The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search

ขนมโบราณ พื้นถิ่นไทย

ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๘๗ Shop name Khanoom Ba Bin Tha Ruea Production period Always Seasonal Others (Specify.................) Phra Nakhon Si Ayutthaya Khanoom Ba Bin Tha Ruea (Coconut pancake) History/Interesting story Khanoom Ba Bin Tha Ruea (Coconut pancake) has been produced and sold for almost a hundred years. The first real one that produced this dessert in Tha Ruea District was Grandma Kham, Grandfather Plod of “Eebkamol” family, who produced Khanoom Ba Bin. It looks similar to grilled sweet sticky rice which is a traditional Thai dessert containing coconut, sticky rice flour, and sugar. The taste is sweet, but it’s not as delicious as Khanoom Ba Bin that has been continually developed. Ba Bin Tha Ruea is made from old coconut or young coconut mixed with sticky rice flour and sugar and grilled. It’s similar to Khanoom Mo Kaeng but it’s cut into small pieces and grilled on a pan. Some people think that Khanoom Ba Bin was developed from Bebine of Portugal. However, Bebine is very different from Khanoom Ba Bin. Kham Ba Bin was made to offer to His Majesty the King Rama IX. Khanoom Ba Bin is the original recipe of Grandma Kham, Grandfather Plod, the family members of Eebkamol. It has been made continuously for hundreds of years. Therefore, it is considered that Khanoom Ba Bin is a local dessert of Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province. It should be preserved and further disseminated. The reason why’s called “Khanoom Ba Bin” is that itis difficult to make. The cooking starts from grating coconut. In the past, there was no coconut grater. People used a flat stick with a round ring at the end of the stick called “cat’s paw” to grate coconut. If only one coconut was grated, it could make perfect and equal strips of coconuts. If many coconuts were grated, people couldn’t make them in equal strips. Therefore, they had to grate quickly and used all energy like a reckless worker. Uniqueness 1. The taste is sweet and delicious. The smell is very appealing. 2. It has been in production for almost a hundred years. 3. Khanoom Ba Bin Mae Supa (Mrs. Supa Saengsawang) received a 5-star award for outstanding product and received the FDA standard certification from the Ayutthaya Provincial Public Health Office. 4. The quality of ingredients is emphasized. Using young coconuts is the key. Location/Travel/Map 2/676 Moo 5, Tha Luang Subdistrict, Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province Community name/Area of operation 2/676 Moo 5, Tha Luang Subdistrict, Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province Contact information Tel. 08 9084 8811


๘๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๘๙ ขนมตาล เพชรบุรี ชื่อราน ขนมตาลยาตอย ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมตาล เปนขนมไทยพื้นบาน เนื้อขนมมีลักษณะเปนแปงสีเหลืองเขม นุม ฟู มีกลิ่นตาล หอมหวาน ขนมตาลทําจากเนื้อตาลของผลตาลที่สุกงอม แปงขาวเจา กะทิ และนํ้าตาล ผสมกัน ตามกรรมวิธี ใสกระทงใบตอง โรยมะพราวขูด และนําไปนึ่งจนสุก เนื้อลูกตาลยีที่เปนสวนผสม ในการทําขนมตาล ไดจากการนําผลตาลที่สุกจนเหลืองดํา เนื้อขางในมีสีเหลือง มีกลิ่นแรง ซึ่งสวนมากจะหลนจากตนเอง มาปอกเปลือกออก นํามายีกับนํ้าสะอาดใหหมดสีเหลือง นํานํ้าที่ยีแลวใสถุงผา ผูกไวใหนํ้าตกเหลือแตเนื้อลูกตาล จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมตาล เนื้อนุม เดง หนุบหนับ ไดรสหวานกําลังพอดี กลิ่นตาลหอมฟุงเตะจมูก ไดกลิ่น เหมือนเหลาหมักนิดๆ ที่เปนเอกลักษณของขนมตาลที่ทํามาจากเนื้อตาลแทๆ ปราศจากผงฟู ไมใสสีผสมอาหาร ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานหนองศาลา อําเภอชะอํา จังหวัดเพชรบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานหนองศาลา อําเภอชะอํา จังหวัดเพชรบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต นายโยธิน นาเมือง Facebook : ตาลเดี่ยว การเกษตร โทร. ๐๙ ๘๔๐๗ ๘๙๗๘


๙๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๑ Shop name Khanoom Tan Yai Toi Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Tan (Toddy palm cake) History/Interesting story Khanoom Tan (Toddy palm cake) is a traditional Thai dessert. The texture is dark yellow, soft, fluffy with a smell of toddy palm. Khanoom Tan is made from the pulp of ripe toddy palm, rice flour, coconut milk and sugar. The mixture is put in a banana leaf bowl, sprinkled with grated coconut and steamed until cooked. The mashed toddy palm flesh is an ingredient obtained from the ripe toddy palm fruit with yellow flesh with a strong smell. Most of ripe toddy palm fruits fall from the tree themselves. The toddy palm fruits are peeled off, its flesh is mashed with clean water until turning yellow. The water from mashing is kept in a cloth bag and hung up to let the water fall down, leaving only the flesh of the toddy palm fruit inside. Uniqueness Khanoom Tan soft, bouncy, chewy, with just the right amount of sweetness. The sweet scent of tan kicks the nose. Smells like a little fermented liquor. The uniqueness of Khanoom Tan made from real palm sugar, no baking powder, no food coloring. Location/Travel/Map Ban Nong Sala, Cha-am District, Phetchaburi Province Phetchaburi Community name/Area of operation Ban Nong Sala, Cha-am District, Phetchaburi Province Contact information Mr. Yothin Namuang Facebook : ตาลเดี่ยว การเกษตร Tel. 09 8407 8978


๙๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๓ ขนมหม�อแกง เพชรบุรี ชื่อราน ขนมหมอแกงฉันทิศา ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมหมอแกงฉันทิศา เปนขนมสูตรตนตํารับทางราน ไดคัดสรรวัตถุดิบในการทําขนมชั้นดี เพื่อใหไดขนมสด ใหม ไมหวานมาก หอมนํ้าตาลโตนด ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ รานฉันทิศา มี ๔ สาขา คือ ๑. สาขาเขาวัง รานดั้งเดิมตน ๒. สาขาทายาง ติดถนนเพชรเกษม ขาขึ้นกรุงเทพ หลักกิโลเมตรที่ ๑๗๕ ๓. สาขาหัวสะพาน ๔. โรงงานขนมหมอแกงฉันทิศาอยูตรงขามโรงพยาบาล เพชรรัตน ขอมูลติดตอผูผลิต Facebook : ขนมหมอแกงฉันทิศา เพชรบุรี โทร. ๐ ๓๒๗๗ ๑๑๖๗


๙๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


Shop name Khanoom Moh Kaeng Chanthisa Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Moh Kaeng (Thai Custard Cake) History/Interesting story Khanoom Mo Kaeng Chan Thisa It is an original dessert recipe that the shop has selected. Ingredients for making fine desserts To get fresh, fresh desserts, not too sweet, fragrant jaggery Location/Travel/Map Chanthisa shop has 4 branches: 1. Khao Wang branch, traditional shop 2. Tha Yang Branch, next to Petchkasem Road Up to Bangkok, kilometers at 175 3. Hua Saphan Branch 4. Khanoom Mo Khang Chanthisa factory is opposite Petcharat Hospital. Contact information Facebook : ขนมหมอแกงฉันทิศา เพชรบุรี Tel. 0 3277 1167 Phetchaburi ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๕


