citatima iz djela klasičnih pisaca, prvi je put objavljena 1828. godine, a
imala je samo 129 stranica. No, Cory nije bio zadovoljan, te je 1832.
objavio prošireno izdanje, ovaj put na 362 stranice. Upravo su u to izdanje
bili uključeni sačuvani orfički fragmenti, koji zauzimaju 12 stranica knjige
(str. 289.-300.). Godine 1876., Coryjevu je knjigu, nakon njegove smrti,
objavio prilično arogantan urednik E. Richmond Hodges, koji je iz nje izba
cio mnoge dijelove s kojima se nije slagao, pa tako i orfičke fragmente, što
je prokomentirao s podsmjehom:
Reći ću još samo to da sam izbacio čitav Coryjev predgovor...
kao i neoplatonističke krivotvorine o kojima Cory govori na kraju
knjige, kao što su Zaratustrina proročanstva, hermetičko vjerovanje,
te orfički, pitagorejski i drugi fragmenti čija je autentičnost dvojbena,
te nemaju posebno veliko značenje... Stoga sam u ovome izdanju
izostavio taj niz metafizičko-filozofskih besmislica...
Na naslovnici Hodgesova izdanja pisalo je "novo i prošireno izdanje", no
iako je ono doista sadržavalo neke nove podatke, imalo je 148 stranica manje
nego prethodno, stoga se nije moglo nazvati "proširenim", a "novo" je bilo
samo po tome što ga je Hodges "očistio" od svih opasnih sadržaja. Srećom,
posjedujem primjerke svih izdanja, i mogu ih međusobno usporediti. Onima
koji su pročitali samo jednu verziju može se oprostiti što su stekli pogrešan
dojam.
Vratimo se, dakle, drugom izdanju koje sadrži orfičke fragmente. Dio
jedne himne glasi:
Nitko nije svojim očima vidio Protogona
Osim same svete Noći: svi su se čudili
Kada su iznenada u Eteru ugledali Svjetlost
Poput one koju isijava površina besmrtnoga Phanesa.
Druga orfička himna kaže:
Prizivam Protogona... rođenog iz Jajeta, koji se raduje na svojim zlat
nim krilima... Obnovljenu Svjetlost... neopisivog, okultnog,... naj
sjajnijeg... Koji donosiš čistu i jasnu svjetlost, zbog čega te prizivam
kao Phanesa,... i veličanstveni izvor blještavila./ Dođi, blagoslov
ljeno biće, prepuno mudrosti i života, dođi u radosti svojim svetima,
tajno koja se neprestano mijenjaš. Budi prisutan među svećenicima
tvojih Orgija.
To je jasna referencija na zraku svjetlosti, koja je dio orfičkog religioznog
obreda. No, sljedeći fragment objašnjava prethodni kao oponašanje čina
stvaranja:
Orfej je rekao... ovo: ... "Zemlja bijaše nevidljiva zbog tame: no,
Svjetlost se probila kroz Eter i osvijetlila Zemlju i svu tvar:" a ova
Svjetlost, koja se probila kroz Eter... bila je biće koje je iznad svih
stvari: "a njegovo ime," koje se Orfeju razotkrilo u proročanstvu,
"jest Metis, Phanes, Ericapaeus," što se može prevesti kao volja (ili
savjet), svjetlost, davatelj svjetlosti...
U raspravi naslovljenoj Homilije Klementu, koja, kako se smatra, potječe
iz 1. st. po Kr., a autor je vjerojatno Apion iz Aleksandrije, nalazimo sljedeći
opis onoga što je prvo izašlo iz vrtloga Stvaranja:
Kao što u vodi nastaju mjehurići, tako se sa svih strana skuplja i
zbija kružni, šuplji oblik... iz unutrašnjosti toga kruga izranja slika
muško-ženskog Živog Bića... koje Orfej naziva Onim koji se Objav
ljuje {Phanes; zapravo, Onaj koji se manifestira, op. prev.), jer, kada
je vidljiv {phaneis; odnosno, manifestiran, op. prev.), iz njega isi
java svemir, kroz sjaj Vatre, najveličanstvenije od svih elemenata,
usavršene u Vlažnom [elementu].
To nije nemoguće, jer npr. u slučaju svjetlećih crva Priroda nam
omogućava da vidimo "vlažnu svjetlost".
Iz rečenog možemo vidjeti kako su mitovi o stvaranju nekih drevnih ezo-
:erijskih ljudi uključivali koncepcije utemeljene na tajanstvenoj pojavi foku-
siranih zraka svjetlosti koje izbijaju iz kristalnih kugli ili staklenih globusa
ispunjenih vodom, te da se dio "misterija" sastojao u činjenici da vatra dolazi
iz vode - ideji koja je u sebi proturječna. Vatra i voda oduvijek su smatrane
odvojenim elementima, a činjenica da voda može skupiti sunčevu svjetlost
i tako proizvesti vatru, bila je neizreciv Misterij povezan s božanskim Stva
ranjem.
Te su tajanstvene ideje prihvatile "heretičke" gnostičke sljedbe ranoga
kršćanstva. Jedna od njih bila je i setijanska sljedba, poznata kao setijanska
hereza, iako je dvojbeno je li uopće bila kršćanska, jer u njezinu učenju Isus
nije imao nikakvu ulogu. U 3. stoljeću u djelu Protiv svih hereza kršćanski
pisac Hipolit iz Rima opisuje setijanski nauk. Zaronimo li ispod zamršene
mreže alegorija, razabrat ćemo opis globusa za paljenje. Hipolit piše da seti-
inci poznaju načelo "Tame" i da "Svjetlost silazi u Tamu koja se nalazi
ispod (nje)." No, Tama ovdje nema uobičajeno značenje; ona je naziv, kaže
Hipolit, "za strašne vode koje privlače svjetlost i preobražavaju je." Tama
"zarobljava iskru Svjetlosti..." Dalje u tekstu spominje se sićušna iskra...
poput zrake..." A svjetlo koje je ušlo u "nečistu maternicu" i njezinu vodu,
postaje "zmijom".
Euzebije je sačuvao fragmente iz djela feničkog pisca imena Sanhonia-
ton. Među ostalim, on govori o orfičkom Protogonu koji rađa troje djece:
Vatru, Svjetlost i Plamen. Te su personifikacije "upoznale ljude s vatrom i
poučili ih njezinoj primjeni", što podsjeća na mitove o Prometeju. Protogon
se opisuje kako "proteže svoje ruke do nebesa, prema Suncu..." U frag
mentu Sanhoniatonova djela O zmiji piše kako je zmija "vatrene naravi i
nevjerojatno brza, te se, za razliku od drugih životinja, pokreće duhom, bez
pomoći ruku, nogu ili bilo kojeg vanjskog organa. Napreduje tako spiralnom
putanjom i određuje brzinu kretanja kako joj je volja... A kada proživi svoj
vijek, sama sebe uništava...
Svatko tko je pomoću povećala ili staklene kugle pokušao zapaliti vatru,
zna da svjetlost izvodi spiralni ples. To je uočljivije kod viseće kugle ili glo
busa nego kada u ruci čvrsto držimo leću. Budući da se gore naveden tekst
vjerojatno odnosi na viseće globuse za paljenje, možemo pretpostaviti da je
"vatrena zmija", koja se brzo pokreće opisujući spirale, zapravo fokusirana
svjetlost. Pokušavajući najprije pronaći žarište, svjetlost poprima brojne
oblike, što se može zaključiti iz teksta. Konačno, kada "proživi svoj vijek",
ona se pretvori u plamen - "sama sebe uništava".
Za drevne je narode ta pojava zasigurno bila iznimno značajna. Možda
su se pitali: "Kako je moguće da vatra nastane iz vode?" Dapače, voda je
mogla biti i vrlo hladna! Što je još značajnije, pojava globusa za paljenje
povezuje svjetlost sa sva četiri "elementa": svjetlost dolazi iz zraka, ulazi u
vodu, proizvodi vatru koja žrtvu pretvara u prah kao oblik zemlje.
Razmotrimo li tu pojavu sa stajališta drevnoga čovjeka, shvatit ćemo
kako se svemu što je bilo povezano s globusima, kuglama ili lećama za
paljenje, neizbježno pridavalo sakrosanktno značenje. Stoga je prirodno
da su takve pojave postale potkama religioznih alegorija koje nalazimo u
drevnim tekstovima.
Zapravo, možemo špekulirati i o glasovitoj rečenici iz Knjige Postanka:
... i Duh Božji lebdio je nad vodama. I reče Bog: "Neka bude svjet
lost!" I bi svjetlost.
Jesu li "vode" bile u šupljem globusu koji ih je okruživao? Već smo,
analizirajući Plinijeve i druge latinske tekstove koji se bave lećama, vidjeli
kako je visum zamijenio spiritus, tako da se u žarištu nije nalazio "pogled"
nego "duh". Mogli bismo, stoga, odlomak iz Postanka razmatrati u optičkom
kontekstu - svjetlost koja emanira iz Boga stigla je na površinu (grč. chros,
kao i u opisima Phanesa) globusa ispunjenog vodama, te je svjetlost pronašla
žarište. Ne bih dublje razrađivao tu teoriju, samo bih istaknuo da se svjet
losne pojave i teologija svjetlosti pojavljuju u mnogim drugim izvorima, a
ne samo u Makrobijevu djelu. Možda je duša, kao silazeći svjetlosni stožac,
bila značajan motiv u većini religija, međutim, to nismo znali jer nismo pri
davali dovoljno pozornosti optičkim pojavama koje su toliko očaravale naše
pretke. Silazak svjetlosti u tvar, koji većina religija tumači kao čin Stvaranja
(bilo života ili individualne inkarnirane duše kao svjetlosnog stošca), sim
boliziraju optičke pojave koje su izazivale strahopoštovanje.
O predodžbi zmije kao bića svjetlosti i vatre raspravljat ćemo poslije, u
dijelu o religiji drevnih Egipćana čiji je ureus, čini se, simbolizirao svjetlost
koja izbija iz čela. Možda je i to upućivalo na ples svjetlosti koji podsjeća na
kretanje zmije, na oblike koji proizlaze iz viseće kristalne kugle. Tajanstveno
ime Phanes možda potječe od egipatske riječi fennu, koja znači "zmija". No,
o svjetlosnim ćemo zmijama opširnije govoriti poslije.
Mistična "teologija svjetlosti" koja je prožimala židovske, protokršćanske
i ranokršćanske predaje, ocijenjena je kao "hereza", i od rabinskog judaizma
i od Katoličke crkve, te je smatrana opasnošću koju treba otkloniti, jer je
ugrožavala opstojnost službenih religioznih sustava. "Teologija svjetlosti"
uvijek je značila prijetnju onima koji su žudjeli za vlašću i uspostavljali
"pomoćne" sustave mišljenja poznate kao crkve ili religiozne ustanove,
koje ne dopuštaju različita gledišta (npr. Inkvizicija je prije samo 400
godina spalila na lomači Giordana Bruna [1600.; Giordano Bruno pripadao
je platonističkoj struji, te je proganjan zbog svojih mističnih nazora i
heliocentričnih koncepcija, op. prev.]). Svrha "pomoćnih" sustava mišljenja
jest da nemilosrdna elita uspostavi nadzor nad masama.
Iako je današnji judaizam tek blijed odraz farizejskog rabinizma
izuzevši hasidizam, koji se nastavlja na mističnu kabalističku predaju),
rani judaizam bio je osebujan sustav zanimljivih filozofskih i teoloških
ideja. Mnoge od tih ideja, koje je judaizam odbacio prije 2000 godina,
stoljećima su tvorile tkivo kršćanskih hereza. One su se općenito označavale
"gnostičkim", a sadržavale su koncepcije o svjetlosti, koje korijene imaju u
drevnoj egipatskoj predaji.
Taj golemi korpus nije moguće obuhvatiti u čitavoj njegovoj složenosti,
te svaka ozbiljna studija zahtijeva poznavanje drevnih jezika, primjerice,
aamejskog, koptskog, sirijskog, hebrejskog, pa čak i etiopskog. Budući da
sam otvorio mogućnost postojanja optičke tehnologije u starini, nadam se
da će znanstvenici ponovno zaroniti u to veličanstveno područje i možda
ponuditi nova tumačenja drevnih predaja, u skladu s onime što nam je sada
poznato o utjecaju optičkih pojava na teologiju. Navest ću, nekoliko kratkih
primjera.
Jedna od zagonetki ranog judaizma jest lik koji se u židovskim preda
jama naziva Melkisedek. F. Legge nas izvješćuje kako njegovo puno ime
glasi Zorocothora Melkisedek, što znači "skupljati svjetlost". Može li se
njegovo ime protumačiti u optičkom kontekstu, budući da leće imaju svoj
stvo "skupljanja svjetlosti"? Ranocrkveni otac Hipolit iz Rima (3. st. po Kr.)
tvrdio je da postoji heretička kršćanska sljedba čiji su članovi slijedili stano
vitog Teodota, koji je štovao "najmoćnijeg Melkisideka, većega i od samoga
Krista".
Sve te predaje i njihovi pisani izvori temelje se na koncepciji svjetlosti.
Na primjer, knjiga Pistis Sophia, sačuvana u koptskom rukopisu iz 7.
stoljeća, odražava nekoliko stoljeća stariji gnostički oblik ranokršćanskog
nauka. U četvrtom dijelu toga mističnog ostvarenja nalazimo sljedeće:
Kada je Spasitelj završio svoje obraćanje učenicima, Marija reče
Isusu: "Gospodine, čula sam te kako govoriš: 'Oni kojima se razot
kriju tajne Neizrecivoga ili kojima se razotkrije tajna Prvog Miste
rija, postat će plamenovi zraka svjetlosti i struje svjetlosti, te će pro
drijeti u sva područja dok ne dosegnu prostore svoga nasljeđa.'"
Spasitelj reče Mariji:
"Prime li tajnu još za života i izađu iz tijela, postat će zrake svjet
losti i struje svjetlosti, te će prodrijeti u sva područja dok ne dosegnu
prostore svoga nasljeđa.
"No, ako su grješnici, te izađu iz tijela ne pokajavši se, i budu
li im tada otkrivene tajne Neizrecivoga kako bi ih se očistilo od
svake nečistoće i vratilo u pravedna tijela koja su dobra i pripada im
kraljevstvo svjetlosti, tada neće moći prodrijeti u sva područja, jer
sami ne mogu razotkriti misterij. Melkisedekovi odabranici neka ih
slijede i odvedu pred Djevicu Svjetlosti..."
Isusu se, dakle, pripisuje ta posve jasna izjava da se duše umrlih pretvaraju
u zrake svjetlosti. Taj je proces preobrazbe kad Makrobija obrnut - duše se
inkarniraju kao zrake svjetlosti. Očito je, međutim, da koncepcije o mističnoj
prirodi svjetlosti prožimaju sve predaje, kako grčke i rimske, tako i pogan
ske, židovske i kršćanske.
Konačno, želio bih skrenuti pozornost na židovski tekst poznat kao
Knjiga Henokova, koji je sastavljen oko 200. god. pr. Kr. Ta bizarna knjiga
sadrži mnoge zanimljive odlomke, od kojih se neki bave svjetlošću u
optičkom kontekstu. Knjiga je zapravo zbirka različitih tekstova, a najstari
jima se smatraju upravo oni koji sadrže moguće optičke implikacije. Henok
je bio sveti pisar kojemu je Bog dao zadatak da kazni pale anđele, tako
zvane "čuvare" ili "čuvare nebesa". Ideja o palim anđelima povezanima s
donošenjem svjetlosti, sačuvana je u imenu Lucifer, što na latinskom znači
"svjetlonoša" - ime koje bi posve odgovaralo i Prometeju. (Venera, ili "jutar
nja zvijezda", također se zvala Lucifer.)
Henok je zabilježio niz svojih viđenja, a sačuvani tekst podastire nam
ta neobična i zbunjujuća izvješća u još nerazumljivijem obliku. Naime, da
izvorni tekst (napisan na aramejskom ili hebrejskom), dva tisućljeća poslije
njegova nastanka, još uvijek nije pronađen. Moramo se, stoga, osloniti na
etiopski prijevod i grčke fragmente, te vjerojatno nikada nećemo saznati
izvorni tekst. U svom prvom viđenju Henok izvještava kako je "stigao do
zida izgrađenog od kristala i okruženog plamenim jezicima... vrata su bila od
vatre... nebesa od vode... bio je vruć poput vatre i hladan poput leda..."
Već smo podsjetili na tekstove crkvenih otaca i neoplatonista koji su se
bavili zagonetkom staklenog globusa ispunjenog vodom koji proizvodi top
linu i vatru, dok voda u njemu ostaje hladna.
U svom drugom viđenju, Henok opisuje kuću u kojoj se nalazi prijestolje
"od kristala". Na svojim vizionarskim putovanjima vidio je različito drago
kamenje i "rasplamsanu vatru". Konačno, stiže do Šeola, tj. do podzemnog
svijeta. Ondje je ugledao "šupljine, prostrane i vrlo glatke". Jedna od njih
bila je svijetla i ispunjena vodom. Arhanđeo Rafael objasnio mu je kako su
"šupljine stvorene upravo zato da bi se u njima skupljali duhovi mrtvih..."
Henok ga je upitao zašto su različite, a Rafael je odgovorio kako je šupljina
koja sadrži "blještav izvor vode" namijenjena duhovima pravednih. Henok
je zatim vidio "vatru koja je gorjela bez prestanka".
Svatko tko je upoznat s drevnim tekstovima koji se bave optikom,
steći će dojam da i navedeni odlomci iz Knjige Henokove opisuju optičke
pojave. "Šupljine" ispunjene vodom koje "skupljaju duhove" podsjećaju na
''skupljanje spiritusa" kao na optičko svojstvo globusa ispunjena vodom.
Mnoge opaske o kristalima i vatrenim strujama također se mogu objasniti
s optičkoga gledišta. Izgleda da su se raniji sveti tekstovi i predaje koji su
se bavili optikom oslanjali na Knjigu Henokovu, Apokalipsu koju je napisao
pisac nedovoljno obaviješten o odnosnim pojavama ili nesklon razotkrivanju
njihova pravog značenja.
