M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 51
b b
pèle de òvo, pèle de vòvo / stendere la bian- cletta – (s.m.) stangòn / raggio nella ruota
cheria – (v.) destiràr la biancarìa. della bicicletta – (s.m.) ràgio / valvola della
bianchiccio, agg. – 1 bianchìso (colore). 2 camera d’aria della bicicletta – (s.m.) ventìl.
(mal.) biancadìs, biancadìso (pallido). bidella, s.f. – (a. e m.) bidèla.
bianco, agg. – biànco (colore): bianchiccio – bidello, s.m. – (a. e m.) bidèl.
(agg.) bianchìso / mettere nero su bianco – (v.) bidente, s.m. – sapèta còi còrni.
mètar par iscrìto. bidonare, v. – bidonàr, ciavàr, fregàr, inbrojàr,
biancospino, s.m. – (bot.) biancospìn, ma- inculàr, tarmàr, tronbàr.
ròco, pomelèr, spin biànco (biancospino co- bidoncino, s.m. – canìstro.
mune): biancospino rosso – (bot.) pomelèr bidone, s.m. – bidòn: tirare un bidone – (v.)
ròso. dar na fregadùra.
biascicare, v. – tarocàr. bieco, agg. – şbiègo.
biasimare, v. – criticàr, şbiaşimàr: nota di bia- bietola, s.f. – 1 (bot.) arbèta , barbabiètola,
simo – (s.m.) anotasiòn. blèda. 2 vd. barbabietola.
biasimo, s.m. – şbiàşimo. bietta, s.f. – (s.m.) cùgno, (s.f.) pènola.
Bibbia, s.f. – Bìbia. bifolco, s.m. – vilàn.
biberon, s.m. – biberon, ciùcio, (s.f.) tetarèla. biforcatura, s.f. – ràmi intresài.
biblioteca, s.f. – bibiotèca. biforcazione, s.f. – forcèla.
bica, s.f. – mèda (bica di fieno, di paglia): palo bigatto, s.m. – (zool.) bigàto, cavaljèr da sèta.
centrale che sostiene la bica – (s.m.) medìl. bighellonare, v. – girandolàr, remenàrse,
bicchierata, s.f. – biceràda, (s.m.) ricòfo sbrindolàr, surlàr, torşiolàr.
(bicchierata e spuntino come festa di coper- bighellone, s.m. – bagolòn, batifiàca, fanulòn,
tura). mularìa discàlsa, pelàndran, şbrindolòn,
bicchiere, s.m. – bicèr, bisèr, gòto, otavìn, şişolòn, torşiolòn.
otàvo: affogare in un bicchiere d’acqua – (v.) bigio, agg. – 1 bìşo, grìşo, sìvo. 2 (zool.) cavàl
negàrse in un gòto de àqua / bicchiere con biànco e nègro.
manico, di un quarto di litro – (s.m.) mànego, biglia, s.f. – (giocatt.) balèta, s’cìnca, vàga
mànigo, manighèto, quartìn / bicchiere conte- (biglia di terracotta, pallina per giocare): atto
nente un ottavo di litro – (s.m.) gòto, otàvo / di colpire la biglia a grande distanza, puntando
bicchiere contenente due ottavi – (s.m.) dòpio, il mignolo sull’orlo della buca – (v.) dişpo-
tùbo / bicchiere di alluminio usato dai militari nàrse / buca fatta con il tacco delle scarpe, per
– (s.m.) gavetìn / bicchiere piccolo (un sedi- il gioco fanciullesco delle biglie – (s.f.) bùşo,
cesimo di litro) – (s.m.) otavìn. còca, vòga / nel gioco delle biglie, coppia di
bicchierino, s.m. – bicerìn, gotişìn: bicchie- palline – (s.f.) lònda / piccola biglia – (s.m.)
rino di grappa – (s.m.) cichèto, grapìn. bişìn. Le biglie si dividono in scalète, pierète
bicicletta, s.f. – bìci, bisiclèta: tappo della val- e bòbi. Le biglie di maggior volume sono chia-
vola della bicicletta – (s.m.) capelèto / fana- mate tònci. I modi di lanciare le biglie sono
lino della bicicletta – (s.f.) roşèta / modo di due: scagliare, puntando il mignolo contro il
andare in bicicletta – (s.m.) pedalìn / parte terreno e facendo scattare il pollice sulla cui
della bicicletta che ne comanda la direzione – unghia è poggiata la biglia – (v.) scajàr e ro-
(s.m.) manùbrio / pezzo del telaio della bici- tolare le biglia sul suolo, ruzzolare – (loc.) de
52 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
b b
rùsolo. biroccio, s.m. – biròcio.
biglietto, s.m. – biljèto: chi vende e riceve bi- birra, s.f. – bìra: birra attinta direttamente
glietti d’ingresso – (a. e m.) biljetàjo. dalla botte – (s.f.) bìra a spìna / lievito di birra
bigodino, s.m. – bigodìn, ciapìn. – (s.f.) fèsa.
bigoncia, s.f. – 1 brènta, brènta par portàr ùa birreria, s.f. – birarìa.
(recipiente di legno, senza manici, a forma di birretta, s.f. – (dim.) birèta.
conoide rovesciata, usata per il trasporto del- birro, s.m. – şbìro.
l’uva della misura di 70,5 litri): sistemazione bisaccia, s.f. – bişàsa.
dei grappoli d’uva nelle brènte in modo da non bisbetica, agg. – rebèca, şbètiga.
guastare gli acini durante il trasporto nelle bi- bisbigliare, v. – barbotàr, borbotàr, brontolàr,
goncie – (s.f.) pèsola / piccola bigoncia con mormoràr, mugugnàr.
manico, della capacità di 15 litri – (s.f.) bren- bisbiglio, agg. – (fig.) cagnàra.
tèla. 2 (s.f.) pìla. bisboccia, s.f. – baracàda.
bigoncio, s.m. – 1 bujòl, sècio. 2 vd. abbeve- bisbocciare, v. – baracàr.
ratoio. biscia, s.f. – (zool.) bìsa: divincolarsi come
bigotto, s.f. – 1 ceşòto. 2 vd. baciapile. una biscia – v. remenàrse còme na bìsa / serpe
bikini, s.m. – bichìni. d’acqua, biscia – (zool.) aquaròla.
bilancia, s.f. – balànsa, pèşa. Tipi di bilancia: biscotto, s.m. – biscòto, (s.f.) pastìna: biscotto
bilancia a sospensione inferiore – balànsa de friabile di forma allungata – (s.m.) savojàrdo
boteghèr / bilancia comune – balànsa a piàto / biscotto, wafer – (s.m.) napolitàn / sorta di
/ balànsa a stràpo / bilancia da analisi –ba- biscotti a strisce, con o senza mandorle –
lànsa de presişiòn / bilancia romana – (s.m.) (s.m.) casèti / specie di biscottino dolce – (s.f.)
decimàl, desimàl / dinamometro – balànsa a saltainpànsa.
sùsta: pesi della bilancia – (s.m.) pèşi. bisestile, agg. – bişèsto.
bilancino, s.m. – balansìn. bisnonno, s.m. – bişnòno.
bilancione, s.m. – balansòn (bilancia fino a bisogna, v. – bìa.
40 kg). bisognare, v. – bişognàr.
bile, s.f. – fièl. bisogno, s.m. – mişèrgia, mişèria, crùsio.
bilia, s.f. – s’cìnca, spècola, vàga (pallina per bistecca, s.f. – bistèca.
giocare): bilia più grossa – (s.m.) s’cincòn. bisticciare, v. – barufàr, patufàr.
bimbo, s.m. – 1 (s.f.) cratùra. 2 vd. bambino. bisticcio, s.m. – barùfa, batibèco.
binario, s.m. – (s.f.) sìna. bisunto, agg. – bişonto, cagà, infangà, inpal-
birba, agg. – birbòn. tanà, lùdro, lùrido, onfigà, ònto, porsèl, lon-
birbante, s.m. – figùra spòrca, fiolduncàn, dròn, şlùndra, sosolòn, spòrco.
laşaròn, mostrìcio, olduncàn: astuto e birbante bitorzolo, s.m. – brùfolo, cornèto, gnòco,
– (agg.) lùdro. sùrlo.
birbonata, s.f. – baronàda. bitorzoluto, agg. – gropolòşo.
birbone, agg. – baròn. bitumare, v. – vd. asfaltare.
bircio, agg. – lòsco. bitume, s.m. – (s.f.) pègola; bitume che serve
birichino, agg. – birichìn, furbèto. a spalmare le navi – (s.m.) catràme.
birillo, s.m. – ominèto, şon. bivio, s.m. – (s.f.) croşèra.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 53
b b
bizza, s.f. – fòta. bacco – (s.f.) fumàda.
bizzarria, s.f. – èstro: essere un po’ bizzarro – boccetta, s.f. – bosèta.
(s.m.) falà nel crèdo. boccheggiare, v. – bochişàr, şbocheşàr.
bizzarro, agg. – màuco (oggetto bizzarro), bocchino, s.m. – bochìn.
strànbo. boccia, s.f. – 1 (gio.) bàla, bòcia, borèl, bo-
bizzeffe (a), avv. – (loc.) a şbişèfe, a şguàso, rèla, burèla, şbòcia (gioco da adulti): colpire
a stèra, a şvàso, (avv.) biondedìo, bon de Dìo. la palla avversaria, nel gioco delle bocce, per
blandire, v. – 1 (fig.) lisàr. 2 vd. adulare. toglierla dal gioco – (v.) bociàr / nel gioco
blasfemo, agg. – bestiemadòr. delle bocce, colpire la palla avversaria – (v.)
blaterare, v. – parlàr par gnènte. şbociàr / nel gioco delle bocce, farle ruzzolare
blatta, s.m. – (zool.) bàcolo. – (v.) dàrghe de rùsolo / piccola palla per il
bleda, s.f. – (bot.) erbèta. gioco delle bocce, boccino – (s.m.) balìn, dào.
blenoraggia, s.f. – (mal.) scòlo. 2 (s.f.) bòsa (bottiglia).
blocco, s.m. – crìca (blocco muscolare). bocciato, agg. – fùci.
blu, s.m. – blu, latişìn: colore blu di Prussia – boccio, s.m. – bòcolo, bùto, gèma, òcio.
(s.m.) perlìn. bocciolo, s.m. – 1 bòcolo. 2 vd. boccio.
blue-jeans, s.m. – blugìn, gin. boccolo, s.m. – 1 bisòn, rìso. 2 vd. bocciolo
bluffare, v. – blefàr. (1).
blusa, s.f. – camişòto. boccolare, s.m. – bocariòl.
boba, s.f. – (itt.) bòba. bocconata, s.f. – vd. boccata.
bocca, s.f. – bòca, (scherz.) bèco, inbocadùra: bocconcino, s.m. – boconsìn.
abboccato – (agg.) bocàto / acquolina in bocca boccone, s.m. – bocòn: boccone prelibato –
– (s.f.) bàva / bocca bella, piccola – (s.f.) bo- (fig.) bocòn del prète.
cùsa / bocca brutta – (s.f.) bocàsa / bocca boga, s.f. – (itt.) bòba.
brutta, mal fatta, grande – (fig.) scàfa / boc- bogliolo, s.m. – vd. barlaccio.
cata – (s.f.) bocàda / bocchino – (s.m.) bochìn, boia, agg. – bòja: anticamente era l’aiutante
buchìn / bocca di leone comune – (bot.) bòca del boia, che tirava i piedi all’impiccato –
de l’òvo / bocca sacrilega – (s.f.) bòca di- (s.m.) tirapìe.
scuşìda / chiudi quella boccuccia – (fig.) sèra boiacca, s.f. – bojàca.
quèla portèla / emettere bruscamente l’aria bolero, s.m. – giàca, giachèta, giùba, giubòto,
che risale dallo stomaco, dalla bocca, ruttare jachèta.
– (v.) rutàr / senza aprire bocca – (loc.) sènsa bolla, s.f. – bòla, tàca: bolla di grasso di brodo
dir né àri né stài. – (s.m.) òcio / bolla di sapone – (s.m.) bòcolo,
boccaccia, s.f. – 1 (s.m.) fòrno. 2 (s.f.) bocàsa, bòla de savòn, brònbola / bolla in medicina –
(s.m.) gnàu, mostrèsi, sèsto: fare le boccacce – (s.f.) bisìga.
(v.) far le bocàse. bollare, v. – tinbràr.
boccale, s.m. – bocàl: boccale di vetro – (s.f.) bollente, agg. – bojènte, de bòjo: acqua bol-
bròca / boccale di terracotta smaltato e deco- lente – (agg.) àqua de bòjo.
rato – (s.f.) bocalèta, bucalèta. bolletino, s.m. – boletìn.
boccata, s.f. – bocàda, boconàda, şboconàda: bolletta, s.f. – bolèta: esser in bolletta, al
boccata d’aria – (s.f.) sfiadàda / boccata di ta- verde, senza il becco d’un quattrino – (v.) èsar
54 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
b b
cìsto. Sişiòle / borgo a nord-est di Buie verso Mo-
bollire, v. – boìr, bòjer, bugìr, lesàr: bollire miano – (top.) Sorbàr / borgo a nord-ovest di
piano – (v.) boisàr / effetto del bollire – (s.f.) Buie a circa quattro km, Matterada – (top.)
boidùra. Mataràda / borgo vicino a Crassiza – (top.)
bollo, s.m. – bòlo. Vìla Gardòsi / grosso borgo situato a sud di
bollore, s.m. – bojmènto, bòjo: frenare i bol- Buie, Verteneglio – (top.) Vartanèjo.
lori – (v.) tegnìrse càlmi. boria, s.f. – borìa, cagàda.
bolso, agg. – bòlso (specialmente di cavallo borino, s.m. – borìn.
sfiatato). borioso, agg. – caghèta, şmerdòn.
bomba, s.f. – bònba: bomba atomica – (s.f.) borotalco, s.m. – borotàlco, tàlco: borotalco
atòmica, tòmica. dei poveri, polvere da tarlo – (scherz.) pòlvare
bonaccia, s.f. – bonàsa (calma di vento e di de caròl.
mare). borraccia, s.f. – boràcia (fiasca di metallo ri-
bonaccione, agg. – bonasòn, bonàto. vestita di stoffa).
bonario, agg. – vd. bonaccione. borragine, s.f. – (bot.) boraşèna (borragine
bonbon, s.m. – bonbonsìn (dim.). comune).
bondì, s.m. – bondì. borro, s.m. – vàjo.
bonificare, v. – inbonìr, inbunìr, imunìr, in- borsa, s.f. – bòrsa: borsa a mano per signora
munìr, munìr. – (s.f.) borsèta / borsa del ghiaccio – (s.f.) be-
bontà, s.f. – vd. benevolenza. sìga / borsa dell’elemosina – (s.f.) bòrsa par la
bora, s.f. – bòra, grecàl, grèco: bora con cielo quèstua, borsèta / borsa di pastore comune –
sereno e temperatura bassa – bòra ciàra / bora (bot.) scarselèta / cavar dalla borsa – (v.) şbor-
con tempo brutto, pioggia e nevicate – bòra sàr / grossa borsa, di tela forte, a due tasche
scùra / bora leggera – (s.m.) borìn / refolo di che si mette sulla cavalcatura o in spalla –
bora – (s.m.) refòl de bòra. (s.f.) bişàsa, bişàse / specie di borsa per la
borace, s.f. – (s.m.) boràşo. spesa – (s.f.) spòrta.
borbogliare, v. – vd. barbugliare. borsaiuolo, s.m. – şborsariòl.
borbottare, v. – 1 barbotàr, brontolàr, mugu- borsellino, s.m. – tacuìn.
gnàr, rugnàr, scrobolàr, tabascàr, tanbaràr, Bortola, n.p. – Bìa, Bortolìna, Lìna.
tanbascàr, todaràr, (fig.) şgnaulàr. 2 vd. bar- Bortolo, n.p. – Bòci.
bugliare. Bortolomeo, n.p. – Bortolèto, Bòrtolo.
borchia, s.f. – bròca. boscaglia, s.f. – boscàlja, bòsco, buscàlja. Bo-
borchietta, s.f. – brochèta. schi dei buiesi – (top.) Brìch / Bòsco de Mùti
bordare, v. – bornàr. / Cas’ciòn, Castiòn, Val Cas’ciòn / Farnaşìne
bordeggiare, v. – bordişàr. / appezzamento di bosco ceduo fra i campi la-
bordello, s.m. – bordèl, caşìn. vorati – (top.) Fràta / le strìche de Fernè o
bordo, s.m. – bòrdo, bordùra, confìn, làbro, Strìche / Finèda / Onàri / boschetto – (top.)
lòro, òrlo, pìco. Onbrìa / denominazione di bosco verso Bare-
bordone, s.m. – spuntòn (delle galline). dine – (top.) Pònta vèrso Cràsisa / verso l’abi-
borgo, s.m. – bòrgo, castèl (borgo cintato), tato di Bibali – (top.) Samaràra o Sànta
paèşe: borgo a nord di Buie, Sicciole – (top.) Maràra / Sandrìa / denominazione di bosco e
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 55
b b
campagna verso Verteneglio – (top.) Sterpà- pànsa / tappo che tura l’apertura superiore da
gne / Sùpiga / Valaròn: apertura della stagione cui si versa il vino nella botte, cocchiume,
del taglio del legname nei boschi (ottobre) – zaffo – (s.m.) cocòn / tappo del fondo, turac-
(s.m.) tàjo / arbusti e arboscelli dei boschi – ciolo della botte – (s.m.) tàpo / zipolo della
(s.f.) novelàme, nuvelàme / boscaglia in pen- cannella – (s.f.) canèla: botte con le doghe
dio – (s.f.) cos’cèra / bosco con arbusti e alberi poco aderenti – (agg.) scardèl / botte rigonfia
di piccola taglia – (s.f.) bruschèra. – (s.f.) bòta inbibìda, bòta inbonbàda / botte
boscaiolo, s.m. – (a. e m.) boscajòl, buscajòl. sconnessa – (agg.) bòta scardelàda / botticella
bosco, s.m. – vd. boscaglia. affusolata, caratello – (s.m.) caratèl / canapa
bosniaco, agg. – boşgnàco. sfilata, serve ad avvolgere la cannella prima di
bosso, s.m. – (bot.) şmartèla (bosso comune). turare la botte – (s.m.) cànovo / cavalletto della
botola, s.f. – 1 bòtola, rebàlta, ribàlta, şbà- botte, per collocarvi fusti non grandi – (s.m.)
