KAMUS
MELAYU JAMBI DIALEK JAMBI SEBERANG-INDONESIA
2021
KAMUS
MELAYU JAMBI DIALEK JAMBI SEBERANG-INDONESIA
EDISI PERTAMA
Diterbitkan oleh
Kantor Bahasa Provinsi Jambi
Jalan Arif Rahman Hakim No. 101, Telanaipura, Jambi 36124
Pos-el: [email protected]
Laman: www.balaibahasajambi.kemdikbud.go.id
Telepon: (0741) 669466
Katalog Dalam Terbitan
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
Ilsa Dewita Putri Soraya, Rahmadina, Husni Jamal
Jambi: Kantor Bahasa Provinsi Jambi, 2021
xx, 244 hlm.; 21 cm.
ISBN 978-623-98190-6-4
Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang
Dilarang memperbanyak dan menerjemahkan sebagian
atau seluruh isi buku ini tanpa izin tertulis dari penerbit
ii
TIM REDAKSI
KAMUS MELAYU JAMBI
DIALEK JAMBI SEBERANG-INDONESIA
EDISI PERTAMA
Penanggung Jawab
Sukardi Gau
Penyusun
Ilsa Dewita Putri Soraya, Rahmadina, Husni Jamal
Penyunting
Elva Yusanti, Leni Sulastri, Gustia Mira
Penyelaras
Mhd. Zaki
Penata Letak dan Perancang Sampul
Prabowo Sawiji Utomo
Penerbit
Kantor Bahasa Provinsi Jambi
Jalan Arif Rahman Hakim No. 101, Telanaipura,
Jambi 36124
Pos-el: [email protected]
Laman: www.balaibahasajambi.kemdikbud.go.id
Telepon: (0741) 669466
iii
PENYUMBANG SARAN, PENYUMBANG DATA,
DAN PENGUMPUL DATA
KAMUS MELAYU JAMBI
DIALEK JAMBI SEBERANG-INDONESIA
EDISI PERTAMA
Penyumbang Data
Husni Jamal, Khalijah, Cekwan Muhammad, Rts. Asna,
Fitriah, Dina Septi Restiana
Penyumbang Saran
Rusli Ibrahim, Ridwan Jamil,
Muhammad Amin Saib, Waspi Abubakar
Pengumpul Data
Ilsa Dewita Putri Soraya, Rahmadina
iv
KATA PENGANTAR
Kepala Kantor Bahasa Provinsi Jambi
Sebagai salah satu sumber pemerkaya bahasa Indonesia,
bahasa daerah tentu tidak dapat dinafikan keberadaannya. Bahasa
daerah adalah bahasa yang kaya akan konsep serta memiliki
keunikan dan kekhasan yang membedakan satu daerah dengan
daerah lain. Saat ini bahasa daerah mulai tergerus karena
penuturnya yang mulai berkurang serta kepedulian masyarakat
yang mulai menurun. Untuk melestarikannya perlu dilakukan
pendokumentasian, mulai dari inventarisasi sampai dengan
kodifikasi berbentuk kamus.
Salah satu bahasa daerah yang perlu dikodifikasi adalah
bahasa yang digunakan oleh masyarakat Jambi Seberang, yaitu
bahasa Melayu Jambi dialek Jambi Seberang. Bahasa ini masih
digunakan oleh penuturnya. Namun, seiring dengan bergulirnya
waktu, derasnya arus informasi global yang masuk, dan
bergantinya generasi penutur, menurunnya penggunaan bahasa
Melayu Jambi dialek Jambi Seberang oleh generasi muda sangat
mungkin terjadi. Hal ini tentu saja dapat bermuara pada
kepunahan bahasa tersebut secara perlahan. Oleh karena itu,
sebagai salah satu bahasa daerah yang menjadi akar dari bahasa
Indonesia sebagai bahasa nasional, bahasa ini perlu dilestarikan
melalui penyusunan Kamus Bahasa Melayu Jambi Dialek Jambi
Seberang-Indonesia.
Kamus ini menghimpun kosakata dasar dan kosakata
budaya masyarakat Jambi Seberang sebagai bahasa sumber.
Selanjutnya, tim penyusun mendefinisikan kosakata tersebut
dengan menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa sasaran.
v v
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
Masyarakat Jambi Seberang memiliki budaya yang kaya dengan
kosakata yang khas dan unik. Oleh karena itu, pada penyusunan
kamus perdana ini tim penyusun belum dapat memuat seluruh
kosakata tersebut. Pada masa yang akan datang penyusunan
kamus bahasa Melayu Jambi dialek Jambi Seberang akan terus
dilakukan melalui edisi-edisi terbaru yang memuat lebih banyak
kosakata.
Akhir kata, saya mengucapkan terima kasih kepada
penyumbang data, pengumpul data, tim penyusun, penyunting,
dan penyumbang saran yang telah bekerja keras demi
terwujudnya Kamus Bahasa Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-
Indonesia. Semoga kamus ini bermanfaat bagi kita.
Jambi, November 2021
Dr. Sukardi Gau, M.Hum.
vi Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberavnig-Indonesia
PRAKATA
Puji dan syukur kami panjatkan kepada Tuhan Yang
Maha Esa karena Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-
Indonesia Edisi Pertama telah dapat diselesaikan berkat kerja sama
tim yang baik. Kamus ini memuat 3.563 lema. Sebagai salah satu
bahasa daerah, bahasa Melayu Jambi dialek Jambi Seberang
sangat potensial memperkaya bahasa Indonesia. Hal ini
dikarenakan bahasa tersebut memiliki kosakata yang khas dan
unik, serta mengandung unsur kearifan lokal masyarakat
setempat.
Dari ribuan lema yang disusun terdapat kata-kata yang
tidak lagi dikenal dan digunakan oleh masyarakat Jambi
Seberang, khususnya generasi muda ketika berkomunikasi.
Perkembangan teknologi informasi disadari atau tidak turut
memengaruhi sikap penutur dalam menggunakan bahasa daerah
ketika berkomunikasi. Inilah yang melatarbelakangi tim
penyusun untuk membuat kamus sebagai upaya melindungi dan
merevitalisasi bahasa Melayu Jambi di wilayah Jambi Seberang.
Penyusunan kamus bahasa Melayu Jambi dialek Jambi Seberang
ini terwujud berkat kerja keras dan kontribusi berbagai pihak.
Oleh karena itu, kami mengucapkan terima kasih kepada
penyumbang data, pengumpul data, penyunting, dan
penyumbang saran yang telah bekerja sama dalam mewujudkan
Kamus Bahasa Melayu Dialek Jambi Seberang-Indonesia.
Kami menyadari masih banyak kekurangan di dalam
kamus ini. Oleh karena itu, kami sangat mengharapkan dan
menghargai segala masukan, kritik, dan saran yang konstruktif
untuk kesempurnaan kamus ini di masa yang akan datang.
Kamus Melvayiiu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia vii
Akhirulkalam, semoga kamus ini dapat memberikan manfaat
yang besar tidak hanya untuk masyarakat dan budaya Jambi
semata, tetapi juga untuk khazanah budaya Nusantara.
Jambi, November 2021
Penyusun
viii Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Sebervainigi-Indonesia
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR................................................................... v
PRAKATA .................................................................................... vii
DAFTAR ISI....................................................................................ix
PETUNJUK PEMAKAIAN KAMUS ...........................................x
A ........................................................................................................1
B .......................................................................................................27
C.......................................................................................................49
D ......................................................................................................60
E .......................................................................................................68
G ......................................................................................................72
H ......................................................................................................81
I ........................................................................................................83
J ........................................................................................................87
K.......................................................................................................94
L .....................................................................................................119
M....................................................................................................133
N ....................................................................................................144
O ....................................................................................................151
P .....................................................................................................153
R.....................................................................................................171
S .....................................................................................................184
T .....................................................................................................211
U ....................................................................................................236
W ...................................................................................................240
Y.....................................................................................................242
Z.....................................................................................................243
PUSTAKA ACUAN ...................................................................244
Kamus Melaixyu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia ix
PETUNJUK PEMAKAIAN KAMUS
I. Pengantar
Kota Jambi dibelah oleh Sungai Batanghari yang
merupakan sungai terpanjang di Pulau Sumatra. Oleh karena itu,
secara geografis Kota Jambi dapat dibagi menjadi dua bagian,
yaitu bagian utara Sungai Batanghari yang disebut sebagai
wilayah Jambi Seberang dan bagian selatan Sungai Batanghari,
yang oleh masyarakat Jambi Seberang disebut sebagai wilayah
Jambi Pasar. Wilayah Jambi Seberang terdiri atas Kecamatan
Danau Teluk dan Kecamatan Pelayangan. Kecamatan Danau
Teluk memiliki lima kelurahan, yaitu Kelurahan Pasir Panjang,
Tanjung Raden, Tanjung Pasir, Olak Kemang, dan Ulu Gedong.
Kecamatan Pelayangan memiliki enam kelurahan, yaitu
Kelurahan Tengah, Jelmu, Mundung Laut, Arab Melayu, Tahtul
Yaman, dan Tanjung Johor. Wilayah Jambi Seberang menjadi
permukiman awal masyarakat Melayu Jambi, sedangkan wilayah
Jambi Pasar dihuni oleh pendatang yang berasal dari berbagai
daerah dan suku.
Sejak awal abad ke-20 Jambi Seberang telah menjadi salah
satu pusat pengembangan agama Islam. Setidaknya terdapat
empat lembaga pendidikan Islam (madrasah) terkenal. Keempat
madrasah ini menjadi tujuan para pencari ilmu dari berbagai
daerah, bahkan negara tetangga. Ajaran Islam juga memengaruhi
budaya masyarakat Jambi Seberang. Hal ini tecermin dari
berbagai tradisi, seperti upacara perkawinan dan cara berbusana.
