The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search

ขนมโบราณ พื้นถิ่นไทย

ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๓๗ ข�าวเม�าเงินแสน ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ........................) บึงกาฬ ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม กอนที่ขนมโบราณชิ้นนี้จะถูกลืม ยังมีคนกลุมหนึ่งที่คงสืบทอด ภูมิปญญานี้ไวเรื่อยมา หนึ่งในนั้นคือ “กลุมแมบานเกษตรกร บานหวยไมซอด” อําเภอปากคาด จังหวัดบึงกาฬ ที่ยังคงผลิต ขาวเมาอยางตอเนื่องหลายทศวรรษ ซึ่งนับเปนเรื่องที่นายินดี ที่การแปรรูปจากขาวเมนูนี้ยังคงอยู ขาวเมาเงินแสน กอตั้งโดยนางบุญมี หลานทาว โดยไดรับ คําแนะนําจากเกษตรอําเภอ เนื่องจากเห็นวาพันธุขาวมีความเหมาะสม ในการทําผลิตภัณฑแปรรูป คือใชพันธุขาว กข คัดพิเศษ ทําผลิตภัณฑ ขาวเมา ซึ่งทางกลุมไดมีการผลิตสินคาตลอดทั้งป ในการปลูกขาว ไดความอนุเคราะหจากศูนยวิจัยขาวหนองคาย กรมการเกษตร ในการสนับสนุนพันธุขาวในการปลูก ในเริ่มตนนั้นมีการแปรรูป เพียงแคขาวเมาธรรมดา ใชครกมือในการทํา ไดครั้งละครึ่งกิโลกรัม จากนั้นมีการพัฒนาอุปกรณในการผลิตเริ่มจากครกมือ ครกกระเดื่อง จนถึงปจจุบันใชเครื่องจักรในการผลิต และมีการแปรรูปผลิตภัณฑ ใหมีความหลากหลาย เชน ขาวเมาหมี่อบสมุนไพร ขาวเมากระยาสารท ขาวแตนนํ้าแตงโม ซึ่งการวางขายผลิตภัณฑกลุมผลิตภัณฑ ขาวเมานี้ ในตัวจังหวัดจะวางขายตามงานโอทอป งานจังหวัด และกลุมขาวเมา เงินแสนมีตัวแทนตามภูมิภาคตาง ๆ ทั่วประเทศ การทําขาวเมาจะใชขาวที่ปลูกตามฤดูกาล ไดแก ขาวนาปรัง ขาวนาป และขาวไร ถาเปนขาวนาปรังชวงระยะเวลาที่จะนํามา ทําเปนขาวเมาไดก็จะประมาณเดือนมีนาคม - เมษายน สวนขาวไร จะเปนชวงเดือนกันยายน สวนขาวนาปชวงระยะเวลาที่จะนํามา ทําเปนขาวเมาไดจะมีอยูสองชวง เพราะชาวบานจะปลูกอยู ๒ ประเภท ประเภทที่หนึ่ง คือ ขาวหนัก ชาวอีสานเรียกกันวาขาวงัน เปนขาวที่ออกรวงชา กินเวลาตั้งแตดําจนถึงเก็บเกี่ยวประมาณ ๔ เดือน จะทําขาวเมาไดในชวงเดือนพฤศจิกายน ประเภทที่สอง คือ ขาวเบา ชาวอีสานเรียกวา ขาวดอ เปนขาวที่ออกรวงเร็วในเวลาตั้งแตดําจนถึง เก็บเกี่ยวประมาณ ๓ เดือน จะทําขาวเมาไดในชวงเดือน ตุลาคม จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขาวเมา มีลักษณะเฉพาะตัวที่มีความหอม มีสีเขียว ธรรมชาติของเมล็ดขาว คุณคาทางอาหารคลายกับขาวกลอง เปนขาวที่ยังไมสีเอารําออก จึงมีสารอาหารที่เปนประโยชน ตอรางกายอยูครบถวนเปนอาหารพื้นบาน ชนิดที่สามารถ นํามาผสมนมสด รับประทานเชนเดียวกับอาหารเชาที่นําเขา จากตางประเทศ มีกลิ่นหอมรสชาติอรอย และคุณคาทาง โภชนาการสูง โดยเฉพาะวิตามินบี ธาตุเหล็ก และฟอสฟอรัส สงผลดีตอสุขภาพทําใหสุขภาพจิตดี มีความตื่นตัว มีสมาธิสูง ชวยปรับระดับกลูโคสและสารอาหารรอง ในสมอง ชวยใหระบบการทํางานของสมองดี ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ กลุมแมบานเกษตรกรบานหวยไมซอด ตั้งอยูเลขที่ ๕๗ หมู ๙ ตําบลปากคาด อําเภอปากคาด จังหวัดบึงกาฬ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนบานหวยไมซอด ตําบลปากคาด อําเภอปากคาด จังหวัดบึงกาฬ ขอมูลติดตอผูผลิต คุณบุญมี หลานทาว ทําหนาที่เปนประธานกลุม โทร. ๐๘ ๙๖๒๓ ๑๑๙๙


๒๓๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๓๙ Khao Mao Ngern Saen (Pu� ed rice) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...................) History/Interesting story Before this traditional dessert is forgotten, there is a group of people who have continued to inherit this wisdom. One of them is “Ban Huai Mai Sod Farmer Housewives Group” in Pak Khat District, Bueng Kan Province. The group has continued to produce Khao Mao for decades which is a good thing that the processing of rice is still reserved. Khao Mao Ngern Saen was founded by Mrs. Boonmee Larntao advised by a chief of District Agricultural Extension Office since this rice varieties is suitable for making processed product. Specially selected RD rice varieties is used to produce Khao Mao. The Group produces the products all year. Nong Khai Rice Research Center, Department of Agriculture supports rice varieties for planting. At first, ordinary Khao Mao was processed. A mortar was used, and it could produce only half a kilogram at a time. Then, the production equipment was improved from using a mortar to using machines in production. Variety of processed products such as herbal Khao Mao (puffed rice), Khao Mao Krayasart (rice popcorns), Khao Taen (crispy rice crackers with watermelon juice) are available. Khao Mao products are available at OTOP and provincial events. Khao Mao Ngern Saen Group has representatives in different regions across the country. To make Khao Mao, rice grown in each season such as off-season rice, in-season rice and upland rice is used. The period when Khao Mao made is around March – April when off-season rice is used. Upland rice is used in September. There are two periods of time when in-season rice is used to make Khao Mao because villagers grow 2 types of rice. Type 1: Slow-growing rice – Northeastern people call this rice as Khao Ngan. The ears of this rice are slowly growing. It takes approximately 4 months from transplanting period until harvest season. So, Khao Mao is made in November. Bueng Kan Type 2: Early rice – Northeastern people call this rice as Khao Dor. The ears of this rice are fast growing. It takes approximately 3 months from transplanting period until harvest season. So, Khao Mao is made in October. Uniqueness Khao Mao is aromatic with natural green color from rice. Its nutritional value is similar to brown rice. It is uncolored rice with the bran removed so it has nutrients that are beneficial to the body. It is a local food mixed with fresh milk and consumed like breakfast imported from abroad. It has aromatic smell and high nutritional value. It especially contains vitamin B, iron and phosphorus which give a positive effect on health and good mental health. It stimulates the brain, facilitates high concentration, helps adjust glucose and micronutrients in the brain and assists brain functioning. Location/Travel/Map Ban Huai Mai Sod Farmer Housewives Group, 57 Moo 9 Ban Pak Kad Subdistri, Pak Kad District, Bueng Kan Province Community name/Area of operation Ban Huai Mai Sod Community, Pak Kad Subdistrict, Pak Kad District, Bueng Kan Province Contact information Khun Boonmee Larntao, Chairman of the group Tel. 08 9623 1199