tola. 2 vd. abbattifieno. cavalèto / contro martello per battere i cerchi
botta, s.f. – bòta, brìscola, cròsta, fargnòcola, delle botti – (s.m.) squarsèl / deposito grande
fracagnòcola, fragnòcola, pàca, şàuca, sor- di botti – (s.m.) canovòn, cantinòn / essere in
bola: segno lasciato da una botta – (s.f.) ma- una botte di ferro – (v.) èsar a cavàl / grande
cadùra. botte di forma allungata – (s.f.) castelàna /
bottaccio, s.m. – botàso. grossa botte – (s.f.) botàsa / infuso bollente di
bottaio, s.m. – (a. e m.) botàro, botèr. Arnesi mele cotogne e sale, che serve per lavare e
del bottaio – buraşìn / tirasèrci / tirafòndo / profumare le botti (nuove) – (v.) bronbàr le
arnese a forma di scalpello – (s.f.) şenadòra / bòte, (s.m.) brònbo / la botte fa danno – (s.f.)
arnese per l’apertura superiore delle botti, tipo la bòta spàndi / la botte regge – (s.f.) la bòta
di sgorbia grande – (s.f.) coconèra / martello no spàndi / legnetto appuntito col quale si
del bottaio per fissare il cerchio delle botti – tappa il foro della botte da dove spilla il vino,
(s.m.) spasèl / mazza in legno – (s.f.) pavèra / zipolo – (s.f.) pìpa, (s.m.) spinèl / operazione
mazzapiglio del bottaio – (s.m.) martèl de per “profumare” la botte con un infuso bol-
lègno / pialla lunga due metri – (s.f.) dritòra / lente di mele e sale – (v.) bronbàr la bòta /
piccola zappetta, per pulire il tartaro delle botti pezzo di trave orizzontale, poggiato su dei
– (s.f.) sapèta / succhiello – (s.f.) trivèla. sassi, per sostenere le botti, calastro – (s.f.) tra-
bottana, s.f. – botàna (tessuto). vèrsa, (s.m.) tràvo / piccola botte – (s.m.) bo-
botte, s.f. – 1 bòta. Parti della botte: cannella tasèl, (s.f.) botişèla / mettere il fondo alla botte
della botte – (s.f.) canèla / ognuna delle strisce – (v.) fondàr / riempire la botte, rimboccarla –
di legno che formano il corpo della botte, doga (v.) dàrghe el pièn, inpienìr la bòta fìna al
– (s.f.) dòga / fondo della botte – (s.m.) fòndo cocòn / solforare le botti quando sono vuote
/ tartaro – (s.f.) gròpeda / zipolo – (s.f.) pìpa, per disinfettarle – (v.) solferàr / sostegno e
(s.m.) spinèl / capruggine, intaccatura – (s.f.) rialzo della botte per poter travasare il vino,
şèna, şenadùra / cerchione con cui si circon- per osservarne i difetti, tavolone, che a sua
dano botti, cerchio – (s.m.) sèrcio / cannella volta è sorretto da terra con pietre, calastro –
della botte munita di rubinetto, da cui esce il (s.f.) piàgna, piàna / sostegno porta botti –
vino e foro nel fondo – (s.f.) spìna / pancia (s.f.) sènta / strato indurito dell’acido tartarico
della botte, uzzo e lunetta della botte – (s.f.) che si forma all’interno delle botti da vino, tar-
56 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
bb
taro – (s.f.) gròpeda / stufare la botte – (v.) şla- batonèra. 2 (bot.) bottone di pianta – (s.m.)
vasàr la bòta / tirare via il fondo della botte – bùto, (s.f.) gèma.
(v.) desfondàr / velo che si forma sulla super- bovaro, s.m. – (a. e m.) bovàr, manşièr, va-
ficie del vino nella botte – (s.f.) fjorèta. 2 chèr.
(scherz.) rasiòn, ràta. 2 un sacco di botte – bovina, s.f. – bòasa, bùasa, şbòasa.
(s.m.) un fràco de bòte. bovino, s.m. – bovìno: grido per far andare i
bottega, s.f. – botèga, negòsio, spàcio (bot- bovini a destra – (escl.) tornài / grido per far
tega artigianale): bottega agricola – (s.m.) con- andare i bovini a sinistra – (escl.) şo / grido per
sòrsio / bottega di commestibili – (s.f.) botèga far camminare i bovini – (escl.) àla su, si /
magnatìva, delicatès / bottega del panettiere – grido per far fermare i bovini – (escl.) sti / pol-
(s.m.) fòrno / bottega dove si vende un po’ di mone di bovino – (s.f.) plùcia.
tutto – (s.f.) botèga de greparìa / chi tiene bot- bozza, s.f. – bòsa, gnòca, gònba (bernoccolo).
tega, bottegaio – (s.m.) boteghèr, stasionàrio / bozzolo, s.m. – bòsolo: bozzolo del baco da
bottega agricola – (s.m.) consòrsio / bottega seta – (s.f.) galèta.
nella quale si vendono generi di monopolio – braca, s.f. – bràga, braghèse (pantaloni).
(s.m.) apàlto / chiudere bottega – (v.) seràr bo- braccare, v. – sercàr.
tèga, ndar in mòna, ndar remèngo. bracciale, s.m. – bracialèto, brasàl.
bottegaia, s.f. – (a. e m.) boteghèra. braccialetto, s.m. – brasàl, bracialèto.
bottegaio, s.m. – (a. e m.) boteghèr, marcànte, bracciante, s.m. – contadìn a òpera.
marcèr, marşèr, stasionàrio. bracciata, s.f. – brasàl.
botteghino, s.m. – boteghìn (specialmente del braccio, s.m. – bràso: a braccia aperte – (s.m.)
fruttivendolo). a bràsi vèrti / articolazione del braccio con
botticella, s.f. – butasèl: botticella affusolata, l’avambraccio, gomito – (s.m.) còmio / cir-
caratello – (s.m.) caratèl. condare l’altrui collo con le braccia – (loc.) a
bottiglia, s.f. – bòsa, botìlja, fiàsca de vèro: brasocòlo / dare il braccio – (v.) ciapàr a bra-
bottiglia a fondo largo – (s.f.) chiànti / botti- sèto / stringere tra le braccia – (v.) ciapàr a
glia della capacità di un litro – (s.m.) lìtro / brasocòlo / braccetto – brasèto.
bottiglia di circa due litri – (s.m.) fiàsco / la bracciolo, s.m. – brasàl, brasiòl.
parte della bottiglia che si porta alla bocca per brace, s.f. – brònşa, brònso: cadere dalla pa-
bere – (s.m.) bochìn. della alla brace – (v.) ndar de màle in pèşo /
bottiglietta, s.f. – fiaschèta. piccola pala di ferro ad uso domestico per ri-
bottiglione, s.m. – bosòn, botiljòn, butiljòn, muovere la brace, paletta – (s.f.) palèta /
fiascòn. smuovere la brace accesa per ravvivarla – (v.)
bottino, s.m. – còncime lìquido. şbraşàr, şbraşdàr, stisàr.
botto, s.m. – bòto, còlpo, tèga. braciere, s.m. – bronşàr, foghèra, şbraşèr.
bottoncino, s.m. – botonsìn. braciola, s.f. – 1 bistèca, brişiòla: dim. di bra-
bottone, s.m. – 1 botòn: apertura per bottoni, ciola – (s.f.) brişiolèta. 2 (s.m.) tàjo.
occhiello – (s.f.) àşola, (s.m.) bùşo / attaccare brama, s.f. – vòja.
bottone – (v.) tacàr botòn / bottone per i polsi bramare, v. – bramàr, golàr.
della camicia – (s.m.) gemèl / bottone a molla bramoso, agg. – afamà, famà.
– (s.f.) sustìna / guarnimento di bottoni – (s.f.) branca, s.f. – şgrìnfa.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 57
bb
Le botteghe e i negozi della vecchia una fucina – ùna fabrìa.
Buie (1927) S. Òrsola (contràda): un negozio di cal-
(secondo una testimonianza manoscritta zolai – ùna botèga de calighèri / un ba-
di Giovanna Moratto, nata Celega) staio (che costruisce basti da soma) – un
bastèr (che fasèva i bàsti par i mùsi).
Làma e su par Làma (contràde): un pic- Drìo le càşe (contràda): una bettola con
colo negozio di dolci – ùna pìcia botèga il gioco delle bocce – un’ostarìa col
de dolciùmi / una rivendita di pistacchi e şiògo dèle bàle / un ricovero per animali
pasticceria – ùna pistarìa e pasticerìa / – un stalàgio. Contràda Cornìo: una
due negozi di cappelli – do rivèndite de piccola macellaria di castrati – ùna pìcia
capèi / una di alimentari – ùna de ali- becarìa de castrài / un tessitore – un te-
mentàri / tre negozi di manifatture (uno sidòr / un barbiere – ùna barbierìa / un
piccolo e uno con il gioco del lotto) – tre oleificio con la macina e con i cavalli
boteghè de manifatùra (ùna pìcia e ùna bendati – el tòrcio de Cristofolo co la
col şiògo del lòto) / tre bettole (una pjèra e i cavài bendài / un fabbro – un
grande) – tre ostarìe (ùna grànda) / una fàbro. Contràda Croşèra: due osterie e
drogheria – ùna drogarìa / un panificio sei calzolai (uno per fanciulli) – do osta-
e rivendita di pane e pasta con proprio rìe (de Fiorèta e de Camìlo) e sìe cali-
fornaio e con diversi operai – ùna vèn- ghèri (ùno par fiòi).
dita de pan e pàsta col pròpio fornèr e Contràda S. Giàcomo: una ricovero per
divèrsi operài / un negozio di cuoio e cavalli – un stalàgio de cavài / l’ospe-
pelle di bue conciata per fare scarpe – dale – la Pìa càşa / un piccolo banco
ùna botèga de coràme e pèle par scàrpe lotto (gioco) – un pìcio bànco lòto / un
/ un noleggio di automobili – un nolègio mulino – un molìn / due botteghe di cal-
àuti / due negozi di calzolai con nume- zolai (una con tanti operai) – do botèghe
rosi operai – do botèghe de calighèri con de calighèri (ùna con tànti operài) / un
tànti operài / una banca (Banca della magazzino di assi – un depòşito de tòle
Venezia Giulia) – ùna bànca / una bot- / una picciola cooperativa di agricoltori
tega di generi di monopolio con altri og- – ùna pìcia coperatìva de canpagnòi /
getti – un apàlto con àltre marserìe / due un’osteria di contadini – ùna ostària de
negozi di alimentari – do botèghe de ali- agricoltori / l’asilo infantile – l’aşìlio / la
mentàri / una di mobili – ùna de mòbili sala del cinema – la sàla del cìne / due
/ un mulino – un molìn / una macelleria magazzini di pelli – do depòşiti de pe-
– ùna becarìa / un venditore di liquori – làmi / una oreficeria – ùna catenìve / una
un petisèr / un negozio di ferramenta – bottega dal battirame – ùna botèga del
ùna botèga de feramènta. caljerèr / la bottega di commestibili – la
S. Antògno (contràda): la Cantina so- coperatìva de magnàr / un maniscalco –
ciale – la cantìna sociàl / il macello – un feracavài / un emporio – ùna botèga
el masèlo / una bettola con il gioco delle de ròba / una bottega di ferramenta –
bocce – un’osterìa col şiògo dèle bàle / ùna botèga de feramènta / un bottaio –
58 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
bb
un botèr / due sarti da uomo – do sartòri lande per bambini – ùna pìcia botèga de
de òmo / un’osteria con l’orchestra – candèle e girlànde par fiòi / un forna-
ùna osterìa co l’orchestròn / un negozio ciaio – un fornaşèr / una pescheria al-
di dolci con il carrettino per vendere ge- l’aperto sulla pietra, tutt’ora esintente –
lati – ùna botèga de dolciùmi con el ca- ùna vèndita de pèse al’apèrto sùla pjèra,
rèto del gelàto. che ancòra eşìsti / un negozio di ali-
Contràda Vìla: un negozio di manifat- mentari e una bottega nella quale si ven-
tura – ùna botèga de manifatùre / due dono generi di monopolio per vendere
botteghe di calzolai con operai e una pic- petrolio e carbone – ùna botèga de ali-
cola macelleria di castrati – do botèghe mentari e un apàlto con la vèndita de
de calighèri con operài e ùna pìcia be- petròljo e carbòn.
carìa de castrài. Contràda Stasiòn: tre bettole con il
Contràda Piàsa dèle èrbe: tre botteghe gioco delle bocce – tre ostarìe col şiògo
di calzolai (una con tanti operai) – tre dèle bàle / una fucina – ùna fabrìa / un
botèghe de calighèri (ùna con tànti ope- deposito di vino – un depòşito de vin /
rài) / un mercante – un marşèr / un ne- un deposito di foraggi all’ingrosso – un
gozio di alimentari – ùna botèga de àltro de foràgi a l’ingròso / un negozio
alimentari / un barbiere – ùna barbierìa di alimentari – ùna botèga de alimentari.
/ una farmacia – ùna spesiarià / una ma- Contràda sòto la Lòşa: una falegname-
celleria – ùna becarìa / una di manifat- ria con operai – un marangòn con ope-
tura – ùna de manifatùre / una bottega rài.
del paniettere – ùna vèndita de pan col Gavèvimo ànca do – tre stròlighe, quà-
pròpio fòrno / una piccola cartoleria – tro guàrdie campèstri, tre – quàtro prèti,
ùna pìcia botèga de ròbe par la scòla. un ligapignàte, divèrsi muradòri e pi-
Contràda Piàsa Le Pòrte: una tabacche- tòri. Quà e là par le contràde qualche
ria – un apàlto / un negozio di alimen- pìla par pilàr el formentòn par la manè-
tari – ùna bòtega de alimentàri / stra e quàlche pistrìn. Ancòra a Le Pòrte
un’oreficeria – ùna catenìve / un nego- ùna venderìgola con dolciùmi e frùti de
zio di tinozze, bigonce, setacci e tante stajòn. La Cìcia (Bortolin) che vendèva
altre cose – ùna botèga de mastèi, castàgne ròste, crùdi pestàci, caròbe e
brènte, tamişi e tànte àltre ròbe / una àltre ròbe. Gavèvimo ànca do sàle de
grande macelleria – ùna grànda becarìa bàlo (de Matassi a S.Giàcomo e de Tes-
/ una bettola – un’ostarìa / un mercante sarolo a Làma par l’invèrno).
– ùna botèga de marserìe / un negozio
di oggetti minuti di lusso – ùna de chin-
calierìe de lùso / un negozio di manifat-
tura – ùna de manifatùra.
Contràda Piàsa S. Màrco: una bottega
di calzolaio – ùna botèga de calighèr /
un piccolo negozio di candele e ghir-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 59
bb
branchia, s.f. – şguànsa (branchia del pesce). (s.f.) rògna.
brancicare, v. – brancàr, guantàr. brigante, s.m. – 1 baròn, bandìto, brigànte,
branco, s.m. – brànco, ciàpo, s’ciàpo: piccolo canàja, delinquènte, dişgràsia, figùra pòrca,
branco – (s.m.) branchèto. làdro, ladròn, laşaròn. 2 vd. bandito.
brancolare, v. – ndar a palpàr. brigantello, s.m. – malandrìn.
branda, s.f. – brànda. brigata, s.f. – bànda, ciàpo, clàpa, conpanìa,
brandello, s.m. – şbrìndolo, şbrìnsolo, şlan- dìta, fràja, gànga, gìro, màniga, marmàja,
brìcio, şlanbrìso, tochèto: ridurre a brandelli mùcio, plèbe.
– (v.) far a tochèti. briglia, s.f. – brèna: parte della briglia che
brano, s.m. – tòco. parte dal portamorsi e serve a stringere la
branzino, s.m. – (itt.) branşìn: branzino pic- bocca del cavallo, asino – (s.m.) muşariòl.
colo – (itt.) bransinèl. brillante, agg. – brilànte, che lùşiga, nèto.
bravaccio, agg. – bùlo, bulòto. brillare, v. – lanpişàr, lùşer, orbàr, şlùşer,
bravata, s.f. – bravàda, bravùra, bulàda, fan- splènder, raşàr.
faràda. brillo, agg. – bevù, lùstro.
braveria, s.f. – vd. bravata. brina, s.f. – bronşìna, broşìna, brùma,
bravo, agg. – bràvo, vàlido. bruşìna.
bravura, s.f. – bravùra. brinata, s.f. – brumàda.
breccia, s.f. – brècia, bùşo, tàjo: morire sulla brindare, v. – brindàr.
breccia – (v.) morìr in pìe. brindello, s.m. – şbrìndolo.
brenta, s.f. – vd. bigoncia. brindisi, s.m. – (s.f.) salùte (brindisi durante le
bretelle, s.f. – paciarèle, tiràche. feste).
breve, agg. – cùrto: in breve – (avv.) şbànpolo brio, s.m. – estrìn, èstro.
