ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๘๗ Shop name Khanoom Ba Bin Tha Ruea Production period Always Seasonal Others (Specify.................) Phra Nakhon Si Ayutthaya Khanoom Ba Bin Tha Ruea (Coconut pancake) History/Interesting story Khanoom Ba Bin Tha Ruea (Coconut pancake) has been produced and sold for almost a hundred years. The first real one that produced this dessert in Tha Ruea District was Grandma Kham, Grandfather Plod of “Eebkamol” family, who produced Khanoom Ba Bin. It looks similar to grilled sweet sticky rice which is a traditional Thai dessert containing coconut, sticky rice flour, and sugar. The taste is sweet, but it’s not as delicious as Khanoom Ba Bin that has been continually developed. Ba Bin Tha Ruea is made from old coconut or young coconut mixed with sticky rice flour and sugar and grilled. It’s similar to Khanoom Mo Kaeng but it’s cut into small pieces and grilled on a pan. Some people think that Khanoom Ba Bin was developed from Bebine of Portugal. However, Bebine is very different from Khanoom Ba Bin. Kham Ba Bin was made to offer to His Majesty the King Rama IX. Khanoom Ba Bin is the original recipe of Grandma Kham, Grandfather Plod, the family members of Eebkamol. It has been made continuously for hundreds of years. Therefore, it is considered that Khanoom Ba Bin is a local dessert of Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province. It should be preserved and further disseminated. The reason why’s called “Khanoom Ba Bin” is that itis difficult to make. The cooking starts from grating coconut. In the past, there was no coconut grater. People used a flat stick with a round ring at the end of the stick called “cat’s paw” to grate coconut. If only one coconut was grated, it could make perfect and equal strips of coconuts. If many coconuts were grated, people couldn’t make them in equal strips. Therefore, they had to grate quickly and used all energy like a reckless worker. Uniqueness 1. The taste is sweet and delicious. The smell is very appealing. 2. It has been in production for almost a hundred years. 3. Khanoom Ba Bin Mae Supa (Mrs. Supa Saengsawang) received a 5-star award for outstanding product and received the FDA standard certification from the Ayutthaya Provincial Public Health Office. 4. The quality of ingredients is emphasized. Using young coconuts is the key. Location/Travel/Map 2/676 Moo 5, Tha Luang Subdistrict, Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province Community name/Area of operation 2/676 Moo 5, Tha Luang Subdistrict, Tha Ruea District, Phra Nakhon Si Ayutthaya Province Contact information Tel. 08 9084 8811
๘๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๘๙ ขนมตาล เพชรบุรี ชื่อราน ขนมตาลยาตอย ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมตาล เปนขนมไทยพื้นบาน เนื้อขนมมีลักษณะเปนแปงสีเหลืองเขม นุม ฟู มีกลิ่นตาล หอมหวาน ขนมตาลทําจากเนื้อตาลของผลตาลที่สุกงอม แปงขาวเจา กะทิ และนํ้าตาล ผสมกัน ตามกรรมวิธี ใสกระทงใบตอง โรยมะพราวขูด และนําไปนึ่งจนสุก เนื้อลูกตาลยีที่เปนสวนผสม ในการทําขนมตาล ไดจากการนําผลตาลที่สุกจนเหลืองดํา เนื้อขางในมีสีเหลือง มีกลิ่นแรง ซึ่งสวนมากจะหลนจากตนเอง มาปอกเปลือกออก นํามายีกับนํ้าสะอาดใหหมดสีเหลือง นํานํ้าที่ยีแลวใสถุงผา ผูกไวใหนํ้าตกเหลือแตเนื้อลูกตาล จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมตาล เนื้อนุม เดง หนุบหนับ ไดรสหวานกําลังพอดี กลิ่นตาลหอมฟุงเตะจมูก ไดกลิ่น เหมือนเหลาหมักนิดๆ ที่เปนเอกลักษณของขนมตาลที่ทํามาจากเนื้อตาลแทๆ ปราศจากผงฟู ไมใสสีผสมอาหาร ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานหนองศาลา อําเภอชะอํา จังหวัดเพชรบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานหนองศาลา อําเภอชะอํา จังหวัดเพชรบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต นายโยธิน นาเมือง Facebook : ตาลเดี่ยว การเกษตร โทร. ๐๙ ๘๔๐๗ ๘๙๗๘
๙๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๑ Shop name Khanoom Tan Yai Toi Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Tan (Toddy palm cake) History/Interesting story Khanoom Tan (Toddy palm cake) is a traditional Thai dessert. The texture is dark yellow, soft, fluffy with a smell of toddy palm. Khanoom Tan is made from the pulp of ripe toddy palm, rice flour, coconut milk and sugar. The mixture is put in a banana leaf bowl, sprinkled with grated coconut and steamed until cooked. The mashed toddy palm flesh is an ingredient obtained from the ripe toddy palm fruit with yellow flesh with a strong smell. Most of ripe toddy palm fruits fall from the tree themselves. The toddy palm fruits are peeled off, its flesh is mashed with clean water until turning yellow. The water from mashing is kept in a cloth bag and hung up to let the water fall down, leaving only the flesh of the toddy palm fruit inside. Uniqueness Khanoom Tan soft, bouncy, chewy, with just the right amount of sweetness. The sweet scent of tan kicks the nose. Smells like a little fermented liquor. The uniqueness of Khanoom Tan made from real palm sugar, no baking powder, no food coloring. Location/Travel/Map Ban Nong Sala, Cha-am District, Phetchaburi Province Phetchaburi Community name/Area of operation Ban Nong Sala, Cha-am District, Phetchaburi Province Contact information Mr. Yothin Namuang Facebook : ตาลเดี่ยว การเกษตร Tel. 09 8407 8978
๙๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๓ ขนมหม�อแกง เพชรบุรี ชื่อราน ขนมหมอแกงฉันทิศา ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมหมอแกงฉันทิศา เปนขนมสูตรตนตํารับทางราน ไดคัดสรรวัตถุดิบในการทําขนมชั้นดี เพื่อใหไดขนมสด ใหม ไมหวานมาก หอมนํ้าตาลโตนด ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ รานฉันทิศา มี ๔ สาขา คือ ๑. สาขาเขาวัง รานดั้งเดิมตน ๒. สาขาทายาง ติดถนนเพชรเกษม ขาขึ้นกรุงเทพ หลักกิโลเมตรที่ ๑๗๕ ๓. สาขาหัวสะพาน ๔. โรงงานขนมหมอแกงฉันทิศาอยูตรงขามโรงพยาบาล เพชรรัตน ขอมูลติดตอผูผลิต Facebook : ขนมหมอแกงฉันทิศา เพชรบุรี โทร. ๐ ๓๒๗๗ ๑๑๖๗
๙๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