๒๔๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๔๑ ขนมตดหมา (เวือระพอม) ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ทําเฉพาะตอนรับนักทองเที่ยว) บุรีรัมย ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมตดหมาเปนการประยุกตภูมิปญญาของชาวบานในการนํารากของเครือตดหมา หรือเครือตูบหมูตูบหมา หรือ ตนกระพังโหมมาประยุกตเปนขนมเพื่อใชไวรับประทานในงานมงคล “เครือตดหมา” เปนพืชไมเลื้อยชนิดหนึ่ง ขึ้นไดทั่วไปในปา ผสมผลัดใบและปาเต็งรัง หากนําตนหรือใบมาขยี้แลวดมจะมีกลิ่นเหม็น มีสรรพคุณชวยระบายความรอนในรางกาย ประโยชน ทางยานับไดวาเปนสมุนไพรตัวหนึ่ง ที่มีสรรพคุณรักษาอาการอักเสบบริเวณคอ ปาก รักษาบาดแผล เปนยาระบายออน ๆ สําหรับเด็ก รากมีสรรพคุณแกโรคดีซาน ปกติแลวขนมตดหมาจะทําปละครั้งในชวงงานประเพณีแซนโฎนตา (ประเพณีไหว บรรพบุรุษของคนเชื้อสายเขมร) แตปจจุบันในหมูบานสนวนนอกมีการทําขนมตดหมาจําหนายแกนักทองเที่ยว จุดเดน/เอกลักษณของขนม ทําจากรากตดหมา ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ สถานที่ตั้ง : ชุมชนบานสนวนนอก การเดินทาง : รถยนตจากตัวเมืองบุรีรัมย ใชเสนทางถนนหลวงสายหวยราช – กระสัง มุงสูอําเภอ หวยราช ประมาณ ๑๒ กิโลเมตร บานสนวนนอก อยูหาง จากที่วาการอําเภอหวยราช ประมาณ ๒ กิโลเมตร ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ หมูบานสนวนนอก อําเภอหวยราช จังหวัดบุรีรัมย ขอมูลติดตอผูผลิต นางพงศรี แกมพรม โทร. ๐๘ ๗๔๕๘ ๓๒๓๕


๒๔๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๔๓ Khanoom Tod Ma (Wue Rapom) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify: After rice harvest season) History/Interesting story Khanoom Tod Ma uses the root of fever vine to make a dessert for auspicious events. “Fever vine” is a climber that grows widely in mixed deciduous forests and deciduous forests. When the leaves are squeezed and inhaled, it will have a foul smell. It has properties to cool the body. The medicinal benefits are regarded as one of the herbs that can treat inflammation in throat and mouth and heal wounds. It has mild laxative properties for children. The root can cure jaundice. Khanoom Tod Ma is usually made once a year during the traditional of Donta (a tradition to pay respect to ancestors of the Khmers). Nowadays, this dessert is made at Ban Sanuan Nok for selling to tourists. Uniqueness Made from fever vine roots. Buriram Location/Travel/Map Location: Ban Sanuan Nok Travel: Take Huai Rat - Krasang route from Buriram to Huai Rat District for about 12 kilometers. Ban Sanuan Nok is about 2 kilometers from the Huai Rat District Office. Community name/Area of operation Ban Sanuan Nok, Huai Rat District, Buriram Province Contact information Mrs. Pongsri Kaemprom Tel. 08 7458 3235


๒๔๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๔๕ ขนมเนียล (พิซซ�าเขมร) บุรีรัมย ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม นมเนียล (ขนมเนียล) เปนขนมพื้นเมือง นม เปนภาษาเขมร แปลวา ขนม สวนคําวา เนียล แปลวา กะลา ซึ่งก็หมายถึงขนมกะลา การเตรียมการ ๑. ใชหมอดิน ขนาดปานกลาง ๒. ใชกะลา ผาครึ่ง ขนาดที่วางบนปากหมอดินได เจาะรูกะลาหลายรู ๓. นําใบมะพราว ซอนกันเปนรูปกากบาท วางที่ กนกะลา เพื่อไมใหขนมติดกะลาและสามารถ นําขนม ออกมาไดโดยงาย ขั้นตอนการทําขนม ๑. นําแปงขาวเหนียว ผสมกับนํ้าตาลออย เกลือ และมะพราวคลุกเคลาใหเขากัน ทิ้งไว ๓๐ นาที เพื่อใหเกิด ความชื้น หากความชื้นไมพอก็ใหเติมดวยนํ้าตมสุก ๒. ตั้งหมอดิน เอาใบเตยใสในนํ้าตมจนเดือด ตักสวนผสมขนมที่พรอมแลว ใสลงในกะลาที่รองดวย ใบมะพราว บนหมอนึ่งปดฝาหมอนึ่ง รอจนสุก แลวจับ ปลายใบมะพราวยกขึ้นมาพักไวบนใบตองที่เตรียมไว รอใหเย็น จัดเสิรฟพรอม ซาหรือกาแฟ อรอยเขากันดี จุดเดน / เอกลักษณของขนม ใชกะลาแทนถวยชามในการนึ่งและใชมะพราวทึนทึก เปนสวนผสม ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานสนวนใน หมูที่ ๓ ตําบลสนวน อําเภอหวยราช จังหวัดบุรีรัมย ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานสนวนใน หมูที่ ๓ ตําบลสนวน อําเภอหวยราช จังหวัดบุรีรัมย ขอมูลติดตอผูผลิต นายสมชาติ เพ็ชรเลิม โทร. ๐๙ ๐๒๔๐ ๕๙๕๗