/ sii breve! – (v.) fàrla cùrta! / per farla in briscola, s.f. – briscòla, ciacolòna (noto gioco
breve – (avv.) trìpete e tràpete. alle carte): avere delle buone carte in mano –
brevemente, avv. – insòma, par fàrla cùrta. (s.m.) adùt / carta senza valore che si scarta al
brezza, s.f. – bàva, bàvişe: brezza leggera – gioco della briscola o del tressette – (s.m.)
bavişèla. scartìn. Cenni convenziali fra giocatori com-
bricco, s.m. – brìco, (s.f.) cògoma. pagni – (s.m.) mòti: l’asso, stringendo le lab-
briccola, s.f. – bricòla (antica macchina da bra; il tre, strizzando l’occhio – (v.) schisàr de
guerra). òcio / il re, volgendo gli occhi verso l’alto; il
bricconata, s.f. – vd. baronata. cavallo, alzando una spalla; il fante, sporgendo
bricconcello, agg. – mostriciòn. la punta della lingua – (s.m.) càrighi e le bri-
briccone, s.m. – bàraba, baròn, buşiàro, şmà- scòle vestìde / il briscolino, si segnala sfre-
faro. gando le estremità del pollice e dell’indice –
briciola, s.f. – bich, frajèla, frègola, giosetìn, (s.f.) briscolèta, (fig.) fifìn, tàjo / aprendo e
giosèto, gran, granèl, mìgola, sansarèla, chiudendo la bocca – (s.m.) càrigo forèsto
scàja, tòco, tochetìn, tochèto: ridurre in bri- (non di briscola).
ciole – (v.) sfregolàr. brivido, s.m. – brivìdo, şgrìsolo, (s.f.) trema-
bricconeria, s.f. – malìsia. lèra: brivido per il freddo, la paura, pelle d’oca
briga, s.f. – brìga, fastìdio: briga fastidiosa – – (s.f.) pèle de òca / brivido temporaneo –
60 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
b b
(s.m.) tremàso. pignàta, (s.m.) pignàto.
brizzolato, agg. – biancadìso. brucare, v. – pascolàr, magnàr l’èrba.
brocca, s.f. – 1 (s.m.) bocàl, (s.f.) bròca, bro- bruciante, agg. – brovènte.
chèta: brocca da ¼ di litro – (s.f.) bucalèta. 2 bruciare, v. – àrder, ardìr, bruşàr.
(s.f.) bròca (piccolo chiodo): inchiodare con bruciaticchio, s.m. – bruşadìn.
brocche le suole delle scarpe – (v.) inbrocàr. bruciato, agg. – àrso, bruşà.
brocco, s.m. – bon de gnènte, scàrso. bruciatore, s.m. – becùcio (bruciatore della
broccolo, s.m. – (bot.) bròcolo, càvolo. lampada ad acitelene).
brodaglia, s.f. – bòba, brodàso, şbròdigo. bruciatura, s.f. – bruşadùra.
brodetto, s.m. – brodèto, brovèto. bruciore, s.m. – bruşòr: bruciore di stomaco
brodo, s.m. – bròdo: bolla di grasso del brodo – (mal.) bruşòr de stòmigo, pisighìn.
– òcio / brodo con la pasta – bròdo co la pa- bruco, s.m. – (zool.) vèrmo: bruco della far-
stìna / brodo di dado – bròdo de bèchi / brodo falla, in particolare il bruco che rode la ver-
di gallina ruspante – bròdo de galìna de càşa dura – (s.f.) rùga / specie di bruco dei cavoli e
/ brodo di pesce – bròdo màgro / brodo finto della vite, che mangia i germogli – (zool.) pa-
con pane arrostito, abbrustolito – bròdo bru- sèto.
stolà, brustolàdo / colare, passare col colino, brulicare, v. – buligàr.
colabrodo, brodo, pomodori, altro – (v.) pasàr brulichio, s.m. – formìgola, formigolìo.
/ si usa per indicare un brodo di minestra brullo, agg. – vègro.
denso – (agg.) pèngo / spargere il brodo, sbro- brumeggio, s.m. – pàcio.
dolare – (v.) inbrodàr, pastrociàr / sorta di Brunilda, n.p. – Nìlda.
pasta lunga e sottile per brodo, capelli d’an- bruno, agg. – maròn, morèto (f. -a), mòro (f.
gelo – (s.m.) fedelìni / tipo di pastina per brodo -a), nègro (f. -a): colore bruno chiaro – (s.m.)
– (s.f.) semensìna / tutto fa brodo – (fig.) dùto maronsìn.
va ben. bruschino, s.m. – bruschìn, scartàsa.
brodolone, agg. – şbrodaciòn. brusco, agg. – 1 àspro. 2 vd. acerbo.
brodoso, agg. – brodolòşo. bruscolo, s.m. – 1 (mal.) brùfolo, brugnòn,
bronchite, s.f. – (mal.) casamènto, marocàda. brùsco, sporchèso. 2 vd. briciola.
broncio, s.m. – (s.f.) lùna, (s.m.) mùşo dùro, brustolino, s.m. – brustolìn (brustolino per to-
muşòn, (v.) vardàr brùto, vardàr mal: tenere stare il caffè).
il broncio – (v.) gavèr el muşòn. brutalmente, avv. – brùto, in brùto.
brontolamento, s.m. – rusamènto. bruttezza, s.f. – brutèsa.
brontolare, v. – 1 borbotàr, brontolàr, rugnàr: brutto, agg. – brùto: brutta figura – (s.f.) fi-
brontolare sottovoce mangiando le parole – guràsa / cosa brutta – (s.m.) calisòn, (s.f.) ca-
(v.) barbotàr, muşignàr, rusàr, tanbascàr. 2 sòpa.
vd. barbugliare. bua, inf. – bìbe (dolore fisico).
brontolone, agg. – brontolòn, rusòn. bubbone, s.m. – (mal.) panòcia (bubbone di
bronzino, s.m. – bronşìn (sorta di pentola in origine venerea all’inguine).
bronzo). buca, s.f. – bùşa: buca scavata e murata per
bronzo, s.m. – brònşo: oggetto di bronzo in raggiungere sottoterra una sorgente d’acqua,
genere, solitamente mortaio, pentola – (s.f.) pozzo – (s.m.) bolàşo.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 61
bb
bucaneve, s.f. – (bot.) bocanève, bucanève, bastone terminante con un laccio di cuoio per
canpanèla, şbuşanève. stimolare i buoi – (s.m.) stonbèl, stonbièl,
bucare, v. – buşàr, şbuşàr. stonbièr / capestro dei buoi fatto di due archi
bucarsi, v. – şbuşàrse. di legno, uniti all’apice, per tenere i buoi sotto
bucato, s.m. – 1 (s.f.) lìsia: asse di legno per controllo al pascolo – (s.f.) cànba / catena del
fare il bucato – (s.f.) tòla de lavàr / azzurro da trapelo – (s.f.) cadèna del şiògo / chiavarda
bucato, blu di Prussia – (s.m.) perlìn / cenere nella punta del timone che tirano i buoi con
ed acqua calda, bollente, usati per il bucato per l’aratro – (s.m.) cògno del timòn / coppia di
la biancheria e i panni chiari in genere – (s.m.) buoi al lavoro, aratura – (agg.) pàri, pàri de
boìstro, buìstro, (s.f.) şbròva / grande reci- mànşi / coppia di legno a forma di U, cuoio di
piente in rame usato per fare il bucato – (s.f.) pelle di bue conciata per fare suole, borse –
stagnàda / mastello zincato per fare il bucato (s.m.) coràme, curàme / gioghetto senza ti-
– (s.f.) òrna / molletta per il bucato – (s.m.) mone – (s.m.) şioghèto / i buoi muggiscono –
ciapìn / recipiente per fare il bucato – (s.f.) (onomat.) mu…mu / insetto, tafano bovino –
cònca, mastèla, (s.m.) mastèl dèla lìsja / ri- (zool.) tavàn / sottogola per buoi – (s.f.) bra-
sciacquare il bucato – (v.) reşentàr la lìsja / ta- siòla, giògo / fermaglio di legno per bloccare
vola da bucato – (s.f.) tòla dèla lìsja. 2 (agg.) il collare al sottogola dei buoi – (s.f.) sipòla /
şbuşà. grida per incitare al lavoro i buoi – (escl.) birò
buccia, s.f. – pèle, peleşìna, pelişìna, scòrsa: / museruola dei buoi – (s.m.) muşarjòl / ordine
buccia degli acini dell’uva – (s.f.) graspariòla. dato ai bovini per farli indietreggiare – (escl.)
buchetta, s.f. – còca (piccola buca usata nel serùc, sirùc / pelle che pende sotto al collo dei
gioco delle biglie, fatta col tallone o con il buoi – (s.f.) sotogòla / pezzo della lombata di
tacco della scarpa). bue, di vitello – (s.m.) ròşbi, ròşbif / ritorto del
buco, s.m. – bùşo: buco rotondo – (s.m.) bùşo giogo – (s.f.) còrda del şiògo / soggolo – (s.m.)
tòndo / piccolo buco – (s.m.) buşèto. balansìn / stalla grande adoperata per buoi –
budello, s.m. – budèl, budèl gentìl. (s.m.) tegòr, tigòr / sterco bovino a forma di
budino, s.m. – budìn, roşadìna. focaccia, bovina – (s.f.) boàsa, şboàsa / sto-
bue, s.m. – (zool.) bò, mànşo (bue giovane). maco dei bovini che, ben purgato, viene va-
Una razza bovina pregiata dell’Istria aveva il riamente cucinato, trippa – (s.f.) trìpa /
nome scientifico di “Bue di Buie”: bovino di strumento di legno che accoppia i buoi al la-
1-2 anni ingrassato per il macello, vitellone – voro, giogo – (s.m.) şiògo, şògo / voce d’inci-
(zool.) vedelòn, videlòn / bue istriano – (zool.) tamento ai buoi, a sinistra – (escl.) sti.
boscarìn. Nomi propri di bovini a Buie: Ba- bufera, s.f. – buràsca, fortuna, (s.m.) fortu-
chìn, Bèla, Boscarìn, Gajàrdo, Gardelìn, Ga- nàl: bufera tempestosa di vento – (s.f.) tra-
ròfola, Màndola, Mòro, Nàpoli, Romagnòla, montanèşe, tramontàna.
Ròndola: arnese per grattare, tirare via lo buffa, s.f. – bàfa, (s.m.) frontìn, (s.f.) vişièra.
sterco al bue – (s.m.) strigàl, strìgo, (s.f.) buffetto, s.m. – (s.f.) fargnòcola, (s.m.) papìn.
strìvja / attrezzo di legno, sagomato, per ac- buffonata, s.f. – bufonàda, pajasàda.
coppiare i buoi al giogo del carro o dell’aratro, buffone, agg. – bufòn, pupinòto, pùpolo, pù-
collare della vacche – (s.f.) canàbola / basso pulo, puricinèl: buffone da circo – (s.m.) pa-
ventre, punta di carne bovina – (s.m.) tàsto / jàso.
62 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
bb
bugia, s.f. – bàla, bàla, bidòn, blef, buşìa, tre volte buono – (v.) èsar un cojòn / essere un
càna, ciavàda, dàno, falòpa, ficàda, flòcia, poco di buono – (v.) èsar un farfalòn / il buono
frègàda, fregadùra, fritàja, gùada, inbrojèso, – (s.m.) fìso / in modo buono – (avv.) ben / in
inbròjo, inculàda: chi racconta grosse bugie – modo non buono, non utile e vantaggioso –
(s.f.) bònba, bonbìsta / chi racconta bugie (avv.) mal.
come fossero verità – (fig.) fiàba / raccontar buonora, s.f. – bonòra.
bugie – (v.) flociàr, fregàr, fulignàr, inbrojàr, buontempone, s.m. – bagolòn.
insinganàr. buonumore, s.m. – contentèsa, morbìn.
bugiardo, agg. – balìsta, buşàrdo, buşariòn, burattino, s.m. – buratìn, marionèta, piàvolo,
buşaròn, buşiàro, fàlso, (fig.) fiàba, (agg.) flo- pulcinèla, pupàso, pupinòto.
ciòn. buratto, s.m. – buràto, tamìşo.
bugliolo, s.m. – bojòl, bujòl, chìbla, sècio, sta- burbero, agg. – muşòn, rùspigo, rùstigo.
gnàco. buricco, s.m. – vd. asino.
bugna, s.f. – gònba. burla, s.f. – bàja, cojonèla, schèrso.
Buie, top. – Bùge, Bùie, Bùje. burlare, v. – 1 (escl.) cojonàr, ciòr in gìro,
buiese, agg. – bugèşe, buièse, bujèşe: i Buiesi ciòr par l cul, (v.) mincionàr, (fig.) remenàr. 2
prima dell’esodo – (s.m.) stànpo vècio. vd. beffare.
buio, s.m. – nòte, scùro: buio pesto – (v.) no se burlone, agg. – brighèla, fracanàpa, mataràn,
vèdi gnànca bas’ciemàr. materàn, màto.
bulbo, s.m. – (s.f.) patàta. burocrazia, s.f. – burocrasìa.
bulimia, s.f. – (mal.) mal dèla lùpa (desiderio burrasca, s.f. – 1 boràsca, buràsca, fortuna
di mangiare). de bòra, (s.m.) fortunàl: burrasca improvvisa,
bulino, s.m. – buligòn. temporale – (s.m.) tenporàl. 2 vd. bufera.
bulletta, s.f. – 1 bròca: bulletta d’acciaio con burro, s.m. – bùro, butìro, (s.f.) gionsàda.
testa piatta e piccola, punta sottile, usata per burrone, s.m. – buròn, valòn: burrone proprio
fissare fogli di carta – (s.f.) bròca de dişègno. dei terreni carsici – (s.f.) fòiba.
2 vd. borchia. buscare, v. – ciapàr.
bullo, agg. – moscardìn. bussa, s.f. – (inf., pl.) pìche.
bullone, s.m. – tanpàgno, vìda: pezzo di me- bussare, v. – bàtar, bàter.
tallo intagliato, che si mette sotto la testa dei bussetto, s.m. – bişègolo.
bulloni, rosetta – (s.f.) biscotèla. bussola, s.f. – bùsola.
buona, s.f. – bonamàn (buona mano): alla bussolotto, s.m. – busolòto (vaso dei dadi).
buona – (agg.) àla bòna, (avv.) sanfasòn / cosa busta, s.f. – bùsta: busta per lettere –soraco-
alla buona, come il caffè con poco zucchero – vèrta.
(agg.) meşacàna. bustarella, s.f. – màndola: piccola busta –
buonanotte, escl. – bonanòte. (s.f.) bustìna.
buondì, escl. – dì. bustino, s.m. – comèşo, gilè: bustino femmi-
buongiorno, escl. – bondì, bongiòrno, nile per assottigliare la vita – (s.m.) bustìn / ar-
bonşòrno, dì, şòrno. matura del busto fatta di cuoio – (s.f.) coràsa
buono, agg. – bon: buono a nulla – (agg.) bon- / ornamento di filo d’argento usato sotto il bu-
degnènte, nècio, (fig.) s’ciàpa, şişolòn / essere stino delle donne – (s.f.) romàna.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 63
b b
busto, s.m. – trònco: busto da donna – (s.m.) nare – butàr sòto sòra. 2 buttare a terra – vd.
bùsto / busto usato dalle donne e anche dai abbattere.
bambini – (s.m.) bustìn. buttarsi, v. – butàrse: buttarsi a terra – (v.) bu-
buttare, v. – 1 butàr, tiràr: buttare giù – disti- tàrse in tèra / buttarsi giù – (fig.) abàterse, bu-
ràr şo, stravacàr / buttare giù la bevanda di tàrse şò.
colpo – scasàr / buttare sottosopra, scombi- butto, s.m. – 1 bùto. 2 vd. boccio.
Fig. 4: sàpa (zappa).
64 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
C màjo.
caco, s.m. – (bot.) càco, pòmo càco.
cabina, s.f. – gabìna, gabiòto. cadauno, pron. – ognidùn, peròmo.
cacaiola, s.f. – cagarèla, dirèa, scagarèla. cadavere, s.m. – cadàvaro, mòrto: cadavere
cacao, s.m. – cacàu. imbalsamato – (s.f.) mùmia.
cacare, v. – cagàr, ndar de còrpo, scarigàr: ri- cadere, v. – cadèr, cascàr, crolàr, ribaltàrse:
ferito a polli e simili – (v.) schitàr. cadere dalla padella alla brace – (v.) ndar de
cacasotto, agg. – caghinbràghe. màle in pèşo / cadere giù crollando con impeto
cacata, s.f. – cagàda, cagadùra. e fragore – (v.) rovinàr, ruvinàr / cadere rovi-
cacca, s.f. – càca, càche (vd. merda). nosamente – (v.) cascàr còme un pèro gnòco
cacchione, s.m. – spuntòn. / far cadere – (v.) tonbolàr / suono di corpo ca-
caccia, s.f. – càcia, càsia, càşa. duto – (onomat.) patapùm, pluf, (inf.) pum.
cacciare, v. – 1 caciàr, caşàr, casiàr, paràr. 2 cadetto, s.m. – cadèto.
scasàr: cacciare in malo modo – (fig.) ponpàr caduta, s.f. – cascàda, tònbola: caduta in
/ cacciare via – ciapàr la fùga, dar fùga, man- avanti – (s.f.) muşàda / caduta rovinosa e con-
dàr vìa. 2 petàr, tacàr. fusa – (s.m.) rebaltòn, ribaltòn / rumore di
cacciarsi, v. – ficàrse, mètarse: cacciarsi nei una caduta – (onomat.) patatùnfete.
guai – (v.) mètarse nèle rògne. caffè, s.m. – cafè: bricco del caffè – (s.f.) cò-
cacciata, s.f. – caşàda. goma / caffè cappuccino – (s.m.) càpo / caffè
cacciatore, s.m. – (a. e m.) caciadòr, casadòr, con poco zucchero – (agg.) meşacàna / caffè
casiadòr (la prima casa del cacciatore in Istria, con un po’ di liquore, specialmente grappa,
inaugurata nel 1963, in rione S. Antògno a corretto – (s.m.) cafè co la şònta, cafè corèto,
Buie – (top.) Càşa del caciatòr) / nomignolo corèto / caffè troppo lungo, scadente – (s.f.)
che si dà a un cacciatore di frodo – (fam.) şbìcia / caffèlatte – (s.m.) cafelàte / fondi di
màsa làsa scànpa in còcia. caffè – (s.m.) fondàci, sorbèti / infantile per
cacciavite, s.m. – caciavìde, casavìde, caffè – (s.m.) cecè / locale per il caffè – (s.m.)
caşavìde. cafè / macinino da caffè – (s.m.) maşinìn / star
cacciucco, s.m. – brodèto, brovèto. in compagnia per bere il caffè – (s.f.) petesòna
caccola, s.f. – càcola, pètola (caccola a forma / surrogato del caffè, cicoria – (s.f.) sicòria /
di pallina): caccola degli occhi, cispa e caccola tazzina da caffè – (s.f.) cicherèta / tostino da
del naso – (s.f.) càgola. caffè – (s.m.) brustolìn / venditore di caffè – (a.
cacherello, s.m. – schìto: cacherello della pe- e m.) cafetièr.
cora, della capra e della lepre – (s.f.) càgola. caffettano, s.m. – cafetàn.
cacio, s.m. – formàgio, formàjo: cacio caprino caffettiera, s.f. – machinèta par el cafè, mòca.
