The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by madina.yasaeva, 2023-12-21 08:25:38

ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ РУССКО-ЧЕЧЕНСКИЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

1


2 АКАДЕМИЯ НАУК ЧЕЧЕНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ РУССКО-ЧЕЧЕНСКИЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Грозный – 2023


3 УДК 81-114+811.351.42 ББК 81.2Чеч-4 Д30 Печатается по Постановлению Президиума Академии наук Чеченской Республики (Протокол № 6 от 08.06.2023 г.) Составители: А.С. Делимханов, Д.В. Умаров Рецензенты: Овхадов М.Р., доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент АН ЧР Альбеков Н.Н., доктор филологических наук, доцент Словарь издан в рамках Указа Главы Чеченской Республики от 28 ноября 2022 года № 245 «Об объявлении 2023 года в Чеченской Республике Годом чеченского языка» Д30 Иллюстрированный русско-чеченский тематический словарь / Сост.: Делимханов А.С., Умаров Д.В. – Грозный: Академия наук Чеченской Республики, 2023. – 440 с. ISBN 978-5-91857-052-4 УДК 81-114+811.351.42 ББК 81.2Чеч-4 ISBN 978-5-91857-052-4 © Академия наук Чеченской Республики, 2023 © Делимханов А.С., Умаров Д. В., 2023 © АО ИПК «Грозненский рабочий», 2023


4 НОХЧИЙН РЕСПУБЛИКИН IИЛМАНИЙН АКАДЕМИ ИЛЛЮСТРАЦИ ЙИНА НОХЧИЙН-ОЬРСИЙН ТЕМАТИКИН ДОШАМ Соьлжа-ГIала – 2023


5 УДК 81-114+811.351.42 ББК 81.2Чеч-4 Д30 Зорба туху Нохчийн Республикин Iилманийн Академин Президиуман сацамца, (08.06.2023 ш. № 6 йолу протокол) ХIоттийнарш: Делимханов А.С., Умаров Д.В. Рецензенташ: Овхадов М.Р., филологин Iилманийн доктор, профессор, НР IА член-корреспондент Альбеков Н.Н., филологин Iилманийн доктор, доцент 2022-чу шеран 28-чу ноябрера № 245 йолчу «Нохчийн Республикехь 2023-гIа шо Нохчийн меттан кхайкхорах лаьцна» Нохчийн Республикин Мехк-Ден Указан гурашкахь арахецна йу дошам Д30 Иллюстраци йина нохчийн-оьрсийн тематикин дошам / ХIотт.: Делимханов А.С., Умаров Д.В. – Соьлжа-ГIала: Нохчийн Республикин Iилманийн Академи, 2023. – 440 а. ISBN 978-5-91857-052-4 УДК 81-114+811.351.42 ББК 81.2Чеч-4 ISBN 978-5-91857-052-4 © Нохчийн Республикин Iилманийн Академи, 2023 © Делимханов А.С., Умаров Д.В., 2023 © АО ИПК «Грозненский рабочий», 2023


6 ВВЕДЕНИЕ С каждым годом объем информации, которую должен изучить человек, чтобы идти в ногу со временем, неумолимо растёт. Также стремительно увеличивается скорость обновления и устаревания человеческих знаний. Растёт количество терминов, появляются новые слова и уходят из обихода устаревшие, меняются смысл хорошо известных слов и правила родного языка. Человеческий мозг не может удержать такой объём специфической информации, поэтому каждый из нас хотя бы раз в жизни прибегал к помощи словарей. Словарь – это история о жизни людей, а каждое слово в нём связано с жизнью и деятельностью народа, т.к. народ и есть хранитель и творец языка. Но не все понимают и представляют, какую огромную роль они выполняют и какое значение имеют они в нашей жизни: повышают общий уровень владения тем или иным языком, дают сведения из разных областей человеческой деятельности и т.д. Человек прибегает к их помощи, пользуется услугами этих умных книг, отыскивая тот или иной термин, слово в Интернете или доверяя исправление ошибок текстовому редактору. Словари очень важны в духовно-нравственной жизни общества, в интеллектуальном развитии человека, в изучении культурного наследия народа. Без них в наше время невозможно получить полноценное образование. Уровень общей культуры человека зависит от того, насколько часто он обращается к ним. В обучении языку в последнее время все большее применение находит системный подход. В связи с таким подходом к освоению лексики перед нами встаёт проблема создания словарей активного типа, которые отражали бы системную организацию лексики. К подобного рода словарям можно отнести идеографические словари. Их особенность состоит в том, что слова в них располагаются по смыслу, по теме. Одним из видов идеографических словарей является тематический словарь. В тематическом словаре слова располагаются на основе смысловой связи объектов и явлений реальной действительности. Тематическая организация лексического материала имеет ряд важных преимуществ: 1) тематически связанные слова легче запоминаются; 2) организация подачи материала по темам создает более широкие возможности для ознакомления учащихся с реалиями страны изучаемого языка; 3) создание небольших по объему тематических словарей-минимумов облегчает постепенное овладение словарным составом языка; 4) на основе тематически связанных слов легче построить систему коммуникативных упражнений. Таким образом, тематический учебный словарь может способствовать осуществлению взаимосвязи системного и коммуникативного принципов предъявления материала.


