต พระนคร


๑๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๗ Shop name Khanom Krok Khun Noi Baan Moh Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Phra Nakhon District Khanom Krok (Sweetmeat) History/Interesting story Khanom Krok, a traditional recipe known over 100 years old, has been passed down from generation to generation. A clay pan is used instead of a cast iron pan. Uniqueness The dessert maker pays attention to every cooking step starting from soaking flour, milling flour, grating coconut, using resin to wipe a pan instead of oil since oil can cause a rancid smell. Mixed with coconut milk, resin gives aromatic smell when heated and it makes Khanom Krok smell good. Location/Travel/Map Soi Thip Waree near Si Kak Phraya Si Intersection, Baan Moh Road, Burapha Phirom Subdistrict, Phra Nakhon District, Bangkok 10200. Contact information Khun Sukhum Jintabupha or Uncle Piak Tel. 08 6222 6200 Monday – Saturday, 6.00 pm. – 9.00 pm.


๑๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๙ ข�าวต�มมัดสงครามโลก ชื่อราน บานขนมไทย คุณยายอัมภา ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม คุณยายอัมภา เฉลิมชัย ทําขนมไทยมาตั้งแตสมัยสงครามโลก ครั้งที่ ๒ ตอนนั้นมีอายุ ๙ ป โดยรับความรูมาจากมารดา และยึดอาชีพทําขนมไทยขายมา ตั้งแตนั้น ขนมหลัก ๆ ที่ขายในปจจุบัน คือ ขาวตมมัด ขนมกลวย ขนมเทียน ขนมใสไส และขนมเทียน ทําในชวงเทศกาลแลวไดถายทอดการทําขนมไทยสูตรโบราณ ใหแก คุณประภาทิพย ฉ.เจริญผล ลูกสาวคนโต เพื่อรับชวงตอ เขต ลาดพราว จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขาวตมมัดที่ขาวเหนียว นุม แหง ไมแฉะ และ ในขณะเดียวกันกลวยก็สุกพอดี กลวยนํ้าวาที่ใชทํา ขาวตมมัดและขนมกลวย สั่งจากอําเภอดําเนินสะดวก จังหวัดราชบุรี เนื่องจากเปนแหลงปลูกกลวย สายพันธุดี สวนใบตอง สั่งมาจากจังหวัดอางทอง และใชใบตองออน เทานั้นในการหอขาวตมมัด สถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๑๓ โชคชัย ๔ ซอย ๓๙ เขตลาดพราว กรุงเทพมหานคร ขอมูลติดตอผูผลิต โทร. ๐ ๒๕๓๙ ๙๖๙๐, ๐๘ ๑๔๐๑ ๔๔๓๘


๒๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๑ Shop name Khun Yai Umpa Thai Desserts House Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Lad Phrao District Khao Tom Mat (Bananas with sticky rice) History/Interesting story Khun Yai Umpa Chalermchai has made Thai desserts since the World War 2 period. At that time, she was only 9 years old and was taught how to make Thai desserts by her mother. Since then, she has made Thai desserts to earn a living. The desserts she makes include Khao Tom Mat (Bananas with sticky rice), Khanom Gluay (Steamed banana cake), Khanom Tian (Stuffed dough pyramid) and Khanom Sai Sai (Sweet stuffed dough). Khanom Tian is made during important festivals. Uniqueness The sticky rice is sticky, soft and dry with properly cooked bananas. Sugar bananas are delivered from Damnoen Saduak District in Ratchaburi Province where it is a good source of banana cultivation. Banana leaves are delivered from Ang Thong Province and only young banana leaves are used. Location/Travel/Map 13 Chokchai 4, Soi 39, Lad Phrao, Bangkok Contact information Tel. 0 2539 9690, 08 1401 4438


๒๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๓ ภาคกลาง และภาคตะวันออก Central and Eastern Region ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Traditional Thai Desserts ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๓