Kinezi također poznaju predaje o mističnoj prirodi svjetlosti i njezinu
silasku koje simbolizira paljenje vatre pomoću zrcala, na način koji je opisao
Plutarh. Te su predaje, kao i rimske, stare otprilike 2200 godina. Jedna od
najzanimljivijih drevnih kineskih knjiga jest Huai-Nan Tzu. Iako su neki
njezini dijelovi prilično nejasni i nerazumljivi, knjiga se bavi znanstvenim,
kozmološkim i mističnim idejama od najvećeg značenja. Djelo je napisano u
2. st. pr. Kr., u ranom Han razdoblju.
Izvješće o toj drevnoj filozofskoj knjizi prvi se put na engleskom jeziku
pojavilo 1867. godine, kada sustav transliteracije (kineskog na engleski) još
nije bio standardiziran, te je knjiga nazvana Hwae nan tsze. Za to je bio
zaslužan A. Wylie, koji je te godine objavio svoju opsežnu zbirku kineske
književnosti, te su bijeli vragovi (tako nas u šali zovu Kinezi) konačno mogli
saznati nešto o toj temi.
Slijede Wylievi komentari, s moderniziranom transliteracijom (prema
Wade-Gilesovu, a ne Pinyinovu sustavu):
Potomak prvoga Han cara, koji se zvao Liu An, zauzima istaknuto
mjesto među piscima ovog ["svaštarskog"] razreda. Njegovo djelo
nosi naslov Huai-Nan Tzu, te je sastavljeno od 21 knjige, a on
sam je princ Huai-Nana. Općenito govoreći, djelo proučava doktrinu
zvanu tao, koji se može izjednačiti s grčkim logosom, te s njegovom
ulogom u stvaranju i održavanju materijalnog svemira. Drugi dio
djela nije sačuvan. Najstariji i najznačajniji komentar o toj raspravi
dao je Kuan Yu.
Ne postoji engleski prijevod čitavog Huai-Nan Tzua, ali objavljena su dva
djelomična prijevoda; odlomci koje su preveli Derek Bodde i Joseph Need-
ham (prvi je moj bivši profesor, a potonji moj kolega). Boddeov se prijevod
nalazi u njegovu izdanju Povijesti kineske filozofije Fu Yu-Lana. Osim same
knjige, Bodde je preveo i mnoge u njoj sadržane citate, što je jedan od
najvećih prevoditeljskih pothvata našega vremena. Oduševljen Huai-Nan
Tzuom, Fung je napisao:
Knjigu zvanu Huai-Nan Tzu ... napisao je, u ranom razdoblju Han,
Liu An... princ Huai-nana, koji je 122. god. pr. Kr., nakon što je sud
jelovao u uroti protiv prijestolja, počinio samoubojstvo. Ta knjiga ...
je zbirka svih učenja i nedostaje joj dosljednost. Unatoč tome, sadrži
odlomke koji objašnjavaju podrijetlo svemira mnogo jasnije od bilo
kojeg novijeg filozofskog djela.
Fung Yu-Lan zatim navodi neke iznimno zanimljive odlomke iz Drugog
poglavlja, koji se ontologijom bave na način koji bi posramio čak i Martina
Heideggera (i koncepcijama poput: "Još ne bijaše početak ne-bića"). Opis
procesa stvaranja sadrži neke optičke aluzije:
(5) Stanje nebića zvalo se tako jer se, gledajući ga, nije mogao vidjeti
nikakav oblik; uši su slušale, ali nije bilo zvuka ... Bijaše to beskra
jan prostor, duboka i golema praznina, neizmjerna svjetlost... (7) U
razdoblju "ne bijaše još početak ne bijaše još početka nebića", nebo
i zemlja još nisu bili razdvojeni, yin se nije razlikovao od yanga,
četiri godišnja doba nisu postojala i nebrojeno mnogo stvari nije
bilo rođeno. Bijaše to poput svjetlosti usred nebića koja se povlači i
postaje nevidljivom..."
Fung zatim citira odlomke iz Trećeg poglavlja:
"Kada nebo i zemlja nisu imali ovaj oblik, bijaše stanje bezobličnosti.
Ono se naziva velikim početkom . Taj veliki početak
iznjedrio je praznu protežnost, a prazna protežnost stvorila je svemir.
Svemir je iznjedrio prvotnu tekućinu koja ima gra
nice. Ono što bijaše čisto i lako, ujedinilo se i oblikovalo nebo. Ono
što bijaše teško i tromo, zbilo se i oblikovalo zemlju. Spajanje čistog
i lakog ostvarivalo se bez poteškoća, dok je zbijanje teškog i tromog
teklo sporo, pa je nebo stvoreno prije zemlje ...Vruća sila yang, koja
se dugo skupljala, proizvela je vatru, a bit vatre oblikovala je sunce.
Hladna sila yin, koja se dugo skupljala, proizvela je vodu, a bit vode
oblikovala je mjesec ... Put neba imao je biti kružni, dok je put
zemlje imao biti četverokutan. Četverokut dominira tamom, a krug
svjetlošću. Svjetlost je izbačena iz tekućine, pa vatra svijetli izvana.
Tama je ono što upija tekućinu, pa voda svijetli iznutra. Ono što iz
bacuje tekućinu, daje. Ono što upija tekućinu, preobražava ... Sunce
je gospodar yanga ... Kada se, dakle, yang sui (vrsta zrcala)
izloži suncu, ono postaje vruće i stvara vatru."
Podatak o konkavnom zrcalu za paljenje pojavljuje se ovdje u kontekstu
duboke rasprave o kozmologiji i stvaranju. Charles le Blanc, u svom pri
jevodu istog odlomka, zrcalo za paljenje ne zove yang sui, :
Fu-sui (zrcalo za paljenje) skuplja vatru sa sunca...
Tu promjenu le Blanc objašnjava u svojoj bilješki:
U modernim izdanjima stoji fu yang sui . Slažem se s Wang
Nien-sunom ... da yang valja izbaciti, jer u izvornom tekstu stoji
jednostavno fu-sui . Yang su dodali kasniji učenjaci koji su
pogrešno protumačili fu kao početnu rječcu (izgovara se drukčije),
koja znači "sada", "tada" ili "ovo" ... Na te je učenjake, kaže Wang,
utjecao sličan odlomak iz Huai-nan Tzua 3/2b, gdje je izraz napisan u
obliku yan-sui. Wang iznosi [da komentar drevne knjige Chou Li] ...
tumači fu-sui i yang-sui kao dva naziva za isti predmet... U komen
taru Huai-nan Tzua 3/2b nalazi se sljedeći opis yang-sui-ja: "Yang-
sui je napravljen od metala. Uzmemo li zaobljen komad metala
(konkavno zrcalo), te ga dobro izgladimo i uperimo prema pod
nevnom suncu, a ispred njega stavimo suho granje, ono će se zapa
liti." Huai-nan Tzu 17/19a-b potvrđuje kako se ovdje radi o pos
tizanju topline pomoću fokusirane svjetlosti: "Novačenje ljudi [za
državne službe] može se usporediti s dobivanjem vatre pomoću
yang-sui-ja; ako se postavi predaleko [od suhoga granja], neće proiz
vesti vatru; ako se postavi preblizu, neće uspjeti pogoditi središte
[žarišnu točku]; mora se postaviti točno između "predaleko" i "pre
blizu"." Osim u izrazima fu-sui i yang-sui, znak sui u drevnoj je
Kini označavao i zrcala za paljenje; sui se ponekad pisao ... ili
Navedena dva odlomka iz Huai-nan Tzua preveo je Needham. Izmi
jenio sam njegov prijevod.
Arheolozi su "propustili" uočiti još jednu optičku pojavu. Naime, radi
se o drevnom kretskom religioznom simbolu dvostruke sjekire (labrys) koji,
prema mom mišljenju, imitira uzorak stvoren prodiranjem svjetlosti kroz
leću za paljenje. Vidi fotografiju 6 snimljenu u mom vrtu, koja prikazuje taj
svjetlosni uzorak dobiven pomoću leće. On je vrlo sličan motivu minojske
dvostruke sjekire (vidi fotografiju 6), koji potječe iz predminojskog doba.
Dokaze za svoje stajalište pronašao sam u Grčkoj. Posjetio sam neobično
pretpovijesno naselje u Lerni pokraj Arga na Peloponezu. Ono je prilično
dobro istraženo, te je javnosti omogućeno razgledati brojne izloške, ali loka
litet je slabo posjećen, jer je smješten izvan uobičajene turističke rute. Iako
se nalazi u unutrašnjosti, u drevno doba ležao je u zaljevu Argi. Iskopavanja
su pokazala da je lokalitet bio naseljen još u paleolitiku, prije mnogo tisuća
godina. U "pretpovijesno" doba, oko 3000. god. pr. Kr., ondje su živjeli ljudi
koji su za sobom ostavili sveti predmet, danas izložen u muzeju Arga. O
predgrčkim stanovnicima Lerne govori knjiga Ljudi iz Lerne, iako je prilično
zbunjujuća i suviše stručna.
Što sam otkrio? To se može vidjeti na fotografiji 7. To veliko ognjište
ili žrtveni kamen prekrasne izrade u svom središtu ima udubinu u obliku
dvostruke sjekire. Oko rubova su izrezbareni mali plamenovi. Svrha obreda
u kojemu se rabio taj kamen bilo je štovanje mističnog oblika fokusiranih
sunčevih zraka koje isijavaju iz leće. Da se u tom obredu rabila leća dovoljno
velika da oblikuje golem svjetlosni uzorak dvostruke sjekire, fokusirane
zrake pretvorile bi žrtvu u prah. No, s obzirom na veličinu žrtvenika, motiv
dvostruke sjekire bio je vjerojatno samo simboličan. ("Savršeno izgaranje"
žrtve moglo se postići i s manjim žrtvenicima istoga oblika, no još nije
pronađen ni jedan primjer.)
Držim da je taj neobičan žrtvenik nužno promatrati u optičkom kontek
stu. S obzirom na njegovu starost, mogli bismo ga nazvati drugim najstarijim
optičkim predmetom, poslije drške od bjelokosti iz Abidosa. Najstarije leće
koje sam pronašao potječu iz Egipta, iz doba IV. i V. dinastije, te su nešto
mlađe od žrtvenika iz Krete.
Velik broj minojskih kristalnih leća iskopanih na Kreti također pruža
potporu optičkom tumačenju simbola dvostruke sjekire. Naime, ljudima koji
su dvostrukoj sjekiri pridavali tako golemo značenje, kristalne leće nisu
mogle biti nepoznate.
U sljedećem poglavlju pozabavit ćemo se teleskopima.
IV. POGLAVLJE
SLUČAJ NESTALOG TELESKOPA
Prije nego se počnemo baviti ovom temom valja objasniti što je zapravo
teleskop, jer mnogi to ne znaju. Ljudi se neće lako pomiriti s činjenicom
da su drevni narodi posjedovali optičke instrumente ako im nije poznato što
je potrebno za izradu teleskopa. Stvar je vrlo jednostavna: sve što vam je
potrebno da izradite jednostavan teleskop jesu dvije konveksne leće, bilo
kristalne ili staklene, od kojih jednu držite blizu oka a drugu dalje od njega,
te gledate istodobno kroz obje leće. To je sva mudrost. Naravno, morate ih
micati naprijed i natrag dok ne pronađete žarište. Budući da je otkriveno na
stotine drevnih leća, je li moguće da se prije Galilea nitko u povijesti nije
upitao: Što bi se dogodilo da pogledam istodobno kroz obje leće?
Želio bih istaknuti da teleskop koji sam opisao daje obrnutu sliku - sve
je okrenuto naopačke. No, uzmete li treću leću i postavite je u ravnini s prve
dvije, slika će se ispraviti. Međutim, proučavate li Mjesec ili zvijezde, nije
vam potrebno okretati sliku pomoću treće leće, jer uopće nije važno jesu li
stvari okrenute naopačke ili ne. Takav je, vjerojatno, bio slučaj s jednostavnim
teleskopima iz drevne Britanije, koji su služili za promatranje Mjeseca, o
čemu će poslije biti riječi. No, proučimo nakratko tekstove drevnoga pisca
Strabona.
"Strabon" je bio nadimak kojim su Rimljani nazivali razroke osobe, ili
one čije su oči na bilo koji način bile deformirane. O piscu Strabonu nije nam
poznato mnogo. Živio je u doba ranog Rimskog Carstva; zapravo, rođen je
64. ili 63. god. pr. Kr. na području današnje Turske, a umro je oko 25. god.
po. Kr. Bio je vrlo bogat i očito Grk, jer je pisao na grčkom a ne na latinskom.
No, nije nam poznato zašto su ga nazvali Strabon. Međutim, slučaj je htio,
a to je veoma značajno za našu priču i dokaze koji potkrjepljuju teoriju o
drevnoj optici, da je Strabon imao "optičko ime".
Strabon je svoje veliko bogatstvo iskoristio za proučavanje filozofije
i brojna putovanja. Vjerojatno je bio jedan od najvećih geografa starine.
Naime, geografima su mogli postati samo oni koji su imali dovoljno novca
da putuju svijetom, a Strabon je, osim bogatstva, imao sreće da je rimska
mornarica osigurala plovidbu Sredozemljem, pa u to doba nije prijetila opas
nost od gusara.
Strabonovo prvo veliko djelo bila je Povijest u 47 knjiga, od kojih nije
sačuvana niti riječ. No, to ne treba čuditi, jer je izgubljeno 98% drevne
književnosti Zapada. Međutim, Strabon je bio bolje sreće sa svojim drugim
djelom, koje znanstvenici cijene i danas, unatoč činjenici da, osim stručnjaka,
gotovo nitko nikada nije čuo ni za djelo ni za pisca.
Strabon ne bi smio i dalje ostati nepoznat široj publici, jer je njegovo
djelo Geografija iznimno zanimljivo štivo za sve koji su posjetili mjesta
koja je opisao i za one koji bi tamo možda željeli otići. Strabon je naširoko
pisao o udaljenim zemljama, poput Maroka i Krima, Britanije i Afrike,
potanko opisujući znamenitosti, ljude, mjesta i zbivanja u 1. stoljeću. Knjigu
preporučujem svim znatiželjnicima koji vole povijesne tračeve. U izdanju
Loeb Libraryja ona zauzima osam svezaka, od kojih je svaki dovoljno malen
da stane u džep.
U III. knjizi, u dijelu koji se odnosi na Španjolsku, Strabon opisuje
"svetu klisuru" koju danas nazivamo Rt sv. Vincenta:
To je najzapadnija točka, ne samo Europe, nego i čitavog naseljenog
svijeta.
Opisujući megalite i dolmene koji se ondje mogu vidjeti, Strabon iznosi kako
je zabranjeno noću posjećivati ta mjesta, "jer ona su noćna boravišta bogova."
Takve crtice iz narodnih predaja tipične su za Strabona. Sa španjolske je
obale promatrao kako sunce tone u dubine Atlantika, podsjetivši najprije na
rimskog filozofa Posejdonija, koji je također opisao taj dramatičan prizor.
Strabon kaže:
Posejdonije izvještava kako se sunce na zalasku doima većim, te
da ispušta zvuk koji nalikuje zvuku vrućega metala u hladnoj vodi,
kao da more kipi dok sunce uranja u njegove dubine. Artemidor ([iz
Efeza, 1. st. pr. Kr., pisac 11 zemljopisnih knjiga] koji tvrdi kako je
i sam bio ondje) netočno iznosi kako noć nastupa odmah po zala
sku sunca: noć ne slijedi odmah po zalasku sunca kao na drugim
velikim morima, iako je razmak kratak. Jer, kad zađe iza planina, one
još dugo odražavaju njegovu svjetlost te dan duže traje; kad sunce
zalazi nad morem, sumrak traje kraće ali noć ne nastupa odmah.
Isto se može uočiti i na prostranim ravnicama. Na morima se sunce
na izlasku i zalasku doima većim, jer se tada veća količina isparina
[magle] uzdiže iz vlažnog elementa; gledamo li kroz te isparine,
vidjet ćemo kako se slike lome i postaju veće, kao kada ih proma
tramo kroz cijevi. Isto se događa kada promatramo zalazak sunca
ili mjeseca kroz suh i tanak oblak, ta nebeska tijela tada izgledaju
crvenkasta. Posejdonije, koji je, kako kaže, proveo 30 dana u Cadizu
[tadašnjem Gadesu] promatrajući zalaske sunca, tvrdi da Artemi-
dorovo izvješće nije točno. Potonji nas pisac izvještava kako se
sunce prilikom zalaska doima stotinu puta većim, te da noć slijedi
neposredno nakon zalaska. Ne možemo vjerovati da je Artemidor
osobno promatrao tu pojavu na "svetoj klisuri" [Rtu sv. Vincenta],
budući da je izjavio kako je zabranjeno dolaziti noću na to mjesto;
stoga je također zabranjeno dolaziti u sumrak poslije kojeg, prema
njemu, odmah nastupa noć. Artemidor nije promatrao zalazak sunca
ni iz jedne točke na toj obali, jer Cadiz je na moru, a ondje su
boravili Posejdonije i mnogi drugi koji mogu posvjedočiti da njegovo
izvješće nije točno.
Čitatelj će se možda zapitati što je neobično u tom odlomku. Odgovor
glasi: cijevi. Na što je Strabon mislio rekavši "kao kada ih promatramo kroz
cijevi"?
U grčkom izvorniku stoji di'aulon. Riječ aulos znači "cijev", te je
označavala i vrstu frule, pa se izraz može prevesti kao "kroz cijevi" (imenica
je u množini). Problem "cijevi" može se riješiti samo promjenom teksta, što
se mnogo puta doista i činilo!
Navedeni je odlomak bio podvrgnut zahvatima koje su toliko puta trpjeli
grčki i latinski tekstovi; učenjaci su pročitali nešto u što nisu mogli povje
rovati, zatim su to protumačili u skladu sa svojim uvjerenjima i, konačno,
redigiranu verziju teksta podastrli su kao dokaz da ne postoji nešto u što
nisu vjerovali. Drugim riječima, stvorili su nedostatak dokaza brišući riječi
ili mijenjanjajući njihovo značenje!
Navest ću jednostavan primjer. Recimo da napišem sljedeće:
S ceste sam mogao jasno vidjeti sovu (engl. "owl").
Pretpostavimo, zatim, da za dvjesto godina neki znanstvenik to pročita
i, uvjeren kako u moje doba više nije bilo sova, ne povjeruje u moje
svjedočanstvo. Riječ "sova" on će pripisati tipografskoj pogreški i "predložiti
drugo tumačenje" moje rečenice. Smatrat će da sam vjerojatno napisao nešto
vrlo slično, primjerice:
S ceste sam mogao jasno vidjeti lokvu (engl. "pool").