– (s.m.) formàjo de càvra / cacio fresco – caffettiere, s.m. – (a. e m.) cafetièr.
(agg.) formàjo frèsco / cacio pecorino – (s.m.) cafone, s.m. – cafòn, cagòn, strònso, magna-
piegorìn / crosta, buccia di cacio – (s.f.) scòrsa mèrda.
/ forma da cacio – (s.f.) fòrma / verme che si cagionevole, agg. – dèbole, gròtolo, malandà.
forma nel cacio, baco – (zool.) vèrmo de for- cagliare, v. – cajàr.
caglio, s.m. – càjo, conàgio, conàjo: caglio
asprello – (bot.) èrba che tàca.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 65
c c
cagnara, s.f. – vd. baccanale. calciare, v. – tiràr piàde.
cagnolino, s.m. – (zool.) cagnèto, cagnolìn. calciatore, s.m. – balonèr.
calabrache, s.m. – calabràghe (giuoco di calcina, s.f. – calsìna.
carte). calcinaccio, s.m. – rodinàso, rudinàso.
calabrone, s.m. – (zool.) calabròn, grovòn, calcio, s.m. – 1 (s.f.) piàda: calcio che i cavalli
vergòn, vespòn (insetto): ronzare di calabrone, e asini sferrano con le zampe posteriori – (s.f.)
api – (v.) grovonàr. calsàda, (s.m.) grètolo, (v.) tiràr piàde / pren-
calafatare, v. – calafatàr, stopàr. dere a calci – (v.) ciapàr a piàde. 2 (s.m.) ba-
calafato, s.m. – (a. e m.) calafà. lòn, şiògo del balòn (sport, calcio): appellativo
calamaio, s.m. – calamàro. scherzoso affibbiato alla squadra di calcio di
calamaretto, s.m. – (itt.) caramalèto. Buie nei primi anni dopo la seconda guerra
calamaro, s.m. – (itt.) caramàl, calamàro: mondiale – (nom.) Maşinèta / calcio d’angolo
una delle specie di calamaro – (itt.) tòtano. – (s.m.) còrner / nel gergo calcistico si inten-
calandra, s.m. – (orn.) calàndria: calandra deva la rovesciata a “bicicletta” – (s.f.) piolàda
maschio – (orn.) calandròn. / portiere – (s.m.) paradòr, portièr / calcio di ri-
calandrotto, s.m. – (orn.) ginepròn, şanevròn. gore – (s.m.) penàl / colpire il pallone di con-
calare, v. – 1 calàr: calare i prezzi – şbasàr i trabalzo – (s.m.) rebatìn, ribatìn / forte mar-
prèsi / calare le brache – arendèrse, calàr le catore – (agg.) castròn / giocatore da seconda
bràghe / calare le arie – şbasàr le àle. 2 vd. ab- linea – (s.m.) mediàn / traversare al centro –
bassare. (v.) centràr / piccolo campo per giocare a cal-
calastro, s.m. – tràvo. cio – (s.m.) canpèto.
calata, s.f. – abasàda, calàda. calco, s.m. – inprònta.
calca, s.f. – càlca, fòla, rèsa. calcolare, v. – calcolàr, far i cònti, stimàr:
calcagnata, agg. – calcagnàda. calcolatore elettronico – (s.m.) calcoladòr.
calcagno, s.m. – calcàgno, tàco. calcolo, s.m. – cònto, operasiòn.
calcare, v. – apiatìr, calcàr, calpestàr, folàr, caldaia, s.f. – caldàja, caldièra, caljèra, pajòl.
fracàr, incasopàr, macusàr, pestàr, pilàr, presàr, caldaio, s.m. – (s.f.) stagnàda, stagnadèla.
şburtàr, spènşar, strucàr – 2 vd. calpestare. caldana, s.f. – fumàda, scaldàda.
calcato, agg. – şèpo. caldano, s.m. – lavèşo.
calcatreppola, s.f. – (bot.) stèla spinòşa (Cal- caldarrosta, s.f. – castàgna ròsta.
catreppola ametistina) / salàta de mus (Calca- calderaio, s.m. – (a. e m.) bandàio, bandèr,
treppola campestre) / başadòna (Centaurea calderèr, caljerèr, conciùr, consapignàte, sta-
calcitrapa). gnèr, stagnìn.
calce, s.f. – càlse, calsìna: calce spenta, viene caldiera, s.f. – (s.m.) pajòl.
usata contro la peronospora – (s.f.) calsìna / caldo, agg. – 1 càldo: battere il ferro finché è
calce viva – (s.f.) calsìna vìva / vasca, fossa per caldo – (v.) ciapàr l’ocaşiòn al vòlo / soffiar
spegnere la calce viva – (s.f.) calchèra. forte per molto caldo – (v.) bordàr / una testa
calcestruzzo, s.m. – 1 betòn, (s.f.) màlta: im- calda – un màto. 2 (s.m.) càldo: caldo soffo-
pastatrice per calcestruzzo – (s.f.) betonièra / cante – bogìstro, boìstro, (fig.) boìr, fòrno, so-
impasto di calcestruzzo – (s.f.) betonàda. 2 figàso, sòfigo / gran caldo estivo, torrido e
vd. beton. secco, calura – (s.f.) bruşèra / gran caldo –
66 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
(s.f.) caldàna / non mi fa né caldo né freddo – lore – (escl.) uf / dominato da un calore intenso
(v.) no me ne frèga gnènte. – (agg.) infogà / senso di calore in viso e ros-
calduccio, agg. – caldùso, tèpido. sore per febbre, ira, vergogna – (s.f.) banpàda.
calendario, s.m. – calandàrio, lunàrio, strò- calorifero, s.m. – termosifòn.
logo. calotta, s.f. – papalìna, popelìn (copricapo
calendola, s.f. – (bot.) dormiòto. del Papa).
calenzuolo, s.m. – (orn.) şarànto. calpestare, v. – calpestràr, pestàr, piedegàr, sa-
calere, v. – inportàr. pigàr, tribiàr.
calesse, s.m. – baròcio, biròcio. calunnia, s.f. – calùgna, ciàcola.
calessino, s.m. – birocìn. calunniare, v. – sparlasàr.
calì, s.m. – (bot.) roscàni. calura, s.f. – bogìstra, boìstro, bruşèra, cal-
calice, s.m. – bicèr, càlice. dàna, gran càldo: calura con afa – (s.m.) sofi-
caliggine, s.m. – calìşine, galivèrna, nègro gàso, sòfigo.
del camìn. calvo, agg. – pelà, spelà, sènsa cavèi.
calla, s.f. – (bot.) càla. calza, s.f. – càlsa: bacchetta di legno forata per
calle, s.f. – càle (via). infilarvi il ferro della calza, cannetta – (s.f.) ca-
callicella, s.f. – caleşèla, canişèla. nèta / calza che copre anche le cosce – (s.f.)
Callido, n.p. – Càlido. calsabràga / calza che si mette sotto altra calza
callifugo, s.m. – califùgo. – (s.f.) sotocàlsa / calze grosse e lunghe –
calligrafia, s.f. – scritùra. (s.m.) calsetòni / ferri da calze – (s.m.) fèri de
callo, s.m. – (mal.) càlo, duròn: callo osseo – càlse / la riga verticale posteriore delle calze –
(s.m.) soraòso / fare il callo – (v.) abituàrse, bi- (s.f.) canèta / pezze da piedi che i contadini
tuàrse. usavano sopra gli scarponi per zappare – (s.f.)
callosità, s.f. – (s.m.) calòşo. sofèse / rifare i talloni alle calze – (v.) scapi-
calma, s.f. – càlma, còmodo, fiàca: mante- nàr.
nere la calma – (v.) no sconpòrse par gnènte / calzare, v. – incalsàr.
prendersela con calma – (v.) ciòrsela co cò- calzatoio, s.m. – calsànte.
modo. calzatura, s.f. – calsatùra, (inf.) pepè: calza-
calmante, s.m. – 1 (s.f.) calmìna. 2 vd. ane- tura con una suola tenuta aderente al piede da
stetico. strisce di cuoio, sandalo – (s.m.) sàndalo /
calmare, v. – calmàr, quetàr: divenire, rendere calzatura di poco conto – (s.f.) opànca / rin-
calmo – bonasàr. forzo interno nella parte posteriore della cal-
calmarsi, – calmàrse, quetàrse. zatura – (s.f.) ribòto.
calmo, agg. – 1 chièto, cùcio, pacìfico, quèto, calzerotto, s.m. – scarferòto.
tranquìlo. 2 (bot.) incàlmo. calzettina, calzino, s.f. – calsèta o calsìn.
calo, s.m. – vd. abbassamento. calzettoni, s.m. – calsetòni.
calore, s.m. – càldo, calòr: andare in calore calzolaio, s.m. – (a. e m.) calegàro, caligàro,
amoroso – (v.) andàr in sènsa / calore insop- calighèr, governascàrpe, scarpàro, sùster. Ar-
portabile dell’atmosfera – (s.f.) arsùra / calore nesi del calzolaio: tipo di scalpello – (s.m.) bu-
intenso – (s.m.) boìstro / che ha, produce calore raşìn / pezzo di bossolo bislungo quadrango-
– (agg.) caloròşo / disturbo cagionato dal ca- lare per lisciare il margine della suola, del
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 67
c c
tacco, lisciapiante – (s.m.) bişègolo / filo camera, s.f. – 1 càmara, cànbera: diminutivo
grosso per cuciture di suole – (s.f.) ciavèta / di camera – (s.m.) camarìn / tenere in ordine
piede di ferro del calzolaio – (s.f.) fòrma, (s.m.) la camera, la stanza – (v.) deşbratàr, dişbratàr,
pìe de fèro / chiodino da calzolaio – (s.f.) se- distrigàr / veste da camera – (s.f.) vestàja. 2 ca-
mensìna / lesina del calzolaio, scalpello che ter- mera d’aria – (s.f.) budèl.
mina in punta quadra per lavorare la pelle, cameretta, s.f. – camarèta.
pietre e anche legno – (s.f.) sùbia / striscia di cameriere, s.m. – (a. e m.) camarièr, camerièr.
cuoio cucita ai due capi, che fascia la palma e camerino, s.m. – camarìn, camerìn.
il dorso della scarpa, con la quale il calzolaio camice, s.m. – càmişe.
blocca sul ginocchio il lavoro, tenendola tesa camicetta, s.f. – bluşèta, camişèta, camişjòla.
col piede – (s.m.) cavèstro, pedàl / strumento camicia, s.f. – 1 camìşa: camicia da notte –
di lavoro del calzolaio – (s.m.) buratìn / tavo- (s.m.) camìşa de nòte / camiciola femminile –
lino dei calzolai – (s.m.) dèsco / rinforzo in- (s.m.) comèso / polsini della camicia – (s.m.)
terno nella parte posteriore della calzatura – damàni, gemèli / pendaglio in generale, ma es-
(s.m.) rebòto, ribòto / riparare le scarpe dal cal- senzialmente della camicia – (s.m.) frònşolo,
zolaio, mettere la suola – (v.) siolàr / risuolare şbarònsolo, şbrìndolo, şbrìnsolo, sbrònşolo /
le scarpe – (v.) risiolàr / sostituzione delle to- tirare i lembi della camicia fuori dai pantaloni
maie – (s.f.) rimònta. – (v.) deşbudelàr. 2 essere fortunato, nato con
calzoncini, s.m. – (s.f.) braghète. la camicia – (fig.) camişolìn, nàser co la ca-
calzoni, sm. – bràghe, braghèse, bragòni: cal- mìşa, nàser co la camişèta (si attribuisce sorte
zoni con risvolto – (s.m.) patelòn / calzoni benigna al bambino che nasce avviluppato nei
corti allacciati al ginocchio – (s.f.) braghèse / resti del sacco amniotico).
calzoni larghi e corti non allacciati, con chiu- camicione, s.m. – vd. camiciotto.
sura alla marinara – (s.f.) brentèla / risvolto dei camiciotto, s.m. – camişòto, blùşa.
calzoni – (s.f.) balşàna / apertura anteriore dei camino, s.m. – camìn: catena del camino –
calzoni – (s.f.) botèga, mìna / cinghia dei cal- (s.f.) cadèna del camìn, comòstra / gancio
zoni – (s.m.) cinturìn, senturìn, sinturìn / in- della catena del camino, con uncini – (s.m.)
forcatura dei calzoni – (s.m.) cavalòto / calzoni ranpigòn, ranpìn / padiglione murato del ca-
corti – (s.m.) bràghe cùrte / spago dei calzoni mino dove si raccoglie e sale il fumo, cappa del
– (s.f.) tràda. camino – (s.f.) càpa, nàpa / camino sporgente
cambiale, s.f. – (s.m.) canbiàl, (scherz.) taja- – (s.m.) camìn de fòra.
dèla. camion, s.m. – càmio.
cambiamento, s.m. – 1 cànbio. 2 vd. avvi- camionaccio, s.m. – camionàso.
cendamento. camioncino, s.m. – camionsìn.
cambiare, v. – canbiàr, ganbiàr, baratàr: cam- camionetta, s.f. – camionèta.
biare aria – (v.) ndar de n’àltra pàrte / canbiare cammello, s.m. – (zool.) camèl.
le carte in tavola – (v.) canbiàr le càrte in tòla camminare, v. – caminàr: cammina! – (escl.)
/ facile a cambiare, volubile – (s.m.) sconbèl. mòvite! / camminare a ritmo – vd. avanzare /
cambio, s.m. – cànbio. camminare a stento – sapigàr / camminare
cambretta, s.f. – clànfa. barcollando – şbalansàr / camminare come
cambrì, s.m. – canbrìch (tessuto). un ubriaco, a zig zag – (onomat.) şig şàg / cam-
68 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
minare con cautela – caminàr sùi òvi / cam- pane – (v.) şbatociàr / suonare le campane a
minare a passi brevi e veloci – şganbetàr / tocchi distinti e ripetuti – (v.) rintocàr / suono
camminare in fretta, velocemante – galopàr, delle campane al mattino – (s.m.) matotìn, ma-
papusàr, trotàr / camminare pesantemente – tutìn / suono della campana che annuncia la
tarpàr / dimenare anche il sedere camminando preghiera alla Madonna – (s.m.) àngelus /
– scotolàr / difettoso nel camminare – (agg.) suono della campana per annunciare un fune-
sotìn. rale – (s.m.) notùrno / suono delle campane in-
camminata, s.f. – caminàda, giràda, spasègio. dicanti le ore – (v.) tochişàr.
camomilla, s.f. – (bot.) camamìla, camomìla. campanaro, s.m. – (a. e m.) canpanàro, can-
camoscio, s.m. – (zool.) camòsio. panèr.
campagna, s.f. – canpàgna, coltivasiòn, ma- campanella, s.f. – (bot.) canpanèla (campa-
giàdiga, mangiàdiga, marsàşia, (s.m.) cànpo: nella cipollina): campanella scolastica – (s.m.)
andare in campagna – (v.) andàr fòra / campo scolìn.
ai confini del paese – (s.f.) finèda, finìda / campanello, s.m. – canpanèl, canpanèla:
campo di calcio – (s.m.) cànpo de balòn / ci- campanello appeso che suona aprendo e chiu-
glione di campagna ridotto a gradoni – (s.m.) dendo la porta – (s.m.) canpanèl dèla pòrta /
pastèno, pastìno / lavoratori campestri presi a onomatopea, squillo del campanello – (ono-
giornata – (s.m.) òpere / limite, termine del mat.) din dìn / suonare il campanello – (v.)
campo – (s.m.) confìn / pianta infestante dei scanpanelàr.
campi, gramigna rampicante – (s.f.) gramègna campanile, s.m. – canpanìl, canpanìr: bal-
/ piccolo campo per giocare a calcio – (s.m.) cone del campanile – (s.f.) balconàda / ban-
canpèto / ricovero costruito con frasche o con deruola del campanile, segnavento – (s.m.)
paglia in campagna – (s.f.) còcia / siepe che penèl.
circonda il campo – (s.m.) coronàl. campano, s.m. – 1 (s.f.) canpanèla. 2 vd. cam-
campagnetta, s.f. – canpagnèta (campagna panello.
piccola). campanone, s.m. – canpanòn.
campagnolo, s.m. – (a. e m.) agrìcolo, can- campanula, s.f. – (bot.) canpanèla.
pagnòl, pavolàn, rùstigo, vilàn. campeggio, s.m. – canpègio, canpèjo.
campana, s.f. – canpàna: allarme dato per campestre, agg. – canpèstre.
mezzo di una campana e consistente in una campione, s.m. – canpiòn.
lunga serie di rintocchi, battuti a mano con il campo, s.m. – 1 canpàgna, cànpo / campetto,
batacchio, contro il bordo della campana – campicello – canpèto: estremità incolta del
(s.f.) canpàna a martèl / l’addetto a suonar campo – (s.f.) cavedàgna / levar gli sterpi, i
campane – (s.m.) canpanàro, canpanèr / cam- sassi, le erbacce che ingombrano un campo –
pana grande – (s.m.) canpanòn / campana pic- (v.) sterpàr / pezzo di terra dei campi, zolla –
cola, della porta – (s.m.) canpanelìn / colpo di (s.f.) sòpa / ridurre a gradoni un campo incli-
campana – (s.m.) bòto / ferro che ciondola nato – (v.) pastenàr, pastinàr. 2 vd. campagna.
dentro la campana per farla suonare quando è
mossa, batacchio – (s.m.) batòcio / scampanata camposanto, s.m. – simitèrio, simitèro.