๒๔๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๔๗ Khanoom Nean (Khmer pizza) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...................) History/Interesting story Nom Nean (Khanoom Nean) is a local dessert. Nom is Khmer word referring to a dessert. Nean is a coconut shell which refers to Khanoom Kala. Preparation 1. Use a medium-sized clay pot. 2. Use a coconut shell, cut in half in a size that can be placed on the mouth of the clay pot. Drilling multiple holes 3. Stack the coconut leaves in a shape of a cross at the bottom of the coconut shell so that the dessert does not stick to the coconut sheel and and can easily be taken out. Production process 1. Mix sticky rice flour with cane sugar, salt and coconut and mix them well. Leave for 30 minutes to get moisture. If moisture is not enough, add boiled water. 2. Set a clay pot, put pandan leaves in boiling water, take the ingredients out and put them in a coconut shell with coconut leaves at the bottom in a steamer. Cover the steamer and wait until cooked, then hold the end of the coconut leaf to take it out and rest it on a banana leaf. Set the dessert to cool and serve it with tea or coffee. Uniqueness Use a coconut shell instead of pot when steamed. Burirum Location/Travel/Map Baan Sanuannai, 3 Sanuan Subdistrict, Huai Rat District, Buriram Province Community name/Area of operation Baan Sanuannai, 3 Sanuan Subdistrict, Huai Rat District, Buriram Province Contact information Mr. Somchat Petchlerm Tel. 09 0240 5957


๒๔๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๔๙ ข�าวเขียบ หรือ ข�าวเขียบตดหมา มหาสารคาม ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ในงานพิธีกรรม เชน งานบุญผะเหวด งานบุญเดือนสี่) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ชาวบานโนนสูงนอย หมูที่ ๑๐ ตําบลดอนเงิน อําเภอเชียงยืน จังหวัด มหาสารคาม มีอาชีพสวนใหญ คือ ทํานา หลังจากวางจากฤดูทํานา วางจาก ฤดูเก็บเกี่ยวแลว จะหาอาชีพเสริม เพื่อหารายไดสูครอบครัว จึงรวมกลุมกัน ทําขาวเขียบ หรือขาวเกรียบอิสาน เปนอาหารวาง รับประทานเลน สมัยกอน ชาวอีสานนิยมทําขาวเขียบมารวมในงานบุญผะเหวด (บุญเดือนสี่) ถวายเปน ของหวานพรอมกับขาวตมมัดและขาวจี่ และทําเปนของฝากญาติ พี่นองที่มารวม ในงานบุญ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมเปนแผนกลม นําไปยางไฟจนเหลืองกรอบ โดยมีขั้นตอนการผลิต คือ นําสวนประกอบทุกอยางตํารวมกันจนละเอียด เหนียวจนสามารถปน และดึง จากนั้นคลึงใหเปนแผนกลม ๆ แลวนําไปตากใหแหง เวลาจะรับประทาน นําไปยางไฟจนเหลืองกรอบ สวนผสม ๑. ขาวเหนียวนึ่งสุก ๑ กิโลกรัม ๒. งาขาว (หรืองาดําก็ได) ๓. นํ้าตาลทรายขาวครึ่งกิโล ๔. นํ้าเครือตดหมา ๕. ไขตม ๒ ฟอง ๖. นํ้ามันพืช ขอมูลสถานที่ตั้งของผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานโนนสูงนอย หมูที่ ๑๐ ตําบลดอนเงิน อําเภอเชียงยืน จังหวัดมหาสารคาม ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานโนนสูงนอย หมูที่ ๑๐ ตําบลดอนเงิน อําเภอเชียงยืน จังหวัดมหาสารคาม ขอมูลติดตอผูผลิต กลุมขาวเขียบบานโนนสูงนอย หมูที่ ๑๐ ตําบลดอนเงิน อําเภอเชียงยืน จังหวัดมหาสารคาม โทร. ๐๘ ๙๐๖๓ ๐๔๘๒


๒๕๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕๑ Khao Kieab or Khao Kieab Tod Ma (Crispy Thai rice crackers) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Ceremonial events such as Boon Phawet, the fourth-month merit making event) History/Interesting story Villagers in Ban Non Sung at Moo 10 Don Ngern Subdistrict, Chiang Yuen District, Maha Sarakham Province earn a living by farming. After farming and harvest season, they do extra job to earn more income. So, they gather as a group to produce Khao Kieab (crispy Thai rice crackers) or Khao Krieab Isan as a snack. In the past, Isan people made Khao Kieab during Boon Phawet (the fourth-month merit making event) to offer to the monks as a dessert along with Khao Tom Mud (bananas with sticky rice) and Khao Jee (grilled sticky rice) and to distribute to relatives and friends during the event. Uniqueness The snack is a round sheet. Before eating, it is grilled until it turns yellow and crispy. The production steps start from pounding all ingredients thoroughly until it becomes sticky so the mixture can be formed and pulled. Then, roll the mixture into a round sheet and hang it to dry. The snack is grilled until it turns yellow and is ready to serve. Ingredients 1. One kilogram of steamed sticky rice 2. White sesame (or black sesame) 3. Half a kilogram of white sugar 4. Fever vine juice 5. Two boiled eggs 6. Vegetable oil Maha Sarakham Location/Travel/Map Ban Non Sung Noi Moo 10 Don Ngern Subdistrict, Chiang Yuen District, Maha Sarakham Province Community name/Area of operation Ban Non Sung Noi Moo 10 Don Ngern Subdistrict, Chiang Yuen District, Maha Sarakham Province Contact information Khao Kieab Ban Non Sung Noi Group, Moo 10 Don Ngern Subdistrict, Chiang Yuen District, Maha Sarakham Province Tel. 08 9063 0482