7 Руководство нашей республики во главе с Героем России Рамзаном Ахматовичем Кадыровым уделяет огромное внимание сохранению и развитию родного языка. По его инициативе 2023 год объявлен Годом чеченского языка, в рамках которого проводится множество мероприятий, направленных на популяризацию чеченского языка во всех сферах жизни общества Чеченской Республики. Данное издание, уверены, будет способствовать реализации благородной и жизненно важной цели, поставленной достойным продолжателем дела великого сына чеченского народа, Первого Президента ЧР Ахмата-Хаджи Кадырова, – Рамзаном Ахматовичем Кадыровым. «Иллюстрированный русско-чеченский тематический словарь» относится к категории тематических словарей, в которых слова группируются на основе общности обозначаемых ими явлений действительности по определённым темам. В тематических словарях не ставится целью представление всех смысловых групп, существующих в словаре, а создаётся определённое количество наиболее важных для обучения тем и приводится информация о частоте и способах употребления слов. В основе построения данного словаря лежит логическая классификация понятийного содержания приводимой лексики. Смысловое содержание слова раскрывается путем его последовательного включения в классы понятий разного уровня обобщения. Слова группируются по определённым темам на основе общности обозначаемых ими явлений действительности. Словарь содержит более 800 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу, об основных сферах повседневной деятельности человека, а также лексические единицы, связанные с познанием природы и окружающего мира. Глобальная тематическая классификация лексики в рамках разделов «Человек», «Общество», «Природа» представляет определенный теоретический интерес для изучения идеографической, лексико-семантической и функционально-тематической системной организации словарного состава чеченского языка. При составлении данного словаря были использованы работы И.Ю. Алироева, в том числе: «Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов», «Язык, история и культура вайнахов», «Флора и фауна Чечни и Ингушетии»; «Словарь народных географических терминов чеченского языка» Вагапова А.Д., Абумуслимова А.А.; «Русско-чеченский словарь» А.Т. Карасаева и А.Г. Мациева; «Этимологический словарь чеченского языка» А.Д. Вагапова; «Физикин-географин терминийн дошам» Малаева Д.Б.; книги: «Вайн махкара акхарой а, олхазарш а», «Вайн махкара дарбане бецаш, хьуьнан акха стоьмаш» Х.-А.А. Берсанова; «Олхазарийн дуьне – сан дуьне» С.-М. Гелагаева; «Дийнатийн а, ораматийн а дуьне»; «Производственная лексика чеченцев» Р.Х. Баталова; «Iаламан совгIаташ. Оьрсийн-нохчийн ораматийн, дийнатийн дошам» Ш.И. Абдуразакова и др.


8 Русско-чеченский тематический словарь рассчитан на широкий круг читателей – учителей, преподавателей, школьников, студентов, работников начальных учебно-воспитательных учреждений, средне-специальных, средне-технических и высших учебных заведений Чеченской Республики, а также на всех, кто интересуется языком, культурой и историей чеченского народа.