๙๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๗ ขนมไข�ลั้ง ระยอง ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมไขลั้ง เปนขนมของกลุมรักษถิ่นรักวิถีบานธงหงส โดย นางมารยาท ตันประเสริฐ รังสรรคขึ้นเพื่อรําลึกถึงไขลั้งตมที่เคยเปนอาหารชั้นเลิศของคนในพื้นที่ ตําบลกะเฉด และจากมุขปาฐะยังเชื่อวา เมื่อครั้งพระยาตากรวบรวมทหารอาสามาถึง บริเวณตําบลกะเฉด สองฝงตลิ่งของคลองกะเฉด จะมีตัวลั้งชุกชุมมาก โดยเฉพาะตั้งแต ทายายแดง คลองมะงั่ว หนองตาหน ตนมปริง ทาขามจะมีลั้งจํานวนมากมาวางไข เพราะนํ้าในลําคลองใสสะอาด มีทรายละเอียดและตนไมรมรื่น ชาวบานกะเฉดจึงได เก็บไขลั้งไปตมเปนเสบียง เพื่อใชในการเดินทางติดตามพระยาตากที่กําลังรวบรวม ไพรพลทางหัวเมืองตะวันออก ไปชวยกอบกูเอกราช ขับไลพมา ที่กรุงศรีอยุธยา ลั้ง เปนสัตวเลื้อยคลานประเภทกิ้งกา ถูกจัดใหเปนสัตวปาคุมครองตาม พระราชบัญญัติสงวนและคุมครองสัตวปา พ.ศ.๒๕๓๕ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมพื้นถิ่นมีเฉพาะที่ ตําบลกะเฉด อําเภอเมือง จังหวัดระยอง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๓๓๒๐ ตําบลกะเฉด อําเภอเมืองระยอง จังหวัดระยอง ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ตําบลกะเฉด อําเภอเมืองระยอง จังหวัดระยอง ขอมูลติดตอผูผลิต นายสายัณห สวัสดิ์สุนทร โทร. ๐๘ ๙๙๒๓ ๙๓๔๔


๙๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๙ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Khai Lung (Rayong local dessert) History/Interesting story Khanoom Khai Lung (Rayong local dessert) is a dessert of the Ban Thong Hong Conservation Group founded by Mrs. Marayart Tanprasert to commemorate Chinese water dragon’s boiled egg. It used to be the best food of the people in the area of Kachet Subdistrict. It’s told that when Phraya Tak and his soldiers arrived at the bank of Kachet Canal in Kachet Subdistrict, there were a lot of Chinese water dragons. From Tha Yai Daeng, Khlong Mangua, Nong Ta Hon, Ton Mapring to Tha Kham, a lots of Chinese water dragon eggs were found because the water in the canal was clear and clean with fine sand and shady trees. The Kachet villagers collected the Chinese water dragon eggs and boiled them as supplies when traveling together with Phraya Tak whose troops were heading to the eastern provinces to expel Burma in Ayutthaya. Lung (Chinese water dragon) is a lizard categorized in a reptile type and is a protected wildlife under the Wildlife Preservation and Protection Act, B.E. 2535. Uniqueness A local dessert found only in Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province. Location/Travel/Map 3320 Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province Community name/Area of operation Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province Contact information Mr. Sayan Sawatsoonthorn Tel. 08 9923 9344 Rayong


๑๐๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๑ ขนมโอชารส (ขนมกะลา) ชื่อราน ขนมโอชารส ปาใบ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ระยอง ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมโบราณมีมานานตั้งแตสมัยรัชกาลที่ ๕ ขนมโอชารส หรือที่รูจักกัน ในชื่อ “ขนมกะลา” ทํามาจากนํ้าตาล นํ้ากะทิ ตั้งไฟใหเดือด กวนใหเขากันบน กระบวย ทําใหมีรูปทรงคลายกะลา นิยมรับประทานคูกับกาแฟ หรือนํ้าชา จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมพื้นถิ่นมีเฉพาะที่ปากนํ้าประแส (ระยอง) ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๙๐/๑ หมู ๒ ตําบลปากนํ้าประแส อําเภอแกลง จังหวัดระยอง ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนบานเการิมนํ้าประแส ขอมูลติดตอผูผลิต นางนงเยาว พรพิมาน โทร. ๐๘ ๓๗๑๒ ๖๖๓๐


๑๐๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๓ Shop name Khanoom Ocharos Pa Bai Production period Always Seasonal Others (Specify......................) Khanoom Ocharos (Khanoom Kala) (Rayong local dessert) History/Interesting story It is a traditional dessert originating since the reign of King Rama V. Khanoom Ocharos (Rayong local dessert), also known as Khanoom Kala, is made from sugar and coconut milk. The mixture is heated to a boil and stirred well on a ladle which makes it has a shape like a coconut shell. It is commonly served with coffee or tea. Uniqueness A local dessert only found at Pak Nam Prasae (Rayong). Location/Travel/Map 90/1 Moo 2 Pak Nam Prasae Subdistrict, Klaeng District, Rayong Province Community name/Area of operation Pak Name Prasae Old Community Contact information Mrs. Nongyao Pornpiman Tel. 08 3712 6630 Rayong


๑๐๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ขนมงาสลัด ชื่อราน ขนมงาสลัด แมบุญยืน ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ....ออกรานตามงานตาง ๆ ....) ราชบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมงาสลัดนี้มีถิ่นกําเนิดที่อําเภอดําเนินสะดวก เพราะในตําบล จอมประทัดและตําบลใกลเคียง ไมมีขนมพื้นบานชนิดนี้มากอน ตอมาในป พ.ศ. ๒๕๓๕ - ๒๕๓๖ หมูบานบางกลวย ซึ่งกําลังพัฒนาอยางตอเนื่อง ไดจัดประเพณี ทําบุญกลางบาน เนื่องในประเพณีสงกรานต กิจกรรมของงาน มีการถวายภัตตาหารเพล แดพระสงฆ ชวงบายมีการแสดงพระธรรมเทศนา โดยพระครูศรีธรรมาภรณ เจาคณะอําเภอวัดเพลง เจาอาวาสวัดแจงเจริญเปน องคแสดงธรรม หลังจากนั้นมีการสรงนํ้าพระ และรดนํ้าขอพรผูสูงอายุประจํา หมูบาน ในงานนี้ นางประไพ เบญจตานนท ไดทําขนมงาสลัดมาถวายพระ ซึ่งขณะนั้นไมมีใครรูจักขนมชนิดนี้มากอนเลย และ ยังไดแจกขนมใหกับผูที่มา รวมงานไดชิมกันดวย และไดสอบถามนางประไพ เบญจตานนท วาเปน ขนมอะไรจึงไดรูจักชื่อ ขนมงาสลัด ตั้งแตบัดนั้นเปนตนมา เสนทางสูความนิยมและเปนที่รูจักของคนทั่วไป ตอมานางประไพ เบญจตานนท ก็ทําขนม งาสลัดมารวมเลี้ยงพระ และแจกผูรวมงานเสมอ ไมวาจะเปนงานวันเด็กแหงชาติที่หมูบานบางกลวยจัดใหมีขึ้นทุกป และงาน ทําบุญทายสงกรานต (บุญกลางบาน) ทําใหคนในหมูบานรูจักขนมงาสลัดนี้ เพิ่มมากขึ้น และป พ.ศ. ๒๕๔๗ ทางอําเภอวัดเพลงจัดพิธีเปดที่ทําการอําเภอ ที่ไดรับงบประมาณกอสรางใหม โดยนายไพศาล สําราญทรัพย นายอําเภอ วัดเพลงในขณะนั้น ไดเรียนเชิญ นายพลวัตร ชยานุวัตร ผูวาราชการจังหวัด ราชบุรี มาเปนประธานในพิธีเปด ที่วาการอําเภอวัดเพลงหลังใหม โดยมีสวนราชการในจังหวัดราชบุรี และเหลากาชาดราชบุรีมารวมงาน งานนี้นางประไพ เบญจตานนท ไดทําขนมงาสลัดไปรวมเลี้ยงพระ และทําเปน ของที่ระลึกใหกับคณะของทานผูวาราชการจังหวัดราชบุรีทุกภาคสวนดวย นั่นคือจุดเริ่มตนใน การสงเสริมและสนับสนุนขนมงาสลัดอยางเปนรูปธรรม โดยทานผูวาราชการจังหวัดราชบุรีไดจัดงบประมาณ สนับสนุนฟนฟูขนมงาสลัด โดยผานสํานักงานการศึกษานอกโรงเรียน (กศน.) ในสมัยนั้น ปจจุบันคือ สํานักงานสงเสริมการศึกษานอกระบบและการศึกษาตามอัธยาศัยจัดใหมี การอบรมขึ้นที่ หมูที่ ๑ ตําบลจอมประทัด อําเภอ วัดเพลง ๑ กลุม จํานวน ๑๕ คน ระยะเวลา ๒ วัน ไดรับความสนใจจากประชาชนในหมูบานและ