Znanstvenik će, zatim, istaknuti kako su dva slova " o " mogla nekom pisaru
nalikovati slovu "w", te da je slovo "p" izgubilo svoj rep i postalo "o". Pri
likom prepisivanja teksta dodano je slovo "n" uz moje "a", te je konačna
verzija glasila "an owl" (sova). Znanstvenik će tvrditi kako može dokazati da
nisam vidio sovu, nego lokvu, s obzirom na poznatu činjenicu da sam često
šetao močvarnim predjelima gdje ima mnogo lokvi, a nema dokaza da sam
se zanimao za ornitologiju.
Tako se stvarala povijest.
Prva engleska verzija Strabonova djela pojavila se u Londonu 1887. pod
naslovom The Geography of Strabo (Strabonova geografija), a objavili su
je George Bell and Sons (poslije je uključena u glasovitu Bonn's Library).
Iako su djelo zajedno preveli W. C. Hamilton i W. Falconer, Hamilton je
bio odgovoran za prijevod odlomka u kojemu se spominju "cijevi". S prob
lemom "cijevi" Hamilton se pozabavio u svojoj bilješki:
U Humboldtovom djelu ([barun von Humboldt] Cosmos, III. sv., str.
54., Bohnovo izdanje) nalazimo sljedeću opasku koja se odnosi na
ovaj odlomak: "Prijevod [odlomka, op. cit.] nedavno je proglašen
netočnim (izjavio je to Kramer [G. Kramer, njemački urednik
Strabonova djela, Berlin, 1844.-1852.], sv. I., str. 211.), te je umjesto
di aulon stavljeno di hyalon ("kroz staklene kugle"; vidi [Johann
Gottlob (Schneider, Eclog. Phys. [Eclogiae Physicae Historium,
1801.], sv. IL, str. 273.). Svojstvo povećavanja koje posjeduju stak
lene kugle ispunjene vodom (vidi Seneka [Prirodna pitanja], I, 6)
bilo je poznato drevnim narodima, kao i djelovanje stakala i kristala
za paljenje (vidi Aristofan, Oblaci, V, 765), poznata je bila i svrha
Neronova smaragda (vidi Plinije [Prirodna povijest], XXXVII, 5);
no, te kugle nikako nisu mogle služiti kao naprave za astronomska
mjerenja. (Usporedi [von Humboldtov] Cosmos, sv. I., str. 619.) Na
mjerenja visine sunca, načinjena promatranjem sunca kroz tanke,
rijetke oblake ili vulkanska isparavanja, ne utječe lom svjetlosti."
Tvrdnja G. Kramera očito je shvaćena veoma ozbiljno. Naime, G. Kramer
ne smatra, nego proglašava da prijevod nije točan. On ne pretpostavlja niti
bojažljivo razmatra mogućnost - on proglašava.
Otkako se u 16. stoljeću Strabonovo djelo počelo ozbiljno proučavati,
nastojalo se svim silama iz njegovih tekstova izbaciti sve što je moglo
upućivati na postojanje teleskopa u starini. Drevni su teleskopi morali po
svaku cijenu nestati, a pokušaji da im se u povijesti izbriše svaki trag ne
rijetko su bili očajnički i smiješni. Kramerovo nastojanje da mijenjanjem
grčkih slova dobije izraz "kroz staklene kugle", bio je naročito ironičan, jer
je riječ hyalos kojom je želio zamijeniti izvornu (aulos, odnosno, mn. aulon,
op. prev.) upravo ona kojom je Aristofan označio leću za paljenje u svojoj
komediji Oblaci.
Godine 1756. francuski aristokrat i učenjak te član Kraljevske akade
mije znanosti u Parizu, grof de Caylus, prvi je javno upozorio na optičko
značenje Strabonove opaske.
Razmotrimo sada što je de Caylus rekao o Strabonovu odlomku u
raspravi o drevnoj optici. Izvješće o njegovu predavanju, koje je 1756.
održao u Francuskoj kraljevskoj akademiji natpisa i lijepe književnosti,
objavljeno je tek 1761. godine:
Nije se samo grof de Caylus pitao jesu li drevni narodi rabili naočale;
zapravo, na taj nas je trag naveo Strabon (III, str. 138.). Zemljopisac
je želio objasniti zašto na moru sunčev disk izgleda veći kada izlazi
ili zalazi, a to je objasnio parama koje se uzdižu iz vode; taj je
fizikalni učinak opisao sljedećim riječima ... [navodi se grčki tekst]
... Problem je u ovom tumačenju: "[vodene] pare imaju isti učinak
kao i cijevi - povećavaju predmete." Riječ aulos ima posve jasno
i nedvojbeno značenje - "cijev" [to je točno: aulos, prema Liddel-
lovu i Scottovu Leksikonu, znači "šuplja cijev"]; stoga se iz odlomka
nameće zaključak da su drevni narodi poznavali i rabili tu napravu.
Grof de Caylus nije slučajno došao na tu misao; u rukopisu iz 13.
stoljeća, oca [Jeana] Mabillona, vidio je ilustraciju koja prikazuje
Ptolemeja [Klaudije Ptolemej, 2. st. po Kr.] kako promatra zvijezde
kroz teleskop, ili, bolje rečeno, kroz cijev. Taj je rukopis 300 godina
stariji od djela Galilea i Jacquesa Metiusa, izumitelja teleskopskih
stakala; ilustracija s naslovne stranice Mabillonova rukopisa potječe
još iz Ptolemejeva doba.
Ovo je izvješće potaknulo daljnje rasprave o drevnoj optici, iako su znan
stvenici tek trebali početi cijeniti Strabona i njegovo djelo. Zahvaljujući de
Caylusovoj amaterskoj znatiželji, ta je tema konačno uključena u znanstvene
rasprave, te je poslije stotinu pedeset godina još aktualna.
"Čišćenje" Stabonova teksta od svih nepoželjnih elemenata započeo je
u 16. stoljeću Isaac Vossius, prvi urednik grčkog izvornika. On je pokušao
iz njega izbaciti teleskope, a tu su praksu prihvatili mnogi drugi europski
urednici. Nažalost, Britanska knjižnica ne posjeduje sve verzije toga djela,
stoga ih je potrebno potražiti u francuskim i njemačkim knjižnicama.
H. L. Jones, prevoditelj i urednik u Loeb Library, objavio je verziju
teksta u kojoj se umjesto izraza di'aulon pojavljuje izraz di'yalon. Time je
iz teksta izbacio cijevi, i još više mu zamaglio značenje. Naime, Hamilton je
govorio o "lomu" svjetlosti, što se Jonesu nije sviđalo, te je odnosnu rečenicu
preveo kao "vidljive zrake ... se kidaju". Međutim, dodao je bilješku u kojoj
je pojasnio: "Trebali bismo to shvatiti kao "lom" zraka svjetlosti."
Jonesov prijevod rečenice koja se odnosi na promatranje sunčevih zraka
kroz cijevi glasi: "... vidljive zrake, prolazeći kroz tu paru kao kroz leću...".
U svojoj bilješki Jones pojašnjava kako se vjerojatno radilo o "globusu
ispunjenom vodom."
Očito je da se Jones, pri prevođenju i uređivanju teksta, oslanjao na
izgovor G. Kramera.
Kada su, zapravo, započele rasprave o postojanju teleskopa u drevno
doba? Barem pet stoljeća prije nego što je grof de Caylus 1756. godine u
Strabonovu djelu otkrio spomenuti odlomak. Najstarije izvješće o drevnim
teleskopima prilično je zbunjujuće, a nalazimo ga u zapisima Rogera Bacona,
koji je živio u 13. stoljeću. Nimalo ne čudi da se Bacon bavio tom temom, jer
je tijekom svojih studija na Oxfordu i sam napravio teleskop. Ta je činjenica
izazvala brojnie kontroverzije, s obzirom na to da je Bacon živio prije Gali
lea. Bacon tvrdi da je Julije Cezar imao teleskop pomoću kojeg je s fran
cuske obale mogao promatrati obalu Engleske. Međutim, odakle je saznao
za tu priču, kada o tome ne govori ni jedan rimski povjesničar? Možda bi
najbolje bilo razmotriti neke rasprave o problemu Baconova i Cezarova tele
skopa koje su, kako sam uspio ustvrditi, započele 1551. Te je godine Robert
Recorde (ili Record), izniman engleski učenjak, u svome djelu The Path-way
to Knowledge, Containing the First Principles of Geometrie (Put do znanja i
prva načela geometrije), [napisanom na starom tudorskom engleskom, stoga
sam u zagrade stavio objašnjenja nekih riječi koje suvremeni čitatelji možda
ne bi razumjeli] napisao sljedeće:
... Govorit ću također o stvarima koje se ne mogu razumjeti ako se
ne poznaju geometrijska načela. Ali, urode li moji napori plodom
[odnosno, bude li njegova knjiga dobro primljena], neću samo nabra
jati vrijedne izume, nego ću opisati kako su mnogi od njih stvoreni,
kako bi se mogli danas rabiti. Neki će misliti da mnoge stvari nije
moguće napraviti, iako one postoje. Neupućeni će zbog nerazu
mijevanja pripisati stvaranje tih stvari nekromantiji [tj. crnoj magiji].
Tako su i fratra Bakona [Rogera Bacona] optuživali za nekroman-
tiju, iako nikada nije prakticirao to umijeće, nego je u geometriji i
drugim matematičkim znanostima bio toliko vješt da je mogao činiti
stvari koje su se ljudima doimale nevjerojatnima. Pričalo se o staklu
[glasse, stara engleska riječ za teleskop] koje je izradio u Oxfordu
i pomoću kojeg se moglo vidjeti što se zbiva na drugim mjestima
[tj. na udaljenim mjestima], te je [Bacon] bio optužen za suradnju sa
zlim duhovima. No, ja znam da je [staklo, op. prev.] napravljeno na
prirodan način, pomoću geometrije (budući da je perspektiva [stari
naziv za geometriju optike] dio geometrije), te da je sve lako objasniti
baš kao da gledate svoje lice u običnom staklu [tj. u običnom zrcalu].
No, takve su stvari primjerenije plemićima i njihovim ciljevima,
nego običnim ljudima, te se ne bi trebale razotkrivati neupućenima.
Istaknut ću, ipak, da su načela geometrije mnogima nepoznata, te da
vrijedi barem djelomice razotkriti i objasniti kakve je divne stvari
moguće stvoriti pomoću geometrije.
Iako je napisao još nekoliko knjiga i proslavio se kao izumitelj matematičkog
znaka jednakosti (=), Robert Recorde nikada nije napisao najavljenu knjigu
o "neobičnim izumima", u kojoj je namjeravao otkriti načela rada teleskopa
i mnoge druge zanimljivosti. Proživio je tegoban život i umro mlad. Poput
mnogih velikih umova, i on je često bio napadan i obeshrabrivan. U knjizi
Path-way to Knowledg (Put do znanja), opisao je Arhimedovo zrcalo za
paljenje, a to je bila naprava čije je djelovanje namjeravao objasniti "budu li
njegovi napori urodili plodom". No, o Arhimedovu zrcalu raspravljat ćemo
u sljedećem poglavlju.
Godine 1558. veliki talijanski učenjak Gianbattista (tj. Giovanni Battista)
della Porta, u prvom izdanju svoje glasovite knjige Magia Naturalis (Pri
rodna magija) raspravljao je, očito prvi put u "moderno doba", o "Ptole-
mejevu teleskopu". Opisao je neobičan predmet koji je nekoć stajao na
vrhu svjetionika Farosa pokraj Aleksandrije u Egiptu. Ptolemej o kojemu on
govori nije astronom Klaudije Ptolemej, nego egipatski faraon Ptolemej III.
Eureget (rođen između 288. i 280. god. pr. Kr., a umro 221. god. pr. Kr.).
To valja imati na umu zbog kronološkog slijeda zapisa koje ćemo proučiti.
No, Ptolemejev ćemo "teleskop" morati opisati poslije kako bismo nastavili
započetu priču o Baconovom i Cezarovom teleskopu.
Navest ću ovdje moderan prijevod odlomka iz Baconova djela Opus
Majus, koji opisuje Cezarove optičke naprave. Bacon je pisao na latinskom,
a na tom se jeziku nije mogao izraziti toliko precizno kao na grčkom. Riječ
koja označava Cezarovu optičku napravu jest specula. Uobičajeno značenje
te riječi je "zrcalo". Međutim, u smislu "stakla" specula ponekad može
označavati i leću. Da je Bacon pisao na grčkom i rabio riječ katoptron,
dvojbe ne bi bilo, jer ta grčka riječ znači "zrcalo" i samo "zrcalo". Grčki
jezik posjedovao je znanstvenu preciznost koja je latinskom jeziku nedosta
jala.
Razmotrimo li kontekst Baconovih komentara - koji su William Camden
i Anthony Wood posve zanemarili - vidjet ćemo kako je riječ o zrcalima, a
ne o lećama. Bacon najavljuje raspravu o lomu i refleksiji svjetlosti, a Julije
Cezar se spominje u raspravi o refleksiji, u 3. poglavlju u dijelu knjige pod
naslovom Optička znanost. Izvoran latinski tekst naveden je u bilješki, a
Burkeov moderan prijevod glasi:
Kao što je Božja mudrost potrebna za upravljanje svemirom, tako
je i ova znanost potrebna za spoznavanje njegove ljepote. Navest ću
nekoliko primjera za lom i refleksiju svjetlosti... Na sličan se način
mogu i zrcala postaviti na povišen položaj nasuprot neprijateljskim
gradovima i vojskama, tako da se može vidjeti sve što neprijatelj
čini. To se može promatrati bilo s koje udaljenosti, budući da se,
prema knjizi o zrcalima [vjerojatno misli na Catoptrica koja se
pripisuje Euklidu; vidi Postavke 13-15], isti predmet može vidjeti
pomoću pravilno postavljenih zrcala. Jedno se [zrcalo, op. prev.]
može postaviti bliže ili dalje, tako da predmet možemo promatrati
bilo s koje udaljenosti. Navodno je Julije Cezar, želeći pokoriti Eng
lesku, dao postaviti golema zrcala kako bi s galske obale mogao pro
matrati engleske gradove i tabore.
Dalje u istom poglavlju, na mjestu na kojem se raspravlja o svjetioniku na
Farosu pokraj Aleksandrije, saznajemo kako su na drevnim svjetionicima
stajala velika zrcala koja su odražavala svjetlost svjetiljki i noću pokazivala
pomorcima put, dok su se danju mogla upotrijebiti za promatranje brodova u
daljini. Čini se, stoga, da je jedan od rimskih svjetionika stajao na sjevernoj
obali Francuske (vidi sliku 13), da je njegovo veliko zrcalo poslužilo Cezaru
_ vojne svrhe, te da se njegova učinkovitost možda poboljšavala kombina
cijom zrcala. To je najvjerojatnije objašnjenje "teleskopa Julija Cezara"; bio
je to refleksijski prije negoli refrakcijski teleskop.
Možemo, dakle, zaključiti kako je vrlo vjerojatno Cezar posjedovao tele
skop, bilo prenosiv, koji je rabio za svojih ratnih pohoda, ili dodatni, refrak
cijski teleskop, koji se postavljao na rimske svjetionike, poput kartažanskih
teleskopa, koji su se postavljali na obrambene kule, o čemu će ubrzo biti
riječi
Sljedeći pisac koji je spomenuo Rogera Bacona u vezi s teleskopom,
osvrnuvši se na Baconovo izvješće o teleskopu Julija Cezara, bio je slavni
elizabetinski povjesničar William Camden. Njegovo glasovito povijesno i
topografsko djelo Britannia objavljeno je na latinskom, u Londonu 1586.
Knjiga se danas naziva "Kamdenovom Britanijom". U poglavlju o "Can-
tiumu" (tj. o grofoviji Kent), Camden se osvrnuo na Baconovo izvješće o
Juliju Cezaru, koji je pomoću teleskopa promatrao obalu Kenta s plaže u
Normandiji. Navodim ovdje moju moderniziranu verziju prijevoda Phile-
mona Hollanda, koji je objavljen 1610. uz Camdenov pristanak:
Pedeset pete godine prije Kristova rođenja i još jednom, sljedeće
godine, (Julije Cezar) ušao je u Britaniju: sigurno sklonište [za bro
dovlje] pronašli su njegovi uhode, kako svjedoče Suetonije i sam
Cezar; nije točno, što izmišlja Roger Bacon, da su mu [Cezaru,
op. prev.] u tome pomogla stakla koja je postavio na obali Galije,
SLIKA 13. Rimski svjetionik iz 1. st. po Kr. na rezbariji koja se nalazi na glasovi
tom stupu cara Trajana (vladao od 98.-117. god. po Kr.) u Rimu. Upravo je takav
svjetionik nekada stajao na obali Normandije u Francuskoj. Prema riječima Rogera
Bacona, na tom je svjetioniku stajao teleskop pomoću kojega je Julije Cezar mogao
promatrati englesku obalu.
i vještina perspektive [tj. optička znanost] koja pomoću refleksije
povećava skrivene oblike.
Camden je odbacio Baconovo izvješće znajući da su u svojim zapisima
Cezar i rimski povjesničar Suetonije (1. st. po. Kr.) opisivali kako je Cezar
odaslao uhode kako bi na obali Kenta potražili luke i sigurna "skloništa" i
tako pripremili teren za napad na Englesku. No, još uvijek ostaje pitanje:
odakle je Bacon saznao za tu priču?
To nam nije poznato. Bacon je djelovao 350 godina prije Camdena,
kada su samostanske knjižnice i u njima pohranjeni rukopisi bili netaknuti,
i prije nego što su te zbirke velikim dijelom uništene u doba dok je kralj
Henrik VIII. provodio zapljenu samostanskih dobara. Bacon jednostavno nije
mogao izmisliti takvu priču. Vjerojatno ju je pročitao u nekoj staroj kronici
koja nije sačuvana. Naravno, to ne mora značiti da je priča istinita. Međutim,
ubrzo ćemo vidjeti kako nema razloga smatrati je posve izmišljenom. Rim
ljani su imali nekoliko svjetionika na obali Francuske, a Trajanov stup u
Rimu prikazuje rimski svjetionik koji postoji i danas, a nalazi se na posjedu
zamka "Dover", na obali Engleske. Može se pretpostaviti da su rimski svje
tionici imali optička pomagala slična onom koje je, za vladavine Ptolemeja
III, stajalo na vrhu svjetionika na otoku Farosu pokraj Aleksandrije. Bilo
refleksijska (zrcala) ili refrakcijska (leće), ta su se optička pomagala, osim
što su noću pomorcima služila kao putokazi, danju mogla koristiti za promat
ranje udaljenih brodova ili obala. Čitatelj će se sprijateljiti s tom idejom kada
predočim dokaze o kartaškim vojnim teleskopima i "Arhimedovu teleskopu"
koji je do prije nekoliko stoljeća stajao na hrvatskoj obali.