9 ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ 1. МЕСТОИМЕНИЯ // ЦIЕРМЕТДОШ Вы – шу Мы – вай / тхо Они – уьш Ты – хьо Я – со 2. ЦВЕТА Алый – ал Белый – кIайн Бурый – бора


10 Бордовый – таьIна-цIен Голубой – стигалан басахь Желтый – можа Зеленый – баьццара


11 Коричневый – боьмаша Красный – цIен Малиновый – цIечу комарийн басахь Оранжевый – цIехо-можа


12 Розовый – цIехо Серый – сира, чола Синий – сийна Сизый – сира-сийна


13 Фиолетовый – цIехо-сийна Черный – Iаьржа


14 3. НАЗВАНИЯ ВРЕМЕН ГОДА, ДНЕЙ НЕДЕЛИ, ЧАСТЕЙ СУТОК Век – бIешо Век (жизнь человека) – оьмар Весна – бIаьсте Осень – гуьйре


15 Зима – Iа Лето – аьхке Месяц – бутт На третий день вперед – ула На четвертый день вперед – цIака На пятый день вперед – цIаста На шестой день вперед – цIула На седьмой день вперед – цIумока Неделя – кIира


16 Ночь – буьйса Вечер – суьйре Воскресенье – кIиран-де Вторник – шинари-де Время, срок, пора – хан Время, эпоха – зама Время завтрака – марта ден хан Время наступления сумерек – маьркIаж-хан Вчера – селхана


17 Год – шо День – де Завтра – кхана Предрассветное время – Iуьйкъе Предполуденное время (время около 11 часов утра) – гIушлакхе Полдень – делкъа-хан Послеполуденное время – делкъалтIаьхьа Поздний вечер – пхьуьйра-хан Период, определенный отрезок времени – мур Позавчера – стомара Послезавтра – лама, кхана Iийча Понедельник – оршот / оршот-де Пятница – пӀераска / пIераскан-де Рано вечером – жерахь Среда – кхаара / кхаари-де Суббота – шот-де Сутки – де-буьйса Тысячелетие – эзар шо Утро – Iуьйре Час – сахьт Четверг – йеара / йеари-де


18 4. ПРИВЕТСТВИЯ. ПРОЩАНИЯ. ИЗВИНЕНИЯ. БЛАГОДАРНОСТЬ // МАРШАЛЛА ХАТТАР. IОДИКА ЙАР. БЕХКАЗВАЛАР. БАРКАЛЛА АЛАР Доброе утро! Iуьйре дика хуьлда (йойла)! Добрый день! Де дика хуьлда (дойла)! Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда (йойла)! До свидания! Iодика йойла! Здравствуй[те] (при обращении мужчины к мужчине) Ас-саламу Iалайкум – ответ: ва Iалайкум ас-салам; (при обращении к женщине) Маршалла хуьлда! Могуш-маьрша! – ответ: Маршалла хуьлда хьуна а!; (при обращении к приезжему, гостю) Марша вогIийла хьо!; (к приезжей, к гостье) Марша йогIийла хьо!; (к нескольким лицам) Марша догIийла шу! – ответ: (одному человеку) Маршалла хуьлда хьуна а! (нескольким лицам) Маршалла хуьлда шуна а! – общее приветствие при встрече, связанное с временем дня, типа «доброе утро». Поздороваться – маршалла хатта Извини[те]! – Бехк ма билла! Извиняться – бехказвийлар/йийлар Как дела? – Муха ду гIуллакхаш? Конечно! – Дера! ~ конечно не забуду – дера дицдийр дац! Не забудьте! – Виц/йиц ма лолахь! Передавай привет – маршалла дIало Привет! – Салам-Маршалла ду (шуьга)! Привет, приветствие – 1) маршалла хаттар; 2) (устное или письменное обращение) ед. ч. декъалвар, мн. ч. декъалдар Приветливый(-ая, -ое) – тIекаре Приветствовать – кого маршалла хатта; (поздравлять) кого декъалван/декъалйан (мн. ч. декъалбан), что-то декъалдан; что-то (одобрять) къобалдан Прощай[те]! – Марша Iойла! Iодика йойла! Проститься – Iодика йан, дIасхьакъаста Прощание – Iодика йар, дIасхьакъастар Простите! – КъинтIервала/йала! бехк ма билла(лахь) Просьба – дехар ~ у меня к вам просьба – сан хьоьга (мн. ч. шуьга) дехар ду. Спасибо! – Дела реза хуьлда! БаракАллахI! – ответ: Массарна а хуьлда Дела реза! Согласен! – Реза ву! В чеченском языке просьба выражается в самой конструкции предложения, например: вместо «и хIума схьало» – дайте мне эту вещь принято говорить