๒๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕ ทองโย�ะ (หมี่สิ) ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ทองโยะ เปนอาหารพื้นเมืองของชาวกะเกรี่ยง จัดอยูในประเภทอาหารหวาน หรือ ของวาง ภาษากะเหรี่ยงเรียกวา หมี่สิ แปลวา ขาวบด นิยมทําเพื่อการทําบุญอุทิศ สวนกุศลใหแกผูลวงลับไปแลว ถือเสมือนการถวายสังฆทานของชาวไทยพุทธ เมื่อตอง เดินทางไกลชาวกะเหรี่ยงนิยมทําทองโยะ ใสกระบอกไมไผติดตัวไปรับประทาน ระหวางทาง เพราะเก็บไวไดนาน วิธีทํา ๑. คั่วงาใหหอม แลวนํามาโขลกกับเกลือใหละเอียด แลวพักไว ๒. นึ่งขาวเหนียว ๓. นําขาวเหนียวนึ่งสุกรอน ๆ ใสครก ตักงาปนราดและตําใหเขากัน ๔. เมื่อเขากันดีแลว ปนเปนแผน ผึ่งลมไว ใหแข็งตัว ๕. นํามาตัดเปนชิ้นพอดีคํา แลวนําไปทอดดวยไฟปานกลาง ๖. ยกขึ้นใหสะเด็ดนํ้ามัน จัดเสิรฟกับนมขนหวานหรือนํ้าผึ้งตามชอบ จุดเดน/เอกลักษณของขนม กรอบนอกนุมใน หอมกลิ่นเมล็ดงาจาง ๆ รสชาติอมหวานอมเค็มเล็กนอย สามารถรับประทานโดยนําไปจิ้มกับนมขนหวาน หรือนํ้าผึ้ง ก็ได ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ ตําบลทาขนุน อําเภอทองผาภูมิ จังหวัดกาญจนบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ตําบลทาขนุน อําเภอทองผาภูมิ จังหวัดกาญจนบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต รานบานทองโยะ โทร. ๐ ๓๔๕๙ ๙๐๐๑ หรือ ๐ ๓๔๕๙ ๙๓๕๓ กาญจนบุรี


๒๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Thong Yoh (Mee Si) (Karen dessert) History/Interesting story Thong Yoh is a local Karen food which can be categorized as a dessert or a snack. It’s called “Mee Si” in Karen language which refers to grounded rice. It’s made for making merit and dedicating charity to the deceased. It’s similar to an offering of Thai Buddhists. When traveling, Karen people often make Thong Yoh in bamboo tube and bring it with them to eat on the way since it can be stored for a long time. Cooking methods 1. Roast sesame and pound it with salt. Then, set aside. 2. Steam sticky rice. 3. Pound steamed sticky rice and pounded sesame in a mortar to mix together. 4. When mixed well, form a sheet and let it dry. 5. Cut into pieces and fry with medium heat. 6. Take out to drain the oil and serve with sweetened condensed milk or honey. Uniqueness It’s crispy outside and soft inside with aromatic smell of sesame and slightly salty taste. It can be dipped with sweetened condensed milk or honey. Location/Travel/Map Tha Khanon Subdistrict, Thong Pha Phum District, Kanchanaburi Province Community name/Area of operation Tha Khanon Subdistrict, Thong Pha Phum District, Kanchanaburi Province Contact information Ban Thong Yoh Shop Tel. 0 3459 9001 or 0 3459 9353 Kanchana buri


๒๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๙ ขนมสัมป�นนีอ�อน ชื่อราน บานมณีวงศ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ไดสืบทอดความรูการทําขนมหวานจากมารดาของสามี ซึ่งประกอบอาชีพ ทําขนมหวานมากวา ๘๐ ป ปจจุบันนี้ขนมสัมปนนี บานมณีวงศ มีรายการโทรทัศน มาสัมภาษณ ทําใหเปนที่รูจักมากขึ้น วิธีทํา ๑. ผสมกะทิกับนํ้าตาล ตั้งไฟ คนใหนํ้าตาลละลาย พักไวใหเย็น ๒. ผสมแปงกับเกลือ เทลงในกะทิแลวคนใหเขากัน กรองดวยผาขาวบาง ๓. ตั้งไฟออน ๆ กวนไปเรื่อย ๆ จนขนมจับตัวกันเปนกอน พักไวใหคลายรอนเล็กนอย ๔. ตักขนมลงบนพิมพไม กดแนนพอสมควร ๕. ใสถาดผึ่งแดดไวประมาณ ๒ - ๓ ชั่วโมง หรือใหผิวแหงตกผลึก แตขางในนุม จากนั้น จึงเก็บใสโหล อบดอกมะลิหรือควันเทียน จุดเดน / เอกลักษณของขนม เนื้อขนมจะละลายในปากและมีรสหวาน ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๔๕ หมูที่ ๑ ตําบลยางมวง อําเภอทามวง จังหวัดกาญจนบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานเลขที่ ๔๕ หมูที่ ๑ ตําบลยางมวง อําเภอทามวง จังหวัดกาญจนบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต นางอารมณ มณีวงศ โทร. ๐๘ ๑๗๐๕ ๐๓๖๒ กาญจนบุรี