Vratimo se na trenutak grčkim lećama i funkcioniranju jednostavnog
teleskopa. Pogledate li drevnu grčku plankon-
veksnu kristalnu leću iz 6. st. pr. Kr. (povećanje joj je između 1.5X i 1.75X),
koja se srećom nalazi u mom vlasništvu, uočit ćete rezbariju na njezinoj plo
snatoj površini, koja prikazuje lik koji leti i nešto drži u rukama. Klasični
bi arheolozi taj lik nazvali "leteći Eros". Međutim, vjerujem da neki od pri
kaza odrasloga letećeg Erosa uopće nisu prikazi Erosa. U ovom sam slučaju
sklon misliti da lik zapravo predstavlja Prometeja. Naravno, identitet lika
nije važan za našu priču.
Leteći lik u rukama drži dva predmeta - što su ti predmeti? Očito je
da su okrugli. Jesu li to diskovi ili kugle? Mogli bi biti i jedno i drugo.
Pretpostavljam da su to leće, bilo okrugle ili sferične, za povećavanje i/ili
paljenje. Konačno, lik je izrezbaren na leći. (Oštećenje na kristalu nastalo je
poslije, pri stavljanju leće u okvir.)
Zašto leteći lik izrezbaren na leći drži u rukama dva okrugla predmeta?
Vjerujem da su ti predmeti leće, i da rezbarija objašnjava kako radi jedno
stavan teleskop - istodobnim gledanjem kroz dvije leće. Prometej je donio
vatru s neba - pomoću leće. No, tu ima još nešto, a ova nam drevna leća to
želi razotkriti.
Odnio sam svoju leću u Odjel za grčke i rimske starine pri Britanskome
muzeju, i zatražio stručno mišljenje o datumu nastanka rezbarije, za koju
sam držao da potječe iz "arhajskog" doba. Ondje sam upoznao gospođu koja
je pogledala leću i opipala je, te zatim rekla: "To je krivotvorina, jer nije
kristalna nego staklena. U to se doba nisu proizvodile staklene leće." "U
koje doba?" upitao sam. Odgovorila je: "Nema smisla pričati o tome. Leća
je staklena. To je samo jeftina moderna replika namijenjena zavaravanju
turista. Jeste li je možda kupili prošle godine u Grčkoj?" Rekao sam joj da se
leća nalazila u Britaniji barem posljednjih pedeset godina. "Svejedno, bez
vrijedna je. Samo staklo."
Upitao sam je kako može biti sigurna da je leća od stakla, budući da
sam sve vrijeme mislio da je od kvarca. "Prepoznajem staklo kada ga vidim,"
rekla je. Bio sam uporan i postavio hipotetičko pitanje: "No, da je leća
kristalna, kolika bi joj bila starost?" Nekoliko je puta odbila odgovoriti, ali
je konačno izjavila:
"Da je kristalna - što sasvim sigurno nije - rekla bih da potječe iz 6. ili
7. st. pr. Kr., iz arhajskoga doba, sudeći prema stilu rezbarije, no, najvjerojat
nije iz 6. st. pr. Kr. U svakom slučaju, to je samo staklena krivotvorina, stoga
nije vrijedna spomena. Ako nemate ništa protiv, imam mnogo posla..."
Odnio sam svoju leću u Prirodoslovni muzej, na testiranje X-zrakama.
Rezultati su pokazali da je leća od kvarca. Užasavam se ljudi koji pognu
glavu pred "stručnim" mišljenjem.
Vratimo se sada teleskopu Julija Cezara. Prilično je nespretno držati
dvije leće pred sobom na pravilnoj udaljenosti i održavati ih u žarištu. Nara
vno, mnogo je lakše staviti ih u šuplju i dugačku cijev, ili u aulos, kako su
tu cijev nazivali Grci. Upravo je to aulos koji je spominjao Strabon i koji je
izbačen iz njegovih tekstova jer "takvo što nije moglo postojati". Sjećate li
se?
Ubrzo ćemo vidjeti o kakvoj je vrsti cijevi bila riječ. No, zadržimo se
na Cezaru. Sada znamo da je Cezar mogao bez teškoća pomoću teleskopa
promatrati obalu Kenta, budući da su leće za povećavanje u njegovo doba
bile uobičajene. Trebalo je samo pronaći nekoga dovoljno pametnog da stavi
dvije leće u cijev i preda ih vojskovođi. U svakom slučaju, razmotrit ćemo
dokaze koji potvrđuju da su Kartažani i prije Cezarova doba rabili teleskope
u vojne svrhe. Također ćemo istražiti kakva je vrsta optičkih pomagala sta
jala na vrhu rimskih svjetionika, poput onih na francuskoj obali. Stoga priču
o Juliju Cezaru, koji je promatrao obalu Kenta pomoću nekog optičkog
pomagala, možemo smatrati vrlo vjerojatnom. Jednako je vjerojatno da je
Roger Bacon imao pristup nekom povijesnom izvoru, koji je za nas zauvijek
izgubljen.
Razmotrimo sada kakve su se vrste cijevi rabile u optičke svrhe. To je,
zaista, neobično zanimljiva i pomalo bizarna tema.
Mitovi nam govore da je Prometej donio vatru na zemlju u posebnoj
cijevi zvanoj narthex. Što je, zapravo, narthex? Odgovor na to pitanje je vrlo
neobičan. Pokazalo se da je narthex biljka, vrsta mirodije koja je izumrla. Na
taj sam podatak naišao posve slučajno. Naime, budući da sam napisao brojne
članke o povijesti medicine za dva međunarodna medicinska časopisa, te
nekoliko recenzija, bilo mi je predloženo da napišem recenziju za knjigu
neobična naslova Contraception and Abortion from the Ancient World to
the Renaissance (Kontracepcija i abortus od staroga doba do renesanse)
Johna M. Riddlea. Bio sam zapanjen knjigom, budući da nisam znao da je u
drevno doba kontracepcija bila tako razvijena znanost.
Najzanimljiviji dio knjige odnosio se na mirodiju koju su drevni Grci
nazivali narthex. Iz nje se dobivao lijek poznat kao "sok iz Cirene", te
silphion ili silphium (ime potječe od drevnog travara Dioskorida). Riddle
kaže:
... sok iz Cirene je vrsta ferulae, koju su Dioskorid i drugi nazivali
silphion ili silphium, a danas je izumrla. Nekoć je biljka rasla u
blizini grčkoga grada-države Cirene, u sjevernoj Africi. Zapravo,
Cirena je bila glasovita upravo po silphiumu. Herodot je govorio o
berbi divlje biljke, a drugi grčki izvori govore da su svi pokušaji
njezina uzgoja propali. Godine 424. pr. Kr. Aristofan je spominjao
njezinu visoku cijenu, a u 1. st. po Kr. Plinije je izjavio kako je
biljku teško pronaći. Biljka je stoljećima bila simbol grada i njezin
se prikaz nalazio na kovanicama. Ako se pitate zašto je biljka učinila
grad glasovitim, Soranus nudi odgovor: bila je kontracepcijsko sred
stvo - jedno od najdjelotvornijih u staro doba. Međutim, zbog ma
sovnog iskorištavanja, biljka je iskorijenjena, vjerojatno ubrzo nakon
Soranusova doba.
Nema smisla više raspravljati o drevnim kontracepcijskim sredstvima, budući
da smo sada shvatili kakvo je značenje imala mirodija i zašto je nestala.
Biljka je očito bila golema, poput Heracleum giganteum, koji može izrasti
do pet metara i čiji su cvjetovi veoma slični narthexu. Vidi fotografiju 12.
Povjesničar David Rohl u knjizi Legend: The Genesis of Civilisation
(Legenda: Postanak civilizacije) svoju je tezu o kavkaskom podrijetlu
drevnih Egipćana temeljio na činjenici da su sačuvani u kamenu izrezbareni
prikazi biljke koju su Grci nazivali silphium, a koji potječu iz doba III. dinas
tije. Rohl zaključuje da se najvjerojatnije radi o biljci Heracleum giganteum
koja ne raste u Egiptu, te da su Egipćani došli iz nekog područja na kojemu
je ona rasla. Rohl nije svjestan činjenice da je silphium vrsta biljke koja je
rasla u Cireni u Libiji, nedaleko od Egipta, te da je stoga bila lako dostupna
drevnim Egipćanima.
Izumrla mirodija je, dakle, biljka koja se pojavljuje na rezbarijama iz
razdoblja starog kraljevstva i koja je u drevno doba bila glavno kontracep-
cijsko sredstvo (zbog čega je nestala), te cijev koju je nosio Prometej.
Zahvaljujem svom prijatelju Tonyju Andersonu, koji je putovao Kavka
zom i dobro poznaje tamošnje predaje, što mi je dao na znanje kako na
Kavkazu raste još jedna, iako ne divovska, mirodija, čiji je latinski naziv
Peucedanum. Ta aromatična biljka može izrasti do dva metra. Nije nemoguće
da je divovski oblik te ili neke druge mirodije imao neke veze s Prometejem.
U svakom slučaju, vrijedi poduzeti daljnja botanička istraživanja.
Na Kavkazu se Prometej naziva Amiran ili Amirani. Zanimljivo je da
ga predaja povezuje s dvije visoke planine: Elbrus/Elbruz, čiji se vrh nalazi
u južnoj Rusiji, te Kasbek/Kazbek/Kasbegi/Kazbeg, itd. u sjevernoj Gruziji,
odnosno u autonomnoj Osetinskoj regiji. (Poslije ćemo vidjeti da Filostrat
također povezuje Prometeja s dvije planine, stoga se o tom pitanju sačuvana
narodna predaja i klasični izvor poklapaju.) Godine 1986. u Parizu je objav
ljena knjiga G. Charachidzea pod naslovom Promethee ou le Caucase (Pro
metej, ili Kavkaz, Flammarion, Pariz, 1986.). No, ovdje nema mjesta za širu
raspravu o toj zanimljivoj temi.
Kakva je svojstva mogla imati biljka koja se povezivala s Prometejem?
O pitanju Prometejeve cijevi od narthexa raspravljalo se i prije. Veliki znan
stvenik sir James Frazer, autor glasovite Zlatne grane, u svojoj je knjizi
Myths of the Origin of Fire (Mitovi o podrijetlu vatre) napisao:
Biljka (narthex) u kojoj je Prometej nosio ukradenu vatru [s neba na
zemlju], obično se identificira s divovskom mirodijom (Ferula com
munis)...
Frazer pogrešno izjednačava drevnu divovsku biljku s onom koja postoji i
danas, a raste posvuda u Grčkoj. Frazer, kao ni Rohl, nije znao za postojanje
mnogo veće biljke koja je davno iskorijenjena. Međutim, u Frazerovu opisu
današnje biljke, koja se rabi za nošenje vatre, nalazimo odjek predaje o Pro-
meteju:
Francuski putopisac Tournefort pronašao je tu biljku u Skinosi,
drevnoj Schinussi, na malom i pustom otoku smještenom južno
od Naxosa. Njezina je stabljika visoka metar i pol [što iznosi 1/3
visine izvorne divovske biljke] a debela oko 7 cm, a grane i cvjetovi
razmaknuti su jedni od drugih oko 20 cm. Stabljika ima prilično
tvrdu koru. "Ta je stabljika ispunjena bijelom spužvastom tvari, koja,
budući da je veoma suha, gori poput žiška; ta bijela tvar postupno
izgara ne oštećujući koru, stoga ljudi koriste ovu biljku za prenošenje
vatre s jednog mjesta na drugo; naši su se mornari njome opskrbili.
Taj običaj potječe iz drevnog doba, te možda objašnjava odlomak
iz Heziodova djela, u kojemu, govoreći o vatri koju je Prometej
ukrao s neba, opisuje kako ju je ovaj nosio u stabljici biljke." U
Naxosu je engleski putnik J. T. Bent vidio narančine vrtove podije
ljene redovima visokih trski, i izvjestio: "Na Lezbu se ova trska još
uvijek naziva nartheka (narthex), što je stari naziv za trsku pomoću
koje je Prometej donio vatru s neba. Tamošnji seljaci i danas koriste
te trske kao baklje." Očito je gospodin Brent zamijenio drevnu
divovsku biljku za trsku.
To je iznimno značajan podatak koji dodaje nove elemente u priču o cijevi
pomoću koje je Prometej donio vatru s neba. No, držim da je još značajnija
indikacija koju sadrži taj podatak, naime, da je stabljika divovske biljke bila
korištena kao teleskopska cijev. Te su stabljike te biljke mogle poslužiti istim
svrhama kao i bambusove stabljike u Kini. Iako nisu bile tako čvrste kao
bambus te zasigurno nisu mogle poslužiti za izgradnju skela (još se i danas
u Kini grade skele od bambusa), stabljike divovske biljke bile su prilično
izdržljive i ravne, te su se lako mogle izdubiti, a bile su i dovoljno dugačke
da se u njih stave dvije leće i napravi jednostavan teleskop.
Rezbarija na predmetu iz doba IV. dinastije prikazanom na fotografiji
13, možda opisuje kako je izgledala ta stabljika.
Na jednoj slici, koja prikazuje Grka iz 5. ili 4. st. pr. Kr. koji
gleda kroz cijev, i upitate li se kakva je to cijev, odgovorit ću vam da je to
ednostavan teleskop načinjen od gornjeg dijela stabljike izumrle divovske
biljke. Taj fragment grčke posude izložen je u vitrini 6, u sobi 5 u Muzeju
Akropole u Ateni, a otkriven je između 1955. i 1960. Taj predmet, katalo-
giziran kao NA.55.Aa.4, fragment je crno-crveno obojane posude koji je,
prema službenom opisu:
Jedan od novootkrivenih predmeta iz Nimfina svetišta na južnoj
padini Akropole. Iskopan je tijekom radova na Bulevaru Areopo-
gitou, južno od kazališta Heroda Atičkog. Godine 81. Nimfino je
svetište razorio rimski vojskovođa Sula. Bilo je posvećeno ženskom
htoničkom božanstvu nepoznata imena, zvanom samo "Nimfa",
sudeći prema natpisima na graničnom kamenu i na nekoliko fragme
nata vaza. Nimfi su se prinosile žrtve, a povezivala se s brakom i
plodnošću.
Nevjerojatno da je fragment posude koji prikazuje osobu koja gleda kroz
teleskop tako dugo bio javno izložen u Muzeju Akropole, koji svake godine
posjećuju milijuni ljudi, a da ga nitko do sada nije "primijetio".
No, osim fragmenta posude koji prikazuje osobu s teleskopom, u Ateni
je još jedan predmet ostao "nezamijećen". U atenskom Arheološkom muzeju
javno je izloženo nekoliko kristalnih leća. One se nalaze u jednom od
najposjećenijih prostora Muzeja - mikenskoj sobi (soba 4), no unatoč tome,
nitko ih nije "primijetio". . . U mikenskoj sobi nalaze se
sljedeći zanimljivi predmeti:
Vitrina 1, predmet broj 4910. Dvije leće; veću sam nazvao A, a manju
B. Obje su okrugle i plankonveksne. Leća A je izrađena od savršeno čistog
kristala, a B ima pukotinu na sredini gornje površine, te bi leću trebalo
očistiti. Povećanje leće A iznosi 2.5X, a povećanje leće B 2X.
Vitirna 5, predmet broj 8652. Komad kristala oblikovan prema očnoj
šupljini. Plankonveksan. Možda je stajao kao monokl na nekom kipu.
Povećanje mu iznosi 1.5X.
Vitrina 8, predmet broj 5662. Lagano ovalan, plankonveksan kristal
s jednom neobičnom karakteristikom: njegov rub je pravilna sinusoida.
Povećanje mu je 2X, na horizontalnoj manjoj osi, i 1.5X na horizontalnoj
većoj osi. Prilikom pokušaja stavljanja leće u okvir korišteno je ljepilo koje
je loše utjecalo na njezinu prozirnost. Gornja površina leće teško je oštećena,
te se u brazdama nakupila nečistoća. Nekoć je bila posve prozirna.
Vitrina 1, predmet 3192. Probušeni sferoidni komad kristala, koji još
uvijek povećava 2X, unatoč kasnije nastaloj rupi i nečistoći.
Vitrina 23, predmet broj 104. Još jedan probušen sferoidni komad
kristala koji povećava 2X kada je položen, a 2.5X kada se podigne. Unatoč
kasnijim nespretnim pokušajima bušenja, drevni je obrtnik iznimno vješto
izbrusio i izgladio kristal.
Vitrina 14, predmet broj T51/6571-2. Dva sferoidna komada kristala.
Čišći sam nazvao A, a onaj zamagljen B. Prvi povećava 2X na dijelu na
kojemu se povećanje može ustanoviti, budući da je kristal teško oštećen zbog
pritiska; potonji, koji je također pretrpio oštećenja, još je uvijek djelomice
proziran i povećava 2X kada je položen (povećanje se ne može ustanoviti
kada je kristal podignut).
Predmeti potječu iz razdoblja između 16. i 13. st. pr. Kr.
Grčka nije jedina zemlja u kojoj su javno izložene "nevidljive leće". U
sobi 69, u vitrini broj 9, odmah uz vrata koja vode u Odjel za grčke i rimske
starine Britanskog muzeja, čiji djelatnici ne vjeruju da su u drevno doba pos
tojale leće, nalazi se nekoliko "nevidljivih" leća od kvarca. One su, sudeći
prema kasnije nastalim rezbarijama, služile kao igraće pločice. Predmet GR
1923-4.4-1.47 (okrugla, bikonveksna leća), povećava 3X. Predmet GR 1923.