19 «и хIума схьалур йацара ахь?» – не подадите ли мне эту вещь?, добавляя при этом «гIуллакх дора ахь» – окáжете мне услугу. Хватит! – Тоьур ду! Чересчур приветливый, доверчивый – чукаре (алар: ТIекаре хила мегар ду, чукаре хьаьнца а хила мегар дац.) Что нового? – Керла хIун ду? 5. ОБРАЩЕНИЯ // АЛАР, ДЕХАР ДАР В чеченском языке нет обращений «господин», «госпожа». Нейтральное обращение к постороннему человеку – хьенех, но чаще принято уважительное: к равному по возрасту – сан ваша «брат мой», сан йиша «сестра моя», к старшему по возрасту – ваши «дядя», деци «тетя по отцу», неци «тетя по матери». Девочка – жима йоI Девушка – йоI Мальчик – жима кIант Юноша, молодой человек – кIант, жима стаг, жима къонах 6. ЧЕЛОВЕК, ОБЩЕСТВО // АДАМ, ЙУКЪАРАЛЛА Бездельник, сибарит, не занятый трудами человек – мукъа стаг Болтливый, многословный – хабаре Брезгливый – дегаза Быть несов. каким-л. – хила Вера – дин Взрослый человек – воккха/йоккха стаг, гIеметта хоьттина стаг Воспитанный – гIиллакх долуш Волевой – гуьнахь долуш Воспитывать несов. кого – кхио Возраст – хан Высоконравственный – оьзда Внешность – куц ~ красивая – хаза, куцдолу Высокий – лекха Выносливый, стойкий, жизнеспособный – доьналла долуш Глупый, дурак – Iовдал Грубый – кIоршаме Деятельный, активный – жигара


20 Жалкий, несчастный – декъаза Жизнь – дахар Забота – гIайгIа Красота – хазалла Ленивый, лентяй – малонча Лицо – стаг ~ официальное – Iедалан белхало ~ должностное – даржехь стаг ~ заинтересованное – хьашто йерг ~ постороннее – хийра стаг Личность – къонах-стаг ~ известная – гIараваьлла ~ историческая – исторехь гIараваьлла ~ подозрительная – тешам боцу ~ выдающаяся – цIейаххана ~ загадочная – тамашийна ~ свобода ~ и – стеган маршо ~ неприкосновенность ~ и – стеган паргIато Мелочный, презренный – осала Милосердный – къинхетаме Молодой – къона Никчемный – харданг, йаьсса хIума, пайдабоцу хIума Низкий – лоха Обидчивый – дегабааме Плохой – вон Помогать – гIо дан Пожилой – къена Самолюбивый – дегала Современный – заманца нислуш верг Способный, работоспособный – хьуьнар долуш Совершеннолетний – гIеметтахIоьттина; пхийттара ваьлла Существо – хIума ~ живое – садолу, дийна ~ разумное – хьекъалдолу ~ странное – тамашийна ~ маленькое – жима ~ жалкое – декъаза Старый, старик – къанвелла, къанвелла стаг Скупой – пис Смелый, храбрый – майра Спокойный, уравновешенный – собаре Спесивый, кичливый – сонта


21 Серьезный, надежный – тешаме Слабак, рохля; подкаблучник – муката Судьба – кхоллам Смерть – валар Тело – дегI Терпеливый – собаре Трудолюбивый – балхана тIера Торопливый, суетливый – сиха Трус – кIилло Уважение – ларам Уважать – лара Установить – дуьхекхиъа Умный – хьекъале Ум – хьекъал Характер – амал ~ мягкий характер – кIеда амал ~ твердый характер – чIогIа амал Хороший – дика Человеческий, -ая, -ое, -ие – адаман ~ организм – чарх ~ мозг – хье ~ разум – хьекъал ~ голос – аз ~ память – иэс Человечество – дуьненан адамаш ~ угроза ~ у – дуьненан адамашна кхерам ~ доброта – дикалла ~ жизнь – дахар Человек – адам, стаг Щедрый – комаьрша Энергичный – гIора долуш / хьуьнаре, тIах-аьлла