Tokoh agama juga memegang peranan penting dalam berbagai
x
x Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
sendi kehidupan. Wilayah Jambi Seberang saat ini juga menjadi
sentra berbagai kerajinan, salah satu yang terkenal adalah
kerajinan batik tulis dengan berbagai motifnya yang unik.
Masyarakat Jambi Seberang berkomunikasi menggunakan
bahasa Melayu Jambi dengan dialek yang khas. Selain itu,
masyarakat Jambi Seberang, terutama mereka yang bermukim di
wilayah hulu, hingga saat ini masih menggunakan bahasa Melayu
Jambi dialek Jambi Seberang halus untuk berkomunikasi dengan
orang tua dan orang yang mereka hormati. Hal ini dapat dilihat
dalam penggunaan honorifik leksikal atau kosakata yang
menyatakan ungkapan rasa hormat atau santun dalam berbicara.
Namun, setakat ini bahasa Melayu Jambi yang digunakan
oleh masyarakat Jambi Pasar yang dianggap sebagai “bahasa
kota” telah banyak memengaruhi sikap berbahasa masyarakat asli
Jambi Seberang. Fenomena ini tidak terelakkan seiring dengan
kemajuan zaman dan derasnya arus informasi yang tersaji melalui
berbagai media. Banyak kosakata asli Jambi Seberang yang saat
ini jarang digunakan oleh masyarakat setempat, khususnya
generasi muda. Sementara itu, penutur jati bahasa Jambi Seberang
semakin menyusut. Jika keadaan ini dibiarkan, punahnya bahasa
Melayu Jambi dialek Jambi Seberang sangat mungkin terjadi. Hal
inilah yang melatarbelakangi pendokumentasian bahasa Melayu
Jambi dialek Jambi Seberang dalam bentuk penyusunan kamus
sebagai suatu upaya untuk melindungi dan merevitalisasi bahasa
Melayu Jambi di wilayah Jambi Seberang.
Dalam penyusunannya, Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi
Seberang-Indonesia telah melalui beberapa tahapan. Pengambilan
data tahap pertama dilakukan pada 2017. Data berasal dari para
informan yang merupakan penutur jati Melayu Jambi dialek
Jambi Seberang. Selanjutnya, pada 2021 dilakukan pengambil
data tambahan. Seluruh data didefinisikan kemudian divalidasi
melalui konsinyasi yang melibatkan penutur jati. Kosakata atau
Kamus Melaxyiu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia xi
lema yang telah divalidasi selanjutnya secara teknis disusun
menjadi sebuah kamus.
II. Informasi dalam Kamus
a. Lema
Setiap lema dalam kamus ini mempunyai kerangka informasi
sebagai berikut.
a. Lema adalah kata dasar yang menjadi dasar segala
bentukan kata.
b. Lema disusun secara alfabetis.
c. Tiap-tiap lema dicetak dengan huruf tebal dan dipenggal
per suku kata dengan tanda titik.
d. Tiap-tiap lema diberi label kelas kata yang disingkat dan
dicetak dengan huruf miring.
e. Penjelasan lema dinyatakan melalui batasan makna, uraian
penggunaan, atau padanan kata. Apabila sebuah lema
mempunyai lebih dari satu makna, perbedaan makna
tersebut ditandai dengan nomor polisemi dengan
menggunakan angka Arab yang dicetak tebal.
f. Lema yang deskripsi maknanya terdapat pada lema lain
tidak dijelaskan dalam lema tersebut, tetapi digunakan kata
lihat.
Contoh:
bo.nyok a lihat benyek
xii Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberxaniig-Indonesia
b. Sublema
Sublema ada bentuk-bentuk derivasi (turunan) yang dapat
berupa kata berimbuhan, kata ulang, kata majemuk, frasa
(gabungan kata), atau ungkapan.
Contoh:
gen.ti /gênti/ 1 n ganti; sesuatu yg menjadi penukar yg tidak
ada atau hilang: kau bagikan buku ko ke kawan kau untuk --
bukunyo yg kau ilangi tu kamu berikan buku ini ke temanmu
untuk ganti bukunya yg kamu hilangkan; 2 v ganti;
berganti; bertukar; berpindah;
be.gen.ti v berganti: sampe di pasar kagi kito harus ~ mubil lagi
sampai di pasar nanti kita harus ganti mobil lagi;
be.gen.ti-gen.ti.an v berganti-gantian;
ngen.ti.an v menggantikan;
pe.ngen.ti n pengganti;
te.gen.ti v terganti;
te.gen.ti.kan v tergantikan
c. Label Kelas Kata
Label kelas kata ditulis setelah pelafalan, dicetak miring, dan
dipakai dalam bentuk singkatan huruf sebagai berikut.
a : ajektiva atau kata sifat
adv : adverbia atau kata keterangan
n : nomina atau kata benda
num : numeralia atau kata bilangan
p : partikel, meliputi kata depan, kata sambung, dan kata
seru
pron : pronomina atau kata ganti
v : verba atau kata kerja
Kamus Mexlaiyiui Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia xiii
d. Label Ragam Bahasa
Label kelas kata ditulis setelah label kelas kata, dicetak miring,
dan dipakai dalam bentuk singkatan huruf sebagai berikut.
ark : menandai kata yang berciri kuno
hor : ragam hormat, untuk menandai kata yang digunakan
untuk orang yang lebih tua atau dihormati
kas : kasar, untuk menandai kata kasar atau tidak sopan
seperti makian
e. Singkatan
dng : dengan
dp : daripada
dr : dari
dll : dan lain-lain
dsb : dan sebagainya
dst : dan seterusnya
ki : kiasan
kp : kependekan
kpd : kepada
krn : karena
msl : misalnya
pd : pada
pb : peribahasa
sbg : sebagai
spt : seperti
thd : terhadap
tsb : tersebut
tt : tentang
ukp : ungkapan
yg : yang
xiv Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberxainvg-Indonesia
f. Ejaan
1. Garis Hubung Satu (-)
Garis hubung satu dipakai untuk menghubungkan
kata dalam bentuk perulangan kata.
Contoh:
bu.dak–bu.dak n anak–anak
2. Tanda Hubung (--)
Tanda hubung dipakai untuk menggantikan lema
dalam contoh pemakaian.
Contoh:
pa.sih /pasɨh/ a fasih: budak tu -- nian becakap bahaso
Arab anak itu fasih sekali berbahasa Arab
3. Tilde (~)
Tilde dipakai untuk menggantikan sublema yang
terdapat di dalam contoh pemakaian.
Contoh:
ber.en.jot v terguncang-guncang: mubil kami ~ selamo
nempuh di jalan buruk tu mobil kami terguncang-
guncang selama menempuh jalan buruk itu
4. Huruf Miring
Huruf miring dipakai untuk menuliskan label dan
kalimat contoh pemakaian lema, serta penulisan
peribahasa.
Contoh:
en.tong /èntong/ a lamban; lelet: -- nian gawe budak
tu lamban sekali kerja anak itu
Kamus Melxayvu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia xv
5. Huruf Tebal
Huruf tebal menunjukkan lema, sublema, angka, dan
huruf polisemi.
Contoh:
1ga.duh /gadʊh/ a gaduh; ribut: -- nian budah-budak tu
bemain gaduh sekali anak-anak itu bermain;
be.ga.duh v bergaduh
2ga.duh /gadʊh/ a gelisah; risau: -- nian diok nengar
kabar tu risau sekali dia mendengar kabar itu
6. Tanda Titik (.)
Tanda titik di tengah dipakai untuk memenggal suku
kata pada lema dengan ketentuan sebagai berikut
a. Suku kata yang memiliki satu huruf vokal yang
terdapat pada awal atau akhir lema pokok,
seperti asam, aseli, uban, dan doa tidak
dipenggang dan penulisannya adalah sebagai
berikut.
Contoh:
asam bukan a.sam
aseli bukan a.se.li
uban bukan u.ban
doa bukan do.a
b. Akhiran –i, seperti pada ngatasi, nyerumusi, dan
nyatuhi, tidak dipenggal dan penulisannya adalah
sebagai berikut:
Contoh:
nga.tasi bukan nga.tas.i
nye.ru.musi bukan nye.ru.mus.i
nya.tuhi bukan nya.tuh.i
xvi Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberxavngi-Indonesia
Hal itu dilakukan agar tidak terdapat satu huruf di
awal atau di akhir baris. Akan tetapi, itu tidak
berlaku pada sublema yang berawalan atau
berakhiran yang terdiri atas lebih dari satu huruf,
seperti pada ngarahkan, penyelesan, dan kenabian.
Pemenggalan kata tersebut adalah sebagai berikut.
Contoh:
nga.rah.kan
pe.nye.les.an
ke.na.bi.an
c. Kata-kata yang mengandung satu bunyi vokal di
tengah, seperti juaro, kuaso, dan piatu
pemenggalannya adalah sebagai berikut.
Contoh:
ju.a.ro
ku.a.so
pi.a.tu
7. Tanda Koma (,)
Tanda koma dipakai untuk memisahkan lema dan
label kelas kata yang tidak diberi deskripsi serta
menandai bagian-bagian pemerian sebagai pilihan
bentuk kata.