4-1.22 (okrugla, bikonveksna leća) povećava 2X. Teško oštećena (okrugla,
bikonveksna) leća katalogizirana kao predmet GR 1890. 9-21.16, povećava
2X. Okrugla, bikonveksna leća BM GEM CAT. 3990=1923.4-1.57, savršeno
je čista, lijepo izbrušena i izglađena, te povećava 2X. Blago ovalna, bikon
veksna leća BR GEM CAT. 3991=1923.4-1.238, povećava 2X. Postoji još
pet kristalnih leća u tom odjelu, koje povećavaju između 3X i 1.5X. (Neke od
gore spomenutih leća nisu javno izložene, nego se čuvaju u skladištu.) No,
sve do sada, te su leće iz Britanskog muzeja bile "nevidljive", kao i brojne
druge drevne leće, osim Layardove, koje se nalaze u različitim odjelima
Muzeja, uključujući egipatski. Ljudi vjerojatno vide samo ono što očekuju
da će vidjeti, a slijepi su za ono u čije postojanje ne vjeruju. To nazivam
"sporazumnom sljepoćom".
Obećao sam da ću objasniti kako su Kartažani koristili teleskope u vojne
svrhe. Do toga sam podatka došao posve neočekivano. Njemački oftalmolog
koji je pisao o drevnoj optici, spomenuo je Grka Andreasa Anagnostakisa i
njegovo djelo čiji naslov u prijevodu glasi Studije o drevnoj optici. U Brita
niji ne postoji ni jedan primjerak te knjige (ja posjedujem presliku), te sam
je poslije dugotrajne potrage uspio pronaći u Nacionalnoj knjižnici u Parizu.
Ta iznimno rijetka knjiga ima samo 28 stranica. Dugo sam čekao da mi se
dostavi mikrofilm, a kada sam konačno pribavio ispis, ustanovio sam kako
ga ne mogu pročitati. Tekst nisu mogli pročitati ni moji grčki prijatelji, jer
nije bio na demotskom grčkom, koji je danas u uporabi, nego na grčkom koji
se govorio u 19. stoljeću i koji danas razumije malo ljudi. Knjigu je 1878.
godine objavio rektor Sveučilišta u Ateni. Nakon mnogo muka uspio sam u
knjizi pronaći bilješku na francuskom, koja se odnosila na djelo stanovitog
Dauxa, za kojega do tada nisam čuo. Moj prijatelj, profesor Joannis Liritzis,
koji govori službeni, moderni grčki jezik, preveo je dvije Anagnostakisove
rečenice koje se odnose na Dauxa:
Hipoteza gospodina Dauxa je nevjerojatna; drevni narodi nisu pozna
vali jednostavne teleskope, jer se, prema Polienu i Polibiju, na koje
se g. Daux poziva, prakticirala telegrafija pomoću baklji. Posve si
gurno nisu rabili složene dioptrae.
Nekoliko je znanstvenika smatralo da je grčka riječ dioptra označavala tele
skop. U tom ju je smislu rabio Polibije (2. st. pr. Kr.) te mnogi drugi grčki
pisci, što ćemo ubrzo vidjeti.
Tko je, dakle, bio g. Daux? Poznat je samo kao "A. Daux", a bio je
francuski arheolog, koji je 1869. objavio izvanrednu knjigu o ruševinama
Kartage i, što je osobito zanimljivo, opisivala je kako su drevni Kartažani
rabili teleskope u vojne svrhe. Daux je taj neobičan podatak pronašao u
knjizi Stratageme, grčkoga povjesničara Poliena, koji je živio u 2. st. po Kr.
Malo je klasičara koji su za njega čuli. Njegova su djela gotovo posve nepo
znata, jer su rijetki zainteresirani za proučavanje drevne vojne tehnologije.
Daljnje potvrde Polienova izvješća nalaze se u Polibijevim povijesnim dje
lima (2. st. pr. Kr.) i drugim izvorima, poput Elijana (2./3. st. po Kr.), koji
Dauxu nije bio poznat.
Ono što je navelo Dauxa da objavi svoje otkriće bila je njegova
ljubav prema arheologiji, a posebice zanimanje za povijest drevne Kartage.
U potrazi za rješenjima, proučio je gotovo čitavu klasičnu književnost.
Opisujući neobičnu kartašku obrambenu kulu, Daux je napisao:"... zbog
njezina osobita oblika, rekao bih da je služila kao signalna postaja."
Zatim dodaje:
Čini se da je jedna od tih kula služila kao signalna postaja. Podignuta
oko 4. ili 5. st. pr. Kr., bila je smještena na obali, te je Feničanima na
Siciliji i u Africi vjerojatno služila za telegrafsko prenošenje poruka.
Budući da govorimo o dalekoj prošlosti, točnije o razdoblju prije
otprilike 2300 godina [Daux je to pisao 1867.], izraz "telegrafsko
prenošenje poruka" na prvi se pogled doima neprikladnim. Međutim,
bio bih oprezan u iznošenju takvih pretpostavki da nisam naišao na
dokaz u djelu jednog drevnog pisca. O toj se izvanrednoj metodi
komunikacije na velike udaljenosti veoma malo zna. A ako se može
vjerovati [drevnom] piscu, ona je rječit primjer domišljatosti naroda
čiji su trag Rimljani gotovo posve izbrisali. Navodim ovdje čitav
odlomak iz Polienova djela [Polien, grčki pisac iz 2. st. po Kr., koji
je pisao o umijeću ratovanja i povijesti. Djelo: Stratageme].
Početkom 4. st. pr. Kr. Kartažani, tada na vrhuncu moći, željeli
su osvojiti čitavu Siciliju, od čijeg su područja nadzirali samo 4/5.
Sirakuza se najduže odupirala, a njezin gospodar Denis teškom
je mukom odbijao napade Kartažana. Taj dugotrajan rat, pun
iznenađenja i prevrata, iscrpio je Kartažane, jer je Afrika bila daleko,
te je pomoć sporo stizala. U Kartagu nisu redovito stizala izvješća
o napredovanju vojske i njezinim potrebama. Kako bi riješili pro
bleme, te brzo i uspješno završili rat, Feničani su učinili sljedeće:
"Dok su ratovali u Siciliji," piše Polien (Knjiga IV., 16. poglavlje),
"Kartažani su, kako bi im pomoć iz Libije što prije stigla, načinili
dvije jednake vodene ure, od koje je svaka okomito bila podijeljena
na nekoliko krugova. Na jednom su [krugu] napisali: "Trebaju nam
brodovi", na drugima: "Treba nam zlato" ... "opsadni strojevi" ...
"hrana" ... "teretne životinje" ..."pješaštvo" ... "konjica"... itd. Jednu
od tih vodenih ura držali su na Siciliji, a drugu su slali u Kartagu s
naputkom da osoba koja pali [signalnu] vatru provjeri gdje će se na
uri voda zaustaviti kada se zapali druga [signalna] vatra. Na taj su
način u Kartagi mogli odmah znati što je potrebno vojsci na Siciliji,
i smjesta odaslati pomoć. Tako su Feničani dobivali pomoć koja im
je omogućavala da održavaju rat."
Tako je pisao Polien. Ti podaci, koji daju nove podatke o drevnim
metodama prenošenja poruka, upućuju na nekoliko zanimljivih
zaključaka. Od najistaknutije točke Promontoriuma Hermaeuma (vrh
rta Bon) do točke na Siciliji udaljenost iznosi 134 km. Otok Pantelle-
ria nalazi se gotovo na pola puta između tih dviju točaka; uzdiže
se visoko iznad morske razine te je, sudeći prema izvješću, mogao
služiti kao mjesto posredovanja. Za vedrih su se noći vjerojatno
mogli vidjeti znakovi s obaju strana. Tako su se vijesti mogle brzo
prenositi čak i do Kartage. Kula koju sam spomenuo, smještena
pokraj Utice na morskoj obali, možda je služila toj svrsi. Vjerojatno
su Feničani posjedovali i druge precizne instrumente, što se može
zaključiti prema sunčanom satu u gradu zvanom Catanea, i još stari
jem sunčanom satu koji su načinili za judejskoga kralja Ahaza.
Ovdje završava Dauxov odlomak. Međutim, u Bilješkama (str. 281.-289.)
Daux navodi dodatne podatke koje je iznio Polibije (2. st. pr. Kr.):
Tu metodu telegrafskog prenošenja poruka poznavali su i drugi
narodi. Grci su izumili i usavršili druge metode. Polibije navodi
nekoliko metoda koje su bile u uporabi 250 godina prije feničkog
izuma. Danas, kada je telegrafija gotovo posve usavršena, zanim
ljivo je čitati o tim drevnim metodama, koje su upravo u Polibijevo
doba donosile najbolje rezultate. No, neka povjesničar govori za sebe
[Knjiga 10., fragmenti xlv i xlvi]:
"Posljednji sustav [prenošenja poruka, op. prev.] izumili su Kleo-
ksen i Demoklit ["Cleoxene i Democlite" - nepoznata imena!]; no,
mi Rimljani smo ga usavršili. Metoda je pouzdana i postoje određena
pravila, a pomoću nje se mogu odaslati vijesti o svemu što se zbiva.
Sve što je potrebno jesu budnost i pozornost. Evo o čemu se radi:
slova alfabeta podijele se u pet skupina, pri čemu svaka skupina
sadrži pet slova; jedna skupina sadrži samo četiri slova, i to nije
nimalo važno za zadani cilj. Oni koji su dužni odašiljati i primati zna
kove zapisuju na pet pločica tih pet skupina slova, a zatim se među
sobom dogovore da će onaj koji šalje poruku najprije upaliti dvije
signalne svjetiljke i držati ih u zraku sve dok čovjek na drugoj strani
također ne podigne dvije signalne svjetiljke. Tako jedan drugome
pokazuju da su spremni. Signalne se svjetiljke zatim spuštaju, a
osoba koja šalje poruku podiže svjetiljku u lijevoj ruci, kako bi onaj
drugi znao koju pločicu treba gledati; ako treba gledati prvu, on
podiže samo jednu, ako treba gledati drugu, on podiže dvije pločice,
itd. Isto čini desnom rukom, kako bi se osobi koja prima poruku
pokazalo koje slovo na pločici treba zapisati. Osim tih pravila, nužno
je da oba čovjeka zadužena za signalizaciju imaju teleskope [diop-
tran] opremljene dvjema cijevima [duo aulischous], kako bi čovjek
koji šalje signal kroz njih vidio s lijeva i desna čovjeka koji mu
mora odgovoriti. Pokraj teleskopa moraju biti uspravno postavljene
pločice o kojima ćemo sada govoriti, a slijeva i zdesna mora se po
dignuti palisada dugačka 3 metra i visine čovjeka, tako da signal
podignutih svjetiljaka bude što jasniji - no, kada se svjetiljke spuste,
ništa se neće vidjeti. Oba čovjeka moraju iznimno pozorno pratiti
čitav postupak. Primjerice, želi li jedan od njih izvijestiti da je stotinu
vojnika prešlo na neprijateljsku stranu, morat će izabrati riječi koje
o tome izvještavaju s najmanjim mogućim brojem slova, poput: "Po
bjeglo 100 Krećana". Zapisat će to na pločici i izvijestiti na sljedeći
način: prvo slovo je "K" [grč. Kretes; Krećani], a nalazi se u drugoj
skupini slova i na drugoj pločici. Zatim će u lijevoj ruci podignuti
dvije svjetiljke kako bi čovjeku koji prima poruku dao na znanje da
mora gledati drugu pločicu; u desnoj će ruci podići pet svjetiljaka,
označavajući tako slovo "K", koje je peto slovo u drugoj skupini i
koje primatelj poruke mora zapisati na pločici. Četiri će svjetiljke
podignuti lijevom rukom, kako bi opisao slovo "R", koje se nalazi u
četvrtoj skupini, a primatelj poruke zapisat će ga na pločici itd. Na
taj način poruka se prenosi točno i učinkovito. Ako se rabe različite
svjetiljke, to znači da se određeno slovo mora dva puta zapisati, no,
ako se poduzmu nužne mjere opreza, sve će teći glatko. Međutim,
za prenošenje takvih poruka potrebno je iskustvo, kako bi se izbjegle
pogreške i nedostatci u komunikaciji."
Polibijev opis metode prenošenja poruka sadrži zanimljivu pojedi
nost. Naime, iz ovoga odlomka doznajemo da su stari Grci rabili
naprave za gledanje na daljinu, dvostruke leće, paralelne ili [malo]
divergentne, te da su te naprave stajale na svakoj signalnoj točki.
Taj podatak zasigurno pobuđuje najviše radoznalosti. Koliko se god
tvrdnja činila nevjerojatnom, valja imati na umu da ju je iznio Poli-
bije, povjesničar koji s pravom uživa povjerenje svih modernih znan
stvenika. Reći ću i to da Polibije o tom izumu ne govori kao o
nečemu novom, nego, naprotiv, kao o optičkom instrumentu koji je u
njegovo doba bio dobro poznat i naširoko korišten.
Daux dalje piše: "Jedan od dvaju stupova," iznosi on [Polien], "podijeljena
krugovima od kojih se svaki odnosi na neku stvar koja je potrebna [kartaškoj
vojsci, op. prev.], bio je podignut na najistaknutijoj točki Sicilije, a drugi
nasuprot njemu, na afričkoj obali." Udaljenost između tih dviju točaka iznosi
134 km (nešto više od 24 morske lige). Bilo je fizički nemoguće tako daleko
vidjeti samo okom, a kamoli izbrojiti koliko su se puta upalile i ugasile
signalne svjetiljke na dvjema udaljenim točkama. Stoga se mora prihvatiti
da su Feničani svoj telegrafski sustav, koji su izumili prije 2268 godina
[Daux je svoje izvješće napisao između 1868. i 1869.], temeljili na promat
ranju dviju obala, odnosno dviju signalnih točaka, pomoću teleskopa. Efekt
zakrivljenosti vodene površine bio je tako isključen izborom dviju kopnenih
postaja smještenih visoko iznad morske razine. Imao sam priliku popeti se
na jednu od njih, drevnu Hermesovu hrid (rt Bon), s koje unatoč lijepom vre
menu nisam mogao vidjeti obalu Sicilije. U tome sam uspio samo pomoću
snažnog teleskopa koji sam ponio sa sobom. Konačno, izrazi koje je Polibije
koristio nedvojbeno su se odnosili na teleskope: ... deesei osoton men diop-
tran echein, duo aulischous echousan ... naprava pomoću koje se gleda jest
dioptran, a dvije male cijevi (riječ također znači "frula") jesu duo aulischous.
Po svemu sudeći, riječ je o dva teleskopa. Ostatak odlomka govori da su bili
paralelni ili [lagano] divergentni, te da su se rabili u paru [tj. bili su dvos
truki].
Valja obratiti pozornost na Polibijev podatak o cijevima od kojih je bila
sastavljena naprava dioptra. Drugim riječima, dioptra je optički dio tele
skopa a u cijevima - poput Prometejeve cijevi o kojoj smo maločas govorili
- stajale su leće.
Daux nije u cijelosti iznio Polibijevo izvješće. Naveo je samo 45. i 46.
odlomak iz 10. knjige, iako rasprava započinje već u 43. odlomku, gdje Poli-
bije objašnjava zašto uopće spominje te izume:
Metoda prenošenja poruka vatrom, koja je u ratu veoma korisna,
nikada nije bila dovoljno dobro objašnjena; držim da činim dobro
dajući izvješće u skladu s njezinim značajem... ništa nije djelotvor
nije od prenošenja poruka pomoću vatre. Naime, na taj se način
odmah mogu prenijeti vijesti o nečemu što se zbilo, ili se upravo
zbiva, dok bi inače vijesti morale putovati tri, četiri ili više dana...
Kada je postojala samo jedna metoda prenošenja poruka vatrom, u
mnogim se slučajevima pokazala nepouzdanom...
Polibije zatim opisuje tehnološka dostignuća koja su poboljšala tu metodu,
uključujući teleskope. Prvi potpun engleski prijevod Polibijeva djela objavio
je Schuckburgh 1889. On prevodi dioptran i cijevi te naprave engleskim
izrazom koji, bojim se, ne razumijem. Schuckburgh kaže da pošiljatelj i pri
matelj poruke moraju "kao prvo, imati stenoskope s dva lijevka..."20 Zaista
ne znam što je to stenoskop; nedvojbeno je 1889. ta riječ značila nešto što
je danas zaboravljeno. Schuckburgh se očito namučio s tim odlomkom, te se
nije usudio reći "teleskop s dvije cijevi", jer je držao kako u to doba teleskopi
nisu postojali.
Još jedan izvor spominje Kartažane i njihove teleskope - Elijanovo djelo
Povijesne svaštice (2. st. po Kr.), koje je veoma zanimljivo:
Kažu da je na Siciliji živio čovjek toliko oštra vida da je mogao vid
jeti od Lilibeuma do Kartage. Njegovu oku ništa nije promaknuto.
Kažu da je mogao izvijestiti o točnom broju brodova koji bi isplov-
ljavali iz Kartage, te da nikada nije pogriješio.
U 400 godina koliko je proteklo između Polibijeva i Elijanova doba, priča
je izgubila svoje tehnološko objašnjenje i preživjela samo kao kuriozitet.
Prijevod Elijanova djela pojavio se tek 1997./1998., a Nigel Wilson, koji je
pripremio to izdanje, dodao je bilješku uz gornji citat:
Drugi pisci koji prepričavaju tu priču nazivaju toga čovjeka Strabon
i kažu da je živio u vrijeme Punskih ratova. No, oni ostavljaju zago
netku neobjašnjenom: čak i s vrha planine - a u blizini Lilibeuma
nema nikakvih uzvišica - slabo se vidi najbliža točka na afričkoj
obali, udaljena 140 km, dok Kartaga, udaljena 215 km, uopće nije
vidljiva. Strabon 6.2.1 (267) kaže da je čovjek bio na promatračnici,
kao da je ona bila dovoljno visoka.
To je veoma oštroumna opaska. I ne znajući za Polienovo, Polibijevo i Daux-
ovo izvješće, Wilson daje naslutiti kako u priči nedostaje neki značajan ele
ment. Naveo je odlomak iz Strabonove Geografije (1. st. pr. Kr./l. st. po Kr.),
za koji Daux nije znao. Odlomak glasi:
Najkraća udaljenost od Lilibeuma [na Siciliji] do afričke obale u
blizini Kartage iznosi 1500 stadija; priča se da je na promatračnici
stajao neki čovjek iznimno oštra vida, koji je Kartažane tijekom
opsade Lilibeuma izvještavao o broju brodova koji su isplovljavali iz
Kartage.