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๕ ใกลเคียง โดยมีนางประไพ เบญจตานนท เปนวิทยากร กิจกรรมดําเนินไปดวยดีหลังไดรับ การอบรมแลว มีประชาชนในพื้นที่ และพื้นที่ใกลเคียงนําไปผลิตเปนผลิตภัณฑของฝาก ทั้งหมดประสบความสําเร็จเปนอยางสูง ดวยมีการพัฒนาทําผลิตภัณฑกันมาตลอด ทําให การพัฒนาบรรจุภัณฑโดยทําจากวัสดุพื้นถิ่น คือใบทางมะพราว มาสานเปนตะกราบรรจุ ขนมงาสลัดและไดรับความนิยมสูงมาก ทําใหยอดจําหนายสูงขึ้นเปนเทาตัว ตอมา ในป พ.ศ. ๒๕๕๕ สมัยนายสุรศักดิ์ ผลยังสงดํารงตําแหนงนายอําเภอวัดเพลง เล็งเห็น ความสําคัญของการพัฒนาหีบหอบรรจุภัณฑดวยใบมะพราว ไดจัดใหมีการฝกอบรม การสานตะกราบรรจุภัณฑหีบหอจากใบมะพราว จํานวน ๓ แหง คือ ที่ตําบลจอมประทัด ที่วัดแจงเจริญ ตําบลวัดเพลง ที่ศาลาเอนกประสงควัดเพลง และตําบลเกาะศาลพระ ที่ศาลาการเปรียญวัดเกาะศาลพระ โดยมีผูเขารวมการอบรมแตละแหงจํานวนมาก แสดงใหเห็นถึงความนิยมในขนมงาสลัดเปนอยางดี จนแพรหลายไปทั่วทั้งอําเภอวัดเพลง ขนมงาสลัดเปนขนมโบราณ ที่มีประโยชนตอรางกาย โดยการนําสมุนไพรและผลิตภัณฑ ในทองถิ่นมาเปนสวนผสม บรรจุผลิตภัณฑดวยใบตอง เปนตน ตํารับขนมโบราณที่ เกือบจะสูญหายไปจากทองถิ่น แตปจจุบันในชุมชนตําบลจอมประทัด อําเภอวัดเพลง จังหวัดราชบุรี ยังมีผูสืบทอดการทําขนมงาสลัดหลายคน จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมงาสลัดเปนขนมไทยพื้นบาน ที่เกิดจากภูมิปญญาของบรรพบุรุษที่เอาพืชพื้นบาน แปง นํ้าตาล มะพราว มาเปนสวนผสม โดยนวดแปงกับกะทิใหแปงนุมใสนํ้าตาลนําแปงไป นึ่งนําวัสดุธรรมชาติประเภทใบตองออน มาหอหุมอาหารใหเกิดความสะดวกในการพกพา เพิ่มกลิ่นหอม และยังชวยลดมลภาวะที่เปนพิษจากการใชวัสดุสังเคราะห ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๒๒/๑ หมู ๒ ตําบลจอมประทัด อําเภอวัดเพลง จังหวัดราชบุรี ๗๐๑๗๐ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานบางกระรี้ ซอย ๓ อําเภอวัดเพลง จังหวัดเพชรบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต นางบุญยืน เขียวอินทร โทร. ๐๘๖ ๑๓๗ ๖๐๖๑


๑๐๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Shop name Khanoom Nga Salad Mae Boon Yuen Production period Always Seasonal Others (Specify..Set up a booth in events) Khanoom Nga Salad (Sweet dough with sesame) History/Interesting story Khanoom Nga Salad (Sweet dough with sesame) originated in Damneon Saduak District. This dessert was not found in Chom Pratat Subdistrict and nearby subdistricts. Later, in 1992 - 1993, Ban Bang Kluay Village, which was continually developing, held a traditional merit-making event during Songkran Festival. The activities of the event included offering food to the monks and there was a sermon. Phrakhru Srithammaphon, the Ecclesiastical District Officer of Wat Phleng District and abbot of Wat Chaeng Charoen gave a dharma. After that, there was a water sprinkle ceremony for Buddhist images and the elderly. In this event, Mrs. Prapai Benjatanon made Khanoom Nga Salad to offer to the monks. At that time, no one knew this kind of dessert before. She also distributed the dessert to those who attended the event to taste it. They asked Mrs. Prapai Benjatanon about the dessert and its name and Khanoom Nga Salad was known since then. Mrs. Prapai Benjatanon always made Khanoom Nga Salad to offer to the monks and those who attended the event including the Children’s Day organized by Ban Bang Kluay and the merit-making event during Songkran Festival. Therefore, people in the village knew more about Khanoom Nga Salad. In 2004, Wat Phleng District held the opening ceremony of the District Office constructed on a new construction budget. Mr. Paisarn Sumransup, the Distict Chief at that time, invited Mr. Pollawat Chayanuwat, the Ratchaburi Provincial Governor, to preside over the event together with Ratchaburi government sectors and Ratchaburi Provincial Red Cross Chapter. In this event, Mrs. Prapai Benjatanon made Khanoom Ratchaburi


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๗ Nga Salad to offer to the monks and to distribute as souvenirs for the provincial governor’s group. This was the beginning in concrete promotion and support of Khanoom Nga Salad. The Ratcha buri Provincial Governor organized a budget to support the conservation of Khanoom Nga Salad through the Office of Non-Formal Education (NFE) at that time, currently known as Office of the Non-Formal and Informal Education. The Office organized 1 group of training for 15 participants at Moo 1 Chom Pratat Subdistrict, Wat Phleng District for 2 days. People in the village and nearby were interested in the training. Mrs. Prapai Benjatanon was a trainer. After the training, people in the area and nearby areas made Khanoom Nga Salad as souvenirs and all were highly successful. With the continual development of product, the packaging made from a coconut leaf-local material-woven into a basket filled with Khanoom Nga Salad was very popular. This double the sale volume. In 2012, Mr. Surasak Pholyungsong, the District Chief of Wat Phleng, recognized the importance of developing coconut leaf packaging. So, he organized the training on how to weave packaging baskets from coconut leaves at 3 areas in Chom Prathat Subdistrict at Wat Chaeng Charoen, in Wat Phleng Subdistrict at the hall of Wat Phleng and in Koh San Phra Subdistrict at the pavilion hall of Wat Koh San Phra. There were a large number of participants in each training. This proved that Khanoom Nga Salad was highly popular, and it’s widely known throughout the Wat Phleng District. Khanoom Nga Salad is a traditional dessert that are beneficial to health. It is a combination of herbs and local ingredients, packed in banana leaves. It is an ancient dessert almost disappeared from the local area. At present, there are dessert makers who inherit how to make Khanoom Nga Salad in Chom Pratat Subdistrict, Wat Phleng District, Ratchaburi Province. Uniqueness Khanoom Nga Salad is a local dessert originated from the local wisdom of the ancestors. Local plants, flour, sugar and coconut are ingredients. The flour and coconut milk are kneaded to make the dough soft, and sugar is added. The dough is steamed and wrapped by a natural material like banana leaves so that it’s easy to carry. Banana leaf gives aromatic smell and also reduces pollution from the use of synthetic materials. Location/Travel/Map 22/1 Moo 2 ChomPrathat Subdistrict, Wat Phleng District, Ratchaburi Province 70170 Community name/Area of operation Ban Bang Kraree Soi 3, Wat Phleng District, Phetchaburi Province Contact information Mrs. Boonyuen Kheawin Tel. 086 137 6061