๒๕๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕๓ ข�าวต�มแดก (ข�าวต�มแหลก) รอยเอ็ด ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.....งานบวชนาค งานบุญกฐิน...) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขาวตมแดก (ขาวตมแหลก) เปนชื่อขนมหวานที่เปนภูมิปญญาของชาวอีสาน โดยเฉพาะคนรอยเอ็ด มาแตโบราณกาล เปนขนมหวานที่มีมาพรอมกับขาวตมมัดที่เปนที่รูจักกันดี โดยทั่วไปขาวตมแดก คลาย ๆ ขาวตมมัด แตจะตางกันตรงไสที่หอขาวตมมัด ทั่วไปจะใชขาวสาร แตขาวตมแดกจะใชขาวสารตําใหแหลก ผสมกลวยของไทย และนั่นหมายถึงขนมนี้มีในทองถิ่นรอยเอ็ดมากอนที่เกิดมานับรอยปแลว รสชาติของขนมขาวตมแดก (ขาวตมแหลก) ขาวตมแดกจะใหรส หอม หวาน เหนียว นุม อรอยผิดไปจากขาวตมมัดคนละแบบไป คุณคาทางโภชนาการ ขาวตมแดก นอกจากใหรสชาติ เหนียว นุม หอม หวาน อรอยแลว ยังมีคุณคาทางโภชนาการจาก สวนประกอบที่เปนสมุนไพรไทยที่ทรงคุณคาตอรางกายอยางมหัศจรรยที่คนโบราณรังสรรคไวใหคือ ๑. ไดพลังงานและวิตามินจากแปงขาวเหนียว แปงหัวเครือตดหมา ๒. ไดความเปนโอสถในคุณสมบัติสมุนไพรไทยอันวิเศษที่มีคุณูปการตอรางกายจากหัวเครือตดหมา คือ เปนยาบํารุงเลือด บํารุงหัวใจ บํารุงสมอง เสริมสรางบํารุงกําลัง ใหสดชื่น กระปกะเปรา มีกําลังวังชา ไมเหนื่อยงาย บํารุง และเสริมสมรรถภาพทางเพศของผูชายจากหัวเครือตดหมาเสมือนไวอากาทีเดียว จุดเดน/เอกลักษณของขนม การนําสมุนไพร (หัวเครือตดหมา) มาเปนสวนผสมในขาวตมแดก ทําใหรสชาติ เหนียว นุม หอม หวาน อรอยแลว ยังมีคุณคาทางโภชนา ขอมูลสถานที่ตั้ง/พื้นที่ดําเนินการ ตามเทศกาลงานบุญบวชนาค งานบุญกฐิน ขอมูลติดตอผูผลิต นายไพรินทร สินธุไพร กรรมการสภาวัฒนธรรมจังหวัดรอยเอ็ด โทร. ๐๙ ๓๓๒๙ ๑๘๖๒


๒๕๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕๕ Khao Tom Daek (Khao Tom Laek) (Banana with sticky rice) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify: Ordination, Kathin) History/Interesting story Khao Tom Daek (Khao Tom Laek) (Banana with sticky rice) has been a local dessert of Isan people, especially among people of Roi Et. It is a dessert that comes along with Khao Tom Mud – another well-known dessert. Khao Tom Daek is similar to Khao Tom Mud, but the fillings are different. The filling of Khao Tom Mud is made from rice only, but the filling of Khao Tom Daek is made from pounded rice mixed with bananas. This dessert has existed in Roi Et more than hundred years. Taste of Khao Tom Daek (Khao Tom Laek) Khao Tom Daek is sweet, sticky, soft and delectable which is quite different from Khao Tom Mud. Nutritional value Khao Tom Daek not only gives the taste of sweet, sticky soft and delectable, but also provides nutritional value from the components of Thai herbs that are amazingly valuable to the body that ancient people have created. 1. Energy obtained from vitamins, sticky rice flour and fever fine flour. 2. Gain medicinal properties from Thai herbs that are beneficial to the body from fever vine root which can be a blood tonic, heart tonic, brain tonic, energy strengthening to refresh, rejuvenate, nourish and enhance physical performance. Fever vine is like a Viagra to enhance male potency. Uniqueness Using the herb (fiver vine root) as an ingredient in Khao Tom Daek gives the taste of sweet, sticky soft and nutritional values. Location/Area of operation At ordination and Kathin. Contact information Mr. Pairin Sintuprai, Committee of the Cultural Council of Roi Et Province Tel. 09 3329 1862 Roi Et


๒๕๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕๗ กลีบลําดวน ศรีสะเกษ ชื่อราน บานขนมระฆังทอง ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมกลีบลําดวนเปนขนมไทยโบราณหนึ่งชนิดที่ประชาชนทั่วไป รวมทั้งชาวจังหวัดศรีสะเกษ รูจักกันดี เนื่องจากลักษณะตัวขนมที่คลายดอกลําดวน ซึ่งเปนดอกไมประจําจังหวัดศรีสะเกษ ทําใหชาวจังหวัดศรีสะเกษนิยมชมชอบขนมชนิดนี้ โดยเฉพาะคุณลักษณะพิเศษขนมกลีบลําดวน ของจังหวัดศรีสะเกษที่ผลิตจากแปงสาลี เนย นํ้าตาล และไขไก สวนผสมที่คัดสรรมาพิถีพิถัน ทําใหไดรสชาติอรอยละเมียดละไม นุมละมุน ความอรอยของขนมกลีบลําดวนอยูที่การละลาย ในปากเวลารับประทาน รวมทั้งกลิ่นหอม ซึ่งอบดวยควันเทียน อีกทั้งวิธีการผลิตยังถูกหลักอนามัย และราคาถูก ขั้นตอนการทําไมยุงยาก นับไดวาเปนขนมไทยโบราณที่อรอยและหนาตาสวยงาม อยูคูชาวศรีสะเกษมาเปนเวลาชานาน และเปนเอกลักษณของชาวจังหวัดศรีสะเกษ ซึ่งเมื่อพูดถึง ดอกไมประจําจังหวัดศรีสะเกษแลว ก็จะนึกถึงขนมกลีบลําดวน กลิ่นเยายวนชวนชิมทุกครั้งไป ผลิตภัณฑขนมกลีบลําดวนในจังหวัดศรีสะเกษ ไดมีการพัฒนารูปแบบตาง ๆ ออกมามากมาย อาทิ ขนมกลีบลําดวน กลิ่นนมสด ขนมกลีบลําดวนสามรส ฯลฯ ปจจุบันเปนผลิตภัณฑที่สรางรายได ใหกับชาวจังหวัดศรีสะเกษเปนอยางมาก จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมกลีบลําดวน ขนมมี ๓ กลีบ มีเกสรอยูตรงกลางดอก มีหลายสีคือ ชมพู เขียว มวง ขาว แลวแตความชอบของผูรับประทาน และผูผลิตวาชอบสีอะไร รสชาติของขนม หวาน มัน หอมกลิ่นเทียนอบ เหมาะสําหรับเสิรฟเปนของวาง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๕๔/๑๔๗ หมูที่ ๑๐ ตําบลโพธิ์ อําเภอเมือง เทศบาลเมืองศรีสะเกษ จังหวัดศรีสะเกษ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ เทศบาลเมืองศรีสะเกษ จังหวัดศรีสะเกษ ขอมูลติดตอผูผลิต โทร. ๐๘ ๗๓๒๐ ๕๘๓๐ , ๐๘ ๘๑๑๘ ๕๗๔๓