22 ТЕЛО И ОРГАНИЗМ ЧЕЛОВЕКА (ОРГАНЫ ЧЕЛОВЕКА И ИХ ФУНКЦИИ) // ДЕГI А, ДЕГIАН ЧАРХ А (ДЕГIАН МЕЖЕНАШ, ЦАРА БЕН БОЛХ) 1. ТЕЛО, ЧАСТИ ТЕЛА // ДЕГI, ДЕГIАН МЕЖЕНАШ Бедро – варе, ха, гIогI Бок – ха Борода – маж Брови – цIоцкъамаш Веснушки – маьлхан тIедарчий, къорзалгаш Виски – гиччо (мн. ч. гиччош) Висок– лергйух Волосы ~ на голове – месаш ~ на теле – чоьш Глаз – бIаьрг; глазница – бIаьрган кIаг Глотка – тIеда къамкъарг Голова – корта Грудь – накха Грудная клетка – некхан ваз Губа – балда Голос – аз ~ звонкий – зевне ~ глухой – стомма ~ нежный – кIеда-мерза ~ грубый – чорда ~ сорвать – йиш хало ~ хриплый – йиш хаьлла ~ пронзительный – дегIе зуз доуьйту; пронзительный визг – дуткъа цIогIа Горло – лаг, легаш Горсть – кана Гортань – къамкъарг Голень – ност Десна – доьла Живот – гай Затылок – кIес; затылочная впадина – кIесаркIаг Зуб – церг ~ здоровый – могуш йолу


23 ~ больной – лозуш йолу ~ передние – хьалхара цергаш ~ коренные – кхелаш ~ молочные – хорцу цергаш ~ мудрости – кхетам-кхела ~ эмаль – церган сир, церган чкъуьйриг ~ корень – орам ~ лечить – цергаш тойан ~ сверлить – буру хьовзо ~ скрежетать, скрипеть – цергаш хьекхо Кадык – логан шад Кисть – тIара, ка Кожа – дегIан чкъор ~ белая – кIайн ~ черная – Iаьржа ~ смуглая – Iаьржачу аматахь ~ гладкая – шера ~ шершавая – шога ~ гусиная – зуьгалгаш хIиттина чкъор, гIезан морд Колено – гола Кулак – буй Ладонь – керайукъ Локоть – куьйган гола Локтевой сгиб – пхьаьрсан гола Лицо – йуьхь Лоб – хьаж Мозоль – берч, ахкарг Морщины – хебарш, хершнаш ~ морщинистое лицо – хебаршка ихна йуьхь Мозг – хье Нос – мара Ноготь – мIара Нога – ког ~ левая – аьрру ~ правая – аьтту ~ большая – боккха; баймакх ~ маленькая – жима Пах – чож Палец – пIелг ~ большой – нана-пIелг ~ безымянный – маза-пIелг


24 ~ указательный – хьажо-пIелг ~ мизинец – цIаза-пIелг Переносица – шина бIаьрган йукъ Поясница – гIодайукъ, гIодахоттар Подбородок – чIениг Плечо – белш Прядь волос – месийн хьовзарг Пятка – кIажа Ресница – бIаьрган чо, цIоцкъам Рот – бага Родинка – кIеда, тIеда Родимое пятно – минга Рука – куьг ~ левая – аьрру Сустав – меже хоттар, гола хоттар, хоттарг Средний палец – йуккъера пIелг Спина – букъ Талия – гIодайукъ Туловище – дегIан гIад Усы – мекхаш Ухо – лерг Ушная раковина – лергдогIа Щека – бесни Язык – мотт 2. СКЕЛЕТ. ДВИГАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА: КОСТИ, МЫШЦЫ, ТКАНИ // ДЕГIАН ДАЬIАХКИЙН ГУРА. ДЕГI ЛЕЛАРАН КЪЕПЕ: ДАЬIАХКАШ, ДИЛХАШ, ДИЛХАН ХЬЕСИЙ Скелет – дегIан даьIахкийн гура Кость – даьIахк (мн. ч. даьIахкаш) ~ височная – лергйухан ~ лобная – хьаьжан ~ бедренная – хенан даьIахк ~ берцовая большая – бу-ност ~ берцовая малая – чIу-ност ~ и конечностей – куьйг-коган ~ и предплечья – белшан ~ и черепа – туьтан Ключица – динбухка