Godine 1887. prvi prevoditelji Strabonova djela dodali su sljedeću bilješku:
Prema Varu, taj se čovjek zvao Strabon.
On nas upućuje na odlomak u kojemu Plinije navodi izgubljeno Varovo
djelo. Taj citat nalazi se u Plinijevoj Prirodnoj povijesti (VII, 21):
Ciceron... bilježi slučaj čovjeka koji je mogao vidjeti 123 milje u
daljinu. Marko Var [ 1. st. pr. Kr.] iznosi da se taj čovjek zvao Strabon,
te da je tijekom Punskih ratova, promatrajući s hridi u Lilibeumu na
Siciliji, mogao vidjeti koliko brodova izlazi iz kartaške luke.
Poslije svega rečenog, možemo priču o čovjeku zvanom Strabon shvatiti
kao šalu. Kao što sam već rekao, riječ "Strabon" znači "zrikav" ili "razrok".
A taj je nadimak nastao kao šaljiv podsjetnik na teleskop s dvije cijevi!
Konačno, o tome pripovijeda i Solin (oko 200. god. po Kr.). Navodim
prijevod Arthura Goldinga iz 1587. (naime, novi prijevod ne postoji):
Najoštrijega je vida bio čovjek imena Strabon, za kojega Var tvrdi
da je mogao vidjeti stotinu trideset pet milja u daljinu, te da je
stoga bio postavljen na promatračnicu u Lilibeumu na Siciliji, kako
bi izvještavao o točnom broju brodova punske flote koji napuštaju
kartašku luku.
Kao što smo mogli vidjeti, u klasičnim tekstovima postoje brojna
izvješća o kartaškim teleskopima, ali samo su Polienova i Polibijeva točna.
Ostali tekstovi iznose samo naklapanja koja su izgubila svako tehnološko
značenje.
Ispitavši sve dokaze o tome da su Kartažani poznavali i rabili leće,
neizbježno se nameće pitanje: "Jesu li Kartažani doista posjedovali leće
otkrivene tijekom arheoloških iskopavanja?"
Čitatelj se neće iznenaditi kada sazna da odgovor na to pitanje glasi:
" J e s u ! " . U Kartagi j e iskopano
šesnaest staklenih i kristalnih plankonveksnih leća, te mnogo okruglih ili
ovalnih plankonveksnih i nepoliranih komadića stakla. Od šesnaest leća,
dvije su još uvijek prozirne i povećavaju, te mogu poslužiti za paljenje vatre.
Leće se čuvaju u Muzeju Kartage (nekadašnjem Muzeju Lavigerie), iako
nisu javno izložene, nego se čuvaju u skladištu. Otkrili su ih bijeli fratri, fran
cuski red koji je u doba kada je Tunis (na čijem se području nalaze ruševine
drevne Kartage) bio francuska kolonija, obavljao arheološka iskopavanja.
Danas u Kartagi nema podataka o tim lećama, a izvješća o iskopavanjima
vjerojatno se čuvaju u Parizu.
Koliko je meni poznato, kartaške se leće prvi put spominju 1924., u
članku oftalmologa Harryja L. Taylora, koji ih je, kako je izjavio, proučio
još u travnju 1914., kada su površine leća još bile čiste. No, godine 1930.
ustanovljeno je da je prozirnost leća smanjena zbog izloženosti zraku. (Vidi
njegova dva članka iz 1930.) Najzanimljivije od kartaških leća (posebice
imamo li na umu kartaške teleskope s dvije cijevi) bile su dvije okrugle
konveksne leće iste veličine, koje sam nazvao "par iz sarkofaga". Taylor
izvještava da ih je 1902. iskopao velečasni Delattre, pripadnik bijelih fratara,
koji ih je pronašao u kamenom sarkofagu iz 4. st. pr. Kr. Polibije je živio
u 2. st. pr. Kr. Leće su pronađene u ostacima pokrova koji je štitio tijelo od
propadanja. Godine 1928. o kartaškim je lećama pisao i Beck. Taylor im
je 1930. posvetio još dva članka, u kojima izjavljuje da su te leće možda
najstariji primjeri staklenih leća. Možda su Rimljani naučili vještinu izrade
staklenih leća od Kartažana. Taylor navodi daljnje pojedinosti i iznosi kako
su otkrivene i tri male, ovalne leće. Dvije leće koje sam nazvao "par iz sarko-
faga" promjera su oko 4 cm i jakosti 5D (dioptrija). (Taylor je proveo mjere
nja pomoću sferometra). Ne iznenađuje stoga da je 1930. godine anonimni
autor jednog članka u časopisu Nature pretpostavio da je čovjek u sarkofagu
bio dalekovidan, te da je možda želio ispraviti vid pomoću tih naočala čiji
su okviri nestali. "Par iz sarkofaga" može se vidjeti na fotografiji , koju
je snimio Wiliam Graham, postavivši leće na oči drevnog kipa (uočit ćemo
kako njihova veličina posve odgovara veličini očnih šupljina lika).
Posljednji znanstvenik koji se osvrnuo na kartaške leće bio je R. J.
Forbes. On je 1957. spomenuo kako je u Kartagi otkriveno sveukupno devet
leća, tri od kvarca i šest od stakla, koje su, zahvaljujući povećanju, bile
"veoma pogodne za izradu preciznih rezbarija". Forbes nije znao da postoji
još sedam kartaških leća.
Dakle, Polienova i Polibijeva izvješća potkrjepljuju brojni arheološki
dokazi, koji objašnjavaju legende o "oštrookim" Kartažanima.
Toliko o Kartažanima. Pogledajmo sada tko je još rabio riječ dioptra
kako bi njome označio teleskop. Najprije valja spomenuti Jambliha,
neoplatonističkog filozofa i učitelja cara Julijana Apostate, koji je živio u 2.
st. po Kr., a o teleskopima je pisao u svome djelu Pitagorin život.
Loebova serija ne sadrži ni jedno Jamblihovo djelo, što vjerojatno
odražava prezrivo mišljenje o neoplatonističkoj filozofiji. Nije mi poznato
da je u novije vrijeme objavljen prijevod nekog Jamblihova djela, pa sam bio
prisiljen citirati tekst iz knjige objavljene davne 1598., koji sadrži latinski
prijevod i grčki izvornik. Taj se odlomak nalazi u 26. poglavlju, u kojemu
se Pitagora slavi kao utemeljitelj znanosti o glazbi i harmoniji. [Pitagora,
op. prev.] se pita kakva bi naprava mogla poboljšati sluh na način na koji
kompas, ravnalo i teleskop (dioptra) poboljšavaju vid! Postoje dva engleska
prijevoda toga odlomka. Navodim, kao prvo, prijevod Kennetha Sylvana
Guthriea iz l919.:
Govoreći o mudrosti kojom je Pitagora poučavao svoje učenike,
moramo imati na umu da je on utemeljio znanost o harmoniji i
razmjerima. No, kako bismo to objasnili, valja nam se vratiti u
prošlost. Razmišljajući o glazbi i mogućnosti izrade nekog pomagala
za osjetilo sluha koje bi ga usavršilo, kao što kompas, ravnalo i
teleskop usavršavaju vid, ili kao što ravnoteža i mjere usavršavaju
osjetilo dodira...
Isti je odlomak 1818. Thomas Taylor preveo na sljedeći način:
Budući da govorimo o mudrosti kojom se Pitagora služio poučavajući
svoje učenike, bilo bi korisno to povezati s činjenicom da je on izumio
znanost o harmoniji i harmonijskim razmjerima. No, zato bismo
trebali otići dalje u prošlost. Razmišljajući bi li bilo moguće napra
viti neko pomagalo za sluh, koje bi ga učinilo jasnim i pouzdanim,
kao što vidu pomažu kompas i ravnalo, ili, tako mi Jupitera, diop
trijska naprava; ili kao što dodiru pomažu ravnoteža i mjerni instru
menti..."
Taylor nije propustio prevesti izraz ne Dia, koji su Grci tako često rabili, a
značio je "tako mi Boga", točnije, "tako mi Zeusa". Ime vrhovnog grčkog
boga Taylor je latinizirao u "Jupiter". Guthrie je očito držao da je taj izraz
suvišan. Pa ipak, zanimljivo je da ga je Jamblih upotrijebio prije nego što je
spomenuo teleskop, nešto o čemu se, očito, moralo šutjeti.
Čini se da je Taylorov prijevod "dioptrijska naprava" prilično točan,
iako ne i doslovan. "Dioptrijska naprava" ne znači ništa, te je u prijevodu
samo zadržana grčka riječ, uz naznaku da se radi o nekoj napravi. Guthrie je
bez ikakve grižnje savjesti preveo dioptra kao "teleskop".
Nemalo sam se iznenadio kada sam u još jednom drevnom tekstu posve
slučajno naišao na isti Jamblihov odlomak, i to u vrijeme kada sam uređivao
ovu knjigu! Prije nego što sam se bacio na konačno uređivanje ovoga poglav
lja, napravio sam stanku namjeravajući se odmoriti uz knjigu Priručnik o
harmoniji Nikomaha iz Gerase (2. st. po Kr.). U 6. poglavlju toga djela
pojavljuje se tekst koji je Jamblih očito "ukrao" Nikomahu, svom suvre
meniku. U prijevodu Flore Levin tekst glasi:
Jednoga je dana [Pitagora] zaronio u misli, razmatrajući mogućnost
izrade nekog pomagala za uši koje bi ih učinilo jasnima i pouzdanima,
kao što vidu pomažu kompas i ravnalo ili dioptra; ili kao što dodiru
pomažu ravnoteža i mjere.
U svojoj bilješki Flora Levin dodaje:
To izvješće pojavljuje se u njegovu djelu De vita Pyth. [O životu Pi-
tagorinu] 115-120 [Deubner, 66-69], Jamblih je verbatim preuzeo od
Nikomaha.
Još jedan grčki pisac koji je, kako se čini, također spominjao teleskop
služeći se izrazom dioptra, bio je Gemin (1. st. pr. Kr.), autor Uvoda u
astronomiju. Grčki tekst s latinskim prijevodom bio je objavljen 1630. u
zbirci drevnih astronomskih tekstova, koje je uredio i sastavio isusovac
Dionizije Petavije. Glasoviti francuski povjesničar astronomije Jean Ayl-
vain Bailly raspravljao je o tome 1779., u svojoj Histoire de l'Astronomie
Moderne depuis la Fondation de l'Ecole d'Alexandrie (Povijest moderne
astronomije od osnutka Aleksandrijske škole). Baillyja je prilično zbunjivao
Baconov teleskop, u čije je postojanje isprva sumnjao. No, čini se da je tu
činjenicu poslije prihvatio kao istinitu. Iz Baconovih je zapisa doznao za
priču o Juliju Cezaru koji je kroz optičku cijev mogao s francuske obale pro
matrati priobalne engleske gradove. Bailly se osvrnuo na Baconovu tvrdnju
da površine Sunca i Mjeseca izgledaju bliže ako ih se promatra kroz konvek
sna stakla, te da je za izradu takvih astronomskih naprava nužno znanje o
optici. Bailly kaže:
Ti su odlomci veoma neobični, posebice imamo li na umu činjenicu
da s vremena na vrijeme u povijesti nailazimo na opise takvih cijevi.
O njima su pisali Hiparh [2. st. pr. Kr.] i [Klaudije] Ptolemej [2. st.
po Kr.]. Susrećemo ih i u različitim razdobljima u Kini. Povezuju se
i s Cezarom. Gerbert [glasovit matematičar i filozor koji je postao
papa Silvestar II., a umro je 999.] rabio ih je u 10. stoljeću prilikom
izgradnje svoga sata u Magdeburgu. Možda je znanje o tim cijevima
bilo sačuvano u Ptolemejevoj Optici, koja je još uvijek postojala u
Baconovo doba [13. stoljeće; tada se rukopisu izgubio svaki trag]. I
gospodin [grof] de Caylus [kojeg smo već upoznali] držao je da su
drevni narodi posjedovali teleskope. Možda se predaja o tome pre
nosila putem Ptolemejeve Optike ili nekog drugog izgubljenog djela,
sve do Baconova doba. Znanje o tom izumu stiglo je do Bacona jed
nako kao što bi stiglo do svakoga dovoljno radoznalog i dovoljno
otvorenog da progovori o stvarima koje nikada nije vidio.
Bailly nam je ovime dao na znanje da je Bacon opisao teleskope koje sam
nikada nije vidio, nego je o njima čitao u Ptolemejevoj Optici. No, kao što
smo vidjeli, dokazi pokazuju da je Bacon doista izgradio teleskop, zbog čega
su ga optuživali za čarobnjaštvo. Možda su pritom bili uništeni svi primjerci
Ptolemejeve Optike kao "djelo Vraga".
U svojim Bilješkama Bailly navodi da je otac Jean Mabillon vidio
primjerak rukopisa iz 13. stoljeća, redovnika imenom Conrad, koji je naišao
na drevni rukopis s ilustracijama koje prikazuju Klaudija Ptolemeja (2. st. po
Kr.) kako promatra zvijezde kroz dugačku cijev. Bailly drži da su Hiparhovi
i Ptolemejevi zapisi o zvijezdama nastali na temelju promatranja pojedinih
zvijezda kroz takve cijevi. Grčki su astronomi pokušali popisati sve vidljive
zvijezde. Bailly kaže: "Iz iskustva znamo da te cijevi, načinjene od papira,
olakšavaju promatranje. (Bailly nije znao da su papir, kineski izum, u 11.
stoljeću u Europu donijeli Arapi, te da se u Europi počeo proizvoditi tek u
12. stoljeću.)" On ovdje govori o astronomskim cijevima bez leća. Međutim,
dodaje da su neke cijevi doista sadržavale leće, poput cijevi koje je rabio
Gerbert u 10. stoljeću:
Ta je cijev bila iznimno zanimljiva. Možemo s priličnom sigurnošću
zaključiti da je sadržavala stakla. Ideju o korištenju takvih cijevi
potvrđuju i Geminovi zapisi...
Bailly je pokušao pojasniti svoje mišljenje, navodeći kako je u 1. st. pr. Kr.
Gemin rabio napravu zvanu dioptra koja je sadržavala leće. Možda je Gemi-
nova naprava doista imala leće, no dioptra koju je stoljeće prije njega izumio
Hiparh bila je posve drukčija naprava - dugačka cijev, koja je ime dobila
prema grčkom izrazu "gledati preko", a služila je za promatranje i brojanje
zvijezda te za promatranje pomrčina Mjeseeca. Iako dopušta da je Hiparhova
naprava sadržavala leće, Bailly je skloniji misliti da se one nisu rabile.
Međutim, uvjeren je kako je Gemin doista rabio leće i posjedovao pravi tele
skop.
Francuski su se učenjaci poslije još nekoliko puta osvrnuli na Baillyjevu
opasku o Geminu. Godine 1853. Felix Pouchet je napisao:
Neki su znanstvenici otišli još dalje, pripisujući Rogeru Baconu izum
teleskopa i astronomskih leća. Oni ističu kako se u njegovim zapi
sima o tim napravama govori s golemom preciznošću, koja pokazuje
da ih je i sam često rabio... Cuvier je uvjeren da je Bacon govorio o
refleksijskom teleskopu, te da se njime koristio u svojim astronom
skim promatranjima. Kaže da je Bacon pomoću njega promatrao
nebo, što mu je omogućilo da prepozna netočnosti u kalendaru....
Općenito se smatra da su Hiparh i Ptolemej posjedovali naprave
pomoću kojih su promatrali zvijezde, no nisu nam poznate poje
dinosti o tim napravama. Otac Mabillon [u svome djelu Voyage
d'Allemagne, koje ne postoji u Britanskoj knjižnici] kaže da je u
jednom rukopisu iz 13. stoljeća pronašao ilustraciju koja prikazuje
Ptolemeja kako promatra zvijezde kroz dugačku cijev. Taj rukopis,
djelo redovnika Conrada, koji je vjerojatno prepisao tekst iz starijeg
izvornika, naveo je neke znanstvenike da pretpostave kako su tele
skopi bili poznati u mnogo starije doba... Gerbert je u 10. stoljeću
rabio sličnu napravu u Magdeburgu, kako bi promatrao zvijezdu
sjevernjaču i uskladio sat koji je izgradio u tom gradu. No, još od
Baillyja vlada pogrešno uvjerenje da su te optičke cijevi bile oprem
ljene staklima: prema njemu, one su se sastojale samo od cilindra čija
je svrha bila izoštravati sliku... Čini se da je odlomak iz Geminova
teksta u kojemu se ta naprava naziva dioptra (grčka riječ koja znači
"gledati kroz nešto"), ključan za francusku astronomiju. Iz njega
zaključujemo da su drevni narodi zvijezde promatrali kroz dugačke
cijevi toga imena.
Pouchet je, tako, stvorio još veću zbrku oko naprave zvane dioptra, ne
uviđajući da je Bailly bio uvjeren kako je Geminova naprava doista
sadržavala leće. To je pitanje sljedeće godine ponovno pokrenuo Francois
Arago:
Gemin, Ciceronov suvremenik, upućuje na napravu zvanu dioptra,
okrećući njezinu os paralelnu nebeskom svodu, kako bi dokazao da
zvijezde, u svom dnevnom kretanju, opisuju kružnice. Ta izvanredna
naprava danas je poznata kao ekvatorijal. Gemin ne navodi da ju je
[osobno] koristio.
Arago također spominje rukopis koji je vidio otac Mabillon, no zaključuje "da
su drevni učenjaci ponekad promatrali nebeska tijela kroz dugačke cijevi."
Zatim se osvrće na neobičan odlomak iz Aristotelova djela Razmnožavanje
životinja , koji ćemo sada razmotriti.
Aristotel (umro 322. god. pr. Kr.) je bio najveći filozof starog doba.
Posebno su mi draga njegova djela o zoologiji. U opsežnoj raspravi
Razmnožavanje životinja Aristotel se bavi plodnošću, koja je za njega očito
bila jedna od najvećih tajni života. (Njegova se rasprava O nemogućnosti
razmnožavanja dugo smatrala izgubljenom, no, konačno je identificirana kao
takozvana Deseta knjiga Povijesti životinja.) U Razmnožavanju životinja Aris
totel ne izostavlja ni najneobičnije pojedinosti o organima za razmnožavanje
svih bića, njihovim izlučevinama, sjemenu, jajima i menstruacijskim ci
klusima. Mnogi klasičari još ne shvaćaju koliko je daleko Aristotel otišao
u svojoj strastvenoj želji da pronikne u tajne prirode, možda zato što takva
pitanja nisu zanimljiva klasičnim učenjacima koji sami nisu znanstvenici.