Contoh:
ge.le.gak /gêlêgaʔ/, nge.le.gak v mendidih;
menggelegak
tu.mal, te.tu.mal v jatuh dng bagian kepala terlebih
dahulu
Kamus Mexlavyiui Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia xvii
8. Titik Koma (;)
Titik koma dipakai:
(a) untuk memisahkan bentuk-bentuk kata yang
bermakna sama atau hampir sama (sinonim) yang
terdapat pada deskripsi kata;
(b) sebagai penanda akhir deskripsi makna sebuah
sublema yang masih belum merupakan bentuk
derivasi terakhir (deskripsi makna sublema yang
merupakan bentuk derivasi terakhir sebuah lema
tidak diakhiri dengan tanda apapun);
(c) sebagai penanda akhir deskripsi makna polisemi.
Contoh:
be.dil /bêdɨl/ n bedil; senapan; pistol;
sim.bat n sahut: kalu diok nyeru cubo -- keras-keras
kalau dia memanggil coba sahut keras-keras;
be.sim.bat-sim.bat.an v bersahut-sahutan;
nyim.bat v menyahut
9. Titik Dua (:)
Titik dua dipakai untuk memisahkan kalimat contoh
dari deskripsi.
Contoh:
sok /soʔ/ v tuang: kalu sudah ngelegak, -- be aek tu ke
cerek kalau sudah menggelegak tuang saja air itu ke
cerek
10. Garis Miring (/.../)
Garis miring dipakai untuk lafal kata yang
mengandung vokal e, i, dan u, serta konsonan k dan r
dengan unsur bunyi berikut.
xviii Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Sebexravnigii-Indonesia
/ê/ : vokal /e/ akan dilafalkan sebagai /ê/ seperti
pada ne.ge.ri /nêgêri/;
/è/ : vokal /e/ akan dilafalkan sebagai /è/ seperti
pada be.bek /bèbèk/;
/ʊ/ : vokal /u/ akan dilafalkan sebagai /ʊ/ (hampir
menyerupai /o/) seperti pada cu.kup /cʊkʊp/;
/ɨ/ : vokal /i/ akan dilafalkan sebagai /ɨ/ (hampir
menyerupai /e/) seperti pada mang.gis
/manggɨs/;
/R/ : konsonan /r/ akan dilafalkan sebagai /R/
(menyerupai /gh/) seperti pada ba.ru /baRu/;
/ʔ/ : konsonan /k/ akan dilafalkan sebagai /ʔ/
diucapkan seperti pada ka.kak /ka.kaʔ/.
11. Tika Atas atau Superskrip (¹…²)
Tika atas dipakai untuk menandai bentuk homonim
yang homograf dan homofon (diletakkan di depan
lema yang memiliki bentuk homonim, setengah spasi
ke atas).
Contoh:
¹ka.jang n ukuran lembar kertas karton
²ka.jang n kajang
12. Angka Arab Cetak Tebal (1, 2, 3,…)
Angka Arab cetak tebal dipakai untuk menandai
makna polisemi (yaitu arti pertama, kedua, dan
seterusnya).
Contoh:
ju.a.ro n 1 juara; 2 jawara; preman
Kamus Mexlaiyxu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia xix
xx Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
A
abal, nga.bal v meraba; mener- sesudah; setelah: kami
ka; menduga; mengira- endak nikahkan anak kami --
ngira: kito harus punyo bulan ko kami hendak
rencano supayo begawe tu menikahkan anak kami
dak ~ kita harus punya habis bulan ini;
rencana supaya bekerja -- akal habis akal;
tidak menerka-nerka -- bulan habis bulan;
abis-abis.an adv habis-
abang n abang habisan: ~ diok keno marah
abar /abaR/ p wow: --, besak kepalonyo pagi tadi habis-
habisan dia dimarahi
nian ikan yang kau tangkap bosnya pagi tadi;
tu wow, besar sekali ikan ke.a.bis.an v kehabisan:
yg kamu tangkap itu cepatlah ambik kue tu, kagi
abe /abè/ v abai: jangan kau -- kau ~ cepatlah ambil kue
kan nasehat orang tuo itu, nanti kamu kehabisan;
jangan kamu abaikan nga.bisi v menghabiskan:
nasihat orang tua diok biso ~ tigo piring nasi
abu n abu kalu sedang kelaparan dia
abuk /abʊʔ/ n serbuk bisa menghabiskan tiga
abis /abɨs/ 1 v habis: gegalo piring nasi kalau sedang
emas simpanannyo – dipa- kelaparan;
ling orang semalam semua ~ umur menghabiskan
emas simpanannya habis umur;
dicuri orang semalam; 2 v peng.a.bis.an n
habis; tamat: bacolah Al- penghabisan; terakhir: aku
Qur’an tu sampe -- bulan yang ~ be pergi ke sano saya
puaso ko bacalah Al-Qur’an
itu sampai habis bulan
puasa ini; 3 p habis;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 1
1
acar l adil kami menunggu durian
jatuh
yg penghabisan saja pergi adap v hadap;
ke sana; adap.an n hadapan; muka;
se.a.bis p sehabis: penghulu depan: diok tegak di ~ kami
tu datang ~ zuhur dia berdiri di hadapan
penghulu itu datang kami;
sehabis zuhur; be.a.dap-adap.an v
se.a.bis-abis.nyo adv berhadap-hadapan;
sehabis-habisnya: lobo nian nga.dap v menghadap;
kau, sampe tempoyak nga.dapi v menghadapi
sepiring pun kau makan ~ adas n adas;
rakus sekali kamu sampai -- manis adas manis
tempoyak sepiring pun adat n adat;
kamu makan sehabis- -- istiadat adat istiadat;
habisnya ber.a.dat v beradat
acar /acaR/ n acar adik /adɨʔ/ n adik;
acu v mengepaskan; -- bungsu adik bungsu;
mencocokkan: ngapo dak -- ipar adik ipar;
kau cobo -- dulu baju baru tu -- sebapak adik seayah;
kenapa tidak kamu coba -- semak adik seibu;
mengepaskan dulu baju -- semak sebapak adik
baru itu seibu seayah;
adab n adab; sopan santun -- sepupu adik sepupu;
adang v adang; halang; ber.a.dik v beradik;
nga.dang v 1 mengadang; adik-ber.a.dik n adik-
menghalangi: jangan kau ~ beradik;
orang yang lalu di muko se.ber.a.dik.an adv bersa-
rumah kito jangan kamu ma adik-adik
mengadang orang yg adil /adɨl/ a adil;
lewat di depan rumah nga.dili v mengadili;
kita; 2 menunggu buah peng.a.dil.an n pengadilan
jatuh dr pohon: semalam
kami ~ duren semalam
2 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
2
ado v 1 hadir: Majid dak -- ari ko ado l aduk
di sekolah Majid tidak hadir
hari ini di sekolah; 2 mem- pernah betemu diok jangan
punyai: diok tu dak -- duit mengada-ada, saya tidak
dia tidak mempunyai pernah bertemu dia;
uang; se.a.do-ado.nyo adv seada-
ado.lah v ada (penegasan): adanya;
katonyo sakit padohal diok ~ ado.ka.lo adv adakala
di rumah katanya sakit adon n adon;
padahal dia ada di rumah; nga.don v mengadon;
ado.nyo n adanya: ikolah ~ adon.an n adonan; adukan
duit aku inilah adanya bahan kue
uangku; adu v adu;
ado-ado be v ada-ada saja: adu.an n aduan;
mustahil ado antu siang ber.a.du v 1 beradu;
bolong ko, ~ kau ko mustahil bertabrakan; 2 berkelahi;
ada hantu siang bolong nga.du v 1 mengadu;
begini, ada-ada saja kamu menyampaikan keluhan
ini; kpd seseorang: kalu ado
ber.a.do v kaya; berpunya; masalah seharusnyo ke orang
berkecukupan: Wak Leman tuolah gena kito ~ kalau ada
tu orang ~ di kampungnyo masalah seharusnya ke
Wak Leman itu orang orang tualah tempat kito
kaya di kampungnya; mengadu; 2 menghasut:
nga.do.kan v mengada- dak baik kau ~ orang tidak
kan; kami endak ~ Maulud baik kamu menghasut
Nabi malam Jumat ko kami orang;
hendak mengadakan peng.a.du n pengadu: kau
Maulid Nabi malam Jumat ~, malas orang bekanti samo
ini; kau kamu pengadu, malas
nga.do-nga.do v mengada- orang berteman dngmu
ada: jangan ~, aku dak adui /adʊi/ p aduh
aduk /adʊʔ/ v aduk; campur;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 3
3
adum l agamo ingin menjadi tukang rias
pengantin;
aduk.an n adukan; nga.es /ngaès/ v merias
campuran; (tt pengantin): malam ko
nga.duk v mengaduk; orang tu endak datang ~