Shop name Khanoom Moh Kaeng Chanthisa Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Moh Kaeng (Thai Custard Cake) History/Interesting story Khanoom Mo Kaeng Chan Thisa It is an original dessert recipe that the shop has selected. Ingredients for making fine desserts To get fresh, fresh desserts, not too sweet, fragrant jaggery Location/Travel/Map Chanthisa shop has 4 branches: 1. Khao Wang branch, traditional shop 2. Tha Yang Branch, next to Petchkasem Road Up to Bangkok, kilometers at 175 3. Hua Saphan Branch 4. Khanoom Mo Khang Chanthisa factory is opposite Petcharat Hospital. Contact information Facebook : ขนมหมอแกงฉันทิศา เพชรบุรี Tel. 0 3277 1167 Phetchaburi ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๕
๙๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๗ ขนมไข�ลั้ง ระยอง ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมไขลั้ง เปนขนมของกลุมรักษถิ่นรักวิถีบานธงหงส โดย นางมารยาท ตันประเสริฐ รังสรรคขึ้นเพื่อรําลึกถึงไขลั้งตมที่เคยเปนอาหารชั้นเลิศของคนในพื้นที่ ตําบลกะเฉด และจากมุขปาฐะยังเชื่อวา เมื่อครั้งพระยาตากรวบรวมทหารอาสามาถึง บริเวณตําบลกะเฉด สองฝงตลิ่งของคลองกะเฉด จะมีตัวลั้งชุกชุมมาก โดยเฉพาะตั้งแต ทายายแดง คลองมะงั่ว หนองตาหน ตนมปริง ทาขามจะมีลั้งจํานวนมากมาวางไข เพราะนํ้าในลําคลองใสสะอาด มีทรายละเอียดและตนไมรมรื่น ชาวบานกะเฉดจึงได เก็บไขลั้งไปตมเปนเสบียง เพื่อใชในการเดินทางติดตามพระยาตากที่กําลังรวบรวม ไพรพลทางหัวเมืองตะวันออก ไปชวยกอบกูเอกราช ขับไลพมา ที่กรุงศรีอยุธยา ลั้ง เปนสัตวเลื้อยคลานประเภทกิ้งกา ถูกจัดใหเปนสัตวปาคุมครองตาม พระราชบัญญัติสงวนและคุมครองสัตวปา พ.ศ.๒๕๓๕ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมพื้นถิ่นมีเฉพาะที่ ตําบลกะเฉด อําเภอเมือง จังหวัดระยอง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๓๓๒๐ ตําบลกะเฉด อําเภอเมืองระยอง จังหวัดระยอง ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ตําบลกะเฉด อําเภอเมืองระยอง จังหวัดระยอง ขอมูลติดตอผูผลิต นายสายัณห สวัสดิ์สุนทร โทร. ๐๘ ๙๙๒๓ ๙๓๔๔
๙๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๙๙ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Khai Lung (Rayong local dessert) History/Interesting story Khanoom Khai Lung (Rayong local dessert) is a dessert of the Ban Thong Hong Conservation Group founded by Mrs. Marayart Tanprasert to commemorate Chinese water dragon’s boiled egg. It used to be the best food of the people in the area of Kachet Subdistrict. It’s told that when Phraya Tak and his soldiers arrived at the bank of Kachet Canal in Kachet Subdistrict, there were a lot of Chinese water dragons. From Tha Yai Daeng, Khlong Mangua, Nong Ta Hon, Ton Mapring to Tha Kham, a lots of Chinese water dragon eggs were found because the water in the canal was clear and clean with fine sand and shady trees. The Kachet villagers collected the Chinese water dragon eggs and boiled them as supplies when traveling together with Phraya Tak whose troops were heading to the eastern provinces to expel Burma in Ayutthaya. Lung (Chinese water dragon) is a lizard categorized in a reptile type and is a protected wildlife under the Wildlife Preservation and Protection Act, B.E. 2535. Uniqueness A local dessert found only in Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province. Location/Travel/Map 3320 Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province Community name/Area of operation Kachet Subdistrict, Mueang District, Rayong Province Contact information Mr. Sayan Sawatsoonthorn Tel. 08 9923 9344 Rayong
๑๐๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๑ ขนมโอชารส (ขนมกะลา) ชื่อราน ขนมโอชารส ปาใบ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ระยอง ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมโบราณมีมานานตั้งแตสมัยรัชกาลที่ ๕ ขนมโอชารส หรือที่รูจักกัน ในชื่อ “ขนมกะลา” ทํามาจากนํ้าตาล นํ้ากะทิ ตั้งไฟใหเดือด กวนใหเขากันบน กระบวย ทําใหมีรูปทรงคลายกะลา นิยมรับประทานคูกับกาแฟ หรือนํ้าชา จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมพื้นถิ่นมีเฉพาะที่ปากนํ้าประแส (ระยอง) ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๙๐/๑ หมู ๒ ตําบลปากนํ้าประแส อําเภอแกลง จังหวัดระยอง ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนบานเการิมนํ้าประแส ขอมูลติดตอผูผลิต นางนงเยาว พรพิมาน โทร. ๐๘ ๓๗๑๒ ๖๖๓๐
๑๐๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๓ Shop name Khanoom Ocharos Pa Bai Production period Always Seasonal Others (Specify......................) Khanoom Ocharos (Khanoom Kala) (Rayong local dessert) History/Interesting story It is a traditional dessert originating since the reign of King Rama V. Khanoom Ocharos (Rayong local dessert), also known as Khanoom Kala, is made from sugar and coconut milk. The mixture is heated to a boil and stirred well on a ladle which makes it has a shape like a coconut shell. It is commonly served with coffee or tea. Uniqueness A local dessert only found at Pak Nam Prasae (Rayong). Location/Travel/Map 90/1 Moo 2 Pak Nam Prasae Subdistrict, Klaeng District, Rayong Province Community name/Area of operation Pak Name Prasae Old Community Contact information Mrs. Nongyao Pornpiman Tel. 08 3712 6630 Rayong
๑๐๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ขนมงาสลัด ชื่อราน ขนมงาสลัด แมบุญยืน ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ....ออกรานตามงานตาง ๆ ....) ราชบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมงาสลัดนี้มีถิ่นกําเนิดที่อําเภอดําเนินสะดวก เพราะในตําบล จอมประทัดและตําบลใกลเคียง ไมมีขนมพื้นบานชนิดนี้มากอน ตอมาในป พ.ศ. ๒๕๓๕ - ๒๕๓๖ หมูบานบางกลวย ซึ่งกําลังพัฒนาอยางตอเนื่อง ไดจัดประเพณี ทําบุญกลางบาน เนื่องในประเพณีสงกรานต กิจกรรมของงาน มีการถวายภัตตาหารเพล แดพระสงฆ ชวงบายมีการแสดงพระธรรมเทศนา โดยพระครูศรีธรรมาภรณ เจาคณะอําเภอวัดเพลง เจาอาวาสวัดแจงเจริญเปน องคแสดงธรรม หลังจากนั้นมีการสรงนํ้าพระ และรดนํ้าขอพรผูสูงอายุประจํา หมูบาน ในงานนี้ นางประไพ เบญจตานนท ไดทําขนมงาสลัดมาถวายพระ ซึ่งขณะนั้นไมมีใครรูจักขนมชนิดนี้มากอนเลย และ ยังไดแจกขนมใหกับผูที่มา รวมงานไดชิมกันดวย และไดสอบถามนางประไพ เบญจตานนท วาเปน ขนมอะไรจึงไดรูจักชื่อ ขนมงาสลัด ตั้งแตบัดนั้นเปนตนมา เสนทางสูความนิยมและเปนที่รูจักของคนทั่วไป ตอมานางประไพ เบญจตานนท ก็ทําขนม งาสลัดมารวมเลี้ยงพระ และแจกผูรวมงานเสมอ ไมวาจะเปนงานวันเด็กแหงชาติที่หมูบานบางกลวยจัดใหมีขึ้นทุกป และงาน ทําบุญทายสงกรานต (บุญกลางบาน) ทําใหคนในหมูบานรูจักขนมงาสลัดนี้ เพิ่มมากขึ้น และป พ.ศ. ๒๕๔๗ ทางอําเภอวัดเพลงจัดพิธีเปดที่ทําการอําเภอ ที่ไดรับงบประมาณกอสรางใหม โดยนายไพศาล สําราญทรัพย นายอําเภอ วัดเพลงในขณะนั้น ไดเรียนเชิญ นายพลวัตร ชยานุวัตร ผูวาราชการจังหวัด ราชบุรี มาเปนประธานในพิธีเปด ที่วาการอําเภอวัดเพลงหลังใหม โดยมีสวนราชการในจังหวัดราชบุรี และเหลากาชาดราชบุรีมารวมงาน งานนี้นางประไพ เบญจตานนท ไดทําขนมงาสลัดไปรวมเลี้ยงพระ และทําเปน ของที่ระลึกใหกับคณะของทานผูวาราชการจังหวัดราชบุรีทุกภาคสวนดวย นั่นคือจุดเริ่มตนใน การสงเสริมและสนับสนุนขนมงาสลัดอยางเปนรูปธรรม โดยทานผูวาราชการจังหวัดราชบุรีไดจัดงบประมาณ สนับสนุนฟนฟูขนมงาสลัด โดยผานสํานักงานการศึกษานอกโรงเรียน (กศน.) ในสมัยนั้น ปจจุบันคือ สํานักงานสงเสริมการศึกษานอกระบบและการศึกษาตามอัธยาศัยจัดใหมี การอบรมขึ้นที่ หมูที่ ๑ ตําบลจอมประทัด อําเภอ วัดเพลง ๑ กลุม จํานวน ๑๕ คน ระยะเวลา ๒ วัน ไดรับความสนใจจากประชาชนในหมูบานและ