๓๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๓๑ Shop name Ban Maneewong Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Sam Pun Nee Orn (Thai melting-moment cookie) History/Interesting story Knowledge of dessert making has been passed on from husband’s mother who has been making dessert for more than 80 years. Khanoom Sam Pun Nee of Ban Maneewong was interviewed on several TV programs, so it became more well-know. Cooking methods 1. Mix coconut milk with sugar and heat until sugar dissolves. Set aside. 2. Mix flour with salt. Pour into coconut milk and stir well. Then, filter the mixture with white cloth. 3. Heat the mixture with low heat, stir constantly until the mixture becomes sticky. Set aside. 4. Pour the mixture onto a wooden mold and press firmly. 5. Put the dessert on the tray in the sun for 2-3 hours or let the texture dry but soft inside. Then put in a jar and bake with jasmine flowers or smoke candles. Uniqueness The cookie melts in the mouth with sweet taste. Location/Travel/Map 45 Moo 1 Yang Muang Subdistrict, Tha Muang District, Kanchanaburi Province Community name/Area of operation 45 Moo 1 Yang Muang Subdistrict, Tha Muang District, Kanchanaburi Province Contact information Mrs. Aroom Maneewong Tel. 08 1705 0362 Kanchana buri


๓๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๓๓ ขนมมัดไต� จันทบุรี ชื่อราน ขนมมัดไตบานบางสระเกา ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมพื้นบานโบราณ มีที่มาจากชาวญวนนํามาเผยแพรในพื้นที่แ ถบภาคตะวันออก มีสวนผสมของไสตางกันไปในแตละทองถิ่น ขนมมัดไตบานบางสระเกา ทําดวยขาวเหนียวผัดกับกะทิ หอไส ที่ทําดวยถั่วเหลืองปลอกเปลือกออก นําไปตมสุกแลวผัดกับ เครื่องปรุง หอดวยใบตองมัดตอกเปนปลองหลายเปลาะคลายไตที่ใช จุดไฟ รสชาติหวานมัน จุดเดน/เอกลักษณของขนม โดยทั่วไปจะใสหมู สวนของบางสระเกาจะไมใสหมูลงไป ในไสขนม ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ ตลาดสี่มุมเมรุ ตําบลบางสระเกา อําเภอแหลมสิงห จังหวัดจันทบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนบางสระเกา ตําบลบางสระเกา อําเภอแหลมสิงห จังหวัดจันทบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต คุณเสาวลักษณ สีเผือก บานเลขที่ ๓๕/๔ หมูที่ ๑ อําเภอแหลมสิงห จังหวัดจันทบุรี ๒๒๑๙๐ โทร. ๐๘ ๗๕๔๑ ๖๑๐๗


๓๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๓๕ Shop name Khanoom Mud Tai Ban Bang Sakao Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Mud Tai (Bananas with sticky rice) History/Interesting story It’s a traditional dessert originated from the Vietnamese people which was disseminated in the eastern region. The ingredients of the fillings vary from region to region. Khanoom Mud Tai Ban Bang Sakao is made from sticky rice fried with coconut milk. The filling is made from boiled peeled soybean and stir-fried with seasonings. The dessert is wrapped in banana leaves, tied with thin bamboo strip into several parts. It looks like a torch used to make fire. It has sweet taste. Uniqueness Pork is not added in Khanoom Mud Tai of Bang Sakao. Location/Travel/Map Si Mum Meru Market, Bang Sakao Subdistrict, Laem Sing District, Chanthaburi Province Community name/Area of operation Bang Sakao Community, Bang Sakao Subdistrict, Laem Sing District, Chanthaburi Province Contact information Khun Saowaluk Seephueak 35/4 Moo 1 Laem Sing District, Chanthaburi Province 22190 Tel. 08 7541 6107 Chantha buri


๓๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


Click to View FlipBook Version