๒๕๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๕๙ Kleep Lumduan (Thai Shortbread Cookies) Shop name Ban Khanoom Rakangthong Production period Always Seasonal Others (Specify...................) History/Interesting story Khanoom Kleep Lumduan is a well-known traditional Thai dessert among Thai people and people of Si Sa Ket Province. It looks like a white cheesewood flower which is a provincial flower of Si Sa Ket Province. So, it’s popular among people of Si Sa Ket. Khanoom Kleep Lumduan is made of wheat flour, butter, sugar and eggs. All ingredients are finely selected which give delectable taste. The deliciousness of Khanoom Kleep Lamduan is that it melts in the mouth when eaten. Its aromatic smell comes from scented candles. Moreover, the production method is hygienic, cheap and easy. It is considered as a traditional Thai dessert that is delicious and beautiful which has been with people of Si Sa Ket for a long time and is the uniqueness of Si Sa Ket Province. When talking about the provincial flower of Si Sa Ket, Kleep Lumduan is always thought of. The aromatic smell invites you to taste it. Khanoom Kleep Lumduan in Sisaket Province comes varieties such as Khanoom Kleep Lumduan with fresh milk flavor, Khanoom Kleep Lumduan dessert with three flavors, etc. Nowadays, Khanoom Kleep Lumduan is the product that generates a lot of income for the people of Si Sa Ket Province. Uniqueness Khanoom Kleep Lumduan has 3 petals with a pollen in the middle of the flower. It comes with many colors including pink, green, purple, white, depending on the taste of consumers and manufacturer. The taste of the dessert is sweet and delectable with the smell of scented candles. It’s suitable for serving as a snack. Location/Travel/Map 54/147 Moo 10 Pho Subdistrict, Mueang District, Si Sa Ket Province Community name/Area of operation Si Sa Ket Municipality, Si Sa Ket Province Contact information Tel. 08 7320 5830, 08 8118 5743 Si Sa Ket


๒๖๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๖๑ อํานาจเจริญ ข�าวตอกแตก ชื่อราน กลุมขนมไทยขาวตอกแตก ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ......................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขาวตอกแตก เปนขนมไทย สมัยโบราณ เด็กรุนใหมไมคอยรูจัก สวนใหญจะขายใหกับผูสูงอายุ ซึ่งทางสํานักงานพัฒนาชุมชนจังหวัดอํานาจเจริญ ไดใหการสงเสริมและสนับสนุนอยางตอเนื่อง ไมวา จะการหาตลอดระบายสินคา การทําหีบหอ ซึ่งสวยงาม เปนที่สะดุดตามลูกคามากขึ้น สินคามียอดสั่งซื้อ เพิ่มขึ้น ทําใหสมาชิกมีรายไดทุกคน จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขาวตอกแตก เปนขนมไทยสมัยโบราณ เด็กรุนใหมไมคอยรูจัก สวนใหญจะขายใหกับผูสูงอายุ ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๙๘ บานดอนขวัญ หมูที่ ๒ ตําบลพนา อําเภอพนา จังหวัดอํานาจเจริญ ๓๗๐๐๐ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานดอนขวัญ ตําบลพนา อําเภอพนา จังหวัดอํานาจเจริญ ๓๗๐๐๐ ขอมูลติดตอผูผลิต Facebook : วิสาหกิจชุมชน ขนมไทยขาวตอกแตก โทร. ๐๘ ๓๗๒๙ ๔๑๓๓, ๐๘ ๕๑๐๔ ๗๕๑๔


๒๖๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๖๓ Khao Tok Tak (Popped rice) Shop name Khanoom Thai Khao Tok Tak Group Production period Always Seasonal Others (Specify............) History/Interesting story Khao Tok Tak is a traditional Thai dessert which is not widely known among new generation. It is sold to the elderly. Amnat Charoen Provincial Community Development Office has continued to promote and support the dessert by finding channels for distributing the product and making beautiful packages, which are more eye-catching for customers. The product has more orders, and the members can earn money. Uniqueness Khao Tok Tak is a traditional Thai dessert which is not widely known among new generation. Khao Tok Tak is mostly sold to the elderly. Location/Travel/Map 98 Ban Don Kwan Moo 2 Pa Na Subdistrict, Pa Na District, Amnat Charoen Province, 37000 Community name/Area of operation Ban Don Kwan Moo 2 Pa Na Subdistrict, Pa Na District, Amnat Charoen Province, 37000 Contact information Facebook : วิสาหกิจชุมชน ขนมไทยขาวตอกแตก Tel. 08 3729 4133, 08 5104 7514 Amnat Charoen


๒๖๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๖๕ ภาคใต� South ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Traditional Thai Desserts


๒๖๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๖๗ ยาหนม ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ยาหนม เปนขนมชนิดหนึ่งที่ไดรับความนิยมมาตั้งแตโบราณ ซึ่งบรรพบุรุษไดสืบสาน สืบทอดการกวนยาหนมรุนสูรุน ซึ่งจังหวัดกระบี่เปนจังหวัดหนึ่งที่มียาหนม เปนขนมโบราณ โดยสวนใหญจะใชในประเพณีเทศกาลงานตาง ๆ เชน งานแตงงาน งานบวชนาค งานเดือนสิบ เปนตน โดยกลาวกันวางานใด ที่มีการกวนยาหนม หรือเลี้ยงยาหนม ถือวาเปนงานใหญมาก เพราะการกวนยาหนม ตองใชคนจํานวนมาก ยาหนมจึงมีศักดิ์ศรีสูงกวาขนมประเภทอื่น ๆ และจะมีลักษณะคลายกับกะละแม ปจจุบันยาหนมในพื้นที่จังหวัดกระบี่ สวนใหญผลิตกันในพื้นที่อําเภอลําทับ อําเภอคลองทอม และอําเภอเหนือคลอง โดยผลิตกันตลอดทั้งป และในชวงงานเทศกาลประเพณีตาง ๆ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ยาหนม เปนขนมโบราณพื้นบาน เปนขนมที่ตองใชความสามัคคีในการทํา เนื่องจาก ยาหนมตองใชพละกําลังในการกวน เพราะตองกวนจนกวาใหเนื้อของขนมเหนียวหนึบกลาย เปนสีนํ้าตาลแกปนดํา ซึ่งใชเวลากวนประมาณ ๒ - ๓ ชั่วโมง ยาหนม เปนขนมที่สืบทอดมาตั้งแตสมัยรุนปูยาตายาย มีสวนผสมจากมะพราว แปงมัน และนํ้าตาล ทําใหมีกลิ่นหอมชวนรับประทาน ทั้งนี้ยาหนมใชสูตรโบราณเฉพาะ กวนดวย เตาถาน หอมมะพราว มันกะทิลวน ๆ เหนียวหนึบ ทั้งนี้เปนขนมที่ใชกาบหมากซึ่งเปนวัสดุ ทําจากธรรมชาติในการหอ ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ ตําบลทุงไทรทอง อําเภอลําทับ จังหวัดกระบี่ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ หมูบานทุงไทรทอง ตําบลทุงไทรทอง อําเภอลําทับ จังหวัดกระบี่ ขอมูลติดตอผูผลิต นายนัฏศาสตร เจริญศรี โทร. ๐๖ ๓๕๘๖ ๒๕๖๕ Facebook : กาละแมหอกาบหมากแบบโบราณ กระบี่