๑๐๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๙ ขนมกวนอ�อน ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ลพบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมกวนออน เปนขนมมงคลของชาวมอญบางขันหมาก โดยเฉพาะงานมงคล สมรสจะเนนเปนพิเศษ ดวยเชื่อวาขนมชนิดนี้ตองใชวัตถุดิบที่หลากหลาย (แปงขาวเจา แปงเทายายมอม นํ้าตาลปบ กะทิ หอมเจียว และถั่วลิสงคั่ว) ที่สําคัญคือ ตองกวน ดวยไฟออน ๆ จนเขากัน และเมื่อสุกไดที่แลวจะเหนียวพอดี สะทอนถึงชีวิตคูที่ตอง ปรับตัวเขาหากันอยางประณีต และพอดี จึงจะครองคูกันตราบ “ถือไมเทา ยอดทอง กระบองยอดเพชร” จุดเดน/เอกลักษณของขนม รสชาติที่อรอยและเก็บไวกินไดหลายวัน ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานปาอรสา รุมรามัญ ตําบลบางขันหมาก อําเภอเมือง จังหวัดลพบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ มอญบางขันหมาก ขอมูลติดตอผูผลิต พระปญญาวุฒิ วัดอัมพวัน โทร. ๐๘ ๗๐๑๙ ๙๑๙๙ อื่น ๆ (ระบุ...........................) ขนมกวนออน เปนขนมมงคลของชาวมอญบางขันหมาก โดยเฉพาะงานมงคล สมรสจะเนนเปนพิเศษ ดวยเชื่อวาขนมชนิดนี้ตองใชวัตถุดิบที่หลากหลาย (แปงขาวเจา แปงเทายายมอม นํ้าตาลปบ กะทิ หอมเจียว และถั่วลิสงคั่ว) ที่สําคัญคือ ตองกวน ดวยไฟออน ๆ จนเขากัน และเมื่อสุกไดที่แลวจะเหนียวพอดี สะทอนถึงชีวิตคูที่ตอง ปรับตัวเขาหากันอยางประณีต และพอดี จึงจะครองคูกันตราบ “ถือไมเทา ยอดทอง


๑๑๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๑ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Kuan Orn (Soft custard) History/Interesting story Khanoom Kuan Orn (Soft custard) is an auspicious dessert of Mon in Bang Khan Mark. It’s especially used in a wedding ceremony. This dessert contains several ingredients (rice flour, Tao Yai Mom flour, palm sugar, coconut milk, fried onions and roasted peanuts) which must be well stirred on light heat to have a perfect combination and it’s finely sticky when cooked. So, it’s believed that this dessert reflects a couple life which should adapt themselves well to each other for “spectacular life together”. Uniqueness Delectable taste and can be store for several days. Location/Travel/Map Ban Pa Orasa Rumraman, Bang Khan Mark Subdistrict, Mueang District, Lopburi Province Community name/Area of operation Mon Bang Khan Mark Contact information Phra Panyawut, Wat Ampawan Tel. 08 7019 9199 Lopburi


๑๑๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ขนมใบจาก สมุทรปราการ ชื่อราน รานขนมจากลิ้มดํารงค ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม รานขนมใบจากลิ้มดํารงค ผูใหสัมภาษณ คุณจรินทร ดํารงรัตน และคุณวิชิต ดํารงรัตน ทายาทรุนที่ ๓ เริ่มจาก คุณยายแอบ ดํารงรัตน มีบานเรือนอยูบริเวณตลาดนอกซึ่งเปนยานการคาของปากนํ้า ทานเกิดในสมัยรัชกาล ที่ ๕ ในขณะที่ขนมใบจากเปนสิ่งที่ทํากินกันในครัวเรือน เพราะอยู ในพื้นที่ปาชายเลนที่อุดมไปดวยตนจาก เมื่อทานเติบโตขึ้นจึงยึดอาชีพการทําขนมใบ จากยางขายหนาราน และคัดสรรอาหารทะเลมีคุณภาพ ประเภท กุง ปลา ที่ตากแหงแลว วางจําหนายควบคูกับขนมใบจาก และตั้งชื่อรานวา รานลิ้มดํารงค ตามชื่อสกุล แตคนทั่วไป นิยมเรียกวาขนมใบจากปากนํ้า มีรสชาติอรอย คนนิยมซื้อเปนของฝาก เมื่อมาเที่ยวปากนํ้า เมืองที่อุดมสมบูรณดวยอาหารทะเล เพราะมีแพปลาใหญ มีเรือมาขึ้นที่ทาหนาตลาด สมัยกอนมีแตถนนสุขุมวิท (สายเกา) ยังไมมีถนนสายบางนาตราด คนที่จะไปเที่ยวชายทะเล ภาคตะวันออก หรือไปเที่ยวสถานตากอากาศบางปู ตองแวะซื้อ ของฝากที่ตลาดปากนํ้า เปนสวนใหญ ลูก ๆ ของคุณยายแอบไดแยกรานออกไปดําเนินกิจกรรมทําขนมจําหนาย เมื่อคุณยายถึงแกกรรม ไดแบงรานใหกับลูกหลานคุณวิชิต ซึ่งเปนหลานชาย ปจจุบันอายุ ๗๕ ป (ปที่สัมภาษณ พ.ศ. ๒๕๖๐) ไดทําการคาขายขนมใบจากกับภรรยาคือ คุณจรินทร และบุตรชาย ซึ่งเปนทายาทรุนที่ ๔ แลว โดยยังดํารงความเปนขนมที่มีคุณภาพดีเชนในอดีต คือ จะขายของวันตอวัน หากเย็นเลิกรานแลว ยังมีของเหลืออยูจะเททิ้งหมด เพื่อรักษา คุณภาพ ความปลาบปลื้มใจของทางราน คือ สมเด็จพระนางเจารําไพพรรณี พระบรมราชินี ในสมัยรัชกาลที่ ๗ เสด็จฯ มาที่รานหลายครั้ง ทรงมีพระราชดํารัสกับคุณยายแอบ และทรงซื้อขนมของทางรานดวย มีดาราภาพยนตร และบุคคลสําคัญแวะมาซื้อขนมที่ราน บุตรหลานคุณยายแอบเคยนํารานขนมใบจากไปยางขายในงานกาชาดที่กรุงเทพอยูหลายป ปจจุบัน คุณวิชิต และคุณจรินทร ยังคงรักษาอัตลักษณความเปนขนมใบจากปากนํ้า (ขนมใบจากเจาแรกของประเทศไทย) ที่เคยสงไปจําหนายยังตางประเทศดวย โดยรักษา คุณภาพรสชาติ ความอรอยของขนมทองถิ่นไวไดเปนอยางดี เชนเดียวกับครั้งที่บรรพบุรุษ ทําไว โดยไมมีสาขาอื่นใดทั้งสิ้น สัญลักษณของรานคือตราพระสมุทรเจดีย นับถึงปจจุบัน อายุของรานก็ประมาณ ๑๐๐ กวาปแลว