25 Коленная чашечка – голан даьIахк Лопатка – пханар Мышцы – дилха ~ пальцев – пIелган гай ~ плеча – пхьаьрсан пхьид ~ спины – букъ-чIара ~ икроножные – настарпхьид ~ сердечная ~ а – деган дилха Позвонок – букъдаьIахк ~ вращательный шейный – йоIзар ~ шейный позвонок, затылочная кость – миндаьIахк Позвоночник – букъсурт Ребро – пIенда Скуловая кость – бIаьрган даьIахк Сустав – гола хоттар Связка – кIозйохург (дилхан пхенаш) Ткань – хьаса ~ мышечная – дилхан ~ нервная – синпхенийн ~ соединительная – цхьаьнатосу ~ костная – даьIахкийн Череп – туьта ~ трепанация – гамхьакхар Челюсть – мочхал ~ верхняя – лакхара мочхал ~ вставная – кхема ~ нижняя – лахара мочхал 3. ВНУТРЕННИЕ ОРГАНЫ И ИХ ФУНКЦИИ // КИЙРАРА МЕЖЕНАШ А, ЦАРА БЕН БОЛХ А Брюшная полость – кийра, ген чоь Бронхи – йекъа къамкъаргаш Орган – меже ~ внутренние – кийрара ~ дыхательные – садеIаран ~ пищеварительные – кхача охьу ~ брюшной полости – гай чуьра ~ кровообращения – цIий леларан Органы ощущения и восприятия – хаадаларан а, къастаран а меженаш ~ слуха – хазаран ~ обоняния – хьожа йаран


26 ~ осязания – хаадаларан ~ равновесия – нийсалаттаран ~ речи – къамел даран Выпить глоток воды – хин къурд бан Вкус – чам Вена – дегапха Глоток – къурд Глотать – къурдаш дан Дыхание – садеIар Желудочек ~ а – деган ога Желчь – стим Желчный пузырь – стиман ахкарг Желудок – кийрара хьер, зорх Желудочный – зорхан ~ сок – мутт ~ ые заболевания – зорхан лазарш Жевать – Iийша Кишка – йоьхь ~ ободочная – дейоьхь ~ тонкая – коча йоьхь ~ слепая (аппендикс) – сов йоьхь ~ прямая – дамагI Кишечник – чуьйраш Кровь – цIий ~ алая – ал ~ запекшаяся – детта Кровеносные сосуды – цIий лела пхенаш Легкие – пехаш Моча – хьаткъа, чиш Мочевой пузырь – хьоткъан ахкарг Печень – доIах Плевать – туйнаш кхийса Переварить – ахьа Почка – жин (мн. ч. жаннаш) Пот – хьацар Сердечно-сосудистая система – дега-цIийпхенийн къепе Сердце – дог Сердцебиение – догдеттадалар Слюна – туй Сухожилие – хьорзам, кIозйохург Селезенка – Iонжар


27 4. НЕРВНАЯ СИСТЕМА // СИНПХЕНИЙН КЪЕПЕ Головной мозг – хье ~ сотрясение – хье лазор ~ полушария – хьен эхигаш Железа, лимфатический узел – йекхоъ ~ молочная – некхан йекхоъ ~ щитовидная – хьорзамха йекхоъ ~ поджелудочная – наб Нерв – синпха ~ зрительный – бIаьрган ~ двигательный – леларан ~ слабые – ледара ~ крепкие – онда Спинной мозг – букъдаьIахкан тIум Сон (сновидение) – гIан Сон (состояние) – наб ~ глубокий – чIогIа наб ~ поверхностный – сема наб ~ дремота – тар; ~ вздремнуть – тар таса ~ лишиться – наб йан 5. ОРГАНЫ ВОСПРИЯТИЯ И ОЩУЩЕНИЯ // ХААДАЛАРАН/ХААЙАЛАРАН МЕЖЕНАШ Барабанная перепонка – лергбад Беззвучно – гIар-тата доцуш Безвкусный – чам боцуш Белки глаз – бIаьрган кIай Веки – бIаьрг-негIарш Взгляд – бIаьрахьажар Вкус – чам ~ горький – къаьхьа ~ острый – кIон ~ сладкий – мерза ~ соленый – дуьра ~ пресный – чаьмза Вкусно – мерза Глаз – бIаьрг