๒๖๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๖๙ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story Ya Nom is a dessert that has been popular since for a long time. How to make Ya Nom has been inherited from generation to generation. Krabi is a province where Ya Nom is recognized as a traditional dessert. It is mostly used in traditions and festivals such as wedding, ordination, the tenth lunar events, etc. It has been said that an event which Ya Nom is made or offered is a large event since making Ya Nom requires a lot of people. Therefore, Ya Nom has a higher prestige than other desserts and is similar to Kalamae (Thai caramel). Nowadays, Ya Nom is made in Lam Tub District, Khlong Tom District and Nue Khlong District in Krabi Province through out the year and during festivals. Uniqueness Ya Nom is a traditional Thai dessert that requires unity and strength. When making Ya Nom, it has to be stirred until the texture becomes sticky with dark brown and black colors which takes about 2-3 hours. Ya Nom has been inherited from generation to generation. Its ingredients include coconut, tapioca flour and sugar with aromatic smell. Ya Nom is stirred on with sticky coconut milk and wrapped by betel nut leaves which is a natural material. Location/Travel/Map Tung Sai Thong Subdistrict, Lam Tub District, Krabi Province Community name/Area of operation Tung Sai Thong Village, Tung Sai Thong Subdistrict, Lam Tub District, Krabi Province Contact information Mr. Nattasart Charoensee Tel. 06 3586 2565 Facebook: กาละแมหอกาบหมากแบบโบราณ (Kalamaekarpmarkboran) Krabi Ya Nom


๒๗๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗๑ ศิลาอ�อน ชื่อราน ศิลาออน บานพอตวนขนมไทย ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ปจจุบันมีการทําขนมไทยกันมาก แตขนมที่มีรสชาติดี มีเอกลักษณที่โดดเดนและ เปนที่รูจัก และเปนที่นิยมของคนทั่วไปนับวามีไมมากนัก ตําบลนาโพธิ์ อําเภอสวี จังหวัดชุมพร มีขนมที่มีชื่อเสียงและเปนที่รูจักของคนชุมพรและทั่วไปที่ผานไปมา คือ ขนมศิลาออน ซึ่งนายสมชาติ วงศสุวัฒน เปนบุคคลที่ไดรับการถายทอดการทําขนมไทยโดยเฉพาะ ขนมเปยกปูนมาจากพี่สาว (นางกุหลาบ ชวยเต็ม) ไดพยายามดัดแปลง และพัฒนา ขนมเปยกปูน ซึ่งมีความยุงยาก และเสียงาย จนกระทั่งกลายเปนขนมศิลาออนที่มีความทันสมัยมากขึ้น โดยใชวัตถุดิบที่มีในทองถิ่น รสชาติกลมกลอม ปจจุบันจึงเปนที่นิยมของเด็ก เยาวชน และ คนเฒา คนแก ทั่วทั้งจังหวัดชุมพร รวมทั้งตางจังหวัด โดยทั่วไปสามารถรับประทานไดทุกโอกาส เชน หลังอาหารมื้อเชาและเย็น อาหารวาง หรืองานเลี้ยงสังสรรคโอกาสตาง ๆ ลูกคาสามารถสั่งขนมไดตามความตองการ ซึ่งผูประกอบการ ไดทําขนม เพื่อจําหนายใหกับลูกคาเปนประจําทุกวัน จุดเดน/เอกลักษณของขนม ใชวัตถุดิบดี มีคุณภาพ และใสใจการทําขนมศิลาออนทุกขั้นตอน เพื่อใหลูกคาพึงพอใจ มากที่สุด ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๓๗/๓ หมูที่ ๗ ตําบลนาโพธิ์ อําเภอสวี จังหวัดชุมพร ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานควนตะลอม เลขที่ ๓๗/๓ หมูที่ ๗ ตําบลนาโพธิ์ อําเภอสวี จังหวัดชุมพร ขอมูลติดตอผูผลิต โทร. ๐๘ ๔๐๕๔ ๗๔๗๕, ๐ ๗๗๕๓ ๑๔๕๑, ๐๙ ๕๒๙๑ ๘๑๔๓ ชุมพร


๒๗๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗๓ Shop name Sila Orn Ban Pho Tuan Thai Dessert House Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story Nowadays, Thai desserts are widely made. However, those with delectable and outstanding taste and widely popular are difficult to find. Sila Orn is a famous and well-known dessert among people and visitors in Na Pho Subdistrict, Sawee District in Chumphon Province. Mr. Somchart Wongsuwat is a person who has inherited how to make Thai desserts and Khanoom Piakpoon (Coconut sweet pudding) from his sister (Mrs. Kularp Chuaitem). As Khanoom Piakpoon is difficult to make and easily spoiled, he improved the recipe, and it became Khanoom Sila-Orn. He uses local ingredients that give delectable taste. Sila Orn is famous among children, senior people and others all over Chumphon Province and in nearby provinces. Sila Orn can be consumed on every occasion such as after breakfast and dinner or as party snack. Customers can order Sila Orn as needed. The entrepreneur makes the dessert on a daily basis. Uniqueness High quality ingredients are used, and it is neatly made for customers’ highest satisfaction. Location/Travel/Map 37/3 Moo 7, Na Pho Subdistrict, Sawee District, Chumphon Province Community name/Area of operation Ban Kuan Talom, 37/3 Moo 7, Na Pho Subdistrict, Sawee District, Chumphon Province Contact information Tel. 08 4054 7475, 0 7753 1451, 09 5291 8143 Sila Orn Chumphon