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๕ ใกลเคียง โดยมีนางประไพ เบญจตานนท เปนวิทยากร กิจกรรมดําเนินไปดวยดีหลังไดรับ การอบรมแลว มีประชาชนในพื้นที่ และพื้นที่ใกลเคียงนําไปผลิตเปนผลิตภัณฑของฝาก ทั้งหมดประสบความสําเร็จเปนอยางสูง ดวยมีการพัฒนาทําผลิตภัณฑกันมาตลอด ทําให การพัฒนาบรรจุภัณฑโดยทําจากวัสดุพื้นถิ่น คือใบทางมะพราว มาสานเปนตะกราบรรจุ ขนมงาสลัดและไดรับความนิยมสูงมาก ทําใหยอดจําหนายสูงขึ้นเปนเทาตัว ตอมา ในป พ.ศ. ๒๕๕๕ สมัยนายสุรศักดิ์ ผลยังสงดํารงตําแหนงนายอําเภอวัดเพลง เล็งเห็น ความสําคัญของการพัฒนาหีบหอบรรจุภัณฑดวยใบมะพราว ไดจัดใหมีการฝกอบรม การสานตะกราบรรจุภัณฑหีบหอจากใบมะพราว จํานวน ๓ แหง คือ ที่ตําบลจอมประทัด ที่วัดแจงเจริญ ตําบลวัดเพลง ที่ศาลาเอนกประสงควัดเพลง และตําบลเกาะศาลพระ ที่ศาลาการเปรียญวัดเกาะศาลพระ โดยมีผูเขารวมการอบรมแตละแหงจํานวนมาก แสดงใหเห็นถึงความนิยมในขนมงาสลัดเปนอยางดี จนแพรหลายไปทั่วทั้งอําเภอวัดเพลง ขนมงาสลัดเปนขนมโบราณ ที่มีประโยชนตอรางกาย โดยการนําสมุนไพรและผลิตภัณฑ ในทองถิ่นมาเปนสวนผสม บรรจุผลิตภัณฑดวยใบตอง เปนตน ตํารับขนมโบราณที่ เกือบจะสูญหายไปจากทองถิ่น แตปจจุบันในชุมชนตําบลจอมประทัด อําเภอวัดเพลง จังหวัดราชบุรี ยังมีผูสืบทอดการทําขนมงาสลัดหลายคน จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมงาสลัดเปนขนมไทยพื้นบาน ที่เกิดจากภูมิปญญาของบรรพบุรุษที่เอาพืชพื้นบาน แปง นํ้าตาล มะพราว มาเปนสวนผสม โดยนวดแปงกับกะทิใหแปงนุมใสนํ้าตาลนําแปงไป นึ่งนําวัสดุธรรมชาติประเภทใบตองออน มาหอหุมอาหารใหเกิดความสะดวกในการพกพา เพิ่มกลิ่นหอม และยังชวยลดมลภาวะที่เปนพิษจากการใชวัสดุสังเคราะห ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๒๒/๑ หมู ๒ ตําบลจอมประทัด อําเภอวัดเพลง จังหวัดราชบุรี ๗๐๑๗๐ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ บานบางกระรี้ ซอย ๓ อําเภอวัดเพลง จังหวัดเพชรบุรี ขอมูลติดตอผูผลิต นางบุญยืน เขียวอินทร โทร. ๐๘๖ ๑๓๗ ๖๐๖๑
๑๐๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Shop name Khanoom Nga Salad Mae Boon Yuen Production period Always Seasonal Others (Specify..Set up a booth in events) Khanoom Nga Salad (Sweet dough with sesame) History/Interesting story Khanoom Nga Salad (Sweet dough with sesame) originated in Damneon Saduak District. This dessert was not found in Chom Pratat Subdistrict and nearby subdistricts. Later, in 1992 - 1993, Ban Bang Kluay Village, which was continually developing, held a traditional merit-making event during Songkran Festival. The activities of the event included offering food to the monks and there was a sermon. Phrakhru Srithammaphon, the Ecclesiastical District Officer of Wat Phleng District and abbot of Wat Chaeng Charoen gave a dharma. After that, there was a water sprinkle ceremony for Buddhist images and the elderly. In this event, Mrs. Prapai Benjatanon made Khanoom Nga Salad to offer to the monks. At that time, no one knew this kind of dessert before. She also distributed the dessert to those who attended the event to taste it. They asked Mrs. Prapai Benjatanon about the dessert and its name and Khanoom Nga Salad was known since then. Mrs. Prapai Benjatanon always made Khanoom Nga Salad to offer to the monks and those who attended the event including the Children’s Day organized by Ban Bang Kluay and the merit-making event during Songkran Festival. Therefore, people in the village knew more about Khanoom Nga Salad. In 2004, Wat Phleng District held the opening ceremony of the District Office constructed on a new construction budget. Mr. Paisarn Sumransup, the Distict Chief at that time, invited Mr. Pollawat Chayanuwat, the Ratchaburi Provincial Governor, to preside over the event together with Ratchaburi government sectors and Ratchaburi Provincial Red Cross Chapter. In this event, Mrs. Prapai Benjatanon made Khanoom Ratchaburi
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๗ Nga Salad to offer to the monks and to distribute as souvenirs for the provincial governor’s group. This was the beginning in concrete promotion and support of Khanoom Nga Salad. The Ratcha buri Provincial Governor organized a budget to support the conservation of Khanoom Nga Salad through the Office of Non-Formal Education (NFE) at that time, currently known as Office of the Non-Formal and Informal Education. The Office organized 1 group of training for 15 participants at Moo 1 Chom Pratat Subdistrict, Wat Phleng District for 2 days. People in the village and nearby were interested in the training. Mrs. Prapai Benjatanon was a trainer. After the training, people in the area and nearby areas made Khanoom Nga Salad as souvenirs and all were highly successful. With the continual development of product, the packaging made from a coconut leaf-local material-woven into a basket filled with Khanoom Nga Salad was very popular. This double the sale volume. In 2012, Mr. Surasak Pholyungsong, the District Chief of Wat Phleng, recognized the importance of developing coconut leaf packaging. So, he organized the training on how to weave packaging baskets from coconut leaves at 3 areas in Chom Prathat Subdistrict at Wat Chaeng Charoen, in Wat Phleng Subdistrict at the hall of Wat Phleng and in Koh San Phra Subdistrict at the pavilion hall of Wat Koh San Phra. There were a large number of participants in each training. This proved that Khanoom Nga Salad was highly popular, and it’s widely known throughout the Wat Phleng District. Khanoom Nga Salad is a traditional dessert that are beneficial to health. It is a combination of herbs and local ingredients, packed in banana leaves. It is an ancient dessert almost disappeared from the local area. At present, there are dessert makers who inherit how to make Khanoom Nga Salad in Chom Pratat Subdistrict, Wat Phleng District, Ratchaburi Province. Uniqueness Khanoom Nga Salad is a local dessert originated from the local wisdom of the ancestors. Local plants, flour, sugar and coconut are ingredients. The flour and coconut milk are kneaded to make the dough soft, and sugar is added. The dough is steamed and wrapped by a natural material like banana leaves so that it’s easy to carry. Banana leaf gives aromatic smell and also reduces pollution from the use of synthetic materials. Location/Travel/Map 22/1 Moo 2 ChomPrathat Subdistrict, Wat Phleng District, Ratchaburi Province 70170 Community name/Area of operation Ban Bang Kraree Soi 3, Wat Phleng District, Phetchaburi Province Contact information Mrs. Boonyuen Kheawin Tel. 086 137 6061