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๓ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ความรูและการปฏิบัติเกี่ยวกับธรรมชาติและจักรวาล ประกอบดวย ประเภท ความเชื่อ วัสดุ และกระบวนการขั้นตอนวิธีการ ความรูเกี่ยวกับการทํา ขนมใบจากปากนํ้า สวนประกอบที่สําคัญ เดิมใชแปงขาวเหนียว มี ๒ ชนิด คือขาวเหนียวขาว กับขาวเหนียวดํา นํ้าตาลมะพราว นํ้ามะพราวออน เนื้อมะพราวทึนทึกที่ไมออน หรือแกจนเกินไป ขูดละเอียด สมัยกอนจะนําขาวแชนํ้าจนนิ่มแลวโมจนเปน แปงเหลว ใสถุงผาทับถุงแปงดวยของหนัก เชน โมหินจนเนื้อแปงแหง ปจจุบัน โรงโมแปงไมมีคนทําแลว จึงตองหันมาใช แปงผงที่ผลิตจากภาคอุตสาหกรรม มีการเพิ่มสวนผสมของแปงมันสําปะหลัง และแปงทาวยายมอมลงไปใหเนื้อสัมผัส ของขนมมีความนุมนวลรับประทานจะไดรสชาติแบบดั้งเดิมปจจุบันมีการผสม แปงขาวเหนียวขาวและแปงขาวเหนียวดําเขาดวยกัน โดยขั้นตอนแรกจะนวดแปง กับเนื้อมะพราว จนแปงเนียนนุม นํ้ามันจากเนื้อมะพราวที่เกิดจากการนวด ทําใหเนื้อขนมมีความหอมนุม วิธีการนี้เปนแบบอยางใหคนรุนหลังทําตาม เรียกวา “ทําแบบขนมจากปากนํ้า” จากนั้นจึงใสนํ้าตาลมะพราว ซึ่งสมัยกอน มีสวนมะพราวจํานวนมากทางฝงพระประแดง มีการทํานํ้าตาลมะพราวปจจุบัน ก็ยังมีทํากันอยู แตจํานวนลดลง นวดตอพรอมกับใสนํ้ามะพราวออนลงไป นวดทําใหเนื้อขนมไมแหงคะเนดูวาแปงเหลว ทุกอยางเขากันไดดี จึงพักแปงสด รอไว นําใบจากแกที่ตัดเปนทอนสั้นประมาณ ๑๒ นิ้ว ๒ ใบ กลัดดวยไมกลัด ใหติดกันสําหรับหอโอบเนื้อขนมใหรอบหอขนมมีความกวางประมาณ ๑ นิ้ว ทาดวยนํ้ามันขี้โลที่ทําจากหัวกะทิเคี่ยวจนแตกมัน ระหวางนั้นก็ติดเตาถานรอให ถานสุกแลวจึงลดไฟดวยขี้เถาเพื่อปรับอุณหภูมิความรอนใหคงที่ไมแรงจนเกินไป ถานที่ใชก็เปนถานที่ทําจากไมโกงกาง เพราะใหความรอนสมํ่าเสมอไมปะทุเวลา เกิดความรอน ตักแปงลงบน ใบจากที่ทานํ้ามันขี้โล คือ การนํากะทิมาเคี่ยวจนมี นํ้ามันลอยขึ้นมา แลวนํานํ้ามันนั้นมาทาใบจากกันแปงติด หอแลวกลัดดวย กานไมไผที่เหลาเล็กบาง กลัดตรงกลางกอนหักไมแลวจึงไปกลัดหัวทายเสร็จแลว จึงนําไปขึ้นปงบนเตาไฟกลาง ๆ คนปงตองใจเย็น ๆ รอจนขนมสุกพลิกกลับปง อีกขางจนขนมสุก รอจนขนมเย็น นําขนมใบจากที่ยางเสร็จแลวมาหอดวย กระดาษ หอขนม ๑ หอ มีขนม ๒๕ อัน กระดาษที่ใชหอแบงตามสีตามเนื้อขนม หากเปนขนมใบจากดําหอดวยกระดาษสีชมพู ถาหอดวยกระดาษสีเหลืองกากี เปนขนมใบจากขาว สุดทายจึงติดปายตราสัญลักษณของทางรานเปนเครื่องการันตี ความอรอยเปนขนมที่สดและใหมเสมอ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ตําบลปากนํ้า อําเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ ขอมูลติดตอผูผลิต รานลิ้มดํารงค บานเลขที่ ๘๗ ถนนศรีสมุทร ตําบลปากนํ้า อําเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทร. ๐๖ ๕๙๗๙ ๐๔๐๕


๑๑๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Shop name Limdamrong Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Bai Jak History/Interesting story Khanoom Bai Jak Limdamrong Khun Jarin Damrongrat and Khun Vichit Damrongrat the 3rd generation gave the interview. Grandma Ab Damrongrat had a house at Talad Nok which is the important commercial district of Pak Nam. She was born in the King Rama V period. At that time Khanoom Bai Jak was made to eat at home because they lived in a mangrove forest area that was rich in Nypa palm. When she grew up, she earned a living by making and selling Khanoom Bai Jak. She selected quality seafood such as dried shrimp and fish to be sold along with Khanoom Bai Jak and named the shop as Limdamrong after her surname. People call it as Khanoom Bai Jak Pak Nam and it’s often bought as souvenirs from Pak Nam where there is a lot of seafood. There are large fish rafts and boats coming up at the pier in front of the market. In the past, there was only Sukhumvit Road (old road) and Bangna-Trad Road is not available. People who traveled the eastern seashore or visited Bang Pu often dropped by to buy souvenirs at Pak Nam Market. Grandma Ab’s children set up their own shops when she passed away. They gave the shop Khun Vichit, 75 years old, who is their nephew (interviewed in 2017). Khun Vichit, Khun Jarin (wife) and son, the 4th generation, maintains a good quality dessert as it was the past. That is, the desserts are sold daily. At the end of each day, leftovers are always discarded to maintain the quality. The delight of the shop is that Her Majesty Queen Rambhai Barni, the Queen in the reign of King Rama VII, came to the shop several times. She graciously talked to Grandma Ab and bought the dessert from the shop. There are movie stars and important people come to buy the dessert at the shop. Grandma Ab’s grandchildren brought Khanoom Bai Jak to sell at the Red Cross event in Bangkok for many years. Currently, Khun Vichit and Khun Jarin still maintains the uniqueness of Khanoom Bai Jak Pak Nam (The first Khanoom Bai Jak in Thailand) and the dessert is exported to other countries. Its quality and taste is still the same. There are no other branches. The symbol of the shop is the Phra Samut Chedi Brand. As of today, the age of the shop is about 100 years old. Samut Prakan


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๕ Uniqueness Knowledge and practice of nature and the universe consist of beliefs, materials and process of making Khanoom Bai Jak Pak Nam. Important ingredients include 2 types of sticky rice flour: white sticky rice flour and black sticky rice flour mixed with coconut, sugar, young coconut water and finely grated coconut flesh that is not too young or too old. In the past, rice was soaked in water until it was soft and milled until it became liquid flour. The flour was kept in a cloth bag and a heavy object such as a milling stone was place on the bag until the flour is dry. Nowadays, the flour mill is no longer made so industrial flour with added cassava starch and Tao Yai Mom flour are used to make the texture of the dessert to be soft and maintain the original taste. Currently, white sticky rice flour and black sticky rice flour are mixed together. The first step is to knead the flour with coconut flesh until the flour is soft and smooth. The coconut oil from kneading makes the texture of the dessert soft and fragrant. This method is a model for future generation to follow and it is called “Making desserts like Pak Nam people do”. Then, coconut sugar is added. In the past, there were many coconut gardens on the Phra Pradaeng side. Coconut sugar is still produced nowadays but the number has decreased. The flour is continually kneaded, and young coconut water is added. Kneading makes the texture not too dry. When everything is well mixed, the fresh dough is set aside. Two old leaves are cut into 12-inch pieces, fasten them together with bamboo pin to wrap the mixture. The wrapped dessert is about 1-inch wide. Next, coconut oil made from coconut milk and simmered until it becomes oily is applied on the wrapped dessert. In the meantime, a charcoal stove is lit up. When the charcoal is burnt, the heat is reduced with ashes to adjust the heat temperature to be stable, not too strong. The charcoal used is made from mangrove wood. This is because it provides stable heat and does not erupt at the time of heating, Then, the dough is placed on Nypa leaf covered by coconut oil made from coconut milk (so that the dough will not stick on Nypa leaf), wrapped and fastened with thin bamboo stick in the middle. After that, the two ends are fastened with the bamboo stick again. The wrapped dough is roasted on the stove with medium heat. The dessert maker must be patient, wait until the dough is cooked and flip the dough to let the other side cooked. When the dessert is cool, it is wrapped by paper. One pack contains 25 pieces. The paper used for wrapping is divided by colors according to the texture of the dessert. Pink paper is used to wrap Khanoom Bai Jak Dum, and Khaki yellow paper is used to wrap Khanoom Bai Jak Khao. Finally, the shop’s logo is attached as a guarantee of deliciousness that is always fresh and newly made. Community name/Area of operation Pak Nam Subdistrict, Mueang Samut Prakan District, Samut Prakan Province Contact information Limdamrong Shop, 87 Sri Samut Road, Pak Nam Subdistrict, Mueang Samut Prakan District, Samut Prakan Province Tel. 06 5979 0405