๒๗๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗๕ ขนมเค�ก ชื่อราน เคกรสเลิศ เจาตํารับเค็กสามรส ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมเคกจังหวัดตรัง ถือเปนอาหารพื้นเมืองที่มีรสชาติหอมหวาน นุม เนื้อละเอียด และมีรูปแบบที่เปนเอกลักษณเฉพาะ คือ รูปทรงวงแหวนมีรูตรงกลาง ขนมเคกเมืองตรัง พัฒนามาจากขนมไขของคนจีนตามหัวเมืองตาง ๆ ที่คนจีนไหหลําอพยพมาตั้งรกราก คนตรังยุคแรก เรียกวา ขนมไขไก นิยมใสขันหมากไปขอเมีย ไปไหวเมีย เพียงแตหมูคนจีน เมืองตรังคิดรูปแบบขนมไขไกใหม แทนที่จะเปนกอนกลม ๆ เล็ก ๆ เทากําปนเด็ก หอดวย กระดาษแกว กระดาษฟางใส หอละสามสี่กอน ก็พัฒนามาเปนรูปแบบเคกวันเกิด บรรจุ กลองสี่เหลี่ยม มีตรา มียี่หอระบุที่กลอง และแตงหนาเคกดวยลูกเกด เติมกลิ่นปรุงแตง หลายรสชาติ จุดกําเนิดของการผลิตขนมเคก เปนของกินคูกับกาแฟ ซึ่งชาวจีนไหหลําเรียกวา ขนมเก็ก และพัฒนาตอมาเปนลําดับ ปจจุบันจังหวัดตรังจึงมีการทําขนมเคก เปนกิจการ ในครัวเรือนที่มีการผลิตกันอยางแพรหลาย จํานวน ๘๑ ราย มีรสตาง ๆ หลากหลาย เชน รสกาแฟ รสใบเตย เคกสามรส เคกสี่รส เคกนมสด เคกมะพราว เคกเผือก เคกสม เคกชาเขียว เคกขนุน เคกลิ้นจี่ เคกเนย เคกพุทรา เคกผลไม เคกงาดํา เคกอบกรอบ ฯลฯ ขนมเคกเมืองตรัง เปนที่รูจักของคนทั่วประเทศ เปนของฝากที่เปนเอกลักษณจากเมืองตรัง ที่ใครไดรับแคเห็นกลองก็บอกไดวานี่เปนขนมเคกเมืองตรัง ก็เพราะขนมชนิดนี้บรรจุกลอง แบบไมเหมือนใคร จุดเดน/เอกลักษณของขนม รูปทรงวงแหวนมีรูตรงกลางอันเปนเอกลักษณ ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๕๙/๓ ซอยสถานี ตําบลทับเที่ยง อําเภอเมือง จังหวัดตรัง ขอมูลติดตอผูผลิต Facebook : เคกรสเลิศ 5 โทร. ๐ ๗๕๒๑ ๙๐๙๓, ๐๘ ๖๗๓๙ ๑๘๒๓ ตรัง


๒๗๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗๗ Shop name Cake Rod Lert, Chao Tamrub Cake Sarm Rod Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story Trang Cake is a local food with sweet, soft taste and fine texture and has a unique shape which is a ring shape with a hole in the middle. Trang Cake was developed from Khanoom Khai made by Hainan Chinese immigrants living in different towns in Trang. The first generation of Trang people called it as Khanoom Khai Kai. It is included in a tray of gifts for weddings. The Chinese people in Trang designed a new shape of Khanoom Khai Kai. Instead of being in a round shape like a baby’s fist wrapped in cellophane or straw paper and packed together, it is made as a birthday cake, decorated with raisins packed in a rectangular box labeled with a brand name and comes with different flavors. This cake was originally made as a snack to be eaten with coffee which the Hainan Chinese called it as Khanoom Kek and was subsequently improved. At present, the cake is widely made in Trang Province as a home business and 81 families are currently making the cake. There are various flavors such as coffee cake, pandan cake, three flavored cake, four flavored cake, milk cake, coconut cake, taro cake, orange cake, green tea cake, jackfruit cake, lychee cake, butter cake, jujube cake, fruit cake, black sesame cake, crispy cake, etc. Trang Cake is widely known all over the country. It is a unique souvenir from Trang Province. The box can tell that this is the Trang cake since the cake is packed in a unique box. Uniqueness A ring shape with a hole in the middle is unique. Location/Travel/Map 59/3 Soi Satanee, Tubtieng Subdistrict, Mueang District, Trang Province Contact information Facebook : เคกรสเลิศ 5 (cakerodlert 5) Tel. 0 7521 9093, 08 6739 1823 Khanoom Cake Chumphon


๒๗๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๗๙ ขนมขี้มอด ชื่อราน ขนมขี้มอด แมวีนา (เกษตร) ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมขี้มอด เปนขนมโบราณที่หารับประทานไดยาก เนื่องจากมีกระบวนการผลิต หลายขั้นตอน เริ่มจากนําขาวสารมาคั่วดวยไฟปานกลาง จนเม็ดขาวสารมีสีเหลือง หอมขาวคั่ว จากนั้นตั้งใหเย็น แลวนําไปบดละเอียด จนกลายเปนแปง โดยเครื่องบดของแหง จากนั้น ผสมดวยเกลือเล็กนอย คลุกเคลาใหเขากัน จากนั้นใสมะพราวคั่ว คั่วใหกรอบจนเปนสีนํ้าตาล ออน ๆ ใสนํ้าตาลตามอัตราสวน คลุกเคลาใหเขากัน สามารถรับประทานแทนขาวได แตตอง ดื่มนํ้าตาม จะไดกลิ่นหอมอบอวนอยูในลําคอ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ใชแปงขาวเจา มะพราว นํ้าตาลทราย เกลือ ไมใสวัตถุกันเสีย ไมมีผงชูรส ไมมี สารสังเคราะหเจือปน กินแลวมีประโยชนตอรางกาย ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๘๐๘/๕ ถนนเพนียด ตําบลคลัง อําเภอเมือง จังหวัดนครศรีธรรมราช ขอมูลติดตอผูผลิต โทร. ๐๘ ๔๐๖๙ ๗๑๘๖ , ๐๘ ๙๕๙๓ ๕๓๔๖ Line ID : ๐๘ ๔๐๖๙ ๗๑๘๖ นครศรีธรรมราช


๒๘๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๘๑ Shop name Khanoom Kee Mod Mae Weena (Kaset) Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Kee Mod Nakhon Si Thammarat History/Interesting story Khanoom Kee Mod is a traditional dessert which is difficult to find since it takes several steps to make. First, roast rice grains over medium heat until the rice grains are yellow and fragrant. Then, leave the grains to cool and grind them by a dry grinder until turning to flour. Add some salt and mix well. Add roasted coconut and roast the mixture until turning and light brown. Add sugar based on the proportion and mix well again. The dessert can be consumed instead of rice followed by drinking water to get aromatic smell lingers in the throat. Uniqueness Rice flour, coconut, sugar are salt used without any preservatives, MSG and synthetic additives. It is beneficial to the body. Location/Travel/Map 808/5 Pa Nied Road, Mueang District Nakhon Si Thammarat Province Contact information Tel. 08 4069 7186, 08 9593 5346 Line ID: 084 069 7186