๑๐๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๐๙ ขนมกวนอ�อน ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ลพบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมกวนออน เปนขนมมงคลของชาวมอญบางขันหมาก โดยเฉพาะงานมงคล สมรสจะเนนเปนพิเศษ ดวยเชื่อวาขนมชนิดนี้ตองใชวัตถุดิบที่หลากหลาย (แปงขาวเจา แปงเทายายมอม นํ้าตาลปบ กะทิ หอมเจียว และถั่วลิสงคั่ว) ที่สําคัญคือ ตองกวน ดวยไฟออน ๆ จนเขากัน และเมื่อสุกไดที่แลวจะเหนียวพอดี สะทอนถึงชีวิตคูที่ตอง ปรับตัวเขาหากันอยางประณีต และพอดี จึงจะครองคูกันตราบ “ถือไมเทา ยอดทอง กระบองยอดเพชร” จุดเดน/เอกลักษณของขนม รสชาติที่อรอยและเก็บไวกินไดหลายวัน ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานปาอรสา รุมรามัญ ตําบลบางขันหมาก อําเภอเมือง จังหวัดลพบุรี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ มอญบางขันหมาก ขอมูลติดตอผูผลิต พระปญญาวุฒิ วัดอัมพวัน โทร. ๐๘ ๗๐๑๙ ๙๑๙๙ อื่น ๆ (ระบุ...........................) ขนมกวนออน เปนขนมมงคลของชาวมอญบางขันหมาก โดยเฉพาะงานมงคล สมรสจะเนนเปนพิเศษ ดวยเชื่อวาขนมชนิดนี้ตองใชวัตถุดิบที่หลากหลาย (แปงขาวเจา แปงเทายายมอม นํ้าตาลปบ กะทิ หอมเจียว และถั่วลิสงคั่ว) ที่สําคัญคือ ตองกวน ดวยไฟออน ๆ จนเขากัน และเมื่อสุกไดที่แลวจะเหนียวพอดี สะทอนถึงชีวิตคูที่ตอง ปรับตัวเขาหากันอยางประณีต และพอดี จึงจะครองคูกันตราบ “ถือไมเทา ยอดทอง
๑๑๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๑ Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Kuan Orn (Soft custard) History/Interesting story Khanoom Kuan Orn (Soft custard) is an auspicious dessert of Mon in Bang Khan Mark. It’s especially used in a wedding ceremony. This dessert contains several ingredients (rice flour, Tao Yai Mom flour, palm sugar, coconut milk, fried onions and roasted peanuts) which must be well stirred on light heat to have a perfect combination and it’s finely sticky when cooked. So, it’s believed that this dessert reflects a couple life which should adapt themselves well to each other for “spectacular life together”. Uniqueness Delectable taste and can be store for several days. Location/Travel/Map Ban Pa Orasa Rumraman, Bang Khan Mark Subdistrict, Mueang District, Lopburi Province Community name/Area of operation Mon Bang Khan Mark Contact information Phra Panyawut, Wat Ampawan Tel. 08 7019 9199 Lopburi
๑๑๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ขนมใบจาก สมุทรปราการ ชื่อราน รานขนมจากลิ้มดํารงค ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม รานขนมใบจากลิ้มดํารงค ผูใหสัมภาษณ คุณจรินทร ดํารงรัตน และคุณวิชิต ดํารงรัตน ทายาทรุนที่ ๓ เริ่มจาก คุณยายแอบ ดํารงรัตน มีบานเรือนอยูบริเวณตลาดนอกซึ่งเปนยานการคาของปากนํ้า ทานเกิดในสมัยรัชกาล ที่ ๕ ในขณะที่ขนมใบจากเปนสิ่งที่ทํากินกันในครัวเรือน เพราะอยู ในพื้นที่ปาชายเลนที่อุดมไปดวยตนจาก เมื่อทานเติบโตขึ้นจึงยึดอาชีพการทําขนมใบ จากยางขายหนาราน และคัดสรรอาหารทะเลมีคุณภาพ ประเภท กุง ปลา ที่ตากแหงแลว วางจําหนายควบคูกับขนมใบจาก และตั้งชื่อรานวา รานลิ้มดํารงค ตามชื่อสกุล แตคนทั่วไป นิยมเรียกวาขนมใบจากปากนํ้า มีรสชาติอรอย คนนิยมซื้อเปนของฝาก เมื่อมาเที่ยวปากนํ้า เมืองที่อุดมสมบูรณดวยอาหารทะเล เพราะมีแพปลาใหญ มีเรือมาขึ้นที่ทาหนาตลาด สมัยกอนมีแตถนนสุขุมวิท (สายเกา) ยังไมมีถนนสายบางนาตราด คนที่จะไปเที่ยวชายทะเล ภาคตะวันออก หรือไปเที่ยวสถานตากอากาศบางปู ตองแวะซื้อ ของฝากที่ตลาดปากนํ้า เปนสวนใหญ ลูก ๆ ของคุณยายแอบไดแยกรานออกไปดําเนินกิจกรรมทําขนมจําหนาย เมื่อคุณยายถึงแกกรรม ไดแบงรานใหกับลูกหลานคุณวิชิต ซึ่งเปนหลานชาย ปจจุบันอายุ ๗๕ ป (ปที่สัมภาษณ พ.ศ. ๒๕๖๐) ไดทําการคาขายขนมใบจากกับภรรยาคือ คุณจรินทร และบุตรชาย ซึ่งเปนทายาทรุนที่ ๔ แลว โดยยังดํารงความเปนขนมที่มีคุณภาพดีเชนในอดีต คือ จะขายของวันตอวัน หากเย็นเลิกรานแลว ยังมีของเหลืออยูจะเททิ้งหมด เพื่อรักษา คุณภาพ ความปลาบปลื้มใจของทางราน คือ สมเด็จพระนางเจารําไพพรรณี พระบรมราชินี ในสมัยรัชกาลที่ ๗ เสด็จฯ มาที่รานหลายครั้ง ทรงมีพระราชดํารัสกับคุณยายแอบ และทรงซื้อขนมของทางรานดวย มีดาราภาพยนตร และบุคคลสําคัญแวะมาซื้อขนมที่ราน บุตรหลานคุณยายแอบเคยนํารานขนมใบจากไปยางขายในงานกาชาดที่กรุงเทพอยูหลายป ปจจุบัน คุณวิชิต และคุณจรินทร ยังคงรักษาอัตลักษณความเปนขนมใบจากปากนํ้า (ขนมใบจากเจาแรกของประเทศไทย) ที่เคยสงไปจําหนายยังตางประเทศดวย โดยรักษา คุณภาพรสชาติ ความอรอยของขนมทองถิ่นไวไดเปนอยางดี เชนเดียวกับครั้งที่บรรพบุรุษ ทําไว โดยไมมีสาขาอื่นใดทั้งสิ้น สัญลักษณของรานคือตราพระสมุทรเจดีย นับถึงปจจุบัน อายุของรานก็ประมาณ ๑๐๐ กวาปแลว
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๓ จุดเดน/เอกลักษณของขนม ความรูและการปฏิบัติเกี่ยวกับธรรมชาติและจักรวาล ประกอบดวย ประเภท ความเชื่อ วัสดุ และกระบวนการขั้นตอนวิธีการ ความรูเกี่ยวกับการทํา ขนมใบจากปากนํ้า สวนประกอบที่สําคัญ เดิมใชแปงขาวเหนียว มี ๒ ชนิด คือขาวเหนียวขาว กับขาวเหนียวดํา นํ้าตาลมะพราว นํ้ามะพราวออน เนื้อมะพราวทึนทึกที่ไมออน หรือแกจนเกินไป ขูดละเอียด สมัยกอนจะนําขาวแชนํ้าจนนิ่มแลวโมจนเปน แปงเหลว ใสถุงผาทับถุงแปงดวยของหนัก เชน โมหินจนเนื้อแปงแหง ปจจุบัน โรงโมแปงไมมีคนทําแลว จึงตองหันมาใช แปงผงที่ผลิตจากภาคอุตสาหกรรม มีการเพิ่มสวนผสมของแปงมันสําปะหลัง และแปงทาวยายมอมลงไปใหเนื้อสัมผัส ของขนมมีความนุมนวลรับประทานจะไดรสชาติแบบดั้งเดิมปจจุบันมีการผสม แปงขาวเหนียวขาวและแปงขาวเหนียวดําเขาดวยกัน โดยขั้นตอนแรกจะนวดแปง กับเนื้อมะพราว จนแปงเนียนนุม นํ้ามันจากเนื้อมะพราวที่เกิดจากการนวด ทําใหเนื้อขนมมีความหอมนุม วิธีการนี้เปนแบบอยางใหคนรุนหลังทําตาม เรียกวา “ทําแบบขนมจากปากนํ้า” จากนั้นจึงใสนํ้าตาลมะพราว ซึ่งสมัยกอน มีสวนมะพราวจํานวนมากทางฝงพระประแดง มีการทํานํ้าตาลมะพราวปจจุบัน ก็ยังมีทํากันอยู แตจํานวนลดลง นวดตอพรอมกับใสนํ้ามะพราวออนลงไป นวดทําใหเนื้อขนมไมแหงคะเนดูวาแปงเหลว ทุกอยางเขากันไดดี