mencampur malam ini orang itu akan
adum /adʊm/ n racun yg datang merias
dimasukkan ke dalam air agak /agaʔ/ 1 n agak; perkira-
minum, dapat menyebab- an; 2 adv agak; kira-kira;
kan batuk darah, badan kurang lebih; barang
kurus kering, dan bahu yg (dalam arti kurang lebih);
naik spt orang sakit TBC agak.nyo adv 1 agaknya;
aek /aèʔ/ n 1 air: minumlah -- kiranya; rupanya: ~ diok
ko minumlah air ini; 2 marah agaknya dia marah;
sungai: kami nengok lumbo 2 agaknya; gerangan: di
perau di tepi -- kami manolah ~ cincin adik kau tu
menonton lomba perahu tejatuhnyo di manalah
di tepi sungai; agaknya cincin adikmu itu
-- angat air panas; terjatuh;
-- dalam v banjir: reban agak-agak adv tidak
ayam kami sampe lepus kalu berlebih-lebihan; dikira-
-- kandang ayam kami kira: kalu makan tu ~ dikit
sampai tenggelam kalau kalau makan janganlah
banjir; berlebih-lebihan;
-- ludah air ludah; air liur; agak tu adv masa (kata
-- nira nira; untuk menyatakan
-- puti air putih; ketidakpercayaan dan
ber.aek v berair; sifatnya retoris): ~ diok
mengandung air: ngapo ~ endak ke rumah kami masa
nian nasi kau ko? kenapa dia mau ke rumah kami
berair sekali nasimu ini? aga.mo n agama;
aes /aès/ v rias (tt pengantin): ber.a.ga.mo v beragama
diok ko kepengen endak jadi
tukang -- penganten dia ini
4 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
4
agung /agʊng/ a agung; besar; agung l aji
mulia; luhur
belajar membuat kue
ahad n Minggu masuba;
ahe.rat /ahèRat/ n akhirat nga.jar v mengajar: ayah
ah.li 1 a pandai: diok -- maco kami ~ di Pesantren Asaad
ayah kami mengajar di
Qu’ran dia pandai mem- Pesantren Asaad;
baca Al-Qur’an; 2 n ahli; nga.jar.kan v mengajar-
ke.ah.li.an n kepandaian kan: siapo yang ~ kau bahaso
aib /aɨb/ 1 n aib; perbuatan Arab? siapa yg
tercela: jangan sekali-kali mengajarkanmu bahasa
kau muat -- di kampung ko Arab?;
jangan sekali-kali kamu nga.jari v mengajari: Pak
membuat aib di kampung Umar ~ budak-budak
ini; 2 a malu kampung ko ngaji tiap abis
aja.ib /ajaɨb/ a ajaib magrib Pak Umar
ajak /ajaʔ/ v ajak; mengajari anak-anak
nga.jak v mengajak: kapan kampung ini mengaji
kau endak ~ kami pelesiran? setiap habis magrib;
kapan kamu akan menga- pel.a.jar.an n pelajaran; yg
jak kami berwisata? dipelajari atau diajarkan: ~
ajal n ajal akedah pelajaran akidah;
ajar /ajaR/ n ajar; petunjuk; te.pe.la.jar n terpelajar:
ajar.an n ajaran; nasihat; biasonyo orang ~ tu elok
petuah; petunjuk: berkat ~ kelakuannyo samo orang tuo
nyai, lah padek kau muat biasanya orang terpelajar
tepek ikan kini ko berkat itu baik kelakuannya kpd
ajaran nenek, sudah pintar orang tua
kamu membuat tepek ikan aji n 1 haji; rukun Islam kelima:
sekarang; diok endak naik -- taun depan
be.la.jar v belajar: mokyu ~ dia akan naik haji tahun
muat kue masuba kakak depan; 2 haji; sebutan
untuk orang yg sudah
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 5
5
ajuk l akar akal-akal.an n akal-akalan:
~ diok be tu akal-akalan dia
melaksanakan haji: kapan saja itu;
Wak -- balik dr Mekah? ber.a.kal v 1 berakal;
kapan Wak Aji pulang dr mempunyai akal: anak
Makkah?; sekecik tu belum ~ anak
-- mabrur haji mabrur; sekecil itu belum berakal;
be.aji v berhaji: kabarnyo 2 berakal; berusaha;
kau endak ~ taun ko cerdik: cobolah ~ dikit
kabarnya kamu akan macam mano caronyo biak
berhaji tahun ini; aek tu dak masuk ke rumah
nga.ji.kan v menghajikan: cobalah berusaha sedikit
aku dengar kabar Cik Wan bagaimana caranya agar
endak ~ maknyo taun depan air itu tidak masuk ke
saya dengar kabar Cik rumah;
Wan akan menghajikan nga.kali v
ibunya tahun depan 1 mengakali; mencari akal;
ajuk /ajʊʔ/, nga.juk v berusaha: dak tukang lagi
mengajuk; meniru tingkah aku ~ rediu rusak ko supayo
laku orang: burung tiung tu idup tidak bisa lagi saya
padek nian ~ suaro orang mengakali rediu rusak ini
burung beo itu pintar agar hidup; 2 membodohi;
sekali meniru suara orang menipu: gawenyo ~ orang
ajum /ajʊm/ n perintah: be, kerjanya menipu orang
anaknyo tu dak ngikut --, saja
anaknya itu tidak meng- akar /akaR/ n akar;
ikuti perintah; akar-akar.an n akar-
nga.jum v memerintah: akaran;
taunyo cuma ~ be, kalu be.a.kar v berakar: kalu
ngerjokan diok dak tukang sirih tu lah ~, baru pendah-
tahunya hanya menyuruh kan ke kebon kalau sirih itu
saja, kalau mengerjakan
dia tidak bisa
akal n akal; pikiran;
6 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
6
sudah berakar, baru akedah l alam
pindahkan ke kebun
ake.dah /akèdah/ n akidah orang tuanya bahwa dia
ake.kah /akèkah/ n akikah; yg bersalah;
nge.kah.kan v mengaki- nga.kui v lihat ngaku;
kahkan: Wak Ucup nak ~ nga.ku-nga.ku v berpura-
cucunyo minggu depan Wak pura mengaku: ngapo kau ~
Ucup akan mengakikah- anak orang bepunyo padohal
kan cucunya minggu awak orang biaso mengapa
depan kamu berpura-pura
akhir /akhɨR/ n akhir; mengaku anak orang kaya
akhir.nyo adv akhirnya; padahal kamu orang biasa
kesudahannya: cobo kau akur /akuR/ a akur; damai:
tengok, ~ namo keluargo kito duo laki bini tu dak pernah --
jugo yang buruk dibuatnyo suami istri itu tidak
coba kamu lihat, akhirnya pernah akur
nama keluarga kita juga ala ka.dar /ala kadaR/ adv ala
yg buruk dibuatnya; kadar; sekadarnya
te.akhir a terakhir: sore tu alam n alam: elok nian -- Kerinci
diok yang ~ dipanggil untuk indah sekali alam Kerinci;
besaksi di pengadilan -- bako alam baka
kemarin dia yg terakhir alam, nga.lami v mengalami;
dipanggil untuk bersaksi merasai; menanggung;
di pengadilan menjalani (tt peristiwa):
akh.lak /akhlaʔ/ n akhlak; datuk aku ~ nian dijajah
budi pekerti; kelakuan: -- Belando kakekku meng-
tepuji akhlak terpuji alami betul dijajah
aku pron aku; diri sendiri; saya; Belanda;
nga.ku v mengaku: diok be.peng.a.lam.an v
sore tu ~ dengan orang berpengalaman: anak tu lah
tuonyo kalu diok yang salah ~ idup di luar negeri anak
dia kemarin mengaku ke itu sudah berpengalaman
hidup di luar negeri;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 7
7
alamat l alih nga.lang-nga.langi v
mengalangi;
peng.a.la.man n penga- ter.a.lang v terhambat;
laman mendapatkan rintangan: ~
ala.mat n alamat; pertanda; gawe aku kerno kau terham-
gelagat: kalu panasnyo bat pekerjaanku gara-gara
macam iko -- ari endak ujan kamu
kalau panasnya spt ini 2alang n kayu penyangga bagi-
pertanda hari akan hujan an atap rumah;
1alang n halang: -- sunan kayu yg terletak
alang.an n rintangan: kalu di bagian paling atas atap
dak ado ~, pastilah aku rumah
datang kalau tidak ada alas n alas;
halangan, pastilah saya alas.an n alasan: ~ kau tu
datang; dak masuk akal alasanmu
ber.a.lang.an v berha- itu tidak masuk akal;
langan; mendapatkan nga.lasi v mengalasi: biso
rintangan atau masalah: kau bantu aku ~ lantai ko,
aku ~ datang isuk pagi tu Pik? bisa kamu memban-
saya berhalangan datang tuku mengalasi lantai ini,
besok; Pik?