– (s.f.) batarèla / sordo come una campana – camuffare, v. – camufàr.
(agg.) sòrdo patòco / suonare a distesa le cam- canaglia, s.f. – canàgia, canàja, (s.m.) fara-
bùto, figùra spòrca, lùdro.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 69
c c
canale, s.m. – bràşda, canàl, cunèta, fosàl, fuoco) – (s.m.) sìrio / sostanza grassa e oleosa,
fòso, fusàl, pobèr, scòlo: canale derivato da di origine animale, vegetale, che serve per far
corsi d’acqua a scopo d’irrigazione – (s.f.) candele, lubrificare, pulire le armi, sego –
ròja / canale di scolo – (s.m.) tonbìn. (s.m.) sèo, sèvo.
canalizzazione, s.f. – canalişasiòn. candelabro, s.m. – vd. candeliere.
canapa, s.f. – (bot.) càneva, cànovo (pianta): candeliere, s.m. – candeljèr, celòstro, ceròstro,
avanzo di canapa e lino – (s.f.) stòpa / canapa dopièr: candeliere grande – (s.m.) candelàbro
sfilata, serve ad avvolgere la cannella prima di / grande candelabro a triangolo con quindici
turare la botte – (s.m.) cànovo. candele – (s.m.) rastèl.
canapè, s.m. – canapè. candelotto, s.m. – candelòto.
canapino, agg. – canèpa (colore biondo candida, agg. – imacolàda.
chiaro). candita, s.f. – candìda.
canapo, s.m. – cànevo (fune). candito, agg. – càndito (di frutta, zucchero).
canarino, s.m. – (orn.) canarìn: giallo cana- candore, s.m. – netèşia, pulisìa.
rino – (s.m.) şàlo canarìn (colore). cane, s.m. – (zool.) can: cane da fiuto – can de
cancellare, v. – cancelàr, discancelàr, scance- ùşma / cane che abbaia non morde – can che
làr, stricàr. bàja no mòrsiga / collare del cane – colàr, co-
cancellata, s.f. – cancelàda, grìlia, grìlja. làr del can, (s.f.) colarìna / femmina del cane
cancelliere, s.m. – (a. e m.) canceljèr, cansel- – (s.f.) càgna / figlio di un cane – (agg.) fiol-
jèr: sede del cancelliere – (s.f.) cancelerìa, duncàn / grosso cane – (s.m.) cagnàso / gru-
canselerìa. folare dei cani – (v.) rumàr / il piccolo del cane
cancello, s.m. – cancèl, cansèl, portòn: can- – (s.m.) cagnolìn / nomi di cani che si usano a
cello in legno – (s.f.) portèla / cancello, portina Buie – (nom.) Bòbi, Bobìn, Don, Fìdo / ordine
del campo, dell’orto – (s.m.) bochèr del cànpo, al cane di stare seduto – (escl.) cùcia / nelle
(s.f.) portişèla. armi da fuoco, il martelletto a molla che per-
canchero, agg. – vd. avaraccio. quote la capsula della cartuccia, cane – (s.m.)
calcinaio, s.m. – bùşo dèla calsìna. can / piccolo cane – (s.m.) cagnèto, cagnolìn
cancrena, s.f. – (mal.) cancarèna, cangrèna, / sperone, unghia del cane – (s.m.) spiròn / vita
mal de mòrto. da cani – vìta de bès’cie / voce di chiamata del
cancro, s.m. – (mal.) càncro, càncaro. cane – (inter.) totòi / voce imitativa del guaire
candeggiare, v. – curàr, forbìr, lavàr, netàr, del cane – caìn / voce onomatopeica che imita
şmaciàr. il verso del cane – babàu, (v.) bagiàr, bajàr.
candeggina, s.f. – varechìna. Canegra, top. – Canègra (località turistica a
candela, s.f. – candèla, stèrica: diminutivo di nord-ovest di Buie, verso Punta Salvore).
candela – (s.f.) candelèta / mozzicone di can- canestrello, s.m. - (itt.) canestrèl (conchiglia
dela, moccolo – (s.m.) mòcolo, mos / sgoccio- marina).
lature di candela, fuse assieme (si usava per canfora, s.f. – cànfara, cànfaro.
proteggere le semine di grano o verdure dalle canile, s.m. – cùcia, cùcia del can.
malattie; si poneva, tagliato in piccoli pezzetti, canna, s.f. – (bot.) càna: canna de pesca – (s.f.)
nei quattro angoli di ogni campagna o orto; du- càna de pèsca / canna di bambù – (bot.) ca-
rante i funerali veniva anche bruciato nel navèra / canna fumaria – (s.m.) camìn / canna
70 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
selvatica palustre, con foglie grandi, larghe e cantata, s.f. – cantàda.
un’ampia pannocchia scura, lisca maggiore – cantatina, s.f. – cantadìna.
(bot.) palù / far la punta alle canne – (v.) in- canticchiare, v. – cantusàr.
pontìr / fusto sotterraneo allungato contenente cantiere, s.m. – (mar.) cantièr: cantiere navale
amido, di canna dolce – (s.f.) pùpola / gratic- – (s.m.) arsenàl, squèr, squèro.
cio di canne – (s.f.) canàda / piantagione di cantilena, s.f. – làgna, lòica.
canne – (s.m.) canèr / piccola canna – (s.f.) ca- cantina, s.f. – 1 cànava, cànova, cantìna. Ar-
nèta / piccolo passeraceo dei paridi, che ap- nesi della cantina: vaso da cantina – (s.f.) ar-
pende alle canne delle paludi un elegante nodo nàşa / bicchiere – (s.m.) bicèr / bicchierino –
a forma di cono, fiasco – (orn.) pendolìn / seg- (s.m.) bicerìn / vaso dalla bocca larga con ma-
mento di canna, tubo di cui si servono i bam- nico – (s.m.) bocàl / boccaletta – (s.f.) bocalèta
bini per lanciare proiettili di carta, bacche, cer- / bottiglia – (s.f.) bòsa / vaso di legno – (s.m.)
bottana – (s.f.) serbotàna / strumento a fiato, bòso, (s.f.) arnàşa / grosso recipiente – (s.m.)
ricavato dalla canna dolce e fresca – (s.m.) bosòn / botte – (s.f.) bòta / grossa botte – (s.f.)
nunù. botàsa / barilotto – (s.m.) botàso / bigoncia –
cannella, s.f. – gòma (cannella di gomma): (s.f.) brènta / recipiente di legno a doghe –
cannella munita di rubinetto, da cui esce il (s.f.) brentèla / botticella affusolata – (s.m.) ca-
vino, altro liquido – (s.f.) spìna / spezia, canella ratèl / cavatappi – (s.f.) cavatàpi / tino – (s.m.)
– (bot.) canèla cavècio / piccolo tino – (s.m.) cavecèl / zaffo
cannetta, s.f. – canèta. – (s.m.) cocòn / recipiente di grande capacità
canneto, s.m. – canèdo, canèr. – (s.m.) fùsto / gomma – (s.f.) gòma / imbuto
cannibale, s.m. – canìbalo. – (s.f.) lòra / pigiatrice d’usa azionata a mano
cannocchia, s.f. – (itt.) canòcia. – (s.m.) maşenìn, maşinìn / piccolo mastello –
cannocchiale, s.m. – canociàl. (s.f.) mastelèta / sorta di caratello – (s.m.)
cannolicchio, s.m. – (itt.) càpa de dèo, capa- quartariòl / piccola zappetta del bottaio – (s.f.)
lònga. sapèta / cerchione con cui si circondano botti
cannonata, s.f. – canonàda. – (s.m.) sèrcio / gratticio di legno – (s.m.)
cannone, s.m. – canòn: palla da cannone – şgranadòr / martello del bottaio – (s.m.) spa-
(s.f.) bàla. sèl / cannella munita di rubinetto – (s.f.) spìna
cannotto, s.m. – canòto. / specie di strettoio per spremere le vinacce –
cannuccia, s.f. – canèla, canèta, canùcia. (s.f.) strènta / ampio tino a doghe – (s.m.) ti-
canocchia, s.f. – (itt.) canòcia. nàso. 2 (nom.) Cantina sociale – (top.) Cantìna
canonico, s.m. – calònigo, canònişo. sociàl coperatìva de Buie (fondata dai sociali-
canovaccio, strofinaccio, s.m. – (s.f.) cano- sti il 29 aprile 1905 dai 34 soci, con un contri-
vàsa, (s.m.) canovàso, (s.f.) stràsa de pjàti. buto viennese; nel dopoguerra viene naziona-
cantante, s.m. – bàso (cantante che ha voce di lizzata e rimane attiva fino alla chiusura negli
basso). anni Ottanta) / grande fiasco con collo corto e
cantare, v. – cantàr: cantare o parlare a bassa grosso, damigiana – (s.f.) damjàna.
voce – (agg.) piàn / uno che canta forte – cantinetta, s.f. – canovèta (perlopiù nel sot-
(agg.) şbregatiràche / cantargliele – (v.) s’cio- toscala).
càr. cantiniere, s.m. – (a. e m.) òsto.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 71
c c
canto, s.m. – (rel.) sàlmo (canto sacro): breve folti – (s.m.) capelòn / ciocca di capelli ina-
canto popolare, stornello – (s.m.) stornèl / nellati – (s.m.) bòcolo, rìso / ciuffetto di capelli
canto delle Buiesi ai soldati – (nom.) Tereşìna – (s.f.) ciòca, ciùfo, masòca, şùfo / treccia –
/ nel canto seconda voce – (s.m.) de secòndo. (s.f.) drèsa, trèsa / filo di ferro imbottito per
cantonata, s.f. – vd. asinata. inanellare i capelli, bigodino – (s.m.) bigodìn
cantoncino, s.m. – cantonsìn. / fissatore per capelli – (s.f.) làca / forcina per
cantone, s.m. – cantòn. capelli – (s.m.) ferèto / malattia del cuoio ca-
cantoniere, s.m. – (a. e m.) cantonièr, stradìn pelluto – (mal.) tègna / molletta per i capelli –
/ casa cantoniera (a Buie si trova in contrada S. (s.m.) ciapìn / onda dei capelli – (s.f.) càpa /
Antògno) – (top.) Càşa cantonièra. ondulazione artificiale dei capelli – (s.f.) mèsa
cantuccio, s.m. – cantonsìn, cantùso: cantuc- in pièga / parte dei capelli che scende lungo la
cio del pane – (s.f.) pònta / punta del pane – guancia, davanti all’orecchio – (s.f.) başèta /
(s.m.) codignòl. piccolo accessorio per avvolgere ed arricciare
canzonare, v. – 1 ciòr in gìro, ciòr par cul, co- le ciocche di capelli – (s.m.) stopìn / piegare i
gionàr, cojonàr, remenàr. 2 vd. beffare. capelli avvolgendoli in forma di riccio – (v.) ri-
canzonatura, s.f. – remenàda. sàr / polvere usata per capelli e dopobarba, ci-
canzone, s.f. – cansòn: canzone e ballo di ca- pria – (s.m.) sìpro.
rattere popolare – (s.f.) vilòta. capellone, s.m. – scavesòn.
caos, agg. – càos, càus. capestro, s.m. – cavèstro.
capace, agg. – bràvo, cantìn, capàse, ch’el sa capezza, s.f. – cavèsa, cavèşa.
far, (fig.) gànba, (agg.) pàncio. capezzagna, s.f. – cavedàgna.
capacità, s.f. – bravùra, inşègno, inteligènsa, capezzale, s.m. – capesàl, cavasàl, cavesàl,
stòfa, tèsta. cusìn, scavasàl.
capanna, s.f. – capàna, caşèta, (s.m.) caşòto, capezzolo, s.m. – cavadìn, cavedèl, cavedìn.
(s.m.) gabiòto: capanna di frasche – (s.f.) ba- capigliatura, s.f. – 1 cavelàda, (scherz.) pe-
ràca / capanna di montagna – (s.f.) bàita / ca- docèra: folta capigliatura – (s.m.) bàro. 2 vd.
panna rurale – (s.m.) tigòr. capello.
capannello, s.m. – mùcio (capannello di cose): capinera, s.f. – (orn.) capinèra, capinèro.
capannello di persone – (s.m.) ciàpo. capire, v. – àcorşerse, capìr, intèndar: che ca-
capanno, s.m. – vd. capanna. pisce – (agg.) pàncio / non capire bene – (v.)
capannone, s.m. – àngar, baracòn. no vèdar ciàro / non capire niente – (agg.)
caparbio, agg. – bastàrdo, moltòn, ostinà, pì- àrabo / tardo a capire – (agg.) dùro de con-
tima, pontiljòşo, puntiljòşo, testòn. prendònio / voce del verbo capire, capito –
caparra, s.m. – acònto, capàra. capì.
capello, s.m. – cavèl, crìgna, grenàl: frangia, capirosso, s.m. – (orn.) gardèl, gardelìn.
ciuffo di capelli che ricade sulla fronte – (s.f.) capisteo, s.m. – albòl (capisteo a valva di con-
frànşa / acconciatura di capelli posticci, par- chiglia).
rucca – (s.f.) parùca, perùca / avere i capelli capitagna, s.f. – vd. capezzagna.
pieni di scalini, tagliati male – (s.m.) scalìn / capitale, s.m. – 1 capitàl. 2 (s.f.) pònga. 3
capelli – (s.m.) cavèi / capelli ricci – (s.m.) ca- (s.f.) capitàl (capitale di uno stato).
vèji rìsi / capellone, chi porta capelli lunghi e capitano, s.m. – (a. e m.) capitàn, capitànio.
72 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
capitare, v. – 1 capitàr, cascàr, tocàr: capire pre l’entrata).
bene – (v.) cascàr a pùnto / voce del verbo ca- capovolgere, v. – mètar àla rivèrsa, ribaltàr.
pitare, capita – càdi. 2 vd. arrivare. capovolgimento, s.m. – rebaltòn, ribaltòn
capitello, s.m. – capitèl. (dopo la I e la II guerra mondiale).
capitolare, v. – capitolàr. capovolta, s.f. – capriòla.
capitombolo, s.m. – capriòla, rebaltòn, ribal- capovolto, agg. – rebaltà, ribaltà.
tòn, rodolòn, tònbola. cappa, s.f. – 1 (s.m.) mantèl, tabàro (cappa
capitozzare, v. – podàr. d’abbigliamento): sorta di cappuccio unito ad
capo, s.m. – 1 cào, (s.f.) capòcia, crèsta, sùca, una mantellina, cappa canonicale – (s.f.) al-
şùca, tèsta: capo d’aglio – (s.f.) tèsta de àjo / mùşia. 2 padiglione murato sul camino, dove
colpo dato al capo, cazzotto – (s.m.) casòto / si raccoglie e sale il fumo, cappa – (s.f.) càpa,
copertura del capo – (s.f.) barèta / da capo – nàpa.
(s.m.) rimàndo / scrollare il capo – (v.) scorlàr cappella, s.f. – capèla: cappella nei campi –
la tèsta. 2 (s.m.) càpo (nel senso di dirigente): (s.m.) capitèl.
capo degli operai del torchio – (a. e m.) şupàn. cappellaccia, s.f. – (orn.) calàndria.
3 (s.m.) càvo. cappellaio, s.m. – (a. e m.) capelèr.
capocchia, s.f. – masòca, pomèla: capocchia cappellano, s.m. – capelàn.
dei funghi, dei chiodi – (bot.) capèla / munire cappelletta, s.f. – (s.m.) capitèl, tabarnàcolo.
di capocchia – (v.) inpomolàr. cappello, s.m. – 1 capèl: cappello a cilindro –
capoccia, s.m. – gran càpo, caporiòn, capu- (s.f.) càna / cappello confezionato con la carta
riòn, paròn. di giornale – (s.m.) capèl de càrta / cappello da
capocollo, s.m. – copìn (insaccato confezio- signora – (scherz.) chìbla / cappello di paglia
nato con la parte carnosa del maiale tra capo e – (s.m.) capèl de pàja / cocuzzolo, capolino del
collo). cappello – (s.f.) cùba / levarsi il cappello in se-
capodanno, s.m. – àno nòvo, prìmo de l’àno: gno di rispetto – (v.) discapelàr. 2 (s.f.) bon-
mancia ai bambini a Capodanno, buonamano bèta.
– (s.f.) bonamàn / veglia, specialmente aspet- capperi, escl. – ostrighèta!
tando il Capodanno – (s.f.) şvèja. cappero, s.m. – (bot.) càparo, càpero.
capodistriano, agg. – cavrişàn (abitante di cappio, s.m. – àso, làso.
Capodistria). capponaia, s.f. – caponèra, gàbia.
capofitto, loc. – de fichetòn (a capofitto). cappone, s.m. – (zool.) capòn, (itt.) pèse in-
capogiro, s.m. – (mal.) giramènto de tèsta, briàgo.
stornità. cappottino, s.m. – capotìn (cappottino per
capolino, s.m. – capelèto: far capolino – (v.) bambini).
cucàr / capolino del cappello – (s.f.) cùba / far cappotto, s.m. – capòto, paltò: lungo cappotto
capolino – (v.) far cucù. con cappuccio – (s.f.) gabàna.
capomastro, s.m. – capomàstro. cappottone, s.m. – capotòn.
capone, s.m. – (itt.) anşolèto (capone lira). cappuccino, s.m. – capucìn (frate france-
caporale, s.m. – caporal. scano).
capostazione, s.m. – (a. e m.) capostasiòn. cappuccio, s.m. – 1 capùcio. 2 (bot.) capùso:
capotavola, s.m. – capotòla (che guarda sem- cappucci acidi – (s.m.) capùsi gàrbi.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 73
cc
capra, s.f. – (zool.) càvra: barba caprina – carbonato, s.m. – bicarbonàto.