๑๑๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๗ ขนมจ�ามงกุฎ ชื่อราน กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) สมุทรสงคราม ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม จามงกุฎเปนขนมในราชสํานักเปนเครื่องเสวยสําหรับถวาย พระเจาแผนดินดังพระราชนิพนธกาพยเหชมเครื่องคาวหวาน ในรัชกาลที่ ๒ กลาวถึงขนมจามงกุฎวา "งามจริงจามงกุฎ ใสชื่อดุจมงกุฎทอง เรียมรํ่าคํานึงปอง สะอิ้งนองนั้นเคยยล" คําวา "จามงกุฎ" หมายถึง การเปนหัวหนาสูงสุดแสดงถึง ความมีเกียรติยศสูงสง นิยมใชเปนของขวัญในงานเลื่อนยศเลื่อน ตําแหนง ถือเปนการแสดงความยินดีและอวยพรใหมีความกาวหนา ในหนาที่การงานยิ่ง ๆ ขึ้นไป ขนมจามงกุฎทําดวยแปงขาวเหนียวกวนกับกะทิ และนํ้าตาล จนเหนียวคลายกะละแมสีขาว นําใบตองออนจากยอดตนกลวยตานี ที่รีดจนเรียบมาหอเปนหอเล็ก ๆ ใสไสถั่วลิสงคั่วทั้งเมล็ดหรือเมล็ด แตงโมกะเทาะเปลือก จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมจามงกุฎที่ใชวัตถุดิบในทองถิ่น คือ นํ้าตาลมะพราว กะทิ ใบตอง และเปนการกระจายรายไดแกชุมชน เนื่องจากทาง กลุมขนมไทยโบราณตําบลบางชาง นําโดย ปาเตะ (นางอรพิน ประชานิยม) ไดสงเสริมใหคนในชุมชนมาทําขนมจามงกุฎ รวมถึง จัดหาใบตอง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง บานเลขที่ ๑๒๐/๑ หมูที่ ๓ ตําบลบางชาง อําเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง บานเลขที่ ๑๒๐/๑ หมูที่ ๓ ตําบลบางชาง อําเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม ขอมูลติดตอผูผลิต นางอรพิน ประชานิยม (ปาเตะ) โทร. ๐๓ ๔๗๕๑ ๖๗๗ , ๐๘ ๕๑๒๘ ๒๖๑๘


๑๑๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๙ Shop name Bang Chang Traditional Thai Dessert Group Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Ja Mongkut (Crown-like yellow sweet meat) History/Interesting story Ja Mongkut (Crown-like yellow sweet meat) is a dessert in the royal court regarded as the dessert for the King. It’s mentioned in Thai Food Verse composed by the King Rama II that: "งามจริงจามงกุฎ ใสชื่อดุจมงกุฎทอง เรียมรํ่าคํานึงปอง สะอิ้งนองนั้นเคยยล" (Crown-like yellow sweet meat is beautiful like a beautiful crown that has been seen) The word “Ja Mongkut” refers to being the supreme leader and represents the honor. It’s commonly used as a gift in promotion to represent the congratulation and blessing for further advancement. Khanoom Ja Mongkut is made from sticky rice flour mixed with coconut milk and sugar until it is sticky like white caramel. Young banana leaves from the top of the banana tree are rolled and roasted peanuts or peeled watermelon seeds are placed inside. Uniqueness Khanoom Ja Mongkut is made from local ingredients including coconut sugar, coconut milk and banana leaves. Making Ja Mongkut generates income inside the community since Bang Chang Traditional Thai Dessert Group led by Auntie Tae (Mrs. Orapin Prachaniyom) has encouraged people in the community to make Khanoom Ja Mongkut. The group also provides banana leaves for them. Samut Songkhram Location/Travel/Map Ban Chang Traditional Thai Dessert Group, 120/1 Moo 3 Bang Chang Subdistrict, Amphawa District, Samut Songkhram Province Community name/Area of operation Ban Chang Traditional Thai Dessert Group, 120/1 Moo 3 Bang Chang Subdistrict, Amphawa District, Samut Songkhram Province Contact information Mrs. Orapin Prachaniyom (Auntie Tae) Tel. 0 3475 1677, 08 5128 2618


๑๒๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๑ กะหรี่ป��บ ชื่อราน ครูตอ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม สระบุรี กะหรี่ปบ เปนอาหารแบบตะวันตกผสมกับอินเดีย ไดรับ ความนิยมจากชาวมุสลิมในประเทศไทย คาดวาทาวทองกีบมา คิดคนขึ้น ตอนแรกใชชื่อวา curry puff (พัฟฟผงกะหรี่) ตอมาไดเพี้ยนมาเปนกะหรี่พัฟฟ และเพี้ยนเปนกะหรี่ปบในที่สุด กะหรี่ปปไสไกเปนที่นิยมมาก กะหรี่ปบ เปนขนมที่มีลักษณะ โดดเดนเฉพาะตัว คือ จะมีรูปทรงพับเปนรูปคลายหอย และ จะสอดไสดวยเครื่องปรุงนานาชนิด เชน ไก ถั่ว เผือก เปนตน และกะหรี่ปบ ก็เปนอาหารที่ขึ้นชื่อมากในจังหวัดสระบุรี และโดงดังในอําเภอมวกเหล็ก เปนของฝากที่นักทองเที่ยว ตางก็ตองซื้อติดไมติดมือกัน รวมถึงของฝากอื่นอีกดวย คือ กะหรี่ปบ เนื้อทุบและนม จนไดมีคําขวัญประจําอําเภอวา "เนื้อนุม นมดี กะหรี่ดัง" นั่นเอง จุดเดน/เอกลักษณของขนม กะหรี่ปบที่ดีควรมีลักษณะกรอบนอก นุมใน โดยที่แปง ของกะหรี่ปบจะกรอบไดนั้น ตองมีลักษณะที่เปนแผนบาง พอสมควร ฉะนั้นควรเลือกกะหรี่ปบแบบแปงชั้นเดียว เพราะ จะไมทําใหแปงทับกันจนหนาเกินไป ทําใหกะหรี่ปบเหนียวได นอกจากนี้ ควรเลือกกะหรี่ปบที่เนนใสไสมาแนน ๆ เพื่อใหได สัมผัสที่หนานุม ไดรสชาติไสแบบเต็มคํา ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บริษัท ครูตอรีเทล จํากัด เลขที่ ๒๒/๓ หมูที่ ๑๐ ตําบลมิตรภาพ อําเภอมวกเหล็ก จังหวัดสระบุรี ๑๘๑๘๐ ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท ครูตอรีเทล จํากัด เลขที่ ๒๒/๓ หมูที่ ๑๐ ตําบลมิตรภาพ อําเภอมวกเหล็ก จังหวัดสระบุรี ๑๘๑๘๐ Facebook : ครูตอ รานของฝาก โทร. ๐ ๓๖๓๕ ๒๕๗๘ Line ID : @krutoh