me.ra.lang a tanggung; alat n alat;
belum cukup; belum per.a.lat.an n peralatan
selesai: ~ nian gawe kau tu al.go.jo n 1 jagoan; 2 tukang
tanggung sekali perker- pukul
jaanmu itu; al.ham.du.lil.lah p alhamdu-
nga.langi v mengalangi; lillah
merintangi; menahan; ali.yah n aliah
mempersulit: kalu niat kau alif /alɨf/ n alif
baik, dakkan ado orang yang alih /alɨh/ v alih; pindah;
endak ~ kau kalau niatmu ganti; tukar; ubah;
baik, tidak akan ada orang
yg mau mengalangimu;
8 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
8
ber.a.lih v berpindah: diok alim l alun
lah ~ ke rumah barunyo, dia
sudah pindah ke rumah itu mengaliri banyak
barunya sawah
alim /alɨm/ a alim; berilmu (dl alis /alɨs/ n alis
hal agama Islam); salih; alit /alɨt/ n tali yg dililit dan
taat; ditarik untuk memutar
-- ulama alim ulama; mesin atau gasing
ke.a.lim.an a terlampau al.ma.nak /almanaʔ/n alma-
alim: aku tengok anak Pak nak; kalender
Yakub tu ~ pulak, lah malam alo v halau; usir: cobo kau --
baru diok balik deri mesjid ayam tu! coba kamu halau
saya lihat anak Pak Yakub ayam itu!;
itu sudah kealiman pula, nga.lo v menghalau;
sudah malam baru dia pu- mengusir;
lang dr masjid ~ bebo kas berkeluyuran:
alir /alɨR/, nga.lir v mengalir: tiap malam gawe kau cuma ~
ngapo aek tu sampe ~ ke tiap malam peker-jaanmu
dalam rumah? mengapa air hanya berkeluyur-an
itu sampai mengalir ke alon a alon; perlahan-lahan;
dalam rumah?; pelan-pelan: -- dikit jalan
alir.an n aliran; kau tu, aku ko lah litak nian
nga.lir.kan v mengalirkan: pelan-pelan sedikit jalan-
sejak musim panas ko, mu itu, saya sudah capek
banyak sunge yang dak biso sekali
lagi ~ aek ke sawah-sawah alu.an n haluan; bagian depan
sejak musim panas ini, kapal atau perahu
banyak sungai yg tidak alun /alʊn/ n ombak kecil;
bisa lagi mengalirkan air gelombang kecil (tt
ke sawah-sawah; sungai): kalu ado --nyo,
nga.liri v mengaliri: sunge retinyo aek di situ surut
tu ~ banyak sawah sungai kalau ada ombak kecil,
berarti air di situ dangkal
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 9
9
alus l ambik idup banyak-banyaklah
beramal selagi hidup;
alus /alʊs/ a 1 halus; kecil nga.mal v melantur; berbi-
sekali (tt benda dan suara): cara yg tidak karuan;
suaro budak tu -- nian, dak nga.mal.kan v
jelas apo yang dicakapkannyo mengamalkan: kami diajari
suara anak itu kecil sekali, ~ maco surat Yasin tigo kali
tidak jelas apa yg disam- semalam kami diajarkan
paikannya; 2 sopan (tt untuk mengamalkan
suara): -- nian suaronyo kalu membaca surah Yasin tiga
nak minjam duit tu sopan kali semalam
sekali suaranya kalau akan aman a aman;
meminjam uang; 3 tidak peng.a.man n pengaman;
tampak (tt makhluk gaib); ke.a.man.an n keamanan
ke.a.lus.an 1 n kehalusan; ama.nah n 1 amanah; titipan
terlampau halus (tt bentuk orang lain; 2 amanah;
benda): kau -- ngiling cabe dapat dipercaya
ko kamu terlampau halus ama.nat n amanat; pesan
menggiling cabe ini; amat adv amat; terlalu; sangat:
2 a kecil sekali: nduke, ~ jangan didulikan -- cakap
nian tulisan kau ko, Pik ya diok tu jangan terlalu dipe-
ampun, kecil sekali dulikan ucapan dia itu
tulisanmu itu, Pik am.bal n ambal; karpet; perma-
dani
amal n amal; am.bar /ambaR/ a hambar;
-- ibadah amal ibadah; tawar
-- jariyah amal jariah; am.ben /ambèn/ n amben;
-- saleh amal salih; balai-balai
amal.an n 1 amalan; am.bik /ambɨʔ/ v ambil;
perbuatan baik; 2 per- ngam.bik v mengambil:
buatan atau bacaan dalam bukan budak tu yang ~ duit
rangkaian ibadah;
ber.a.mal v beramal:
banyak-banyaklah ~ selagi
10 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
10
kau bukan anak itu yg ambik alih l amis
mengambil uangmu;
~ anak mengadopsi bil alih kepengurusan
anak; kampung kami
~ hati menyenangkan hati am.bo n hamba;
orang lain; -- sahayo hamba sahaya;
~ jalan memutuskan ngam.bo v menghamba:
sesuatu dng cara tertentu; jangan ~ ke harto bendo,
~ keputusan memutus- ingat idup ko dak lamo
kan; menentukan; jangan menghamba kpd
~ menantu menjadikan harta benda, ingat hidup
menantu; ini tidak lama
~ muko berbuat sesuatu am.bung /ambʊng/ n keran-
yg menyenangkan hati jang yg terbuat dr anyam-
orang lain; an rotan, bagian tengah
am.bik.an n ambilan: diok diberi tali untuk dikaitkan
tu anak ~ dia itu anak ke bahu, bagian atas diberi
ambilan; tali untuk disangkutkan ke
ngam.biki v mengambili: kepala, biasanya diguna-
diok ~ aku kerikil sekarung kan oleh perempuan
dia mengambili saya am.bur /ambʊR/, ngam.bur v
kerikil sekarung; menghambur; melompat
te.am.bik v terambil; untuk melepaskan diri:
tidak sengaja mengambil ketiko kami lengah, kancil tu
am.bik alih /ambiʔ alɨh/, ~ lari ke utan ketika kami
ngam.bik alih v mengam- lengah kancil itu
bil alih; menggantikan (ttg menghambur ke hutan;
pimpinan, kemudi, dsb): be.am.bur.an v berham-
budak-budak mudo ~ peng- buran; bertaburan; berse-
urus kampung kami para rakan: ngapo ~ permainan
anak muda mengam- anak kau tu di sano? menga-
pa berhamburan mainan
anakmu di sana?
amis a amis; anyir
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 11
11
amo l amuk am.pun.an n ampun;
maaf;
amo n hama; am.puni v ampuni; maaf-
be.a.mo v berhama: padi kan: Ya Allah, ~ doso-doso
yang ~ harus ditebas, lalu kami Ya Allah, ampunilah
dibakar padi yg berhama dosa-dosa kami;
harus ditebas, kemudian ngam.puni v mengam-
dibakar puni; memaafkan: mudah-
mudahan Allah ~ aku
amot 1 adv semakin menjadi- mudah-mudahan Allah
jadi: kelakuan budak tu mengampuniku;
tambah -- be, kelakukan peng.am.pun n orang atau
anak itu semakin menjadi- zat yg memberikan am-
jadi saja; 2 a parah (tt pe- pun: Allah tu Maha ~ Allah
nyakit): penyakit orang tuo itu Maha pengampun;
tu lah -- nian penyakit te.am.puni v terampuni;
orang tua itu sudah parah termaafkan: aku takut nian
sekali doso aku dak ~ kalu durako
samo orang tuo, aku takut
am.par /ampaR/, ngam.par v sekali dosaku tidak teram-
menghampar; memben- puni jika durhaka pd
tang (tt tikar, karpet, dll); orang tua
te.am.par v terhampar: amuk /amuʔ/ n amuk;
kami duduk di atas ambal ber.a.muk v beramuk;
yang sudah ~ di tengah berkelahi: adik-beradik
rumah tu kami duduk di jangan ~ be gawe kakak
atas karpet yg sudah ter- beradik jangan sering
hampar di tengah rumah berkelahi;
itu ber.a.muk-amuk.an v
saling beramuk: dak lamo
am.pas n ampas sesudah ~ tu diok bebaikan-
am.pe.lop /ampêlop/ n lah tidak lama setelah
amplop
am.po 1 a hampa; 2 n bulir padi
yg tidak berisi
am.pun /ampʊn/ n ampun;
12 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
12
saling beramuk, mereka anak l ancur
berbaikan;
nga.muk v mengamuk: apo -- timbangan anak tim-
yang muat diok ~? apa yg bangan;
membuatnya mengamuk?; -- tunggal anak tunggal;
peng.a.muk n pengamuk; -- yatim anak yatim;
orang yg mudah menga- anak-anak.an n anak-
muk: mano ado orang yang anakan; boneka;
senang bekawan samo ~ anak-ber.a.nak n anak-
macam kau mana ada beranak; suami, istri, dan
orang yg suka berteman anak-anaknya; seluruh
dng pengamuk spt kamu keluarga;
anak /anaʔ/ n anak; ber.a.nak v 1 beranak;
-- ambikan anak angkat; mempunyai anak: diok
-- angkat anak angkat; sudah ~ duo tu dia sudah
-- batu anak batu; beranak dua; 2 melahirkan
-- bini anak bini; anak: bininyo baru ~ sore tu
-- buah keponakan; istrinya baru melahirkan
-- bungsu anak bungsu; kemarin; 3 dng anaknya:
-- cucu anak cucu; diok duo ~ ke rumah ayah
-- dacin anak dacin; sore tu dia berdua dng
-- gadis anak gadis; anaknya ke rumah ayah
-- kampang anak haram; kemarin;
-- kandung anak kandung; ~ cucu beranak bercucu;