๒๘๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๘๓ ขนมอาเกาะ ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมอาเกาะ เปนขนมหวานโบราณ ที่ขึ้นชื่อของชาวไทยมุสลิมในจังหวัดชายแดนภาคใต ซึ่งนิยมบริโภคกัน อยางแพรหลาย และเปนของฝากสําหรับผูไปเยี่ยมเยือน คําวา “อาเกาะ” อาจจะเพี้ยนมาจากคําวา “อาแกะ” หรือ “อากะ” ซึ่งแปลวา “ยกขึ้น” อาจหมายถึงกรรมวิธีการผลิตของอาเกาะ ที่ตองยกไฟบนลงมาทุกครั้งเมื่อขนมสุกแลว ปจจุบันไดปรับปรุงเปลี่ยนแปลงตามสมัยนิยม เดิมขนมชนิดนี้มาจากประเทศมาเลเซีย เปนขนมหวานสําหรับถวายสุลตาน หรือที่เรียกวา กษัตริยหัวเมืองในวังรัฐกลันตัน ประเทศมาเลเซีย ปจจุบันนิยมรับประทานในหวงเดือนรอมฎอน ซึ่งเปน ชวงถือศีลอดของชาวมุสลิมทั่วโลก ขนมอาเกาะ ยะกัง จากรานฮัจญะห ยามีละ ณ บานบาโง ชุมชนยะกัง ตําบลบางนาค อําเภอเมืองนราธิวาส จังหวัดนราธิวาส ซึ่งเปนเจาดังที่ขึ้นชื่อในลําดับตน ๆ ของพื้นที่นราธิวาส ในเรื่องรสชาติที่อรอย ผลิตจากวัตถุดิบคุณภาพ และมีกระบวนการผลิตแบบดั้งเดิม อีกทั้งยังสามารถหาซื้อกิน หรือเปนของฝากได จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมอาเกาะ เปนขนมที่มีรสชาติหอมหวาน กรอบนอกนุมในที่เปนเอกลักษณ มีสวนผสมของกะทิสด นํ้าตาล แปงสาลี นํ้าใบเตย เกลือปน และที่สําคัญ คือ ไขเปด เปนขนมที่มีกรรมวิธีการผลิตที่ตองผิงไฟ ทั้งดานบน และดานลาง เมื่อขนมสุกจะมีลักษณะคลายกับขนมหมอแกง หรือมีลักษณะคลายกับขนมไข ผสมรวมกันกอนนําไปหยอดลงในพิมพ ทองเหลือง และสิ่งที่นาสนใจที่สุดในการทําขนมอาเกาะ คือ ขั้นตอนการทําใหขนมสุกดวยการผิงไฟบนลาง ดวยเชื้อไฟ จากกาบมะพราวใหความรอนทั่วถึง เราจะมักเห็นควันลอยโขมงอยูรอบ ๆ บริเวณรานที่ขายขนมอาเกาะ และถึงแมเวลา จะผานไปบรรดาแมคาที่ทําขนมอาเกาะ ก็ยังคงใชวิธีแบบดั้งเดิม แทนการใชแกส เพราะขนมอาเกาะแบบวิธีดั้งเดิมนี้ จะมีกลิ่นหอมเยายวนชวนใหลอง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ โรงงานอาเกาะยะกัง - บาโง บานบาโง ชุมชนยะกัง ตําบลบางนาค อําเภอเมือง นราธิวาส จังหวัดนราธิวาส โดยเดินทางจากตัวเมืองนราธิวาส ผานโรงพยาบาลนราธิวาส ถึงสะพานที่มีดานทหาร แลวกลับรถเลี้ยวเขาซอยซายมือ และขับตรงมาเรื่อย ๆ จนเจอกําแพงโรงงานยางขนาดใหญ ใหสังเกตที่หนาปายโรงงานหรือประตูทางเขาโรงงาน พอถึงแลวใหเลี้ยวขวาทันที จะเจออาคารชั้นเดียวซึ่งมีหนารานภายในตัวอาคาร ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานบาโง ชุมชนยะกัง ตําบลบางนาค อําเภอเมือง นราธิวาส จังหวัดนราธิวาส ขอมูลติดตอผูผลิต นางฮัจญะห ยามีละ โทร. ๐๙ ๓๖๗๕ ๑๓๓๒ , ๐๙ ๘๖๗๑ ๘๗๒๑ นราธิวาส


๒๘๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๒๘๕ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) History/Interesting story Khanom A-Koh is a traditional dessert which is famous among Thai Muslims in the southern border provinces widely consumed and recognized as a souvenir for visitors. The word “A-Koh” may be distorted from the word “A-kae” or “A-ka”, which means “raise”. It may refer to the production process of A-Koh which needs to raise the top light every time when the dessert is cooked. At present, the dessert has been improved and changed according to the trend. This dessert originally came from Malaysia. It’s a dessert treat for sultans known as the governors of provinces in Kelantan State in Malaysia. Nowadays, it is commonly consumed during the month of Ramadan which is the fasting period for Muslims around the world. Khanoom A-Koh Yakang from Hatya Yamela in Ban Ba-Ngo, Yakang Community, Bang Nak Subdistrict, Mueang Narathiwas District, Narathiwas Province is well-known because it has delectable taste, is produced from quality ingredients and the traditional making is conserved. It can be consumed or bought as a souvenir. Uniqueness A-Koh has sweet taste with aromatic smell. It’s crispy outside and soft inside. The ingredients consist of fresh coconut milk, sugar, wheat flour, pandanus water, salt and duck eggs. It has to be baked on the top and at the bottom parts. It looks similar to Khanoom Mo Kaeng (Thai custard) when cooked or Khanoom Khai (Thai sweetmeat) mixed together before dropping into a brass mold. The most interesting thing in making Khanoom A-Koh is the process of baking on the top and at the bottom parts by using coconut husks to heat thoroughly. We often see smoke floating around A-Koh shops. A-Koh dessert makers still use a traditional method of baking instead of using gas it gives aromatic smell. Location/Travel/Map A factory of A-Koh Yakang – Ba-Ngo in Ban Ba-Ngo, Yakang Community, Bang Nak Subdistrict, Mueang Narathiwas District, Narathiwas Province: Start from Mueang Narathiwas and go pass Narathiwas Hospital toward the bridge with a military checkpoint. Then, make a U-turn and turn into the alley on the left and go straight you see a large tire factory wall. When you see the front of the factory sign or the factory entrance, turn right immediately. You will see a single storey building with a storefront inside the building. Community name/Area of operation Ban Ba-Ngo, Yakang Community, Bang Nak Subdistrict, Mueang Narathiwas District, Narathiwas Province Contact information Mrs. Hatya Yamela Tel. 09 3675 1332, 09 8671 8721 Khanoom A-Koh Narathiwas


๒๘๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


Click to View FlipBook Version