๑๒๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๓ Shop name Kru Toh Production period Always Seasonal Others (Specify..............) Karee Pup (Curry pu� ) History/Interesting story Karee Pup (Curry puff) is Western food mixed with Indian food. It’s popular among Muslims in Thailand. It’s believed that Thao Thongkip Ma (Maria Guyomar de Pinha) is the person who invented Karee Pup. At first it was called Curry Puff (puff with curry power). Later, it became Karee Puff and eventually became Karee Pup. Chicken Karee pup is very popular. Karee Pup is unique because it has a folded shape like a clam and is stuffed with various seasonings such as chicken, beans, taro, etc. Karee Pup is a very famous food in Saraburi and Muak Lek District. It is a souvenir that tourists have to buy. It has other souvenir such as Karee Pup, smashed meat and milk. These are included in the district slogan saying that “Tender meat, good milk, famous curry puff”. Uniqueness Good Karee Pup should be crispy outside and soft inside. To make Karee Pup crispy, the dough must be fairly thin. Therefore, Karee Pup with a single layer of dough shall be selected since the dough doesn’t overlap and becomes too thick which can make Karee Pup tough. In addition, Karee Pup with tightly packed fillings should be selected so that you can get a thick and soft touch and full taste. Location/Travel/Map Kru Toh Retail Co., Ltd. 22/3 Moo 10, Mittraphap Subdistrict, Muak Lek District Saraburi Province 18180 Contact information Saraburi Kru Toh Retail Co., Ltd. 22/3 Moo 10, Mittraphap Subdistrict, Muak Lek District Saraburi Province 18180 Facebook : ครูตอ รานของฝาก Tel. 0 3635 2578 Line ID : @krutoh


๑๒๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๕ ขนมสาลี่ ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม สุพรรณบุรี ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๕ ขนมสาลี่เปนหนึ่งในบรรดาขนมที่ไดรับอิทธิพล จากโปรตุเกส นับเปนขนมเคกแบบไทยซึ่งเปนที่นิยม ในหมูชาววัง แตเมื่อสูตรขนมไดรับการถายทอดมาสู ชาวบานขั้นตอนการทําตลอดจนวัตถุดิบที่ใชก็ไดรับ การปรับใหเหมาะสม จนขนมสาลี่กลายเปนของดี ประจําจังหวัดสุพรรณบุรี มีชื่อเรียกขานกันติดปากวา "สาลี่สุพรรณ" ขนมสาลี่สูตรใหมที่มีความหลากหลาย สอดไสดวยแยมผลไมนานาชนิด ผสมผลไมตาง ๆ รสชาติ อรอย เนื้อเนียนนุม จุดเดน/เอกลักษณของขนม เนื้อขนมสาลี่นุม เนียนละเอียด ไมฝดคอ หอมกรุนกลิ่นใบเตย และวัตถุดิบชั้นดี ขั้นตอนการผลิต ไดมาตรฐานสถานที่ผลิตผานมาตรฐานสากล GMP และ HACCP ไมใชวัตถุกันเสีย ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท เอกชัย สาลี่สุพรรณ จํากัด เลขที่ ๒๒๒/๒ หมูที่ ๕ ถ.สุพรรณบุรี-บางบัวทอง ตําบลทาระหัด อําเภอเมือง จังหวัดสุพรรณบุรี ๗๒๐๐๐ โทร. ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๑๑ , ๐๘ ๙๖๑๔ ๙๐๐๑


๑๒๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๗ Khanoom Salee (Thai sponge cake) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify.......) History/Interesting story Khanoom Salee (Thai Sponge Cake) is one of the Portuguese-influenced desserts. It is a Thai-style cake that is popular in Royal families. When the dessert recipe was passed down to the villagers, the process and the raw materials used were properly adapted. It eventually became a famous dessert in Suphanburi Province. It has been widely called as “Salee Suphan”. The new recipe of Khanoom Salee has a variety of stuffed fruit jam fillings mixed with various fruits. Uniqueness It has delicious taste and smooth texture. Its texture is soft, smooth, is not hard to swallow, has pandan smell and contains good raw materials. It’s cooked through standard production process. The production facility has passed international standards, GMP and HACCP and it doesn’t contain any preservative. Contact information 222/2 Moo 5, Suphan Buri-Bang Bua Thong Rd. Tha Rahat Subdistrict, Mueang District, Suphan Buri Province 72000 Tel. 0 3552 5111 , 08 9614 9001 Suphan Buri ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๗ It’s cooked through standard production process. The production facility has passed international standards, GMP and HACCP and it doesn’t contain any preservative. Contact information 222/2 Moo 5, Suphan Buri-Bang Bua Thong Rd. Tha Rahat Subdistrict, Mueang District, Suphan Buri Province 72000 Tel. 0 3552 5111 , 08 9614 9001


๑๒๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๙ ขนมลูกเต�า ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) สุพรรณบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม คําวา ลูกเตา นอกจากหมายถึงอุปกรณสําหรับเลนเกมและการพนัน ทรงลูกบาศกแลว ยังเปนชื่อขนมอยางหนึ่งดวย เรียกวา ขนมลูกเตา ตามรูปรางซึ่งเปน ทรงลูกบาศกเหมือนลูกเตา ขนมลูกเตาเปนขนมเปยะแบบหนึ่ง มีไสทําดวย ถั่วทองหรือถั่วดํากวน บางทีก็ใชเผือกกวนทําไสแทน หอดวยแปงสาลีซึ่งนวดผสม กับไขแดง นํ้าตาลปบ และผงฟู ปนเปนรูปทรงลูกเตา แลวนําไปทอดโดยใชไฟออน ๆ และใชนํ้ามันแตนอย ระหวางทอดตองหมั่นกลับขนมลูกเตาใหทั่วทั้ง ๖ ดาน ขนมลูกเตามีสวนผสมและวิธีทําคลายกับขนมเปยะสดหรือขนมเปยะทอด ที่แตกตางกันมากคือรูปทรง ขนมลูกเตามีทรงเปนลูกเตาสมชื่อ ขนมลูกเตาเปนขนม ของชาวจีนแตจิ๋ว ในประเทศจีนมีขายที่มณฑลกวางตุง แตในประเทศไทยมีขายทั่วไป ภาษาจีนแตจิ๋วเรียกขนมลูกเตาวา ปอเตาเปย แปลวา ขนมเปยะทะนานอัญมณี หรือ เตาแจเปย (แปลวา ขนมเปยะลูกเตา) จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมลูกเตา รานเอกชัยสาลี่สุพรรณ มีแปงบางนิ่ม นวดแปงกับนํ้าใบเตย ใหความหอมละมุน เผยสีสันสวยงามใหชิ้นขนมลูกเตา ไสเผือกผสมแหว เผือกกวน กะทิสด ทําจากเผือกหอมในพื้นที่จังหวัดสุพรรณ ดินดี นํ้าดี ทําใหไดเนื้อเผือก ที่รวนซุย นุมอรอย ผสานกับนํ้ากะทิสดใหมสงกลิ่นหอมมันเฉพาะตัว โรยนํ้าตาล กวนจนไดที่ เพิ่มความอรอยดวยชิ้นแหวกรุบกรอบ อีกหนึ่งของดีจากเมืองสุพรรณ ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท เอกชัย สาลี่สุพรรณ จํากัด สํานักงานใหญ เปดบริการทุกวัน จันทร-ศุกร ๐๗.๐๐ - ๑๙.๓๐ น. เสาร - อาทิตย นักขัตฤกษ ๐๗.๐๐ - ๒๐.๐๐ น. โทร. ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๑๑, ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๐๔


๑๓๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๑ Khanoom Look Tao (Dice bean cake) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify....................) History/Interesting story The word “Look Tao” (Dice) not only refers to a gambling equipment and cube-shaped gambling but also the name of a dessert as its shape is like a cube and a dice. Khanoom Look Tao (Dice bean cake) is a type of dumplings. There is a filling made with golden bean or black bean paste. Sometimes, taros are used to make the filling instead. The filling is wrapped by wheat flour which is kneaded with egg yolk, palm sugar and baking powder. It is molded into a dice shape and fried on low heat with little oil. During frying, the 6 sides of the dice should be flipped over. Khanoom Look Tao contains ingredients and has cooking methods similar to Khanoom Pia Sod (Chinese pastry) or Khanoom Pia Tord (Fried Chinese pastry). The difference is the shapes. As the name suggests, Khanoom Look Tao is shaped like a dice. Khanoom Look Tao is a dessert of Teochew people. In China, it is sold in Guangdong Province. In Thailand, it is sold in general. Teochew Chinese call Khanoon Look Tao as Po Tao Pia referring to gem pan cake or Tao Jae Pia (refers to Khanoom Pia Look Tao) Suphan Buri Uniqueness Khanoom Look Tao at Akachai Salee Suphan Shop has thin and soft dough. It is kneaded with pandan juice which gives aromatic smell and beautiful color. Khanoom Look Tao has taro with Chinese water chestnut filling, taro with fresh coconut milk filling made from aromatic taro in Suphan Buri Province. The province has good soil and water, so taros are crumbly, soft and delicious. Fresh coconut milk is added to give a sweet aromatic smell. Khanoom Look Tao is sprinkled with sugar and stirred until mixed well. Chinese water chestnuts can be added to get more delectable taste. This can be regarded as another good product of Suphan Buri. Contact information Akachai Salee Suphan Co., Ltd., Head Office Open daily on Monday - Friday 7:00 a.m. - 7:30 p.m. Saturday - Sunday, public holidays at 7:00 a.m. - 8:00 p.m. Tel. 0 3552 5111, 0 3552 5104