-- kembar anak kembar; ~ pinak beranak pinak;
-- kunci anak kunci; mempunyai keturunan;
-- jada anak haram; per.a.nak.an n peranakan;
-- lidah anak lidah; rahim
-- murid anak murid; an.car-an.car /ancaR-ancaR/ n
-- rumah teras; kira-kira; lebih kurang: --
-- susuan anak susuan; panjangnyo seratus meter
-- tanggo anak tangga; kira-kira panjangnya
seratus meter
ancur /ancʊR/ v hancur;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 13
13
ande l anggap
ngan.cur.kan v menghan- lah ancur dimakan -- tiang
curkan; mengacaukan; kawo itu sudah hancur
merusakkan ; dimakan anai-anai
~ ati menghancurkan hati; 2ane-ane /anè-anè/ n ani-ani
sangat menyedihkan; aneh /anèh/ a aneh; ajaib;
peng.an.cur n penghan- ganjil;
cur; aneh-aneh adv aneh-aneh;
an.cur-an.cur.an a hancur- macam-macam;
hancuran; sampai hancur ke.aneh.an n keanehan
betul; sangat hancur atau angan n angan; pikiran;
rusak; ingatan;
ke.an.cur.an n kehancur- angan-angan n 1 cita-cita:
an; kerusakan; kebinasaan kalu besak kagi ~nyo nak jadi
an.de /andè/ n andai; presiden kalau besar nanti,
-- kato andai kata; seandai- cita-citanya ingin menjadi
nya; seumpama; presiden; 2 angan-angan;
an.de.kan p andaikan; khayal: kerjo be yang elok,
misalkan; seumpama; jangan besak ~ kerja saja yg
ber.ande-an.de v beran- baik, jangan besar angan-
dai-andai; berunding; angan
mempertimbangkan 1angat a hangat; agak panas:
sesuatu; makanlah selagi masih -- nasi
se.an.de.nyo p seandainya; tu makanlah mumpung
seumpama; andaikan; masih hangat nasi itu
andai kata 2angat a sengsara; menderita
an.dil /andɨl/ n andil kesusahan;
an.duk /andʊʔ/ n handuk; kesakitan: penyopet tu --
be.an.duk v berhanduk; keno tangani orang rame
memakai handuk pencopet itu kesakitan
1ane-ane /anè-anè/ n anai- kena pukul orang ramai
anai; Captottermes ang.gap, ngang.gap v meng-
curvignathus: tiang kawo tu anggap; memandang sbg;
14 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
14
berpendapat bahwa: kini angguk l angkat
ko kami dak ~ diok sanak
kami lagi sekarang kami angin n angin;
tidak menganggapnya sbg angin-angin.kan v
keluarga kami lagi; mengangin-anginkan:
ang.gap.an n anggapan; sebelum disimpan, tepung tu
sangkaan; pendapat; pan- ~ dulu sebelum disimpan,
dangan: ~ kau tentang diok tepung itu diangin-angin-
tu dak masuk di akal ang- kan dulu;
gapan kamu tt dia itu ber.angin v berangin; ada
tidak masuk akal; angin bertiup;
be.ang.gap.an v berang- ber.angin-angin v ber-
gapan; berpendapat; angin-angin; duduk-
menyangka duduk di tempat yg ada
ang.guk /anggʊʔ/ v angguk; angin agar sejuk;
ngang.guk v mengangguk; ke.angin.an v keanginan;
~lah kau biak orang tau kalu kena angin; tertiup angin
kau setuju mengangguklah
kamu biar orang tahu ka- angit a hangit; sangit; bau
lau kamu setuju; hangus
ngang.guk.kan v meng-
anggukkan; ang.kar /angkaR/ a agak
ngang.guk-ngang.guk v panas (tt suhu badan pd
mengangguk-angguk; orang yg akan demam):
te.ang.guk-ang.guk v ter- kalu badan budak kecik --,
angguk-angguk: lah ~ diok jangan dulu dimandikan
kerno kantuk sudah terang- kalau badan anak agak
guk-angguk dia krn panas, jangan dulu
mengantuk dimandikan
ang.gur /anggur/ n 1 tanaman
anggur; Vitis vinifera; 2 ang.kat 1 v naikkan: -- pot
buah anggur kembang tu ke atas kandang
naikkan pot kembang itu
ke atas pagar; 2 v ambil;
bawa: -- jemuran tu masuk,
hari endak ujan bawa
jemuran itu masuk, hari
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 15
15
angko l anjak sedikit: sejak kakinyo patah,
bejalannyo cuma biso ~ sejak
akan hujan; 3 a yg diambil kakinya patah, dia berjalan
dan dipelihara (tt anak); dng beringsut
-- tangan angkat tangan; ani.a.yo n aniaya;
ngang.kat v mengangkat nga.ni.a.yo v menganiaya:
ang.ko n angka dak elok ~ binatang macam
ang.kuh /angkʊh/ a angkuh; tu tidak baik menganiaya
sombong; tinggi hati; binatang spt itu;
congkak te.ani.a.yo v teraniaya
ang.kut /angkʊt/ v angkut; aning v dengar: cobo -- nian apo
angkat; bawa; muat; kato mak kau tu coba de-
ngang.kut v mengangkut; ngar betul apa kata ibumu
ngang.kuti v mengang- itu;
kuti; ka.ning.an v kedengaran:
ang.kut.an n angkutan kami dak ~ ketiko diok masuk
angop v menguap ke rumah tu kami tidak
ang.so n angsa kedengaran ketika dia
ang.sur /angsʊR/v angsur; masuk ke rumah itu
cicil; nga.ning v mendengarkan;
ang.sur.an n angsuran; mengindahkan: budak
cicilan; kiniko galak dak ~ cakap
be.ang.sur n berangsur: orang tuo anak sekarang
diok lah ~ sehat aku tengok sering tidak mendengar-
dia sudah berangsur sehat kan kata-kata orang tua
kulihat; an.jak /anjaʔ/ v anjak; pindah:
ngang.sur v 1 mengang- tulung kau -- kereta tu
sur; mengerjakan; me- supayo orang mudah lalu
ngumpulkan; membayar tolong pindahkan sepeda
sedikit-sedikit; mencicil: itu supaya orang mudah
mulai bulan depan be kami ~ lewat;
mulai bulan depan saja an.jak-an.jak.an n pijakan;
kami mengangsur; 2 ber-
ingsut; bergeser sedikit-
16 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
16
ber.an.jak v bergerak; bera anjang l antaro
ngkat: kami endak ~lah
bentar lagi kami mau ber.an.tam v berhantam;
berangkat sebentar lagi; bertinju; berkelahi: budak
ngan.jak v menganjak mudo kini ko galak nian ~
an.jang n kp kependekan dr sesamo diok anak muda
kata panjang yg sekarang ini sering kali
merupakan sapaan untuk berkelahi sesama mereka
kerabat yg bertubuh ngan.tam v menghantam;
tinggi, spt paknjang, meninju: mubil tu ~ dinding
waknjang, dan tuknjang rumah sampe ancur mobil
an.jing /anjɨng/ n anjing itu menghantam dinding
an.jung /anjʊng/ v mengan- rumah sampai hancur;
jung; mengangkat sesuatu an.tan n antan; alu
ke punggung atau kepala an.tar /antaR/ v antar; bawa;
seseorang; mengangkat kirim;
tinggi-tinggi -- belanjo antaran; antar
an.ta n antah; gabah pd beras belanja;
atau nasi ngan.tar v mengantar:
an.tak /antaʔ/ v menjelang: rame nian orang ~ penganten
kami berenti bekerjo -- tengah tu ramai sekali orang
ari kami berhenti bekerja mengantar pengantin itu;
menjelang tengah hari; peng.an.tar n 1 orang yg
an.tak-an.tak adv tiba-tiba: mengantar(kan); 2 alat
jangan ~ kau marah jangan untuk mengantar(kan)
tiba-tiba kamu marah; an.ta.ro /antaRo/ n antara;
te.an.tak-an.tak v terburu- -- lain antara lain; misal-
buru: ~ kami beringkas nya; contohnya;
nengok ari endak ujan per.an.ta.ro n perantara;
terburu-buru kami bersiap makelar; pialang; calo (tt
melihat hari mau hujan jual beli dsb): kalu endak
an.tam v hantam; meli tanah, eloknyo jangan
pake ~ kalau mau membeli
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 17
17
antu l anyang
tanah, bagusnya jangan ter.an.tuk v terantuk;
pakai perantara tersentuh (pd); terlanggar
an.tu n hantu; (pd); tersandung (pd);
-- aek hantu air; hantu terbentur (pd): kepalaknyo
berambut panjang yg ~ dinding sampe bincut
berada di air dan sering kepalanya terbentur
berdiam di kayu hanyut; dinding sampai benjol
-- kopek hantu dng badan anyam v anyam;
berlendir, salah satu payu- anyam.an n anyaman;
daranya besar, sering men- nga.nyam v menganyam
culik anak-anak yg berma- (bilah, daun pandan, dsb):
in di waktu magrib; saban ari gawenyo ~ tikar
-- pirau hantu yg menge- setiap hari kerjanya
luarkan kata-kata kotor; menganyam tikar
-- pocong hantu pocong; anyang v menawar: boleh di--
-- rimbo hantu berambut dak barang ko? boleh
panjang, berbadan hitam, ditawar tidak barang ini?;
tinggal di dalam hutan; anyang.an n 1 tawaran;
an.tu-an.tu.an n hantu- hasil menawarkan; sesuatu
hantuan; yg menyerupai yg ditawarkan: sebutlah
hantu; tiruan hantu; berapo ~ kau katakanlah