จึงพักแปงสด รอไว นําใบจากแกที่ตัดเปนทอนสั้นประมาณ ๑๒ นิ้ว ๒ ใบ กลัดดวยไมกลัด ใหติดกันสําหรับหอโอบเนื้อขนมใหรอบหอขนมมีความกวางประมาณ ๑ นิ้ว ทาดวยนํ้ามันขี้โลที่ทําจากหัวกะทิเคี่ยวจนแตกมัน ระหวางนั้นก็ติดเตาถานรอให ถานสุกแลวจึงลดไฟดวยขี้เถาเพื่อปรับอุณหภูมิความรอนใหคงที่ไมแรงจนเกินไป ถานที่ใชก็เปนถานที่ทําจากไมโกงกาง เพราะใหความรอนสมํ่าเสมอไมปะทุเวลา เกิดความรอน ตักแปงลงบน ใบจากที่ทานํ้ามันขี้โล คือ การนํากะทิมาเคี่ยวจนมี นํ้ามันลอยขึ้นมา แลวนํานํ้ามันนั้นมาทาใบจากกันแปงติด หอแลวกลัดดวย กานไมไผที่เหลาเล็กบาง กลัดตรงกลางกอนหักไมแลวจึงไปกลัดหัวทายเสร็จแลว จึงนําไปขึ้นปงบนเตาไฟกลาง ๆ คนปงตองใจเย็น ๆ รอจนขนมสุกพลิกกลับปง อีกขางจนขนมสุก รอจนขนมเย็น นําขนมใบจากที่ยางเสร็จแลวมาหอดวย กระดาษ หอขนม ๑ หอ มีขนม ๒๕ อัน กระดาษที่ใชหอแบงตามสีตามเนื้อขนม หากเปนขนมใบจากดําหอดวยกระดาษสีชมพู ถาหอดวยกระดาษสีเหลืองกากี เปนขนมใบจากขาว สุดทายจึงติดปายตราสัญลักษณของทางรานเปนเครื่องการันตี ความอรอยเปนขนมที่สดและใหมเสมอ ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ตําบลปากนํ้า อําเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ ขอมูลติดตอผูผลิต รานลิ้มดํารงค บานเลขที่ ๘๗ ถนนศรีสมุทร ตําบลปากนํ้า อําเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ โทร. ๐๖ ๕๙๗๙ ๐๔๐๕
๑๑๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย Shop name Limdamrong Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Bai Jak History/Interesting story Khanoom Bai Jak Limdamrong Khun Jarin Damrongrat and Khun Vichit Damrongrat the 3rd generation gave the interview. Grandma Ab Damrongrat had a house at Talad Nok which is the important commercial district of Pak Nam. She was born in the King Rama V period. At that time Khanoom Bai Jak was made to eat at home because they lived in a mangrove forest area that was rich in Nypa palm. When she grew up, she earned a living by making and selling Khanoom Bai Jak. She selected quality seafood such as dried shrimp and fish to be sold along with Khanoom Bai Jak and named the shop as Limdamrong after her surname. People call it as Khanoom Bai Jak Pak Nam and it’s often bought as souvenirs from Pak Nam where there is a lot of seafood. There are large fish rafts and boats coming up at the pier in front of the market. In the past, there was only Sukhumvit Road (old road) and Bangna-Trad Road is not available. People who traveled the eastern seashore or visited Bang Pu often dropped by to buy souvenirs at Pak Nam Market. Grandma Ab’s children set up their own shops when she passed away. They gave the shop Khun Vichit, 75 years old, who is their nephew (interviewed in 2017). Khun Vichit, Khun Jarin (wife) and son, the 4th generation, maintains a good quality dessert as it was the past. That is, the desserts are sold daily. At the end of each day, leftovers are always discarded to maintain the quality. The delight of the shop is that Her Majesty Queen Rambhai Barni, the Queen in the reign of King Rama VII, came to the shop several times. She graciously talked to Grandma Ab and bought the dessert from the shop. There are movie stars and important people come to buy the dessert at the shop. Grandma Ab’s grandchildren brought Khanoom Bai Jak to sell at the Red Cross event in Bangkok for many years. Currently, Khun Vichit and Khun Jarin still maintains the uniqueness of Khanoom Bai Jak Pak Nam (The first Khanoom Bai Jak in Thailand) and the dessert is exported to other countries. Its quality and taste is still the same. There are no other branches. The symbol of the shop is the Phra Samut Chedi Brand. As of today, the age of the shop is about 100 years old. Samut Prakan
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๕ Uniqueness Knowledge and practice of nature and the universe consist of beliefs, materials and process of making Khanoom Bai Jak Pak Nam. Important ingredients include 2 types of sticky rice flour: white sticky rice flour and black sticky rice flour mixed with coconut, sugar, young coconut water and finely grated coconut flesh that is not too young or too old. In the past, rice was soaked in water until it was soft and milled until it became liquid flour. The flour was kept in a cloth bag and a heavy object such as a milling stone was place on the bag until the flour is dry. Nowadays, the flour mill is no longer made so industrial flour with added cassava starch and Tao Yai Mom flour are used to make the texture of the dessert to be soft and maintain the original taste. Currently, white sticky rice flour and black sticky rice flour are mixed together. The first step is to knead the flour with coconut flesh until the flour is soft and smooth. The coconut oil from kneading makes the texture of the dessert soft and fragrant. This method is a model for future generation to follow and it is called “Making desserts like Pak Nam people do”. Then, coconut sugar is added. In the past, there were many coconut gardens on the Phra Pradaeng side. Coconut sugar is still produced nowadays but the number has decreased. The flour is continually kneaded, and young coconut water is added. Kneading makes the texture not too dry. When everything is well mixed, the fresh dough is set aside. Two old leaves are cut into 12-inch pieces, fasten them together with bamboo pin to wrap the mixture. The wrapped dessert is about 1-inch wide. Next, coconut oil made from coconut milk and simmered until it becomes oily is applied on the wrapped dessert. In the meantime, a charcoal stove is lit up. When the charcoal is burnt, the heat is reduced with ashes to adjust the heat temperature to be stable, not too strong. The charcoal used is made from mangrove wood. This is because it provides stable heat and does not erupt at the time of heating, Then, the dough is placed on Nypa leaf covered by coconut oil made from coconut milk (so that the dough will not stick on Nypa leaf), wrapped and fastened with thin bamboo stick in the middle. After that, the two ends are fastened with the bamboo stick again. The wrapped dough is roasted on the stove with medium heat. The dessert maker must be patient, wait until the dough is cooked and flip the dough to let the other side cooked. When the dessert is cool, it is wrapped by paper. One pack contains 25 pieces. The paper used for wrapping is divided by colors according to the texture of the dessert. Pink paper is used to wrap Khanoom Bai Jak Dum, and Khaki yellow paper is used to wrap Khanoom Bai Jak Khao. Finally, the shop’s logo is attached as a guarantee of deliciousness that is always fresh and newly made. Community name/Area of operation Pak Nam Subdistrict, Mueang Samut Prakan District, Samut Prakan Province Contact information Limdamrong Shop, 87 Sri Samut Road, Pak Nam Subdistrict, Mueang Samut Prakan District, Samut Prakan Province Tel. 06 5979 0405