๑๓๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๓ ขนมถ�วยแคะ ชื่อราน ขนมแคะยายเตียง ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมแคะยายเตียง หรือขนมถวยแคะที่ยายเตียงขายจะเปนขนมของ คนจีนแคะที่ประยุกตมาจากขนมจุยกวยที่เปนขนมของคนจีนแตจิ๋ว โดยคนจีนแคะ ที่อยูในประเทศไทยเปนผูทําขาย จึงทําใหคนไทยเรียกชื่อขนมนี้วาขนมถวยแคะ ขนมแคะปาเตียงที่ขายอยูบริเวณตรอกโรงยา ถนนคนเดินของจังหวัดอุทัยธานี เปนขนมแคะตนตํารับที่คนอุทัยธานี รูจักกันดี มีอยูเจาเดียวในจังหวัด ยายเตียงไดเลาเรื่องราวที่มาของขนมถวยแคะ ขนมโบราณวาเริ่มจาก คุณแมเง็กฮุง แซเลา คุณแมของยายเตียงอพยพมาจากเมืองจีนมาอยูที่เมืองอุทัยธานี มีอาชีพขายของชําอยูบริเวณตลาดริมนํ้า สะแกกรัง ตอมาเมื่อป พ.ศ.๒๔๗๙ เกิดเหตุไฟไหมในตลาดริมนํ้าอุทัยธานี จึงตองยายมาอยูบริเวณตรอกโรงยา ซึ่งสมัยนั้น เปนตรอกของโรงยาฝน แมเง็กฮุงไดเริ่มทําขนมแคะ และขนมตาง ๆ ออกเรขาย โดยมียายเตียง ซึ่งยังเปนเด็ก เมื่อกลับจากโรงเรียนจะชวยแมหาบขนมขาย กระทั่งจบชั้นประถมปที่ ๔ ยายเตียงจึงออกจากโรงเรียนมาชวยแมขายขนม ออกเร ขายตามตลาดและโรงเรียน โดยตอนนั้นจะขายขนมถวยแคะถวยละ ๑๐ สตางค ยายเตียงไดรับการสืบทอดการทําขนมถวยแคะจากคุณแมมาจนถึงปจจุบัน นับเปนเวลาเกือบ ๑๐๐ ป ที่ขนมถวยแคะยังคงไดรับความนิยมจากคนอุทัยธานี ขนมถวยแคะทําจากแปงขาวเจาที่จะโมแปงเอง ใสในถวยชาจีน นําไปนึ่งจนสุก แคะออกมา ใสจานโรยดวยเครื่องเคียงประกอบดวย หนอไมสดผัด ผักกาดเค็ม กระเทียมเจียว ราดดวยนํ้าปรุงจากซีอิ๊วหวานสูตรเฉพาะของยายเตียง รสชาติ หวาน เค็ม กลมกลอม ปจจุบันขนมถวยแคะยายเตียงจะขายอยูบริเวณหนาราน ขายของชํา “เกศมาลี” ซึ่งเดิมเปนรานเสริมสวยที่นองสาวยายเตียงเคยเปดเปน รานเสริมสวยอยูภายในถนนตรอกโรงยา บริเวณถนนคนเดินของจังหวัดอุทัยธานี จะขายตั้งแต ๙ โมงเชาจนถึงเที่ยงก็จะหมด ขายในราคาถวยละ ๕ บาท เปดขายทุกวัน อุทัยธานี จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมแคะยายเตียง จะมีจุดเดนที่เปนขนมถวยสูตรโบราณ ของคนจีนที่จะหากินไดเพียงที่เดียว ในจังหวัดอุทัยธานี และมีเอกลักษณ ที่แปงขาวจาวที่ทําจะมีความสด ใหม เนื่องจากเปนแปงที่โมเอง ทําให ขนมที่ทํามีความสด หอม อรอย และเครื่องเคียงที่ใชจะปรุงใหมสด ทุกวัน ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๔๓/๑ ถนนราษฎรอุทิศ ตําบลอุทัยใหม อําเภอเมือง จังหวัดอุทัยธานี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนถนนคนเดินตรอกโรงยา หนาหองเสริมสวยเกศมาลี ขอมูลติดตอผูผลิต คุณวรรณี ชัยศิริพงศ (ปาเตียง) โทร. ๐๘ ๙๔๘๔ ๗๑๘๐


๑๓๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๕ Khanoom Tuay Kae (Chinese custard) Shop name Khanoom Kae Yai Tiang Production period Always Seasonal Others (Specify..........) History/Interesting story Khanoom Kae Yai Tiang or Khanoom Tuay Kae (Chinese custard) sold by Grandma Tiang is a Chinese dessert adapted from Khanoom Jum Kuay which is a dessert of Teochew people. Hakka Chinese people who live in Thailand make and sell Khanoom Tuay Kae. Therefore, Thai people call this dessert as Khanom Kae. Khanoom Kae Pa Tiang is sold at Trok Rong Ya Alley at the Walking Street in Uthai Thani Province. It is the original Hakka dessert well known among the people of Uthai Thani. There is only one shop in the province. Grandma Tiang told the story of Khanoom Tuay Kae that her mother, Ngekhung Saelao migrated from Chinese to live in Uthai Thani. She earned a living by opening a grocery store at the market near the Sakae Krang riverbank. In 1936, there was a fire at market near the Uthai Thani riverbank, so she had to move to Trok Rong Ya Alley. At that time, this area was the alley of opium shops. Ngekhung made Khanoom Kae and others to sell. Grandma Tiang helped her mother to sell desserts after school. After grade 4, Grandma Tiang left school to help her mother. She carried desserts to sell at markets and schools. Khanoom Tuay Kae cost 10 satang per cup. Grandma Tiang inherited how to make Khanoom Tuay Kae from her mother. It has been almost 100 years that Khanoom Tuay Kae is also popular among Uthai Thani people. Khanoom Tuay Kae is made from rice flour grinded by hand. It’s put in a Chinese teacup, steamed until cooked, taken out and put on a plate and sprinkled with seasonings such as stir-fried fresh bamboo shoots, salted lettuce, and fried garlic. It’s topped with special sweet soy sauce by Grandma Tiang. The taste is sweet, salty and mellow. Currently, Khanoom Tuay Kae Yai Tiang is sold in front of the grocery store named “Kes Malee”, which was formerly a beauty salon that Yai Tiang’s sister opened. It’s in Trok Rong Ya Road at the Walking Street of Uthai Thani Province. Khanoom Kae is sold from 9 am. and it will be sold out at noon. It cost 5 baht per cup and opens daily. Uthai Thani Uniqueness Khanoon Kae Yai Tiang is a traditional Chinese custard which can be found only in Uthai Thani Province. Its uniqueness is that fresh rice flour made by hand is used so the dessert becomes fresh, fragrant and delectable. The seasonings are newly cooked every day. Location/Travel/Map 43/1 Rat Uthit Road, Uthai Mai Subdistrict, Mueang District, Uthai Thani Province Community name/Area of operation Trok Rong Ya Walking Street In front of Ketmalee beauty salon Contact information Miss Wannee Chaisiripong (Pa Tieng) Tel. 08 9484 7180


๑๓๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย


Click to View FlipBook Version