(s.f.) bàrba / cacherello della capra – (s.f.) cà- carbonchio, s.m. – (mal.) carbòn: malattia
gola / il maschio della capra, becco, caprone – che colpisce i maiali, carbonchio – (mal.) gian-
cavròn / mammelle della capra – (s.f.) tète / dùşa, giandùşia / malattia del frumento, car-
pelo caprino – (s.m.) pel / sterco della capra, bonchio – (s.m.) carbòn del formènto.
cacherello – (s.f.) cagadùra. carbone, s.m. – carbòn: carbone dell’avena,
capraio, s.m. – pastòr. dell’orzo, del grano e del granoturco – (mal.)
capretto, s.m. – (zool.) cavrèto. carbòn.
capria, s.f. – cavrìa (macchina). carbonella, s.f. – carbonèla.
capriata, s.f. – travèrsa (capriata del tetto). carbonile, s.m. – carbonèra (deposito di car-
capriccio, s.m. – capriccio, caprìsio, èstro, bone).
giribìşo, ghiribìşo, şgrìsolo, spùrio, tic, vòja. carburo, s.m. – carbùro.
capriccioso, agg. – estròşo, strànbo. carcerato, s.m. – carcerà, galeòto, prişonièr.
caprifoglio, s.m. – (bot.) galèto, sapadòr. carcere, s.m. – càlsere, (scherz.) canòn, (s.f.)
caprimulgo, s.m. – (zool.) ciucialàte. galèra, (s.m.) preşòn.
capriola, s.f. – capitònbolo, capriòla, gira- carciofo, s.m. – (bot.) anticiòco, articiòco: fo-
vòltola. glie della pianta di carciofo – (bot.) càrdi /
capriolo, s.m. – (zool.) càvra salvàdega. fondo di carciofo – (s.f.) sidèla.
caprone, s.m. – 1 (zool.) bèco, cavròn, moltòn, cardatore, s.m. – petenèr.
montòn. 2 (agg.) cavròn. cardello, s.m. – (orn.) gardèl.
capruggine, s.f. – şèna, şenadùra. cardellino, s.m. – (orn.) gardelìn. 2 vd. capi-
caprugginare, v. – metàr el covèrci in tèla rosso.
şenadùra. cardigan, s.m. – 1 majòn. 2 vd. bolero.
capsula, s.f. – capèta. cardinale, s.m. – cardinàl.
carabattola, s.f. – monàda, şavàjo, scarabà- cardine, s.m. – bartùela.
tola, strafanìcio. cardo, s.m. – (bot.) başamàn, ponşènti,
carabiniere, s.m. – (a. e m.) carabinièr, cari- punşènti, şi (cardo campestre): cardo selva-
binièr, gendàrmo, giandàrme: sottufficiale dei tico – (bot.) articiòco salvàdigo.
carabinieri – (s.m.) maresiàlo. carenza, s.f. – magàgna, mancànsa, scarsità.
caramella, s.f. – bonbòn, caramèla: caramella carestia, s.f. – caristìa, mancànsa.
alla menta – (s.f.) mènta, mentìna / caramelle carezza, s.f. – carèsa, còcola, (s.m.) cocolèso,
confezionate alla buona – (s.m.) ròpi stròpi / (s.f.) gnàgnola, moleşìna.
caramella d’orzo non incartata – (s.f.) sidèla. cariare, v. – carolàr.
caramello, s.m. – caramèl. cariato, agg. – carolà.
carantano, s.m. – carantàn (moneta). carica, s.f. – lavòr: attributo dato a qualsiasi
caratello, s.m. – caratèl: sorta di caratello carica pubblica – (s.f.) magnadòra.
contenente circa un ettolitro – (s.m.) quarta- caricare, v. – cargàr, carigàr, incarigàr: cari-
riòl. care la molla dell’orologio – carigàr / ciò che
carattere, s.m. – 1 (agg.) caràtere, natùra. 2 si carica, sopra o addosso, fuori dal normale –
vd. animo (2). (s.m.) carigàso, càrigo, carigùso.
carbonaio, s.m. – (a. e m.) carbonèr. carico, agg. – batù, càrigo, sòma.
74 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
carie, s.f. – caròl. Carolina, n.p. – Càrla.
carina, agg. – 1 beìoci. 2 (inf.) ciòci. carosello, s.m. – ringhespìl, (s.f.) giòstra.
carino, agg. – 1 (inf.) cicìn. 2 vd. carina. carota, s.f. – 1 (bot.) parsèmolo salvàdego. 2
carità, s.f. – 1 carità, lemòşina, limòşina. 2 vd. (bot.) caròta.
benignità. carovana, s.f. – carovàna.
Carlo, n.p. – Carlèto, Carlìn. carpa, s.f. – (itt.) càrpa (pesce d’acqua dolce).
carne, s.f. – càrne, bèbe, pòlpa (carne in ge- carpentiere, s.m. – (a. e m.) marangòn.
nere): carne di castrato (di moltone, di pecora) carpino, s.m. – (bot.) càrpano, càrpene, càr-
– (s.f.) castradìna, (s.m.) castràdo / carne dura, pigne (carpino bianco): carpino nero – (bot.)
sfilacciosa – (s.f.) stòpa / carne grassa – (s.f.) càrpano nègro.
cìcia / carne muscolosa senz’osso – (s.f.) pòlpa carpire, v. – ciòr, fregàr, şgrafignàr, tarmàr.
/ carne porcina – (s.f.) porsìna, pursìna / dado carponi (a), loc. – a gàto, in gatòn.
di estratto di carne – (s.m.) dàdo / enorme carradore, s.m. – (a. e m.) caradòr.
fetta di carne o pane – (s.f.) şvèntola / fram- carreggiata, s.f. – careşàda, carişàda.
mento minutissimo di carne cotta, di pastina carretta, s.f. – carèta.
minuta – (s.f.) sansarèla / grande martello di carrettata, s.f. – caretàda.
legno a due teste, per battere la carne – (s.m.) carrettiere, s.m. – vd. carradore.
màjo / fetta di carne – (s.f.) fèta / fettina di carretto, s.m. – carèto: carrettino per traspor-
carne – (s.f.) fetìna / pezzo di carne di manzo, tare e vendere gelati – (s.m.) carèto dèi gelàti.
punta di petto – (s.m.) pònta de pèto / pezzo di carriola, s.f. – cariòla.
carne muscolosa – (s.m.) tàjo biànco / rivol- carro, s.m. – carèto, càro (carro a quattro
gere carne o altro nel pangrattato – (v.) apanàr ruote). Parti del carro: assale – (s.m.) àso / al-
/ rotolini di carne tritata arrostiti sulla gratella lacciatura di metallo – (s.f.) bràga / asse della
– (s.m.) cibàcici / taglio di carne – (s.m.) tàjo ruota – (s.m.) asàl / cerchio di ferro che copre
/ taglio di carne bovina macellata, soppelo – la ruota del carro – (s.f.) làma, (s.m.) serciòn /
(s.f.) şògia, şòja / taglio di carne della lombata ciascuno dei quattro legni che sostengono le
– (s.m.) filèto. cosce del carro – (s.m.) stangòn / acciarino
carnefice, s.m. – bòja. della ruota – (s.m.) arsìro, aşalìn / bilancino –
carneficina, s.f. – masèlo, stermìnio, stràje. (s.m.) balansìn / traversa fissa nella parte an-
carnevale, s.m. – carnavàl, carnevàl: dolce ti- teriore – (s.m.) balansòn / bandina laterale,
pico per il carnevale – (s.m.) fiòco / l’ultimo sbarra agli orli – (s.f.) bànda, bandìna, tòla /
giovedì di carnevale, giovedì grasso – (s.m.) lama di ferro che ricopre il cerchio della ruota
şiòba gràso / l’ultimo sabato di carnevale, sa- del carro – (s.f.) righèta / tubo di ferro che gira
bato grasso – (s.m.) sàbo gràso. sull’asse della ruota – (s.f.) bùcola, bùcula / ca-
Carnia, top. – Càrgna (zona del Friuli). tena – (s.f.) cadèna / pezzo di legno che rive-
carniolino, agg. – crànso (sloveno, in quanto ste la sala delle ruote – (s.f.) camìşa / cassone
abitante della Carniola). – (s.m.) casòn / pezzo di legno per tenere unito
caro, s.m. – 1 (s.m.) càro, (inf.) cìci. 2 (agg.) il giogo al timone del carro – (s.m.) clin /
càro: carissimo – (v.) costàr un òcio dèla tèsta. quarto arcato della circonferenza della ruota –
carogna, s.f. – cadàvar, figùra pòrca, laşaròn, (s.f.) covèrta, covertèla / pezzo di legno che so-
pòrco. stiene il letto – (s.m.) cusìn, cusinèl / pezzo di
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 75
c c
legno sottostante al cusinèl – (s.m.) sotocusi- dro rotante, azionata a mano tramite leve, con
nèl / pezzo di legno in mezzo al quale viene in- sopra una corda attorcigliata, verricello – (s.m.)
fisso il timone, mozzo della ruota – (s.f.) ga- vericèl / perticone del carro da fieno – (s.m.)
nàsa / appoggio dei paletti – (s.f.) incasadùra pal / ruota del carro – (s.f.) ròda / tortore del
/ cerchio di ferro che copre la ruota – (s.f.) carico sul carro – (s.m.) stangòn con la còrda
làma / sterzo – (s.f.) forcadèla, (s.m.) linguèl ligà sul timòn / traversa fissa nella parte ante-
/ sedile coperto di panno – (s.m.) padrìn / riore del carro – (s.m.) balansòn / verricello –
sponda laterale del carro, simile alla scala – (s.m.) vericèl: carro a due ruote – (s.m.) birò-
(s.m.) scalèr / stanga longitudinale posteriore cio / carro armato – (s.m.) cararmàto / carro
biforcata che collega le due sale del carro, senza sponde – (s.m.) caromàto / lo stridere
sala, asse del carro – (s.f.) palèdiga, pelèdiga delle ruote del carro – (v.) cricàr / piccolo
/ parapetto – (s.m.) parapèto / raggio (nella carro – (s.m.) carèto / strada percorribile con
ruota del carro ce se sono 10) – (s.m.) ràgio / carri – (s.f.) caràra, careşàda, carişàda, ca-
ruota – (s.f.) ròda / arnese di legno che sostiene vrişàda.
le bande dei carri agricolo, paletto – (s.f.) ro- carrozza, s.f. – caròsa, giardinièra, vagòn.
sìsa / lanterna del carro – (s.m.) feràl / cassa del carrozzaio, s.m. – (a. e m.) carosièr.
letto, scheletro del carro – (s.m.) scalòn / sedile carrozzella, s.f. – carèta, carosèla.
di guida, comunemente di un asse, per due carrozziere, s.m. – vd. carrozzaio.
persone – (s.m.) sentadòr / cerchione con cui carrozzone, s.m. – carosòn.
circondano le ruote dei carri – (s.m.) serciòn / carruba, s.f. – (bot.) caròba, caròbola, carùba
freno di legno, martinicca de caro – (s.m.) (frutto).
fren, şlàif (pezzo del freno, per frenare – (s.m.) carrubo, s.m. – (bot.) carobolèr (pianta).
sòcolo) / grasso nero per ungere i mozzi delle carrucola, s.f. – bosèl, carùcola, gùrlo, sigà-
ruote del carro, morchia, lubrificante – (s.m.) gnola.
gràso, şmir / pezzo del freno, per frenare – Carsette, top. – Carsète (località periferica di
(s.m.) sòcolo / solco della ruota del carro nel Buie, in direzione nord-ovest).
terreno fangoso – (s.f.) sìna / specie di chiodo carso, s.m. – càrso.
infisso sul timone – (s.m.) spiròn / ciascuno dei carta, s.f. – càrta: avvolgere in carta – (v.) in-
quattro legni che sostengono la cosce – (s.m.) cartàr / carta assorbente – (s.f.) càrta sor-
stangòn / madrevite, dado – (s.m.) tanpàgno / bènte, cartastràsa, càrta sugànte / carta car-
tavolato del carro, letto, pianale – (s.m.) lèto, bone – (s.f.) càrta calcànte / carta crespata
tavolàso / base del timone di collegamento – che reca in superficie grinze ravvicinate e con-
(s.f.) sùra / mozzo che unisce il cerchio della tinue – (s.f.) càrta crep / carta grossolana, car-
ruota – (s.f.) tèsta dèla ròda / la stanga ante- taccia – (s.f.) cartastràsa / carta igienica –
riore del carro, timone – (s.m.) timòn / fune ben (s.f.) càrta de gabinèto / carta per impaccare –
tesa – (s.m.) tiradòr / anello doppio che unisce (s.f.) càrta de inpàco, càrta scùra / carta per le-
il giogo al timone del carro – (s.f.) tòrta / vigare – (s.f.) càrta de vèro / carta geografica
grosso cerchio di ferro che si mette come rin- – (s.f.) càrta giogràfica / carta stagnola – (s.f.)
forzo sulla bocca del mozzo della ruota – (s.f.) càrta stagnòla / dare carta bianca – (v.) lasàr
vèra / macchina semplice in legno, per assi- fàr quèl che el vol / foglietto di carta velina per
curare il fieno sul carro, composta da un cilin- fabbricare a mano le sigarette – (s.f.) cartafìna,
76 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
cartìna / cartoncino usato per brevi scritti di sa- delle carte – (v.) toşàr / prendere a sorte una
luto e comunicazione e che attesta un paga- carta nel mucchio – (v.) pescàr / punto al gioco
mento – (s.m.) biljèto / pezzetto di carta da della scòpa – (s.m.) danàro / quantità di carte
scrivere – (s.f.) patròna / carta senza valore – – (s.m.) màso / quattro segni delle carte –
(s.m.) scartìn / togliere la carta, scartare – (v.) (s.m.) bastòn, (s.f.) còpa, (s.m.) danàro, (s.f.)
scartàr. spàda / sconfiggere nel gioco a carte – (v.)
carte, s.f. – càrte (gioco). Gioco a carte: ban- scartasàr / sconfitta a zero nel gioco delle
cùs (esclamazione nel gioco a carte bancùs – carte – (s.m.) pètene, pètine / uno dei semi
(escl.) soramònte) / brìscola / briscolòn / ca- delle carte, picche – (s.f.) pìca / vincere nel
labràghe, consìna, conşìna (si gioca con 52 gioco delle carte dichiarando i punti – (v.) cia-
carte e vince chi arriva per primo a 52 punti) / màr fòra / vincere la partita alle carte, senza
ramino – ramìn, remì / gioco di carte nel quale che l’avversario abbia fatto un solo punto –
perde chi fa più punti, coteccio o reversino – (s.m.) capòto, rastèl.
cotècio / cucù / màus (gioco d’azzardo alle cartella, s.f. – bòrsa, cartèla.
carte) / menìgola / pisatìra / scòpa / sète mèşo cartello, s.m. – cartèl / cartellino – cartelìn /
/ solitàrio / gioco alle carte, giocato da tre gio- cartellone – cartelòn.
catori, con 12 carte ciascuno e un monte di 4 cartina, s.f. – bustìna.
carte – tersìlio, tresìlio / trentaùn / gioco di cartoccio, s.m. – scartòso: cartoccio delle pan-
carte, giocato da quattro giocatori con 10 carte nocchie – (s.f.) fògia, fòja / cartoccino – scar-
ciascuno – (gio.) tresète: accusa – (s.m.) acùşo tosèto.
/ al gioco delle carte, annullare una partita – cartolaio, s.m. – (a. e m.) cartolèr.
(s.m.) mònte / alzare le carte da gioco – (v.) le- cartoleria, s.f. – librarìa, libreria.
vàr / asso delle carte da gioco brìscola tresète cartolina, s.f. – càrta, vàlja.
– (s.m.) àso / carte quarantotto – (inter.) màr- cartomante, s.f. – 1 butacàrte. 2 vd. astrologo.
che madòne / condizione di chi gioca per cartonare, v. – cartonàr (rilegare).
primo alle carte – (s.f.) man / dichiarare i punti cartoncino, s.m. – cartonsìn: cartoncino, li-
o le combinazioni che hanno in mano in alcuni bretto con l’indicazione del nome e delle ge-
giochi di carte – (v.) acuşàr / giocata di una neralità per il riconoscimento di una persona –
carta non portante punti – (s.m.) lìso / giocata (s.f.) tèsera.
nel gioco delle carte tresète – (s.m.) bàto, bùso cartone, s.m. – cartòn: cartoncino rettangolare
/ il giocatore di carte che imbroglia mescolan- – (s.f.) cartolìna.
dole – (s.m.) pasticèr / il giro di una mano nelle cartuccia, s.f. – cartùcia, fisèta, patròna: car-
partite a carte – (s.f.) bàşa, (s.m.) gìro / figura tuccia con pallini grossi da caccia – (s.m.) ba-
nel gioco delle carte in ognuno dei semi – letòn, baletòni / cintura porta cartucce – (s.f.)
(s.m.) cavàl, fànte, re / nel gioco delle carte, la cartucèra.
distribuzione a tutti i giocatori – (s.f.) giràda / casa, s.f. – abitasiòn, càşa: atrio al pianterreno
a carta che si cala in tavola, giocata – (s.f.) bu- di una casa – (s.m.) portòn / cambiare casa –
tàda / nel gioco di carte, vincere tutte le prese (v.) ndar star vìa / casa angusta, cupa, malsana
meno una – (s.m.) far stramàso / nel gioco, – (fig.) gabiòto / casa di malaffare – (s.m.) po-
specialmente delle carte, disputare la partita de- strìbolo / casa di povero aspetto – (s.m.)
cisiva, spareggio – (s.f.) bèla / pelare nel gioco caşolàr / casa di prostituzione – (s.m.) bordèl,
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 77
c c
caşìn / casa fredda, mal riparata – (s.f.) bali- caso, s.m. – càşo, destìn: caso fortuito – (s.m.)
vèrna / casa per anziani – (s.m.) ospìsio / ca- conbinasiòn.
samatta in cemento armato – (s.m.) banche / casolare, s.m. – caşolàr: casolare campestre
casipola rurale – (s.m.) tigòr / di chi è sempre isolato – (s.f.) stànsia.
fuori casa – (s.m.) parsèmolo / diminutivo di casotto, fig. – gabiòto.
casa, casetta – (s.f.) caşèta / grande casa – cassa, s.f. – càsa, casèta, gaşèbo: cassa da
(s.m.) caşamènto / gettare la malta sui muri morto – (s.f.) càsa de mòrto / cassone a pareti
esterni della casa – (v.) imaltàr, inmaltàr, şmal- inclinate con un’apertura sul fondo, impiegato
tàr, stabilìr / parte della casa, terrazzo – (s.f.) per travasare, scaricare materiali – (s.m.) gròto
teràsa, (s.m.) teràso / parte più alta e scoperta / chi ha in consegna la cassa – (a. e m.) casièr.
della casa, con pavimento e parapetto, pog- cassapanca, s.f. – casèla, casòn: cassetto della
giolo – (s.m.) pèrgolo / parte posteriore alla cassapanca – (s.m.) càlto.
casa – (s.f.) postìşia / piccola casa, casuccia – cassare, v. – vd. cancellare.