Zaključio sam kako je Aristotel osobno secirao barem 300 životinjskih vrsta,
međutim, sačuvano je samo jedno potpuno izvješće o seciranju - kameleona
(nalazi se u Jedanaestom poglavlju druge knjige Povijesti životinja). Ostalih
299 izvješća je izgubljeno.
U djelu Razmnožavanje životinja, raspravljajući o novorođenčadi, Aris
totel nadugačko objašnjava svoje teorije o vidu i različitim vrstama očiju,
ističući da su "oči tek rođene djece plavkaste, te da poslije mijenjaju boju
koja ostaje do kraja života." Aristotel zatim objašnjava različite aspekte
vida. Razmatrajući pitanje "oštrine vida", iznosi nekoliko neobičnih opaski
o cijevima.
Evo nekih Aristotelovih komentara, u prijevodu A. L. Pecka:
Dva su razloga zbog kojih neke životinje imaju oštriji vid od drugih,
jer "oštrina" ovdje ima dva značenja (kao i kod sluha i njuha). Oštar
vid odnosi se na sposobnost gledanja na daljinu i na sposobnost raza-
biranja pojedinosti na predmetima koji se promatraju. Ljudi ne pos
jeduju uvijek obje sposobnosti. Čovjek koji rukom zakloni oči ili
gleda kroz cijev [aulos] neće ni bolje ni lošije razabrati različitosti
u bojama, ali će vidjeti dalje; u svakom slučaju, ljudi ponekad mogu
vidjeti zvijezde iz jame ili bunara. Stoga, da neka životinja iznad
očiju ima kakav zaklon... vidjela bi na daljinu bolje od životinja koje
... iznad očiju nemaju takav zaklon.
Isti je odlomak Arthur Platt preveo na sljedeći način:
Neke životinje imaju oštriji vid od drugih iz dvaju razloga. Naime,
riječ "oštar" ima dva značenja (kao i kod sluha i njuha). Kao prvo,
imati oštar vid znači moći dobro vidjeti na daljinu, a kao drugo
znači razabirati pojedinosti na predmetima koji se promatraju. Ljudi
nemaju uvijek obje sposobnosti. Jer, zakloni li čovjek oči rukom ili
pogleda kroz cijev [aulos], neće ništa bolje razabrati različitosti u
bojama, ali će vidjeti dalje; zapravo, ponekad se iz jame ili bunara
mogu vidjeti zvijezde [prevoditelj dodaje bilješku: "naravno, misli
'danju' " ] . Stoga, ako čelo neke životinje strši naprijed, daleko ispred
očiju, ... ta životinja ... može vidjeti dalje od one kojoj čelo ne
strši.
Aristotel ovdje očito nije govorio o teleskopima. Međutim, bilo bi pogrešno
tvrditi da nije znao za teleskope. Naime, kako bi izbjegao svaku zabunu, on
je iz svojih rasprava isključivao sve teme koje su pripadale drukčijim kate
gorijama. Razmotrimo sada njegove komentare o cijevima, jer su oni veoma
zanimljivi za našu priču. Kao prvo, Aristotel ističe da postoje dvije temeljne
teorije o vidu; po jednoj teoriji oko emitira svjetlost, a po drugoj oko prima
svjetlost. Dalje u raspravi Aristotel iznosi:
Nije važno koju ćemo od dviju teorija prihvatiti. Složimo li se, stoga,
s mišljenjem nekih ljudi [primjerice, Platona] da je gledanje poslje
dica "vida prema naprijed" [od oka do predmeta promatranja], tada
se, prema toj teoriji, "vid" nužno raspršuje, te malo od njega stiže do
predmeta. Posljedica toga jest da se udaljeni predmeti slabije vide.
Kažemo li, međutim, da je gledanje posljedica "kretanja koje proiz
lazi iz vidljivog predmeta" [tj. posljedica svjetlosti koja od predmeta
stiže do oka], prema toj teoriji na jasnoću vida nužno će utjecati
jasnoća kretanja [tj. emisija svjetlosti s predmeta]: udaljeni će se
predmeti najbolje vidjeti ako se od oka prema predmetu promatranja
proteže dugačka, ravna cijev [aulos], jer se tada kretanje [emisija
svjetlosti] neće raspršiti; što je cijev duža, to je veća mogućnost da
će se pojedinosti promatranih predmeta bolje razabrati.
Posljednju je rečenicu Platt preveo na sljedeći način:
Udaljeni će se predmeti, stoga, bolje vidjeti kroz ravnu cijev koja
se proteže od oka prema promatranom predmetu, jer se tako kre
tanje koje dolazi od predmeta neće raspršiti; no, ako to nije moguće,
pojedinosti najudaljenijih predmeta bit će to vidljivije što je cijev
duža.
U svojoj bilješki Platt objašnjava kako je, prilikom prijevoda, smatrao da
je značenje grčke riječi apecho nužno izmijeniti. Riječ apecho, koja stoji u
grčkom izvorniku, zapravo znači "biti daleko od". Dakle, u izvornom Aris
totelovu rukopisu piše: "što je dalje cijev, to se bolje vide udaljeni predmeti."
Platt je, zapravo, promijenio samo jedno slovo i dobio riječ epecho, koju je
preveo kao "što je cijev duža". Međutim, epecho znači i "protezati se u pros
toru". Radi se, dakle, o još jednom veoma važnom drevnom tekstu, koji se
bavi cijevima kao optičkim pomagalima, a njega je, kao i mnoge druge, redi
girao moderni prevoditelj. Peck je usvojio novi tekst, te je u svojoj bilješki
citirao Plattovu opasku. Osim toga, Peck usput iznosi kako postoje brojne
varijante istog odlomka. Kao primjer naveo je djelo poznato kao "rukopis
Z", koji se čuva u knjižnici Corpus Christi u Oxfordu. Čini se da je pisar
izvorno napisao eonapachei, a zatim pleonapachei, da bi posljednji dio
glagola moderni urednici promijenili, te prijevod riječi, umjesto izvornog
"biti daleko" sada glasi "protezati se". Dvije varijante izvornoga glagola iz
njedrile su, zapravo, četiri različita prijevoda, zbog promijenjenoga glagola:
eonapachei i pleonapachei. Četiri glagola su ipak previše! O čemu se radi?
Moje se znanje grčkog ovdje suočava s golemom preprekom, iako mi se čini
da se promijenjeni glagol odnosi na "umnožavanje pomoću udaljavanja", što
znači da se slika povećava prilikom gledanja kroz leće u cijevi.
Čini se da u prvom dijelu teksta Aristotel obješnjava kako spriječiti
raspršivanje svjetlosnih zraka pomoću jednostavne - iako zamišljene i posve
hipotetske - metode, naime, pomoću ravne cijevi postavljene između oka
i predmeta promatranja. Međutim, sudeći po prijevodu i redakciji drugog
dijela teksta, možemo samo pretpostaviti da se Aristotel još uvijek bavi tom
idejom. Osobno ne dijelim takvo mišljenje. Vjerujem da je Aristotelova
namjera bila uputiti na još jednu, mnogo realističniju mogućnost, koja ni u
kojemu slučaju nije bila hipotetska: da će se najudaljeniji predmeti bolje vid
jeti ako ih promatramo kroz cijev koja "umnožava pomoću udaljavanja" -
odnosno, kroz teleskop.
Platt i Peck, kojima nije ni palo na pamet da su u starini mogli postojati
teleskopi, pokušali su promjenom riječi učiniti tekst smislenim, kako bi se
stekao dojam da je Aristotel sve vrijeme govorio o zamišljenoj, dugačkoj
cijevi. Vjerujem da je Aristotelova namjera bila posve drukčija, te da
je, razmatrajući hipotetsku cijev, čije je postojanje bilo fizički nemoguće,
skrenuo pozornost na stvarne cijevi, koje ljudi upotrebljavaju i koje imaju
dvije funkcije - spriječiti raspršivanje zraka (funkcija cijevi) i povećati sliku
(funkcija leće). Drugim riječima, držim da glagol apecho nije bio pogreška
koju je valjalo ispraviti, nego ključna riječ u odlomku; za ispravno tumačenje
njegova značenja bilo je iznimno važno u tekstu zadržati koncepciju "biti
daleko od".
Druga grčka riječ koju valja razmotriti jest dioptra, za koju se smatra da
se odnosila na teleskop. Riječ potječe od glagola diopteuo, koji znači "točno
ili pozorno promatrati, izviđati", u kojem smislu ga je rabio Homer u Ilijadi
(10.451). Iz toga se glagola razvila imenica diopter, "uhoda ili kurir", koja se
također pojavljuje u Ilijadi (10.562). Međutim, s vremenom je ta riječ počela
dobivati čitav spektar značenja. U doba Sofokla (441. god. pr. Kr., nekoliko
stoljeća poslije Homera), glagol diopteuo dobio je značenje "gledanja u"
(Ajaks, 307). Godine 435. pr. Kr. Aristofan je u svojoj komediji Aharnejci
imenicu dioptes prvi put spomenuo u značenju prozirnosti, opisujući izlizanu
tkaninu "kroz koju se moglo vidjeti" ako bi je se okrenulo prema svjetlu.
Već smo ustvrdili kako je u 2. st. pr. Kr. Polibije rabio riječ dioptra kako
bi opisao leće kartaških teleskopa. U 1. st. po Kr. Strabon (54.) se poslužio
rječju dioptra kako bi opisao proziran kamen, a Plutarh (2.1093E) je "zna
nost o optici" nazvao dioptrikos. Međutim, riječ dioptron, kojom je Horacije
označio "staklo za izviđanje", potječe od grčkog pjesnika Alkeja (7. st. pr.
Kr.; vidi njegov Fragment 53), Sapfova prijatelja. Moguće je da se zbog
nestanka golemog broja drevnih grčkih tekstova više ne zna da je, barem tri
stoljeća prije Polibija, ta riječ bila tehnički naziv koji se odnosio na teleskop,
te da je riječ dioptra novija varijanta riječi dioptron. Srodni glagol diorao
znači "vidjeti kroz" (u tom značenju rabio ga je i Platon u 4. st. pr. Kr.).
S obzirom na podrijetlo tih riječi, malo je vjerojatno da je riječ dioptra
označavala prazne cijevi za promatranje, kao dijelove astronomskih na
prava, osim možda u kasnijoj fazi primjene, i to u širem smislu. Činjenica
da su te riječi označavale prozirno kamenje (jer, u Alkejevo doba "staklo
za izviđanje" moralo je biti od kvarca, a ne od stakla), bilo kao optička
pomagala ili kao prozorska okna, te budući da ih je Polibije još u 2. st. pr. Kr.
rabio kao tehničke nazive, u značenju teleskopskih leća, možemo zaključiti
kako su se svi oblici riječi, na ovaj ili onaj način, povezivali s koncepcijom
prozirnosti. Polibije je pokušao razlikovati dvije cijevi na kartaškim napra
vama od dioptra, tj. od leća smještenih unutar tih cijevi. Ako su se tijekom
vremena prazne cijevi počele nazivati dioptra, taj je naziv u tom značenju
novijeg datuma. Prazna se cijev stotinama godina nazivala aulos, a ne
dioptra.
Stoga, kad kažu dioptra, Nikomah iz Gerase i Jamblih u svom Pitago-
rinu životu, misle na cijevi koje sadrže leće, a ne na prazne cijevi. No, čak
i kada se raspravlja samo o aulosu, kao što je slučaj u gore navedenom Aris
totelovu komentaru, postoji mogućnost da je riječ o cijevi modificiranoj tako
da može učinkovito poslužiti kao dioptra. Međutim, Aristotelov će odlo
mak ostati "sivo područje" filoloških rasprava, sve dok ne naiđe znanstvenik
dovoljno otvorenog uma, koji će za četiri sporna glagola ponuditi posve
nepristrana tumačenja. Dok se to ne dogodi, možemo uokviriti Aristotelov
odlomak debelim flomasterom, i iznad njega napisati "Pod istragom".
Vrijeme je da skrenemo pozornost na sljedeće dokaze o uporabi tele
skopa u drevno doba. Vratimo se, stoga, mitu o Prometeju, koji se uvijek
spominje u optičkom kontekstu, no ovaj put posve neočekivano i u prilično
bizarnom izvoru. Postoji nekoliko verzija klasičnoga mita o Prometeju. Veći
dio onoga što nam je poznato iz te priče sadržano je u kratkom djelu Pro-
metejeva veza, koje se pripisuje Eshilu (6./5. st. pr. Kr.). Kažem "pripisuje"
zato što postoje dvojbe o autorstvu toga djela, no, o tome se sada ne moramo
brinuti. Osvrnuo sam se na neke aspekte toga mita u bilješkama sadržanim u
Ezopovim basnama, koje smo objavili moja supruga i ja, a u kojima se povre
meno pojavljuje Prometej. Predaja koja Prometeja slavi kao stvoritelja
čovječanstva prvi se put pojavljuje u 322. Ezopovoj basni "Prometej i ljudi",
a poslije je spominje pjesnik Filemon u 4. st. pr. Kr.
Kada sam radio na svojoj knjizi Conversations with Eternity, (Razgo
vori s vječnošću; koju sam 1984. objavio samo u Britaniji, i čije bi se
prošireno i izmijenjeno izdanje trebalo pojaviti početkom 2001.), proučavao
sam najznačajnije drevne tehnike proricanja, namjeravajući skrenuti pozor
nost na tu ključnu, ali zanemarenu stranu povijesti. Ustanovio sam kako je u
gotovo svim kulturama svijeta najznačajnije mjesto zauzimala tehnika prori
canja iz životinjskih unutarnjih organa. Ta tehnika potječe još iz kamenog
doba, a poznavale su je gotovo sve kulture. Nisam imao drugog izbora nego
duboko zaroniti u to krvavo područje.
Prvi rezultati moga istraživanja bili su objavljeni u ezoterijskom časopisu
The Journal of Cuneiform Studies, gdje sam uspio razriješiti stoljetni spor
babilonsko/asirskom nazivlju i janjećim iznutricama, koji znanstvenici nisu
željeli riješiti u klaonici, kao što sam to učinio ja.
Jedno od mojih najzanimljivijih otkrića zbilo se u klaonici, gdje mi je
bilo dopušteno proučiti upravo zaklanu janjad i njihova jetra. Tada sam vidio
nešto što nisam očekivao. Naime, želio sam samo izvaditi jetra i proučiti
njihove različite oblike. Nemalo sam se iznenadio kada sam na jetrima
jasno ugledao svoj lik. Bila su to sjajna crna reflektirajuća zrcala, tek malo
zamagljena. Nakon što su 15 ili 20 minuta bila izložena zraku, jetra su se
posve zamaglila, te u njima više nije bilo nikakva odraza. Shvatio sam da
samo ljudi koji rade u klaonicama imaju pristup jetrima izvađenima iz netom
zaklanih životinja, te da stoga znaju za tu pojavu (iako joj ne pridaju previše
pozornosti). Bilo je to zaboravljeno znanje koje je nekada imalo tako važnu
ulogu u životima ljudi.
U davnini su ljudi prihvaćali prirodne pojave bez ikakvih mistifikacija,
za razliku od praznovjerja koje je vladalo na drugim područjima misli i
iskustva. Budući da su se životinje u drevno doba klale svakog dana, svi su
znali da su jetra izvađena iz netom zaklane životinje zapravo zrcala.
To govorim jer bih želio istaknuti da su se prilike promijenile, te da su
nekada - i ne tako davno - svi znali jednostavnu i očitu činjenicu da jetra
izvađena iz tek zaklane životinje služe kao reflektirajuća zrcala.
Naoružan tim izvanrednim otkrićem, proučio sam neke drevne grčke
tekstove i ustanovio kako se u njima nerijetko spominje ljudska jetra koja,
poput zrcala, odražava božanske zrake kojima nas bogovi uvijek obasipaju.
Držalo se da životinjska jetra sadrži tragove tih božanskih zraka, a time i
odgovore na pitanja o budućnosti; bogovi su, naravno, posjedovali znanje
o budućnosti, stoga su njihove zrake mogle ljudima razotkriti barem djelić
toga znanja. Odatle potječe vještina proricanja iz jetara, koja je u drevnom
Babilonu bila uzdignuta na razinu znanosti. U svojoj knjizi iz 1984. objavio
sam fotografiju koja prikazuje model jetara načinjen od gline iz 2000. god.
pr. Kr. Model upućuje na 55 zona na jetrima, na kojima je proricatelj mogao
tražiti znakove.
U tom kontekstu navodim zanimljiv odlomak iz djela židovskoga pisca
Filona Judejskog iz Aleksandrije ( 1 . st. pr. Kr./l. st. po Kr.):
...jetra su velik i gladak organ, te se zbog te glatkoće, mogu u njima
promatrati stvari kao u prozirnom zrcalu; kada um oslobođen od sva
kodnevnih briga (dok je tijelo opušteno tijekom sna, i kada to stanje
opuštenosti ne remete nikakvi vanjski osjećaji niti utjecaji) uranja u
SLIKA 14. Rezbarija na pozadini etrušćanskog zrcala (oko 500. god. pr. Kr.) prika
zuje Prometeja (etr. Prumathe) prikovanog za stijenu na Kavkazu. Prometej je bra
dati lik čiji je donji dio tijela odjeven. On gleda u Herakla (Hercle), koji se oslanja
na veliku toljagu koju drži u desnoj ruci, dok mu je preko lijevog ramena prebačena
lavlja koža. S druge strane stoji Apolon (Aplu), koji se oslanja na lovorove grane.
Heraklo je došao Prometeja osloboditi okova. U pomoć će pozvati Apolona i ustrije
liti orla koji izjeda Prometejeva jetra strijelom koja će poslije postati zviježđem Stri
jelca. Prometej je konačno oslobođen, ali je dužan zauvijek nositi prsten načinjen
od dijela njegovih metalnih okova, te djelić stijene za koju je bio prikovan -
drugim riječima, leću od kvarca poput one na fotografiji 11; Kavkaz je bio glasovit
po nalazištima kvarca, stoga bi se upravo taj kristal morao smatrati kavkaskim
kamenom. (Iz Eduard Gerhard, Etruskische Spiegel (Etrušćanska zrcala), Berlin,
1863.; Rim, 1966., slika CXXXIX; opis se nalazi u sv. III., str. 133.-134. U vrijeme
objavljivanja njegovih knjiga, to je zrcalo pripadalo privatnoj zbirci Eduarda Ger-
harda.)
sebe, gledajući u jetra kao u zrcalo, i vidi, vrlo jasno i bez smetnji,
svaku pojedinost, odbacujući sve zablude i ne srameći se ničega,
sretan i zadovoljan onime što vidi, njemu se u snovima otvara pogled
u budućnost.