be.an.tu v berhantu; ada berapa tawaranmu; 2
hantunya: rumah tuo tu ~ tawaran; harga yg diminta
rumah tua itu berhantu oleh pembeli (penyewa
an.tuk /antʊʔ/ v antuk; bentur; dsb): ~nyo kemurahan, biso
be.an.tuk.an v berantukan; dak balik modal aku tawar-
saling berantuk: kerno annya kemurahan, saya
orang rame nian, kepala kami bisa tidak balik modal;
sampe ~ krn orang ramai nga.nyang v 1 menawar;
sekali, kepala kami sampai negosiasi yg terjadi dalam
berantukan; transaksi jual beli; menge-
mukakan permintaan
18 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
18
hendak membeli (menye- anyir l apkir
wa dsb): lah ado dak orang
yang ~ rumah kau? sudah apal v hafal: -- dak kau surah
ada belum orang yg mena- Yasin? hafal tidak kamu
war rumahmu?; 2 surah Yasin?;
menawar; meminta apal.an n 1 hafalan; yg
pengurangan harga (sewa, dihafalkan: lah sampe mano
tuntutan): murah nian baju ~ Qur’an kau? sudah sam-
tu kau beli, padek kau ~ pai di mana hafalan Al-
murah sekali baju itu Qur’anmu?; 2 hafalan;
kamu beli, pintar kamu hasil menghafal: elok nian
menawar; 3 menyebutkan ~ Qur’an budak tu bagus
harga “kurang” dr harga sekali hafalan Al-Qur’an
(sewa dsb) yg ditetapkan anak itu;
penjual dsb: sayo ~ dikit, nga.pal v menghafal:
boleh? saya menawar jangan usik adik kau tu, diok
sedikit, boleh? lagi ~ jangan ganggu
anyir /anyiR/ n anyir; amis adikmu itu, dia sedang
anyut v hanyut; menghafal;
ber.a.nyut v menghanyut: peng.a.pal n penghafal:
kerno mesin motor mati, budak tu ~ Qur’an anak itu
akhirnyo kami ~ ke ilir krn penghafal Al-Qur’an
mesin motor mati, kami
menghanyut ke ilir apam n apam
apak a apak; berbau tidak ap.dol a afdal; lebih utama: dak
sedap krn telah lama
disimpan dan sudah -- semayang kalu dak maco
berjamur: mambunyo lah -- niat tidak afdal
nian baunya sudah apak sembahyang kalau tidak
sekali membaca niat
ap.kir /apkɨR/ a afkir; tidak
dapat dipakai: daripado kau
simpan, baik kau bagikan
baju kau yang -- tu ke panti
asuan dp kamu simpan,
lebih baik kamu berikan
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 19
19
api l apo apa isi paket itu; 5 p apa;
untuk mendahului kalimat
bajumu yg tidak terpakai tanya: main be gawe kau se-
itu ke panti asuhan harian, -- dak ulangan kau
api n api; isuk pagi tu? main saja ker-
-- nerako api neraka; jamu seharian, apa kamu
ber.a.pi v berapi tidak ulangan besok?; 6 p
apit /apɨt/ v apit; meletakkan apa; atau: kau endak minum
sesuatu di antara dua aek sahi -- kopi? kamu mau
benda; minum air teh apa kopi?;
nga.pit v mengapit: kami -- akal apa akal;
beduo bejalan ~ penganten -- bole buat apa boleh
tu kami berdua berjalan buat;
mengapit pengantin itu; -- dayo apa daya;
peng.a.pit v pengapit -- endak dikato apa hen-
apo 1 pron apa; kata tanya dak dikata;
untuk menanyakan nama -- kabar apa kabar;
(jenis, sifat) sesuatu: kem- -- lagi apa lagi;
bang -- yang diok tanam tu? -- kendak apa mau;
kembang apa yg dia -- be apa saja;
tanam itu?; 2 pron apa; apo-apo n apa-apa; segala
kata tanya untuk penggan- apa; apa pun; segala sesua-
ti sesuatu: -- yang diok kato- tu; apa saja: dak ado ~ yang
kan tadi? apa yg dibilang- biso dimakan untuk malam
nya tadi?; 3 pron apa; kata kagi tidak ada apa pun yg
tanya untuk menanyakan bisa dimakan untuk nanti
pertalian kekeluargaan: malam;
Pak Hasan tu --nyo kau? di.a.poi v diapakan;
Pak Hasan itu apanya diperlakukan; bagaimana;
kamu?; 4 pron apa; peng- dibagaimanakan: endak ~
ganti sesuatu yg kurang tepung sebanyak ko? akan
terang; pengganti barang
sesuatu: mano aku tau -- isi
paket tu mana saya tahu
20 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
20
diapakan tepung sebanyak apung l 2arak
ini?;
nga.po pron mengapa: ~ dahulu tulisan di papan
kau balik dalu nian? menga- itu;
pa kamu pulang malam nga.pus v menghapus:
sekali? kapan kau endak ~ gambar
apung /apʊng/ v apung; orang betino tu? kapan
nga.pung v mengapung; kamu akan menghapus
mengambang; terkatung- gambar perempuan itu?;
katung di permukaan air peng.a.pus n penghapus:
(tidak tenggelam): banyak ~ ko dibelinyo di koperasi
abuk ~ di aek tu banyak sekolah penghapus ini
serbuk mengapung di dibelinya di koperasi
sungai itu; sekolah;
te.a.pung v terapung; te.a.pus v terhapus: dak
mengambang di permu- sengajo tulisan tu ~ oleh aku
kaan air: buntang anjing tu tidak sengaja tulisan itu
~ di sunge bangkai anjing terhapus olehku
itu terapung di sungai; arah /aRah/ n arah; tujuan;
te.a.pung-apung v tera- maksud: ke mano -- kau
pung-apung; terkatung- becakap sebenarnyo? ke
katung (tidak tenggelam) mana arah pembicara-
di permukaan air: rakit tu anmu sebenarnya?;
~ selamo duo ari rakit itu nga.rah v mengarah
terapung-apung selama 1arak /aRaʔ/ n arak; minuman
dua hari keras; minuman beralko-
apus /apʊs/ v hapus; tidak ter- hol
dapat atau tidak terlihat 2arak /aRaʔ/ v arak; iring;
lagi; hilang: jangan kau -- kirim;
dulu tulisan di papan tu arak-arak.an n arak-
jangan kamu hapus arakan;
ber.arak v berarak: kami
rame-rame milu penganten ~
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 21
21
aral l ari -- baik, bulan baik hari
baik, bulan baik;
kami ramai-ramai ikut -- besak hari besar;
pengantin berarak; -- kerjo hari kerja;
nga.rak v mengarak: isuk -- kiamat hari kiamat;
pagi kito samo-samo ~ -- lahir hari lahir;
penganten besok kita sama- -- rayo hari raya;
sama mengarak pengantin -- Rayo Aji hari Raya Haji;
aral /aRal/ n aral; rintangan; ari.an n harian; setiap hari:
alangan lakinyo jadi tukang ~ suami-
arang /aRang/ n arang nya jadi tukang harian;
arap /aRap/ 1 v harap; mohon; be.ari-ari num berhari-
minta; 2 n harap; keingin- hari: ~ diok nunggu kabar
an agar sesuatu terjadi; deri anaknyo berhari-hari
arap.an n harapan; dia menunggu kabar dr
be.a.rap v berharap; meng- anaknya;
harap; se.a.ri n sehari; satu hari:
be.a.rap-arap v berharap- kami ~ tulah diam di rumah-
harap nyo kami sehari itu saja
ari /ari/ n 1 hari; waktu dr menginap di rumahnya;
pagi sampai pagi lagi se.a.ri-ari n sehari-hari;
(yaitu satu edaran bumi tiap-tiap hari; setiap hari:
pd sumbunya, 24 jam): diok ~ ke sekolah diantar
berapo -- kau biso ngerjoi ko? abangnyo dia sehari-hari ke
berapa hari kamu bisa sekolah diantar abangnya;
mengerjakan ini?; 2 hari; se.a.ri.an n seharian;
keadaan (udara, alam, sepanjang hari; sehari
dsb) yg terjadi dalam penuh: lah ~ diok dak ke luar
waktu 24 jam: diok dak rumah sudah seharian dia
endak datang kalu -- ujan dia tidak ke luar rumah
tidak mau datang kalau
hari hujan;
-- Arafah hari Arafah;
22 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
22
ari-ari /aRi-aRi/ n bagian ari-ari l 3asal
tubuh di antara perut dan
kemaluan asah.an n batu pengasah;
nga.sah v mengasah:
aron /aRon/ v aron: sesudah sebelum nebas, diok ~
di-- nasi tu baru apinyo parangnyo dulu sebelum
dikecikkan sesudah dima- menebas dia mengasah
sak setengah matang nasi goloknya terlebih dahulu;
itu, baru dikecilkan apinya peng.a.sah n pengasah;
te.a.sah v terasah
ar.to /aRto/ n harta; asak /asaʔ/ a tiap; saban;
-- bendo harta benda; setiap: -- endak pegi pasti
-- besamo harta bersama; diok kencing dulu setiap
-- karun harta karun; mau pergi pasti dia
-- peninggalan harta kencing dulu
peninggalan; 1asal n asal; mula-mula sekali;
-- pusako harta pusaka semula;
-- jadi asal jadi;
aruk /aRʊʔ/, -- mulo asal mula;
nga.ruk v kas makan: biak- -- usul asal-usul;
lah diok ~ arto pusako tu ber.a.sal v berasal: deri
gegalonyo biarlah dia mano diok ~? dr mana dia
makan harta pusaka itu berasal?