28 Голос – аз Запах – хьожа Звучание – декар Звон – зов Звук – гIара, гIар-тата ~ громкий – чIогIа ~ слабый – гIийла Зрение – бIаьрса Зрачки – йоIбIаьрг Крик – мохь Кожа – чкъор Мочка – лерган дума Наблюдение – зер Нос – мара Ноздри – мераIуьргаш Ощущение, восприятие – хаадалар/хаайалар ~ холода – шело хаайалар ~ тепла – йовхо хаайалар ~ прикосновения – дIахьакхавалар ~ зрительное – бIаьрсин ~ слуховое – леран Пробовать – чам баккха Слух – лерса Смех – белам Ушная раковина – лергдогIа Шум – гIовгIа, гIар-гIовгIа Шепот – шабар-шибар Шорох – шах-ших Щекотка – гилгаш Язык – мотт


29 БЫТ // ДАХАР 1. ПОСЕЛЕНИЯ И ЖИЛИЩА // ЙАРТАШ А, ХIУСАМАШ А Аул – эвла Башня жилая, дворец, крепость, город – гIала


30 Башня боевая – бIов Замок, замковый комплекс из жилых и боевых башен – гIап


31 Горное селение – кхаьлла Гостевой дом, гостиница – хьешан цIа Дом – цIа Жилище – хIусам


32 Землянка – тоьла Квартира – петар Квартал – куп


33 Кутан – гIота Лачуга, хибара – лаппагIа Магазин – туька Мегаполис, крупный город – шахьар


34 Медресе – хьуьжар Место сельского схода – пхьоьгIа


35 Мельница – хьер Минарет – момсар


36 Мечеть – маьждиг Пекарня – пурни Площадь – майда Поселение – пхьа Постройка, строение, здание – гIишло Район – кIошт


37 Святилище, часовня – зугIар Село – йурт Соборная мечеть – рузбан маьждиг Сторожевая башня – хен-гIала Стойбище, место стоянки скота – матт, меттамотт


38 Столица – коьрта шахьар Тюрьма – набахти Улица – урам Церковь – килс Шалаш – бун


39 2. ВНЕШНИЙ ВИД ДОМА, ЖИЛИЩА Балкон, галерея – пурхе Бойница, смотровое окно в башне – барол


40 Галерея – уче Дверь – неI


41 Машикуль – мерш-кхера Коридор – сени, уче


42 Камень-арка, свод – нартол Сводчатый цельный камень, которым украшался вход в башню – кур-кхера


43 Верхний остроконечный камень, завершающий пирамидальную крышу боевой башни – цIурко Водосточный желоб – апари


44 Водопроводная труба – биргIа Глиняная крыша – беда


45 Гребень крыши – чоргIе Дымоходная труба – туьнталг


46 Известь для побелки – кира Крыша, потолок – тхов


47 Потолок – тхов Потолок боевых башен – мIайл


48 Самое верхнее помещение боевой башни; мансарда – мIайл-цIа Самое нижнее хозяйственное помещение боевой башни – кхай-цIа Кровля из соломы и глины – кхалор Окно – кор Оконная или дверная рама – гура Основание, скальный массив, на котором воздвигали башню – лард Порог двери, дверной косяк – неIсагIа Ступень – тIегIа Этаж – гIат Фундамент – бух ~ выступ ~ а – терхи Фасад – гIов Стена – пен ~ выступ ~ ы – терхи Угол – са Угловой камень жилой или боевой башни – сона-кхера Каморка, кладовка – оти Маленькая комнатка – уьсанг Чердак – чардакх Подвал – ларма Черепица – гериг


49 3. ВНУТРЕННОСТЬ ЖИЛОГО ДОМА Балка для опоры стропил – гIайба Бревно, матица – дукъо


50 Большой деревянный засов, задвижка – гIуй Бутовый камень – чхар


Click to View FlipBook Version