Taj odlomak dovoljno govori o ulozi jetara u proricanju budućnosti, te nije
potrebno ulaziti u daljnje rasprave o toj temi, budući da sam se njome
već pozabavio u svojoj prethodnoj knjizi. No, valja imati na umu sljedeće:
kao prvo, Prometej je, navodno, imao sposobnost proricanja budućnosti, a
na to upućuje i njegovo ime, koje potječe od riječi prometheia, što znači
"predviđati, misliti unaprijed"; kao drugo, njegova je jetra bila njegovo
najznačajnije obilježje. Nema dvojbe da su se Prometejeva jetra povezivala
s proricanjem, pretkazivanjem i božanskim zrakama. Time je Prometeju pri
dodana još jedna optička pojava. Prema predaji, Prometej je bio prikovan
za stijenu, što je bila kazna jer je donio božansku vatru ljudima. Svakoga je
dana ptica slijetala na njega i izjedala dio njegovih jetara, koja bi se preko
noći obnovila. Poslije mnogih stoljeća naišao je Heraklo, koji je razbio Pro-
metejeve okove i konačno ga oslobodio patnje. Sve se to zbivalo negdje na
Kavkazu, gdje mit o Prometeju i danas živi.
Mit govori da su Prometejeva jetra bila izložena suncu na vrhu planine.
To je zrcalo (jetra, op. prev.) reflektiralo svjetlost samo tijekom dana, jer
noću refleksija nije moguća. Prometej je donio nebesku vatru na zemlju
pomoću leća ili zrcala, smještenih u dugačkoj stabljici davno izumrle biljke,
koja je služila kao teleskopska cijev. No, zašto je Prometej bio prikovan za
stijenu na vrhu planine?
Odgovor na to pitanje povezan je s geodetskim mjerenjima za koja
je potreban teleskop. Nije potrebno navoditi sve dokaze koji upućuju na
značenje planinskih vrhunaca u drevnoj religioznoj predaji. U arhajskom i
pretpovijesnom razdoblju (tj. davno prije klasičnog doba), najvažnija grčka
proročišta, kao što su Dodona, Delfi i Del, bila su smještena na točkama
zemljopisne širine, te je jedno od drugog bilo udaljeno točno za jedan stupanj
zemljopisne širine. Budući da je do 7. st. pr. Kr. Del izgubio značenje
proročkog središta, svaka predaja koja ga u tom smislu spominje očito
potječe iz mnogo starijeg razdoblja. Doista, iskopavanja minojskih ruševina
pokazala su da su Delfi bili značajno proročko središte barem do 12. st.
pr. Kr. Moj prijatelj, profesor Ioannis Liritzis i ja otkrili smo pretpovijesnu
građevinu u blizini Delfa. No, to otkriće još nije objavljeno, pa ne mogu
iznijeti pojedinosti o rezultatima našeg istraživanja. Kako bilo, čini se da su
Delfi bili iznimno važni i davno prije Minojaca. Problemi datiranja, koji se
redovito pojavljuju kada se proučava pretpovijesna Grčka, suviše su složeni
da bismo se njima ovdje bavili. Dovoljno je reći da je geodetska shema
Dodona/Delfi/Del postavljena još u pretpovijesno doba, prije nego što su
Grčku počeli naseljavati stanovnici koje bismo danas mogli prepoznati kao
Grke. U pretklasično doba mnogo se pozornosti poklanjalo geodetskim mje
renjima na temelju kojih su se uspostavljale svete točke na zemlji. Vjerujem
da je mit o Prometeju na neki način povezan s time.
Razmotrimo sada onaj neobičan izvor koji sam već spomenuo, a u
kojemu sam otkrio nove dokaze od presudnog značenja za našu priču. Riječ
je o Filostratovu djelu Život Apolonija iz Tijane (Filostrat, 2. st. po Kr.).
Djelo uglavnom sadrži izvješća o neobičnim mjestima koja su posjetili
Apolonije i njegov prijatelj Damis. U 3. poglavlju II. knjige, nailazimo na
zanimljiv podatak o urođenicima s južnog Kavkaza:
Barbari prepričavaju legende o toj planini [Mikal], a odjeke tih le
gendi nalazimo u djelima grčkih pjesnika. Kažu da je ondje Pro-
metej, zbog svoje ljubavi prema ljudima, bio okovan, te da Herkul
- naravno, ne misli se na Herkula Tebanca - nije mogao podnijeti
da se s njime tako okrutno postupa, pa je ubio pticu koja se hranila
Prometejevim iznutricama. Drugi pripovijedaju da je Prometej bio
okovan u špilji, koja se i danas može vidjeti na jednom obronku,
Damis kaže da njegovi okovi još uvijek vise na stijeni, iako se ne
može sa sigurnošću reći od kojeg su materijala bili načinjeni. Neki
kažu da je bio okovan na vrhu planine, a planina ima dva vrhunca,
te da mu je svaka ruka bila prikovana za jedan vrh, iako ih dijeli
čitav stadij (oko 2 km). Toliko je golem bio Prometej. No, stanovnici
Kavkaza orlove smatraju neprijateljima, te vatrenim strijelama pale
gnijezda koja oni svijaju među stijenama i postavljaju im zamke,
izjavljujući kako time osvećuju Prometeja; u tolikoj mjeri njihovom
maštom gospodari taj mit.
To je posve neočekivan i neizmjerno dragocjen podatak koji nam pomaže da
unesemo smisao u mit o Prometeju. Prometej je, dakle, bio razapet između
dva planinska vrhunca. Držim kako taj podatak nedvosmisleno upućuje na
optičku napravu koja je služila za ispitivanje područja između dva planin
ska vrha. Prometejeva je cijev predstavljala dio teleskopa koji bismo danas
nazvali teodolit - temeljni instrument za geodetska mjerenja. Nemoguće je
postići točnost u geodetskom mjerenju bez neke optičke naprave. Njezin
teleskopski dio može biti posve jednostavan, te nije nužno da optički dio
naprave bude visoko sofisticiran. Drevnim je narodima mogao prilično dobro
poslužiti i jednostavan teleskop. Što se okova tiče, valja imati na umu da
su zbog jakih vjetrova koji pušu na vrhovima planina drevni geodeti morali
na neki način pričvrstiti svoje instrumente, kako bi osigurali preciznost
svojih mjerenja. Stoga je "Prometej" morao biti okovan. Snažan odraz
svjetlosti na zrcalu možda se odnosio na svjetlosni znak odaslan pomoću
zrcala smještenog na jednom vrhu, koji je kroz teleskopsku cijev promatrala
skupina ljudi na drugom vrhu.
Za svako je geodetsko mjerenje nužno pronaći određenu razinu. U tu se
svrhu svaki građevinar služi libelom. Mjehurić zraka pluta u tekućini koja
ispunjava staklenu cijev, sve dok se ne zaustavi na sredini, što znači da
je postignuta prava vodoravna razina. Dvojim da su drevni ljudi poznavali
tu zgodnu napravu, iako se nešto slično ponekad, no veoma rijetko, pojav
ljuje u prirodi. U mojoj zbirci nalazi se nekoliko komadića kvarca koji
sadrže zarobljene mjehuriće vode. Pomičete li kristal, pomiču se i vodeni
mjehurići, iako ne bi mogli poslužiti kao pouzdani pokazatelji vodoravne
razine. Unatoč tome, vrijedi napomenuti kako te pojave doista postoje, te
ih ne smijemo isključiti iz rasprave o tako složenoj temi. (O mjehurićima u
kvarcu bit će govora u poglavlju o "olujnom kamenju"; .)............................
Vjerujem kako se u drevno doba razina utvrđivala pomoću utega i
klatna, metode koja je, za razliku od libele, iskorištavala gravitacijsku silu
na posve drukčiji način. Jedna fotografija prikazuje rezbariju na zidu nekog
hrama u Gornjem Egiptu koja predstavlja ankh (znak života), iz kojega se
pružaju dvije ruke. Na svakom je laktu obješen po jedan uteg. Vjerujem
da ta rezbarija opisuje metodu kojom su drevni Egipćani određivali razinu.
Prije početka izgradnje moraju se provesti i mjerenja temeljne razine, a
"razvlačenje užeta" u temeljima svakog hrama i palače, bio je svečan obred
koji se prikazuje na mnogim drevnim egipatskim rezbarijama i spominje u
brojnim sačuvanim tekstovima. Naravno, ta je metoda bila povezana i s orijen
tacijom zgrade s obzirom na izlazak sunca, zvijezda i sl.
Držim, dakle, da se u drevno doba razina nije postizala pomoću vodenih
ili zračnih mjehurića, nego pomoću utega. Naprave koje su se u tu svrhu
rabile morale su stoga biti pričvršćene za stijenu, kako bi uteg što preciznije
odredio razinu. Vjerujem da je to pravo značenje "Prometeja" prikovanog za
stijenu. Njegovo ime koje znači "predviđati" ili "gledati naprijed", upućuje
na promatranja i ispitivanja drevnih geodeta.
Prije nego li završimo raspravu o Prometeju, treba spomenuti jednu
pojedinost. U svojoj Prirodnoj povijesti (Knjiga 37., 1. poglavlje) Plinije
navodi još jednu kavkasku predaju, koja Prometeja opisuje kao prvu osobu
koja je nosila prsten s dragim kamenom. Vjerujem kako je to još jedna ezo-
terijska predaja koja se odnosi na kristalne leće za paljenje i povećavanje - u
drevno su se doba takve leće ponekad bušile i pričvršćivale na prstene, poput
grčke leće koju posjedujem. (U brojnim muzejima, uključujući i Britanski
muzej, imao sam priliku proučiti nekoliko izvanrednih kristalnih leća, koje
su naknadno bile probušene i pričvršćene na prstene, no nema smisla ovdje
ih nabrajati. One se uglavnom čuvaju u većim muzejima koji posjeduju
zbirke klasičnih starina.) Proučavajući stotinjak skandinavskih leća, mogao
sam nedvojbeno ustanoviti da su neke od njih bile naknadno modificirane
kako bi poslužile u druge svrhe, kao npr. komade nakita . . . .
Što se tiče dragulja s grčkih prstena, oni su možda u minojsko ili mi-
kensko doba izvorno bili obrađeni kao leće (prilikom arheoloških iskopa
vanja otkriven je velik broj takvih leća), na kojima su se u arhajsko doba
pojavile rezbarije (poput moje leće s rezbarijom lika koji leti). Na kraju
su te leće probušili - ponekad veoma nespretno ljudi koji, za razliku od
izvornih tvoraca leća i dragulja, nisu znali obrađivati kristal - kako bi se
mogle pričvrstiti na zlatne prstene. Pokušao sam staviti neke od tih prstena
na svoje prste i zaključio kako su se rijetko nosili na taj način. Držim da
su se vješali na pojaseve ili čuvali u torbicama, jer ih njihov oblik čini
neprikladnim za nošenje na prstima. Uvjeren sam kako većina tih prstenova
nikada nije bila namijenjena nošenju na prstima, stoga se i nisu mogli nazvati
"prstenima".
Pogrešno je misliti da su ti predmeti bili prsteni samo zato što su kris
tali bili pričvršćeni na zlatnim krugovima. Možda su ti krugovi visjeli na
vrpcama ili lancima koji su se nosili oko vrata. No, ako nam se tako sviđa,
možemo ih i dalje zvati "prstenima", jer su neki od njih doista bili oblikovani
za nošenje na prstima. Imajmo na umu da je onaj tko je bio dovoljno bogat
da posjeduje takav prsten, zasigurno držao robove koji su za njega obavljali
sve poslove, te su mu ruke služile samo za podizanje pehara punog vina. Kao
ni današnjim ljudima, takav mu prsten ne bi stvarao nikakvu smetnju.
Plinije navodi još jedan podatak iz kavkaske predaje, koji je učvrstio
moje uvjerenje da je "leteći Eros" iz arhajskog razdoblja grčke povijesti
zapravo Prometej. Držim da se na taj način Prometej slavio kao "prva osoba
koja je nosila prsten" te, u ezoterijskom smislu, kao donositelj vatre s nebesa.
Uvjeren sam da moj drevni kristal ne prikazuje Erosa, nego Prometeja koji
leti, držeći u svakoj ruci po jednu leću.
U knjizi Život Apolonija iz Tijane (Knjiga III., 14. poglavlje) opisuje se
kako su u 1. stoljeću indijski brahmani palili žrtvenu vatru pomoću leća ili
zrcala. Apolonije je izvijestio:
(Brahmani) kažu da žive u srcu Indije, te da ovaj humak smatraju
pupkom brda. Na tome mjestu štuju vatru izvodeći tajanstvene
obrede. Kažu da dobivaju vatru iz sunčevih zraka, te svakoga dana u
podne pjevaju himnu suncu.
O geodetskim mjerenjima pomoću optičkih naprava raspravljat ćemo u
posljednjem poglavlju, nakon što se pozabavimo drevnim Egipćanima.
Vrijeme je da se pozabavimo tekstom iz 17. stoljeća, o sačuvanom tele
skopu, koji je u 3. st. pr. Kr. napravio Arhimed. Je li ta naprava doista
bila stara 2000 godina? Je li njezin tvorac doista bio Arhimed? Taj je
teleskop nedvojbeno bio vrlo star, no to je sve što sa sigurnošću možemo
ustvrditi. Izvor o kojemu je riječ zapravo je pismo koje je 1672. francuskom
astronomu Ismaelu Boulliauu poslao Talijan Tito Livio Burattini, koji se
bavio izradom leća. Godine 1835. pismo je na francuski preveo i objavio
ugledan talijanski znanstvenik Guillaume Libri, koji je živio u Parizu. Guil-
laume Libri, čije je pravo ime bilo Guglielmo Bruto Icilio Timoleone, il
Conte Libri Carrucci dalla Sommaia napisao je djelo na francuskom čiji
naslov (u prijevodu) glasi: Povijest matematičkih znanosti u Italiji, od rene
sanse do kraja 17. stoljeća. Drugo izdanje toga eruditskog djela pojavilo se
1838.
Grof Libri opisuje kako je došao do zanimljivog podatka:
Izvorni dokument koji smo otkrili u korespondenciji [Ismaela] Bouil-
liaua upućuje na to da se nekoliko stoljeća prije [Isaaca] Newtona i
[Nikolaja] Zucchija znalo za refleksijski teleskop, koji je služio za
promatranje brodova u daljini.
Dokument o kojemu je riječ jest neobjavljeno pismo koje je [Tito
Livio] Burattini (autor knjige La Mesure Universelle [Univerzalna
mjera] i veoma sposoban mehaničar) 1672. poslao Bouillauu. Bura
ttini, kojega je francuski astronom izvijestio o otkriću Newtonova
refleksijskog teleskopa, rekao je Bouillauu kako u Ragusi [ne u
Ragusi na Siciliji, nego u današnjem Cavtatu na hrvatskoj obali] pos
toji toranj na čijem vrhu stoji naprava iste vrste koja stanovnicima
toga sela služi za promatranje brodova udaljenih 40 do 60 km, te
da osoba zadužena za njezino održavanje tvrdi da ju je izgradio
Arhimed. Držimo da ta činjenica, koju je Burattiniju i Paulu iz
Buona, članu Akademije u Cimentu, posvjedočilo nekoliko ljudi
(među ostalima i Gisgoni, prvi liječnik carice Eleonore), nedvoj
beno dokazuje da su drevni ljudi poznavali naprave za promatranje
udaljenih predmeta... Evo Burattinijeva pisma, čiji se izvornik čuva u
Kraljevoj knjižnici (Correspondance de Bouillau, sv. XVI., Supple
ment Frangais, broj 987), uz koje podastiremo i prijevod.
Vjerujem da se taj rukopis danas čuva u Nacionalnoj knjižnici u Parizu:
Varsavia [Italija], 7. listopada, 1672.
Gospodine,
Primio sam nacrt koji ste mi ljubazno poslali, uz objašnjenje
katoptričke cijevi koju je izumio signore Newton, i na tomu vam
najljepše zahvaljujem. Izum je izvanredan i njegovu tvorcu služi
na čast. U Ragusi (drevnom Epidauru, glasovitom ilirskom gradu
i domovini Eskulapovoj), još se uvijek čuva - ako nije uništena
u posljednjem potresu - naprava iste vrste, pomoću koje se mogu
promatrati brodovi na Jadranskom moru, udaljeni 40 do 60 kilo
metara od Italije, kao da su u Ragusi. Dok sam 1656. boravio
u Beču, čuo sam da o toj napravi govori netko iz Raguse. U
razgovoru je sudjelovao signore Paulo del Buono, kojega pozna
jete. Rečeno je da naprava ima oblik mjerice [misura/boisseau]
za mjerenje brašna; no, nisam znao ništa više o tome. Signore
Paulo i ja držali smo kako se radi samo o posudi za mjerenje,
te više nismo o tome razmišljali. Prije dvije godine, u Varsaviu
je došao signore dottore Aurelio Gisgoni, glavni liječnik Njezina
Veličanstva, carice Leonore. Taj je liječnik živio u Ragusi osam
ili deset godina. Jednoga mi je dana u razgovoru spomenuo kako
je to selo snašao strašan potres. Zatim je zabrinuto izjavio: "Od
tolikih zanimljivosti koje postoje u Ragusi, najvrjednija je izvan
redna naprava čijim tvorcem predaja smatra Arhimeda i pomoću
koje stanovnici mogu vidjeti brodove udaljene 40 do 60 kilome
tara, jednako jasno kao da su u luci. Bog zna da je ne bismo željeli
izgubiti." Upitao sam ga kako izgleda ta naprava; odgovorio je
da ima oblik bubnja [tamburo/tambour] s jednim dnom: kroz nju
se gledalo sa strane, a predaja govori da ju je napravio Arhimed.
Sjećam se što su mi rekli 1656. u Beču, jer, razlika između