๑๑๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๗ ขนมจ�ามงกุฎ ชื่อราน กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) สมุทรสงคราม ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม จามงกุฎเปนขนมในราชสํานักเปนเครื่องเสวยสําหรับถวาย พระเจาแผนดินดังพระราชนิพนธกาพยเหชมเครื่องคาวหวาน ในรัชกาลที่ ๒ กลาวถึงขนมจามงกุฎวา "งามจริงจามงกุฎ ใสชื่อดุจมงกุฎทอง เรียมรํ่าคํานึงปอง สะอิ้งนองนั้นเคยยล" คําวา "จามงกุฎ" หมายถึง การเปนหัวหนาสูงสุดแสดงถึง ความมีเกียรติยศสูงสง นิยมใชเปนของขวัญในงานเลื่อนยศเลื่อน ตําแหนง ถือเปนการแสดงความยินดีและอวยพรใหมีความกาวหนา ในหนาที่การงานยิ่ง ๆ ขึ้นไป ขนมจามงกุฎทําดวยแปงขาวเหนียวกวนกับกะทิ และนํ้าตาล จนเหนียวคลายกะละแมสีขาว นําใบตองออนจากยอดตนกลวยตานี ที่รีดจนเรียบมาหอเปนหอเล็ก ๆ ใสไสถั่วลิสงคั่วทั้งเมล็ดหรือเมล็ด แตงโมกะเทาะเปลือก จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมจามงกุฎที่ใชวัตถุดิบในทองถิ่น คือ นํ้าตาลมะพราว กะทิ ใบตอง และเปนการกระจายรายไดแกชุมชน เนื่องจากทาง กลุมขนมไทยโบราณตําบลบางชาง นําโดย ปาเตะ (นางอรพิน ประชานิยม) ไดสงเสริมใหคนในชุมชนมาทําขนมจามงกุฎ รวมถึง จัดหาใบตอง ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง บานเลขที่ ๑๒๐/๑ หมูที่ ๓ ตําบลบางชาง อําเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ กลุมขนมไทยโบราณ ตําบลบางชาง บานเลขที่ ๑๒๐/๑ หมูที่ ๓ ตําบลบางชาง อําเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม ขอมูลติดตอผูผลิต นางอรพิน ประชานิยม (ปาเตะ) โทร. ๐๓ ๔๗๕๑ ๖๗๗ , ๐๘ ๕๑๒๘ ๒๖๑๘
๑๑๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๑๙ Shop name Bang Chang Traditional Thai Dessert Group Production period Always Seasonal Others (Specify...............................) Khanoom Ja Mongkut (Crown-like yellow sweet meat) History/Interesting story Ja Mongkut (Crown-like yellow sweet meat) is a dessert in the royal court regarded as the dessert for the King. It’s mentioned in Thai Food Verse composed by the King Rama II that: "งามจริงจามงกุฎ ใสชื่อดุจมงกุฎทอง เรียมรํ่าคํานึงปอง สะอิ้งนองนั้นเคยยล" (Crown-like yellow sweet meat is beautiful like a beautiful crown that has been seen) The word “Ja Mongkut” refers to being the supreme leader and represents the honor. It’s commonly used as a gift in promotion to represent the congratulation and blessing for further advancement. Khanoom Ja Mongkut is made from sticky rice flour mixed with coconut milk and sugar until it is sticky like white caramel. Young banana leaves from the top of the banana tree are rolled and roasted peanuts or peeled watermelon seeds are placed inside. Uniqueness Khanoom Ja Mongkut is made from local ingredients including coconut sugar, coconut milk and banana leaves. Making Ja Mongkut generates income inside the community since Bang Chang Traditional Thai Dessert Group led by Auntie Tae (Mrs. Orapin Prachaniyom) has encouraged people in the community to make Khanoom Ja Mongkut. The group also provides banana leaves for them. Samut Songkhram Location/Travel/Map Ban Chang Traditional Thai Dessert Group, 120/1 Moo 3 Bang Chang Subdistrict, Amphawa District, Samut Songkhram Province Community name/Area of operation Ban Chang Traditional Thai Dessert Group, 120/1 Moo 3 Bang Chang Subdistrict, Amphawa District, Samut Songkhram Province Contact information Mrs. Orapin Prachaniyom (Auntie Tae) Tel. 0 3475 1677, 08 5128 2618
๑๒๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๑ กะหรี่ป��บ ชื่อราน ครูตอ ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม สระบุรี กะหรี่ปบ เปนอาหารแบบตะวันตกผสมกับอินเดีย ไดรับ ความนิยมจากชาวมุสลิมในประเทศไทย คาดวาทาวทองกีบมา คิดคนขึ้น ตอนแรกใชชื่อวา curry puff (พัฟฟผงกะหรี่) ตอมาไดเพี้ยนมาเปนกะหรี่พัฟฟ และเพี้ยนเปนกะหรี่ปบในที่สุด กะหรี่ปปไสไกเปนที่นิยมมาก กะหรี่ปบ เปนขนมที่มีลักษณะ โดดเดนเฉพาะตัว คือ จะมีรูปทรงพับเปนรูปคลายหอย และ จะสอดไสดวยเครื่องปรุงนานาชนิด เชน ไก ถั่ว เผือก เปนตน และกะหรี่ปบ ก็เปนอาหารที่ขึ้นชื่อมากในจังหวัดสระบุรี และโดงดังในอําเภอมวกเหล็ก เปนของฝากที่นักทองเที่ยว ตางก็ตองซื้อติดไมติดมือกัน รวมถึงของฝากอื่นอีกดวย คือ กะหรี่ปบ เนื้อทุบและนม จนไดมีคําขวัญประจําอําเภอวา "เนื้อนุม นมดี กะหรี่ดัง" นั่นเอง จุดเดน/เอกลักษณของขนม กะหรี่ปบที่ดีควรมีลักษณะกรอบนอก นุมใน โดยที่แปง ของกะหรี่ปบจะกรอบไดนั้น ตองมีลักษณะที่เปนแผนบาง พอสมควร ฉะนั้นควรเลือกกะหรี่ปบแบบแปงชั้นเดียว เพราะ จะไมทําใหแปงทับกันจนหนาเกินไป ทําใหกะหรี่ปบเหนียวได นอกจากนี้ ควรเลือกกะหรี่ปบที่เนนใสไสมาแนน ๆ เพื่อใหได สัมผัสที่หนานุม ไดรสชาติไสแบบเต็มคํา ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บริษัท ครูตอรีเทล จํากัด เลขที่ ๒๒/๓ หมูที่ ๑๐ ตําบลมิตรภาพ อําเภอมวกเหล็ก จังหวัดสระบุรี ๑๘๑๘๐ ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท ครูตอรีเทล จํากัด เลขที่ ๒๒/๓ หมูที่ ๑๐ ตําบลมิตรภาพ อําเภอมวกเหล็ก จังหวัดสระบุรี ๑๘๑๘๐ Facebook : ครูตอ รานของฝาก โทร. ๐ ๓๖๓๕ ๒๕๗๘ Line ID : @krutoh