(s.f.) caşùcia / terreno intorno alla colonica – casseruola, s.f. – tècia.
(s.m.) corèo. cassetta, s.f. – 1 càsa, casèta: cassetta a vetri,
casacca, s.f. – 1 caşàca, gabàna: sorta di ca- per conservare cose care e belle a vedere, ve-
sacca corta con maniche, usata soprattutto da- trina – (s.f.) scarabàtola / cassetta per l’ele-
gli artigiani – (s.f.) flàida. 2 vd. bolero. mosina e per la posta – (s.f.) caselèta. 2 (s.f.)
casaccio, s.m. – caşàcio, càşo. sèrpa (sedile della vettura a cavalli).
casale, s.m. – caşàl, (s.f.) càşe (gruppo di case cassetto, s.m. – càlto, casetìn, casèto: cassetto
in campagna): casale presso Verteneglio – del tavolo in cucina – (s.m.) còto.
(top.) Stroligarìa / casale tra Buie e Pirano – cassettone, s.m. – armèr, burò, casetòn: cas-
(top.) Tavianìa / casale vicino a Verteneglio, da settone, generalmente con ripiano di marmo –
una antica fam. di Buie, Turini – (top.) Turìni, (s.m.) comò / cassettone munito di piano ri-
Turìri. baltabile che fa da scrittoio – (s.f.) rebàlta.
casalinga, s.f. – dòna de càşa, maşèra. cassia, s.f. – vd. acacia.
casalingo, agg. – bon, de càşa, del pòsto, no- cassone, s.m. – casòn.
stràn. castagna, s.f. – (bot.) castàgna (frutto): casta-
casanova, agg. – vd. amatore. gna grande – (bot.) maròn / castagna senza la
casata, s.m. – caşàda. buccia – (s.m.) pelòn / il colore caratteristico
cascamorto, s.m. – moscòn. della buccia delle castagne, marrone – (s.m.)
cascare, v. – cadèr, cascàr. maròn / padella bucherellata per arrostire le ca-
cascata, s.f. – vd. caduta. stagne – (s.f.) buratìna / riccio della castagna
cascina, s.f. – 1 (s.m.) caşòn. 2 (s.m.) fòndo, – (s.m.) garìşo.
podèr, (s.f.) stànsia. castagnaio, s.m. – castagnèr (venditore di ca-
casello, s.m. – caşèl. stagne).
casereccio, agg. – vd. casalingo. castagno, s.m. – (bot.) castagnèr, garìşo
caserma, s.f. – caşèrma (caserma dei mili- (pianta, castagno comune).
tari): rivendita delle caserme – (s.m.) spàcio. castano, agg. – vd. bruno.
Casimiro, n.p. – Mìro. castellana, s.f. – castelàna.
casino, s.m. – caşìn. castelliere, s.m. – castelièr (abitato preisto-
78 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
rico). (s.f.) comòstra / legare con catena – (v.) inca-
castello, s.m. – castèl: antico castello nel pin- denàr.
guentino – (top.) Ràspo. catenaccio, s.m. – cadenàso.
Castelvenere, top. – Castèl (località nei pressi catenella, s.f. – cadenèla, cadenìna: lunga ca-
di Buie, in direzione nord-ovest, a circa tre chi- tenella d’oro – (s.m.) cilìndro.
lometri). Caterina, n.p. – Catarina, Càti, Catìna, Cati-
castigare, v. – castigàr. nèta, Rìna, Rinèta.
castigo, s.m. – castìgo, catìgo, pèna, peni- caterpillar, s.m. – bùldo.
tènsa, punisiòn: un castigo di Dio – (s.f.) na catino, s.m. – bacinèla, cadìn: vaso più piccolo
dişgràsia. del catino – (s.f.) catinèla.
castino, s.m. – vd. becco (2). catorcio, s.m. – ferovècio, tràpola.
castoro, s.m. – (zool.) castòr. catrame, s.f. – catràme, pègola: spalmare di
castrare, v. – castràr. catrame – (v.) incatramàr.
castrato, agg. – castrà. Piatto buiese molto gu- cattedra, s.f. – càtedra, (s.m.) pùlto.
stoso a base di coscia di montone affumicata, cattedrale, s.f. – dòmo.
che si preparava il giorno della Madonna della cattiveria, s.f. – cativèria.
Salute a ricordo delle epidemie di peste: carne cattiverioso, agg. – cativeriòşo.
di castrato (di montone, di pecora) – (s.f.) ca- cattivo, agg. – àscaro, cativeriòşo, catìvo, ba-
stradìna, (s.m.) castràdo. ròn, malagnàşo, malignàşo, salvàdego, sal-
castrone, s.m. – (zool.) castròn, màscio dèla vàdigo, sènsa cor: cattiva azione – (agg.) ùl-
pjègora castrà. tima.
castroneria, s.f. – monàda, putanàda, vacàda. cattolico, agg. – catòlico.
casuccia, s.f. – caşùcia. cattura, s.f. – catùra.
cataclisma, s.m. – catacrìşma, dişàstro, fìne catturare, v. – caturàr, ciapàr, far prişonièr:
del mòndo, rovìna. chi cattura uccelli, uccellatore – (a. e m.) oşelèr.
catafalco, s.m. – catafànco. caule, s.m. – canèla, gànbo, mànego, mànigo,
catafascio, loc. – a remèngo, in rovìna. piciòl.
catapecchia, s.f. – borogàtolo, caşòto, causare, v. – cauşàr: a causa – (prep.) parvìa,
preşèpio, trabàcola. pervìa.
cataplasma, s.f. – tacamàco. cautela, s.f. – (s.m.) rispèto.
cataratta, s.f. – (mal.) cataràta. cava, s.f. – càva: cava presso Buie in direzione
catarro, s.m. – (mal.) catàro, pevìdola, pivì- Caldania, dove nel 1874 venne trovato un
gia: sputare catarro – (v.) cataraciàr. tronco d’albero pietrificato, appartenente a una
catasta, s.f. – 1 catàsta, stìva. 2 vd. accumulo. conifera – (top.) Simonetìa.
catasto, s.m. – catàstro: particella catastale – cavaliere, s.m. – cavaljèr.
(s.f.) partisèla. cavalla, s.f. – (zool.) cavàla: giovane cavalla
catastrofe, s.f. – dişàstro, rovìna, stràje. – cavalìna.
catechismo, s.m. – dotrìna. cavalletta, s.f. – (zool.) cavalèta, saltacava-
categoria, s.f. – càsta, clàse (categoria di ser- lèta, saltamartìn.
vizio dei treni, aereo). cavalletto, s.m. – cavalèto.
catena, s.f. – cadèna: catena del focolare – cavallo, s.m. – (zool.) cavàl: andare a cavallo
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 79
cc
– (v.) cavalcàr / barbazzale – (s.m.) barbosàl grande).
/ cavallo arrembato – cavàl che sòta / cavallo cavalluccio, s.m. – (itt.) cavalìn (cavalluccio
bolso – (agg.) cavàl fiacòşo / cavallo che ha marino).
una macchia bianca sul piede, presso lo zoc- cavamacchie, s.m. – cavamàce.
colo – balsàn / cavallo da tiro – cavàl de tìro / cavare, v. – cavàr, levàr.
cavallo indiavolato, focoso – (agg.) cavàl fo- cavarsela, v. – cavàrsela, scapolàrla.
còşo / cavallo giovane, puledro di cavallo – cavatappi, s.m. – cavastròpoli, cavatàpi.
puljèr / cavallo matto, sfrenato – cavalòn, ca- cavedano, s.m. – (itt.) squalèto.
valòna / cavallo ombroso – (agg.) cavàl spaurì caverna, s.f. – 1 cavèrna, gròta: caverna pro-
/ cavallo ricalcitrante – (agg.) cavàl testàrdo / pria dei terreni carsici – (s.f.) fòiba. 2 vd. an-
chi per mestiere doma e ammaestra cavalli, al- tro.
tri animali – (s.m.) tàngaro, tànghero / chi va cavezza, s.f. – cavèsa, cavèso, fren, mòrso.
a cavallo – (s.m.) cavaljèr / coda di cavallo – caviale, s.m. – caviàr.
(s.f.) rochèla / coppia di cavalli, muli, altri caviglia, s.f. – cavìlja, (s.m.) còlo del pìe.
animali al tiro – (s.f.) gùbia / criniera del ca- cavità, s.f. – àrno (cavità prodotta dall’ac-
vallo – (s.f.) crìgna / febbre da cavallo – (s.f.) qua), şvòdo.
frève àlta / filetto del cavallo – (s.m.) mòrso / cavo, agg. – 1 şvòdo. 2 (s.m.) càvo: pezzo di
flusso giallastro dalle froge del cavallo – (s.m.) cavo forte, rivolto e legato come un anello –
mòcolo / froge del cavallo – (s.m.) bùşi del (s.m.) stròpo.
nàşo / grido per far andare avanti il cavallo – cavolaia, s.f. – (bot.) sicòria salvàdiga.
(escl.) ìe / grido per far fermare il cavallo – cavolfiore, s.m. – (bot.) cavolfjòr.
(escl.) òho / grido per far andare il cavallo – cavolo, s.m. – (bot.) bròcolo, càvolo: cavolo
(escl.) sirùc / il ferro entro la bocca dei cavalli cappuccio – capùso / cavoli acidi – capùsi
a cui si attaccano le redini – (s.m.) mòrso / ma- gàrbi, cràti / cavolfiore – càvolo / cavolo ver-
lattia del cavallo al di sotto del ginocchio – zotto – càvolo, vèrşa / cavolo rapa – ràva /
(mal.) schinèla / mascella del cavallo – (s.f.) fiore in boccio del cavolo – (s.m.) pan / gambo
gàrşa / nome di cavallo buiese – (nom.) Lèsco del cavolo – (s.m.) tòrso / palla del cavolo –
/ parte del finimento del cavallo, asino – (s.f.) (s.f.) tèsta del capùso / pidocchio dei cavoli –
sotogòla / portar a cavalcioni – (s.m.) cavàl / (zool.) pedòcio dèi bròcoli / pietanze buiesi –
portare a cavaluccio – (v.) portàr sùle spàle / (s.m.) capùsi gàrbi / capùsi sofigài / sommità
ripulire, strigliare, spazzolare il cavallo con la del cavolo, della rapa quando comincia a fio-
striglia – (v.) strivjàr / sacchetto a museruola rire, broccolo – (bot.) bròcolo, càvolo.
per la biada – (s.m.) bàligo / setola del cavallo cavolocchio, s.m. – (zool.) cavaòci.
– (s.f.) crìgna / spazzola per cavalli e da la- cazzata, s.f. – cagàda, casàda, monàda, pu-
vandaia – (s.m.) bruschìn / stallone – (zool.) tanàda, stronsàda, vacàda.
cavàl de mònta / sterco di cavallo – (s.m.) cazzo, s.m. – càso, 2. vd. pene.
strònso / striglia, spazzola di metallo – (s.f.) cazzottare, v. – casotàr.
strìvja / voce di incitamento al cavallo – (escl.) cazzotto, s.m. – casòto, dasìnque, garàfa, mo-
gìe / voce infantile per cavallo – (escl.) gìe-gìe stasòn, papìn, pùgno, şbèrla, scapelòto,
/ zoccolo del cavallo – (s.f.) òngia. s’ciàfo, scufiòto, şlèpa, stramusòn, şvèntola.
cavallone, s.m. – (zool.) cavalòn (cavallo cazzuola, s.f. – casiòla.
80 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
ce, pron. – ghe. cencio, s.m. – stràsa.
cecca, s.f. – (orn.) chèca. cencioso, agg. – dirocà, lùdro, malandà, mal-
cecce, onom. – (inf.) cìce. mèso, malvestì, şbregà, şbudelà, soşolòn, stra-
cece, s.m. – (bot.) cèce, pişiòl. pasòn, traşandà, trascurà, trasolòşo.
Cecilia, n.p. – Cèce, Cèci, Giàna. ceneraccio, s.m. – coladòr.
cedere, v. – capitolàr, molàr, sèdar. cenere, s.f. – sènare, sènişa.
cedimento, s.m. – vd. abbandono. cenerentola, s.f. – gusasènera.
cedolino, s.m. – bolìn. cenerino, agg. – vd. bigio.
cedrino, s.m. – cedrìn, sedrìn. cenno, s.m. – mòto, sègno.
cedro, s.m. – (bot.) sèdro. censura, s.f. – anotasiòn.
cefalo, s.m. – (itt.) sièvolo, şièvolo. centellinare, v. – delibàr, sorsàr.
ceffo, s.m. – 1 cèfo, figùra spòrca, grùgno, centesimo, s.m. – schèo, sentèşimo.
muşàda, muşìco, mùşo, nùtria, şèfo. 2 (agg.) centinaio, s.m. – sentenèr, (s.f.) sentenèra,
mùfo. sentinèra: centinaia da 100 a 900 – sènto, do-
ceffone, s.m. – 1 garàfa, mostasòn, reciòto, sènto, tresènto, quatrosènto, sinquesènto, sie-
şberlòto, sciafòn, şlèpa, stramusòn. 2 vd. caz- sènto, setesènto, otosènto, novesènto.
zotto. cento, num. – sènto: al cento per cento – con-
celebrazione, s.f. – mèsa: celebrazione bassa pletamènte / un biglietto da cento kune – (s.f.)
– (s.f.) mèsa bàsa / celebrazione da requiem – sentòna.
(s.f.) mèsa de mòrto, mèsa par i mòrti / cele- centocchio, s.m. – (bot.) èrba de galìna, ga-
brazione solenne – (s.f.) mèsa grànda, mèsa lìna, sùcola (centocchio comune).
cantàda. centofoglie, s.m. – (bot.) èrba sènto tài.
celebre, agg. – cognosù, conosù, famòşo. centogambe, s.m. – (zool.) sentogànbe.
celere, agg. – şvèlto. centrare, v. – bersajàr, centràr, intivàr: cen-
celeste, s.m. – (agg.) aşùr, celèste, selestìn: trare il bersaglio – (v.) intivàr el bersàljo / mal
celeste chiaro – (agg.) celestìn / celeste ten- centrato – (s.f.) fòra de squàra.
dente al chiaro – (s.m.) perlìn in tèla calsìna. centrino, s.m. – centrìn.
Celestino, n.p. – Celestìn. centro, agg. – cèntro, sèntro: il centro, punto
celibe, agg. – cèlibe, madègo, pùto. egualmente distante dagli estremi – (agg.)
cella, s.f. – cèla. meşarìa.
celluloide, s.f. – cirolòide. ceppa, s.f. – (s.m.) pedalìn.
cembalo, s.m. – şìnbalo. ceppo, s.m. – sòco, şòto, talpòn, tàrpo (ceppo
cemento, s.m. – 1 simènto: spessore di ce- da ardere).
mento armato usato nella costruzione di solai cera, s.f. – 1 sièra (aspetto): avere una brutta
– (s.f.) siolèta / casamatta in cemento armato cera, cera pallida – (s.f.) sièra de scorèşa /
– (s.m.) bùncher. 2 (s.m.) betòn. 3 vd. beton. torcia di cera – (s.m.) dopièr. 2 (s.f.) cèra,
cena, s.f. – 1 sèna: piccola cena, cenetta – şèra.
(s.f.) senèta. 2 vd. capruggine. ceralacca, s.f. – seralàca.
cenare, v. – senàr. cerasa, s.f. – şarièşa.
cenciaio, s.m. – (a. e m.) strasèr. cerbottana, s.f. – serbotàna, (s.m.) tirabìşi.
cenciarelle, s.f. – pàsta butàda, sansarèle. cercare, v. – frugàr, ndar in sèrca, şbişigàr,
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 81
c c
sercàr, şercàr: cercare con ansietà – sfuregàr. cervone, s.m. – (zool.) pitòn istriàn.
cercedula, s.f. – (orn.) crècola, sarşègna. cervo, s.m. – (zool.) diàvolo in caròsa, dràgo
cerchietto, s.m. – sercèto. (cervo volante).
cerchio, s.m. – cèrcio, sercèl, sèrcio, tòndo, cesena, s.f. – (orn.) gaşanèla, şanevrèro, şane-
tòndolo: cerchio di metallo con sugheri che vròn.
tiene il lucignolo – (s.f.) ànima / cerchio di me- cesoie, s.f. – fòrfe (cesoie per vendemmiare).
tallo messo all’estremità di alcuni strumenti af- cespo, s.m. – (bot.) bàro: parte più tenera del
finché non si aprano – (s.f.) vèra / girare in cer- cespo – (s.m.) sìmo.
chio – (v.) giràr in tòndo. cespuglio, s.m. – bàro, (s.f.) gràja: grande ce-
cerchione, s.m. – serciòn, şerciòn: cerchione spuglio spinoso – (s.m.) grajòn.
con cui si circondano botti, tini, ruote dei carri cessare, v. – muchìce (cessare di parlare): ces-
– (s.m.) sèrcio. sare di lavorare – (v.) far fèsta.
cercine, s.m. – (s.f.) busolà, sèsta (cercine di cesso, s.m. – cagadòr, camerìn, cèso, condòto,
stoffa, imbottito, che donne mettevano in testa gabinèto, tualè: cesso, specialmente a uso pub-
per portare il mastello, il paniere ed ogni altro blico – (s.m.) condòto.
peso). cesta, s.f. – còfa, coladòra, còrba, (s.m.) pia-
cerimoniale, s.m. – cerimoniàl. nèr, sèsta: cesta ovale di vimini con manico –
cerimonioso, agg. – vd. amabile. (s.f.) şaìna / cesta cilindrica in vimini per fieno,
cerino, s.m. – cerìn, forminànte, furminànte, paglia – (s.f.) cusàra / grossa cesta bislunga,
serìn. posta su ruote e non, per il trasporto terriccio
cernia, s.f. – (itt.) cèrna. e letame, fatta con vimini intrecciati – (s.f.)
cerniera, s.f. – 1 bartùela. 2 (s.f.) mìna. şàja, şèa.
cernire, v. – sernìr. cestaio, s.m. – (a. e m.) sestàr.
cero, s.m. – candelòto: grande cero o fanale da cestellino, s.m. – sestelìn.
processione – (s.m.) salòstro, selòstro / grosso cestello, s.m. – panièr, (s.f.) sestèla, (s.m.) sè-
cero – (s.m.) tòrso. sto.
cerotto, s.m. – (med.) seròto, tacamàco. cestino, s.m. – sestèl, sestìn.
cerro, s.m. – (bot.) roşèta, sèri, sèro, servàto cesto, s.m. – 1 (s.f.) coladòra, (s.m.) sèsto,
(pianta, quercia cerro). şèsto: piccolo cesto di vimini per vari usi –
certamente, avv. – altrochè, sicùro. (s.m.) cestìn. 2 vd. cespo.
certificato, s.m. – fède de nàsita (certificato di ceto, s.m. – cèto, ràngo.
nascita). cetriolo, s.m. – (bot.) cagùmero, cogùmero,
certo, agg. – sèrto. cugùmero: cetriolo di mare – (itt.) casomarìn.
cerusico, s.m. – (a. e m.) şerùsigo. cevapcici, s.m. – cibàcici (rotolini di carne).
cervello, s.m. – 1 (fig.) gnùca, (s.m.) sarvèl, che, cong. – che, ch’el: che ne so – (escl.)