semuanya 2asal p 1 asal; apabila: diok bole
pegi -- gawenyo selese dia
arun /aRʊn/, nga.run v kawin boleh pergi asal pekerjaan-
(tt binatang) nya selesai; 2 asal; pokok-
nya; yg penting: biaklah
arung /aRʊng/, nga.rung v lambat, -- selamat biarlah
berjalan melewati air yg lambat, asal selamat;
tingginya sebetis orang asal.kan p asalkan; dng
dewasa: kerno aek dalam, syarat
kami tepakso ~ ke rumahnyo 3asal, asal-asal.an a asal-asalan;
krn banjir, kami terpaksa sembarangan; seenaknya
berjalan melewati air yg
setinggi betis ke rumahnya
asah v asah;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 23
23
asam l atas asut /asʊt/ a hasut;
asut.an n hasutan;
saja: cobo kau tu kalu begawe nga.sut v menghasut: besak
jangan ~ be coba kamu doso kalu ~ orang tu besar
kalau bekerja jangan dosa kalau menghasut
sembarangan orang;
asam n 1 pohon asam; Tamarin- peng.a.sut n penghasut;
dus indica; 2 buah asam; te.a.sut v terhasut
-- gelugur asam gelugur;
-- kandis asam kandis; atap n atap;
-- jawo asam jawa -- rumbio atap rumbia;
asap n asap: batuk aku kerno -- be.a.tap v beratap: rumah
rokok kau batuk saya krn tu sudah dak ~ lagi rumah
asap rokokmu; itu sudah tidak beratap
ber.a.sap v berasap; lagi;
ber.a.sap-asap v berasap- nga.tap v mengatap: sore
asap: kayu basah tu dibakar- ko kito ~ mesjid sore ini kita
nyo hinggo ~ kayu basah mengatap mesjid;
itu dibakarnya hingga se.a.tap n seatap: dioklah
berasap-asap cere, tepi masih diam ~ dia
asek /asèʔ/ a asyik: budak- sudah bercerai, tetapi
budak tu -- bemain be sampe masih tinggal seatap
lupo makan anak-anak itu
asyik bermain saja sampai atas n atas;
lupa makan; atas.an n atasan: kalu ~nyo
nga.sek n keasyikan marah, diok enyap be kalau
ase.li /asêli/ a asli atasannya marah, dia
asil /asɨl/ n hasil: hanya diam;
ber.a.sil v berhasil; di atas v di atas: jemur padi
be.peng.a.sil.an v ber- tu ~ tikar! jemur padi itu di
penghasilan; atas tikar!;
peng.a.sil.an n penghasil- nga.tasi v mengatasi: dak
an; tukang nian kami ~ masalah
aso n asa ko tidak bisa sama sekali
24 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
24
kami mengatasi masalah ati l ayah
ini;
te.a.tasi v teratasi: kalu aum.an n auman;
masalah tu dak ~, elok kito nga.um v mengaum: rimau
ngadu ke ketuo RT kalau tu ~ setiap nyium mambu
masalah itu tidak teratasi, manusio harimau itu meng-
lebih baik kita mengadu aum setiap mencium bau
kpd ketua RT manusia
ati n hati; aur /aʊR/ n aur; buluh;
ati-ati adv hati-hati; ingat; bambu;
waspada; -- duri aur duri;
per.a.ti.an v perhatian; -- kuning aur kuning
per.a.ti.kan v memperhati- 1aus /aʊs/ a haus;
kan; ke.aus.an a kehausan;
se.a.ti n sehati; satu hati; per.aus.an n makanan
te.per.a.ti.kan v terperhati- kecil; camilan; kudapan
kan 2aus /aʊs/ a aus; sdh tdk
atur /atʊR/ v atur; bagus lagi (tt barang atau
atur.an n aturan; benda yg sering dipakai)
be.a.tur.an v beraturan: awak /awaʔ/ n diri;
nanam padi tu haruslah ~ -- ko diri saya;
menanam padi itu harus- -- tu dirimu
lah beraturan; awan n awan
nga.tur v mengatur: diok tu awas v 1 awas; dapat melihat
cuma ~ be kalu ngerjokannyo dng baik; 2 awas; hati-hati;
dak tukang dia hanya me- nga.wasi v mengawasi
ngatur saja, kalau menger- (tingkah laku orang): ari ko
jakannya dia tidak bisa; aku ~ budak-budak main bal
per.a.tur.an n peraturan; hari ini saya mengawasi
te.a.tur v teratur anak-anak bermain sepak
aum n aum; tiruan bunyi raung bola;
harimau atau singa; peng.a.was n pengawas
ayah n bapak;
-- angkat ayah angkat;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 25
25
ayak l azab ber.a.yun-ayun v berayun-
ayun;
-- kandung ayah kandung; nga.yun v mengayun
-- mertuo ayah mertuo; azab n azab; siksaan
-- tiri ayah tiri;
ber.a.yah v berayah: sejak
meranto ko aku raso dak ~
sejak merantau saya mera-
sa tidak berayah;
se.a.yah n seayah: aku
dengan diok tu ~, tepi lain
mak saya dng dia seayah,
tetapi lain ibu
ayak /ayaʔ/, nga.yak v
mengayak (tepung, pasir,
dsb): mak lagi ~ tepung mak
sedang mengayak tepung;
ayak.an n ayakan; alat
pengayak
ayal, nga.yal v mengkhayal
ayit /ayɨt/ n lendir: -- keong tu
elok untuk ubat luko lendir
keong bagus untuk obat
luka;
be.a.yit v berlendir: jangan
kau makan lauk lah ~ tu
jangan kamu makan lauk
yg sudah berlendir itu
ayu /ayu/ a ayu; cantik
ayuk /ayʊʔ/, nga.yuk v
menyetubuhi;
ber.a.yuk v bersetubuh
ayun /ayʊn/ v ayun;
ber.a.yun v berayun;
26 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
26
B
ba.bal n babal; putik nangka terbaca tulisanmu ini
1ba.bat v babat; tebas saking kecilnya
2ba.bat n babat; perut besar pd ba.dak n badak
ba.dal n badal
hewan yg memamah biak ba.dan n badan;
ba.bi n babi; be.ba.dan v berbadan
ba.dah n tempat; wadah
-- utan babi hutan bad.min.ton n badminton
ba.bu n babu; pembantu ba.gak /bagaʔ/ a sok jagoan;
berani
rumah tangga; jongos; ba.gi v beri;
kacung; pesuruh ba.gi tau v beri tahu;
ba.co v baca; ba.gi.an n bagian;
ba.co.an n 1(buku dsb) yg be.ba.gi v berbagi;
dibaca: ~nyo gegalo pake ma.gi v membagi; mem-
bahaso Arab bacaannya beri;
semua dalam bahasa Arab; ma.gi.kan v memberikan;
2 cara membaca: macam ma.gi tau v memberi tahu
mano ~ kalimat ko? bagai- ba.ham.buk /bahambʊʔ/ a
mana cara membaca banyak sekali: kalu ari ujan,
kalimat ini?; -- buah manggo gugur kalau
ma.co v membaca: aku dak hari hujan, banyak sekali
tukang ~ buku bahaso buah mangga gugur
Inggris saya tidak bisa ba.has v bahas;
membaca buku berbahasa ba.has.an n bahasan;
Inggris; ma.has v membahas
te.ba.co v terbaca: nduke, ba.ha.so n bahasa;
dak ~ tulisan kau ko saking
alusnyo ya ampun, tidak
Kamus Me2lay7u Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 27
bahayo l balas hujan sore nanti; 2 bakal;
calon;
be.ba.ha.so v berbahasa -- bini calon istri;
ba.ha.yo n bahaya; -- menantu calon menan-
tu;
be.ba.ha.yo v berbahaya ba.ka.le n rencananya: diok
bah.wo p bahwa ko ~ endak jadi tentera dia
bah.wo.so.nyo p bahwasanya ini rencananya mau jadi
ba.ik /baɨʔ/ a baik; tentara
ba.kar /bakaR/ v bakar;
be.ba.ik.an v berbaikan; ba.kar.kan v bakarkan;
rukun: biakpun lah becere, di.ba.kar v dibakar;
diok tetap ~ dengan bekas ke.ba.kar.an v kebakaran;
bininyo biarpun sudah te.ba.kar v terbakar
bercerai, dia tetap rukun ba.kat n tanda lahir
dng mantan isterinya; ba.kul /bakʊl/ n bakul
se.ba.ik.an a akrab: ketiko ba.ko n keturunan: datuk kami
aku masih kecik kami galak tu ado -- Jawo datuk kami
betemu kerno bapak kami itu ada keturunan Jawa
~ ketika saya masih kecil bal n 1 bola; 2 sepak bola
kami sering bertemu krn ba.la, be.ba.la v berkelahi;
bapak kami akrab; bertengkar
se.ba.ik.nyo adv ba.lak /balaʔ/ n bala; bencana;
sebaiknya; sepatutnya; malapetaka; kemalangan;
sepantasnya; cobaan
se.ba.ik-ba.ik.nyo adv 1ba.lam n burung balam
sebaik-baiknya 2ba.lam n tumbuhan balam
ba.jo n baja ba.lang n ban; roda
ba.ju n baju; ba.las v balas;
be.ba.ju v berbaju; -- jaso balas jasa;
se.ba.ju v sebaju ba.las.an n 1 balasan; 2
ba.kal adv 1 bakal; akan: kalu pembalasan;
nengok ari macam ko,
nampaknyo -- endak ujan
sore kagi jika melihat hari
spt ini, tampaknya akan
28 Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia
28
be.ba.las v berbalas balen l banding
ba.len /balèn/ v mengulang;
ba.ligh /balɨgh/ a balig; akil
ba.leni v mengulangi: cobo balig; cukup umur;
kau ~ lagi ke rumahnyo, lah dewasa
balik tapo diok kiniko coba
kamu ulangi pergi ke ba.lok /baloʔ/ n balok; batang
rumahnya, mungkin dia kayu yg telah dirimbas,
sudah pulang sekarang tetapi belum dijadikan
ba.li n ari-ari; tembuni; papan dsb
plasenta
ba.lik /balɨʔ/ 1 n balik; sisi yg ba.lu a balu; membiru: lamo
sebelah belakang dr yg nian diok berendam di aek tu
kita lihat:lepakkan be barang sampe -- bibire lama sekali
tu di -- lawang letakkan saja dia berendam di dalam air
barang itu di belakang itu sampai biru bibirnya
pintu; 2 v balik; kembali;
pulang: lah lamo nian diok ba.lu.bur /ba.lʊ.bʊR/ n
dak -- sudah lama sekali bangunan bertiang empat
dia tidak pulang; untuk tempat menyimpan
-- namo balik nama; padi
ba.liki v mengembalikan;
memulangkan: kalulah ba.lun /balʊn/ n kain kafan
selese begawe, kagi langsung 1ba.lur /balʊR/ v balur;
kau ~ parang yg kau pinjam
tu kalau sudah selesai membalur; melumuri: cubo
bekerja, nanti langsung -- kaki kau yg tekelis tu pake
kamu kembalikan parang asam jawo dng abu dapur
yg kamu pinjam itu; coba balur kakimu yg
be.ba.lik v berbalik; keseleo itu pakai asam
ke.ba.lik.an n kebalikan; jawa dan abu dapur
lawannya; sebaliknya; 2ba.lur /balʊR/ n balur; gurat-
te.ba.lik v terbalik gurat merah pd kulit krn
bekas kena cambuk,
pukul, dsb
ban.ding /bandɨng / v
banding;
Kamus Melayu Jambi Dialek Jambi Seberang-Indonesia 29
29