๑๒๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๓ Shop name Kru Toh Production period Always Seasonal Others (Specify..............) Karee Pup (Curry pu� ) History/Interesting story Karee Pup (Curry puff) is Western food mixed with Indian food. It’s popular among Muslims in Thailand. It’s believed that Thao Thongkip Ma (Maria Guyomar de Pinha) is the person who invented Karee Pup. At first it was called Curry Puff (puff with curry power). Later, it became Karee Puff and eventually became Karee Pup. Chicken Karee pup is very popular. Karee Pup is unique because it has a folded shape like a clam and is stuffed with various seasonings such as chicken, beans, taro, etc. Karee Pup is a very famous food in Saraburi and Muak Lek District. It is a souvenir that tourists have to buy. It has other souvenir such as Karee Pup, smashed meat and milk. These are included in the district slogan saying that “Tender meat, good milk, famous curry puff”. Uniqueness Good Karee Pup should be crispy outside and soft inside. To make Karee Pup crispy, the dough must be fairly thin. Therefore, Karee Pup with a single layer of dough shall be selected since the dough doesn’t overlap and becomes too thick which can make Karee Pup tough. In addition, Karee Pup with tightly packed fillings should be selected so that you can get a thick and soft touch and full taste. Location/Travel/Map Kru Toh Retail Co., Ltd. 22/3 Moo 10, Mittraphap Subdistrict, Muak Lek District Saraburi Province 18180 Contact information Saraburi Kru Toh Retail Co., Ltd. 22/3 Moo 10, Mittraphap Subdistrict, Muak Lek District Saraburi Province 18180 Facebook : ครูตอ รานของฝาก Tel. 0 3635 2578 Line ID : @krutoh
๑๒๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๕ ขนมสาลี่ ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม สุพรรณบุรี ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๕ ขนมสาลี่เปนหนึ่งในบรรดาขนมที่ไดรับอิทธิพล จากโปรตุเกส นับเปนขนมเคกแบบไทยซึ่งเปนที่นิยม ในหมูชาววัง แตเมื่อสูตรขนมไดรับการถายทอดมาสู ชาวบานขั้นตอนการทําตลอดจนวัตถุดิบที่ใชก็ไดรับ การปรับใหเหมาะสม จนขนมสาลี่กลายเปนของดี ประจําจังหวัดสุพรรณบุรี มีชื่อเรียกขานกันติดปากวา "สาลี่สุพรรณ" ขนมสาลี่สูตรใหมที่มีความหลากหลาย สอดไสดวยแยมผลไมนานาชนิด ผสมผลไมตาง ๆ รสชาติ อรอย เนื้อเนียนนุม จุดเดน/เอกลักษณของขนม เนื้อขนมสาลี่นุม เนียนละเอียด ไมฝดคอ หอมกรุนกลิ่นใบเตย และวัตถุดิบชั้นดี ขั้นตอนการผลิต ไดมาตรฐานสถานที่ผลิตผานมาตรฐานสากล GMP และ HACCP ไมใชวัตถุกันเสีย ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท เอกชัย สาลี่สุพรรณ จํากัด เลขที่ ๒๒๒/๒ หมูที่ ๕ ถ.สุพรรณบุรี-บางบัวทอง ตําบลทาระหัด อําเภอเมือง จังหวัดสุพรรณบุรี ๗๒๐๐๐ โทร. ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๑๑ , ๐๘ ๙๖๑๔ ๙๐๐๑
๑๒๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๗ Khanoom Salee (Thai sponge cake) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify.......) History/Interesting story Khanoom Salee (Thai Sponge Cake) is one of the Portuguese-influenced desserts. It is a Thai-style cake that is popular in Royal families. When the dessert recipe was passed down to the villagers, the process and the raw materials used were properly adapted. It eventually became a famous dessert in Suphanburi Province. It has been widely called as “Salee Suphan”. The new recipe of Khanoom Salee has a variety of stuffed fruit jam fillings mixed with various fruits. Uniqueness It has delicious taste and smooth texture. Its texture is soft, smooth, is not hard to swallow, has pandan smell and contains good raw materials. It’s cooked through standard production process. The production facility has passed international standards, GMP and HACCP and it doesn’t contain any preservative. Contact information 222/2 Moo 5, Suphan Buri-Bang Bua Thong Rd. Tha Rahat Subdistrict, Mueang District, Suphan Buri Province 72000 Tel. 0 3552 5111 , 08 9614 9001 Suphan Buri ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๗ It’s cooked through standard production process. The production facility has passed international standards, GMP and HACCP and it doesn’t contain any preservative. Contact information 222/2 Moo 5, Suphan Buri-Bang Bua Thong Rd. Tha Rahat Subdistrict, Mueang District, Suphan Buri Province 72000 Tel. 0 3552 5111 , 08 9614 9001
๑๒๘ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๒๙ ขนมลูกเต�า ชื่อราน - ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ...........................) สุพรรณบุรี ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม คําวา ลูกเตา นอกจากหมายถึงอุปกรณสําหรับเลนเกมและการพนัน ทรงลูกบาศกแลว ยังเปนชื่อขนมอยางหนึ่งดวย เรียกวา ขนมลูกเตา ตามรูปรางซึ่งเปน ทรงลูกบาศกเหมือนลูกเตา ขนมลูกเตาเปนขนมเปยะแบบหนึ่ง มีไสทําดวย ถั่วทองหรือถั่วดํากวน บางทีก็ใชเผือกกวนทําไสแทน หอดวยแปงสาลีซึ่งนวดผสม กับไขแดง นํ้าตาลปบ และผงฟู ปนเปนรูปทรงลูกเตา แลวนําไปทอดโดยใชไฟออน ๆ และใชนํ้ามันแตนอย ระหวางทอดตองหมั่นกลับขนมลูกเตาใหทั่วทั้ง ๖ ดาน ขนมลูกเตามีสวนผสมและวิธีทําคลายกับขนมเปยะสดหรือขนมเปยะทอด ที่แตกตางกันมากคือรูปทรง ขนมลูกเตามีทรงเปนลูกเตาสมชื่อ ขนมลูกเตาเปนขนม ของชาวจีนแตจิ๋ว ในประเทศจีนมีขายที่มณฑลกวางตุง แตในประเทศไทยมีขายทั่วไป ภาษาจีนแตจิ๋วเรียกขนมลูกเตาวา ปอเตาเปย แปลวา ขนมเปยะทะนานอัญมณี หรือ เตาแจเปย (แปลวา ขนมเปยะลูกเตา) จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมลูกเตา รานเอกชัยสาลี่สุพรรณ มีแปงบางนิ่ม นวดแปงกับนํ้าใบเตย ใหความหอมละมุน เผยสีสันสวยงามใหชิ้นขนมลูกเตา ไสเผือกผสมแหว เผือกกวน กะทิสด ทําจากเผือกหอมในพื้นที่จังหวัดสุพรรณ ดินดี นํ้าดี ทําใหไดเนื้อเผือก ที่รวนซุย นุมอรอย ผสานกับนํ้ากะทิสดใหมสงกลิ่นหอมมันเฉพาะตัว โรยนํ้าตาล กวนจนไดที่ เพิ่มความอรอยดวยชิ้นแหวกรุบกรอบ อีกหนึ่งของดีจากเมืองสุพรรณ ขอมูลติดตอผูผลิต บริษัท เอกชัย สาลี่สุพรรณ จํากัด สํานักงานใหญ เปดบริการทุกวัน จันทร-ศุกร ๐๗.๐๐ - ๑๙.๓๐ น. เสาร - อาทิตย นักขัตฤกษ ๐๗.๐๐ - ๒๐.๐๐ น. โทร. ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๑๑, ๐ ๓๕๕๒ ๕๑๐๔
๑๓๐ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๑ Khanoom Look Tao (Dice bean cake) Shop name - Production period Always Seasonal Others (Specify....................) History/Interesting story The word “Look Tao” (Dice) not only refers to a gambling equipment and cube-shaped gambling but also the name of a dessert as its shape is like a cube and a dice. Khanoom Look Tao (Dice bean cake) is a type of dumplings. There is a filling made with golden bean or black bean paste. Sometimes, taros are used to make the filling instead. The filling is wrapped by wheat flour which is kneaded with egg yolk, palm sugar and baking powder. It is molded into a dice shape and fried on low heat with little oil. During frying, the 6 sides of the dice should be flipped over. Khanoom Look Tao contains ingredients and has cooking methods similar to Khanoom Pia Sod (Chinese pastry) or Khanoom Pia Tord (Fried Chinese pastry). The difference is the shapes. As the name suggests, Khanoom Look Tao is shaped like a dice. Khanoom Look Tao is a dessert of Teochew people. In China, it is sold in Guangdong Province. In Thailand, it is sold in general. Teochew Chinese call Khanoon Look Tao as Po Tao Pia referring to gem pan cake or Tao Jae Pia (refers to Khanoom Pia Look Tao) Suphan Buri Uniqueness Khanoom Look Tao at Akachai Salee Suphan Shop has thin and soft dough. It is kneaded with pandan juice which gives aromatic smell and beautiful color. Khanoom Look Tao has taro with Chinese water chestnut filling, taro with fresh coconut milk filling made from aromatic taro in Suphan Buri Province. The province has good soil and water, so taros are crumbly, soft and delicious. Fresh coconut milk is added to give a sweet aromatic smell. Khanoom Look Tao is sprinkled with sugar and stirred until mixed well. Chinese water chestnuts can be added to get more delectable taste. This can be regarded as another good product of Suphan Buri. Contact information Akachai Salee Suphan Co., Ltd., Head Office Open daily on Monday - Friday 7:00 a.m. - 7:30 p.m. Saturday - Sunday, public holidays at 7:00 a.m. - 8:00 p.m. Tel. 0 3552 5111, 0 3552 5104
๑๓๒ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๓ ขนมถ�วยแคะ ชื่อราน ขนมแคะยายเตียง ชวงเวลาการผลิต ประจํา เทศกาล อื่น ๆ (ระบุ.........................) ประวัติความเปนมา/เรื่องราวที่นาสนใจของขนม ขนมแคะยายเตียง หรือขนมถวยแคะที่ยายเตียงขายจะเปนขนมของ คนจีนแคะที่ประยุกตมาจากขนมจุยกวยที่เปนขนมของคนจีนแตจิ๋ว โดยคนจีนแคะ ที่อยูในประเทศไทยเปนผูทําขาย จึงทําใหคนไทยเรียกชื่อขนมนี้วาขนมถวยแคะ ขนมแคะปาเตียงที่ขายอยูบริเวณตรอกโรงยา ถนนคนเดินของจังหวัดอุทัยธานี เปนขนมแคะตนตํารับที่คนอุทัยธานี รูจักกันดี มีอยูเจาเดียวในจังหวัด ยายเตียงไดเลาเรื่องราวที่มาของขนมถวยแคะ ขนมโบราณวาเริ่มจาก คุณแมเง็กฮุง แซเลา คุณแมของยายเตียงอพยพมาจากเมืองจีนมาอยูที่เมืองอุทัยธานี มีอาชีพขายของชําอยูบริเวณตลาดริมนํ้า สะแกกรัง ตอมาเมื่อป พ.ศ.๒๔๗๙ เกิดเหตุไฟไหมในตลาดริมนํ้าอุทัยธานี จึงตองยายมาอยูบริเวณตรอกโรงยา ซึ่งสมัยนั้น เปนตรอกของโรงยาฝน แมเง็กฮุงไดเริ่มทําขนมแคะ และขนมตาง ๆ ออกเรขาย โดยมียายเตียง ซึ่งยังเปนเด็ก เมื่อกลับจากโรงเรียนจะชวยแมหาบขนมขาย กระทั่งจบชั้นประถมปที่ ๔ ยายเตียงจึงออกจากโรงเรียนมาชวยแมขายขนม ออกเร ขายตามตลาดและโรงเรียน โดยตอนนั้นจะขายขนมถวยแคะถวยละ ๑๐ สตางค ยายเตียงไดรับการสืบทอดการทําขนมถวยแคะจากคุณแมมาจนถึงปจจุบัน นับเปนเวลาเกือบ ๑๐๐ ป ที่ขนมถวยแคะยังคงไดรับความนิยมจากคนอุทัยธานี ขนมถวยแคะทําจากแปงขาวเจาที่จะโมแปงเอง ใสในถวยชาจีน นําไปนึ่งจนสุก แคะออกมา ใสจานโรยดวยเครื่องเคียงประกอบดวย หนอไมสดผัด ผักกาดเค็ม กระเทียมเจียว ราดดวยนํ้าปรุงจากซีอิ๊วหวานสูตรเฉพาะของยายเตียง รสชาติ หวาน เค็ม กลมกลอม ปจจุบันขนมถวยแคะยายเตียงจะขายอยูบริเวณหนาราน ขายของชํา “เกศมาลี” ซึ่งเดิมเปนรานเสริมสวยที่นองสาวยายเตียงเคยเปดเปน รานเสริมสวยอยูภายในถนนตรอกโรงยา บริเวณถนนคนเดินของจังหวัดอุทัยธานี จะขายตั้งแต ๙ โมงเชาจนถึงเที่ยงก็จะหมด ขายในราคาถวยละ ๕ บาท เปดขายทุกวัน อุทัยธานี จุดเดน/เอกลักษณของขนม ขนมแคะยายเตียง จะมีจุดเดนที่เปนขนมถวยสูตรโบราณ ของคนจีนที่จะหากินไดเพียงที่เดียว ในจังหวัดอุทัยธานี และมีเอกลักษณ ที่แปงขาวจาวที่ทําจะมีความสด ใหม เนื่องจากเปนแปงที่โมเอง ทําให ขนมที่ทํามีความสด หอม อรอย และเครื่องเคียงที่ใชจะปรุงใหมสด ทุกวัน ขอมูลสถานที่ตั้งของผูผลิต/การเดินทาง/แผนที่ บานเลขที่ ๔๓/๑ ถนนราษฎรอุทิศ ตําบลอุทัยใหม อําเภอเมือง จังหวัดอุทัยธานี ชื่อชุมชน/พื้นที่ดําเนินการ ชุมชนถนนคนเดินตรอกโรงยา หนาหองเสริมสวยเกศมาลี ขอมูลติดตอผูผลิต คุณวรรณี ชัยศิริพงศ (ปาเตียง) โทร. ๐๘ ๙๔๘๔ ๗๑๘๐
๑๓๔ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย
ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย ๑๓๕ Khanoom Tuay Kae (Chinese custard) Shop name Khanoom Kae Yai Tiang Production period Always Seasonal Others (Specify..........) History/Interesting story Khanoom Kae Yai Tiang or Khanoom Tuay Kae (Chinese custard) sold by Grandma Tiang is a Chinese dessert adapted from Khanoom Jum Kuay which is a dessert of Teochew people. Hakka Chinese people who live in Thailand make and sell Khanoom Tuay Kae. Therefore, Thai people call this dessert as Khanom Kae. Khanoom Kae Pa Tiang is sold at Trok Rong Ya Alley at the Walking Street in Uthai Thani Province. It is the original Hakka dessert well known among the people of Uthai Thani. There is only one shop in the province. Grandma Tiang told the story of Khanoom Tuay Kae that her mother, Ngekhung Saelao migrated from Chinese to live in Uthai Thani. She earned a living by opening a grocery store at the market near the Sakae Krang riverbank. In 1936, there was a fire at market near the Uthai Thani riverbank, so she had to move to Trok Rong Ya Alley. At that time, this area was the alley of opium shops. Ngekhung made Khanoom Kae and others to sell. Grandma Tiang helped her mother to sell desserts after school. After grade 4, Grandma Tiang left school to help her mother. She carried desserts to sell at markets and schools. Khanoom Tuay Kae cost 10 satang per cup. Grandma Tiang inherited how to make Khanoom Tuay Kae from her mother. It has been almost 100 years that Khanoom Tuay Kae is also popular among Uthai Thani people. Khanoom Tuay Kae is made from rice flour grinded by hand. It’s put in a Chinese teacup, steamed until cooked, taken out and put on a plate and sprinkled with seasonings such as stir-fried fresh bamboo shoots, salted lettuce, and fried garlic. It’s topped with special sweet soy sauce by Grandma Tiang. The taste is sweet, salty and mellow. Currently, Khanoom Tuay Kae Yai Tiang is sold in front of the grocery store named “Kes Malee”, which was formerly a beauty salon that Yai Tiang’s sister opened. It’s in Trok Rong Ya Road at the Walking Street of Uthai Thani Province. Khanoom Kae is sold from 9 am. and it will be sold out at noon. It cost 5 baht per cup and opens daily. Uthai Thani Uniqueness Khanoon Kae Yai Tiang is a traditional Chinese custard which can be found only in Uthai Thani Province. Its uniqueness is that fresh rice flour made by hand is used so the dessert becomes fresh, fragrant and delectable. The seasonings are newly cooked every day. Location/Travel/Map 43/1 Rat Uthit Road, Uthai Mai Subdistrict, Mueang District, Uthai Thani Province Community name/Area of operation Trok Rong Ya Walking Street In front of Ketmalee beauty salon Contact information Miss Wannee Chaisiripong (Pa Tieng) Tel. 08 9484 7180
๑๓๖ ขนมโบราณพื้นถิ่นไทย