(fig.) sentimènto, (s.m.) servèl: avere un cer- còsa sòjo mi! / che ne so io – (escl.) cosa so mì.
vello di gallina – (v.) èsar indrìo / cervello fino 2. che sia, qualunque cosa – cheşè.
– (s.f.) gnùca / senza cervello – (agg.) rin- chela, s.f. – sàta, tanàja (chela dei crostacei).
banbì / uscire di cervello – (v.) dar i nùmari. chewing-gum, s.m. – cingùn, (s.f.) gòma me-
2 vd. capacità. ricàna.
cervice, s.f. – còpa, copìn, gnùca. chiacchiera, s.f. – ciàcola, şbàtola: andare in
82 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
giro per case a chiacchierare – (v.) far care- chicchirichì, s.m. – (onom.) cichirichì.
ghèta / chiacchiere a non finire – (s.f.) cìcole- chicco, s.m. – gran, granèl, semènsa: casa del
ciàcole / chiacchiere da donna – (s.m.) babèsi chicco – (s.f.) bùla / chicco di granoturco scop-
/ con le chiacchiere non si produce – (s.f.) cià- piato – (s.f.) monighèla / il pungere e il suc-
cole no fa frìtole. chiare delle vespe sui chicchi d’uva – (v.) cin-
chiacchierare, v. – babàr, ciacolàr, parlàr, ciàr.
şbabasàr, şbatolàr, tontonàr. chiedere, v. – dimandàr, domandàr: chiedere
chiacchierino, agg. – ciacolèta. umilmente – (v.) pregàr.
chiacchierio, s.m. – ciacolèso, petègolo. chierichetto, s.m. – chirichèto, pretìn, şàgo.
chiacchierona, s.f. – ciacolòna, sparlasòna. chierico, s.m. – (a. e m.) canpanàro, nònsolo,
chiacchierone, agg. – ciacolòn, şbàtola. nùnsolo, nùsolo, sacrestàn, sagrestàn.
chiamare, v. – ciamàr: chiamata alle armi dei chiesa, s.f. – cèşa, cièşa: partecipare alla pro-
coscritti – (s.f.) lèva melitàr / voce del v. chia- cessione di propiziazione per il buon esito
mare, chiamava – ciamèva. delle semine e dei raccolti, rogazioni – (v.)
chiappa, s.f. – bìga, ciàpa, culàta. andàr a le cròşe / aspergere d’acqua santa il
chiappo, s.m. – ciàpo. morto – (v.) butàr l’àqua / atrio della chiesa –
chiaro, agg. – bìstro, ciàro, iluminà, lìnpido, (s.f.) vetriàda / attinente ai canoni della chiesa,
lùstro: ben chiaro – (agg.) nèto. canonico – (s.m.) canònişo / far fragore, bat-
chiarore, s.m. – ciaròr. tendo sui banchi, nella Settimana Santa – (v.)
chiaroveggente, s.m. – vd. astrologo. bàtar i bànchi / benedire da parte del sacerdote,
chiasso, s.m. – 1 bacàn, bordèl, (fig.) far ca- cosa o persona – (v.) benedìr / borsa per la rac-
gnàra, (s.m.) remitùr, scandàl, (agg.) tananài. colta dell’elemosina durante le funzioni reli-
2 vd. baccanale. giose – (s.f.) trùşa / candela grande e grossa,
chiassoso, agg. – bordelòn. candelabro – (s.m.) celòstro, ceròstro / cappa
chiavare, v. – ciavàr, gùar, montàr, taconàr, canonicale – (s.f.) almùşia / chiesa cimiteriale
tìro, tociàr, tronbàr. di San Martino nell’omonima contrada – (top.)
chiavata, s.f. – ciavàda. San Martìn / chi professa la religione cattolica,
chiave, s.f. – ciàve: chiave di violino, musicale cattolico – (agg.) catòlico / chi esagera nelle
– (s.f.) ciàve de violìn / chiave morsa – (s.f.) minute pratiche del culto, bigotto – (agg.)
ciàve inglèşe / chiudere, serrare a chiave – (v.) ceşòto / chi esagera nelle pratiche del culto –
ciavàr. (agg.) başabànchi / chiesa dedicata alla Beata
chiavetta, s.f. – vd. cannella. Vergine delle Misericordie che si trova in
chiavistello, s.m. – ciavistèl: antico chiavi- piazza Le Pòrte a Buie – (s.f.) cèşa dèla Ma-
stello consistente in legno azionato da una cor- dòna dèle mişericòrdie, cèşa Madòna de Le
dicella che agisce sul catenaccio della porta – Pòrte (i buiesi onorano la Madonna in quattro
(s.m.) saltarèl. festività annuali: la Madòna grànda, la Ma-
chiazza, s.f. – màcia, tàca. dòna banbìna o Madòna pìcola, la Madòna
chicca, s.f. – bonbòn. dèla salùte e la Madòna Concèta; durante la
chicchera, s.f. – cìcara, cìchera, tàsa, tasìna. festività della Madòna pìcola si teneva la sa-
chiccheretta, s.f. – cicherèta. gra, i fedeli venivano a piedi fin da Capodistria
chicchessia, pron. – chichè. arrivando già il pomeriggio della vigilia e so-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 83
cc
stando sul sagrato, c’era il gioco della tombola convento, vestendo l’abito religioso senza
in piazza e si mangiavano meloni e angurie) / avere preso i voti – (s.m.) convèrso / legno ver-
contributo mensile alla chiesa – (s.f.) vigèşima ticale della croce – (s.m.) antìl / luogo vicino
/ consacrato – (agg.) devòto / coro dell’organo alla chiesa nel quale si conservano i paramenti,
in chiesa – (s.f.) canterìa / custode della sa- gli arredi sacri, i libri liturgici e le reliquie,
grestia e degli arnesi sacri, sagrestano – (s.m.) dove i sacerdoti si vestono e si spogliano per
nònsolo, nùnsolo, nùsolo, sacrestàn, sagre- le funzioni, sacrestia – (s.f.) sacristìa, sagrestìa
stàn / decorazione di forma circolare che si / lo spazio antistante l’ingresso di una chiesa,
trova sulla facciata della chiesa Beata Vergine sagrato – (s.m.) sagrà / nella liturgia cattolica,
di Buie, rosone – (s.m.) roşòn / fede, special- i quattro periodi dell’anno dedicati a preghiere
mente religiosa – (s.f.) credènsa / festa del- e atti di penitenza a scopo propiziatorio – (s.f.)
l’Ascensione – Asènsa, Sènsa (la) / festa del Tènpore (Le) / nella liturgia cattolica, periodo
Corpo di Cristo – Còrpus Dòmine o Còrpus di digiuno di 40 giorni che va dal giorno delle
Dòmini / festa delle candele (si benedivano le Ceneri al sabato santo – (s.f.) Quarèşima / pa-
candele per proteggere la casa dai temporali), ramento portato dal diacono e dal suddiacono
Madonna Candelora (2 febbraio) – Candelòra sopra le altre vesti, aperto ai lati – (s.f.) dal-
(La) / festa religiosa che ricorre la prima do- màdiga / prestar culto religioso, adorare – (v.)
menica di ottobre e in cui si celebra la Ma- adoràr / piccola chiesa, comunemente a una
donna del Rosario, in ricordo della battaglia di volta e con un solo altare – (s.f.) capèla / pic-
Lepanto (un altare dedicato alla Madonna del colo recipiente per l’acqua santa, da spargere
Rosario si trova nel Duomo di Buie) – Biànca con un ramo d’olivo benedetto – (s.m.) secèl,
(La) / festa religiosa che dà inizio alla Quare- stagnadèl / pratica devota di esposizione e
sima, usanza era fare il baccalà – Cèneri (Le) adorazione del S.S. Sacramento per quaranta
/ festività in onore della Madonna (8 dicembre) ore consecutive, in ricordo del tempo trascorso
– Concèta (La) / festività religiosa (2 dicem- da Cristo nel sepolcro – quarantaòre / pre-
bre), cioè il periodo di quattro settimane che la ghiera di glorificazione di Dio e dei Santi,
chiesa dedica in preparazione alla festa della Gloria – (s.f.) glòria / inno liturgico di rigra-
nascita di Gesù, l’Avvento – (n.p.) Bibiàna ziamento, Te Deum – tedèu / religiosa, monaca
(Sànta) / fonte battesimale – (s.m.) batistèrio – (s.f.) mòniga / sacramento della cresima –
/ funzione religiosa – (s.f.) benedisiòn, funsiòn (s.f.) crèşima / seguace del clericalismo –
/ giovane che serve la messa, chierichetto – (agg.) clericàl / simbolo della religione cri-
(s.m.) chirichèto, pretìn, şàgo / giovane che stiana, croce – (s.f.) cròşe / ostia – (s.f.) òstia,
serviva nella chiesa al canto slavo del Vangelo partìcola / spazio antistante la chiesa – (s.m.)
e dell’Epistole – (s.m.) s’ciavèto / gommare- frescàl, frescaròl / strumento di legno, raga-
sina che si brucia nelle cerimonie di molte re- nella, si usa solitamente durante la settimana
ligioni – (s.m.) insènso / grandi dipinti che si santa all’imbrunire – batitòco, scaregàto, sca-
trovano ai lati degli altari della chiesa – (s.m.) rigàto, screbatìsa / suono della campana che
quàdri gràndi / il popolano cantore del coro annuncia la preghiera alla Madonna – (s.m.)
della chiesa – (s.m.) cantadòr / il Credo, pro- àngelus / tenda sotto la quale si porta in pro-
fessione di fede cristiana – (s.m.) crèdo / laico cessione il S.S. Sacramento – (s.m.) balda-
che provvede a servizi e lavori manuali in un chìn / titolo di dignità acclesiastica, cardinale
84 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
– (s.m.) cardinàl / ufficio religioso, messa – batìn / chiodo di ferro per affillare la falce fie-
(s.f.) mèsa / vaso d’argento per l’incenso – naia – (s.f.) bàbisa. 2 chiodo di garofano –
(s.f.) navişèla / vaso di pietra dell’acqua santa (bot.) ciòdo de garòfolo.
posto all’ingresso delle chiese, sostenuto da pi- chioma, s.f. – 1 cavelàda, pedocèra. 2 (s.m.)
lastro, acquasantiera – (s.f.) pilèla, pilèta. ciùfo de ràmi (insieme di rami e foglie).
chiesetta, s.f. – ceşèta, cieşèta: chiesetta di S. chiragra, s.f. – (mal.) gòta dèle man.
Andrea – (top.) Sant’Andrèa / chiesetta di S. chiromante, s.f. – 1 màga, stròlega, stròliga.
Antonio – (top.) Santantògno o Sant’Antònio 2 vd. astrologo.
/ chiesetta di S. Giovanni Evangelista, in con- chirurgo, s.m. – 1 (a. e m.) cerùşego, (scherz.)
trada Croşèra, restaurata nel 1788 – (top.) San tajacristiàni, tajaòmi. 2 vd. cerusico.
Giovàni. Chiesette non più esistenti: Madòna chissà, avv. – chisà: chissà che cosa – (loc.)
dèle vìgne / Sanbas’ciàn o Sanbastiàn / San- chìsa còsa.
bòrtolo / Sancansiàn / San Giàcomo / Sanişèo chitarra, s.f. – chitàra.
o San Işèo (antica sede buiese costruita sul chiudere, v. – ciavàr, inseràr, saràr, seràr,
colle, che ne porta il nome e sarebbe esistita stropàr, tapàr: chiudere un’attività – (v.) seràr
sino al X secolo) / San Lonàrdo pìcio / San Ni- botèga / chiudere un occhio – (v.) stropàr un
colò / San Pelegrìn / Sànta Catarìna o Sànta òcio.
Caterìna / Sànta cròşe / Sànta Eufèmia o Sànta chiudersi, v. – seràrse: chiudersi in casa –
Fèmia, Sànta Fùmia / Sànta Lucìa o Sànta (v.) intanàrse in càşa.
Lusìa / Sànta Margarìta / Sànta Òrsola / San- chiudi, s.m. – mùci, silènsio, sìto (chiudi il
tìsima Trinità: confraternita che reggeva le becco).
chiesette sparse per le campagne – (s.f.) scòla. chiurlo, s.m. – (orn.) ciùc, ciùşo, sùrlo.
chiffon, s.m. – sifòn. chiusa, s.f. – coronèla.
chiglia, s.f. – colònba. chiuso, agg. – serà, tapà: rialzamento della so-
chilogrammo, s.m. – chìlo (abbreviazione). glia di una chiusa, piccolo argine – (s.f.) coro-
china, s.f. – chìa. nèla.
chinare, v. – 1 cuciàr, şbasàr. 2 vd. abbassare. chiusura, s.f. – 1 (s.m.) lànpo (chiusura
chinarsi, v. – cuciàrse. lampo): chiusura di ferro che mediante giro
chiocciare, v. – clociàr (verso della chioccia). tiene serrate porte o finestre, nottolino – (s.f.)
chioccia, s.f. – (orn.) ciòca, clòca, còca. giràndola. 2 vd. cerniera (2).
chiocciola, s.f. – (zool.) bòbolo, bòvolo, ca- ci, pron. – ghe, ne, se.
gòja: casetta della chiocciola – (s.f.) cucujarìsa ciabattare, v. – papusàr, savatàr: ciabattare
/ guscio della chiocciola – (s.f.) càşa / mollu- per casa – (v.) strasinàr le papùse.
sco simile alla chiocciola, ma senza guscio – ciabatte, s.f. – papùse, papùşe, savàte: valere
(zool.) lumàga. quanto una ciabatta – (v.) èsar un bon da
chiodino, s.m. – ciodìn, (s.f.) pontìna: chio- gnènte.
dino delle scarpe di lavoro, bulletta – (s.f.) ciabattino, s.m. – 1 (a. e m.) savatìn. 2 vd. cal-
bròca. zolaio.
chiodo, s.m. – 1 agùdo, ciòdo, (s.f.) bròca,: ciabattone, agg. – savatòn.
chiodo a testa piana, usato per la giunzione di cialda, s.f. – (s.m.) cròstolo, napolitàn: cialda
elementi metallici, ribattino – (s.m.) rebatìn, ri- accartocciata, dolce cialdone – (s.m.) stòrto.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 85
cc
cialdone, s.m. – stòrto. (s.m.) mònghi / cosa squisita al cibo – (s.f.)
cialtrone, s.m. – saltròn. màna / frammento di cibo biascicato e poi
ciambella, s.f. – busolà (dolce): grossa ciam- tolto di bocca – (s.m.) muşignòto / ingordo di
bella a forma di cerchio a base di mele – (s.m.) persona che si ciba fortemente – (agg.) jotòn /
strùcolo / specie di grossa ciambella di panno il cibo in generale – (s.f.) bòba / lista cibaria –
posta sulla testa, su cui le donne depositano ca- (s.m.) cartèl / non toccare cibo – (v.) no ma-
richi, recipienti da trasportare a piedi – (s.f.) sè- gnàr gnènte / masticare ulteriormente il cibo,
sta. ruminare – (v.) rumigàr / passare nel pangrat-
ciana, s.f. – bàba. tato cibi da friggere – (v.) inpanàr / quantità di
cianciare, v. – babàr, parlàr, şbatolàr, sparla- cibo che si mette in bocca in una volta – (s.m.)
sàr. bocòn. 2 vd. alimento.
cianfrusaglia, s.f. – bibièso, monàda, puta- cicala, s.f. – (zool.) sigàla, şigàla: cicala di
nàda, strafanìcio, tràpola. mare – (itt.) canòcia.
ciao, inter. – 1 (inf.) pa, pa-pà. 2 vd. addio. cicalare, v. – sigalàr.
ciarlare, v. – babàr, ciacolàr, şbatolàr. cicalina, s.f. – (zool.) farfalìna (cicalina
ciarlatano, s.m. – egisiàn, sarlatàn, seretàn, bianca).
sìngano, sìngheno, sìnghino, tràiber. cicalone, s.m. – sigalòn.
ciarliero, agg. – 1 ciacolèta. 2 vd. chiacchie- cicatrice, s.f. – secatrìse, sicatrìse: cicatrice
rone. tondeggiante, prodotta dalla vaccinazione con-
cialtrone, s.m. – saltròn. tro il vaiolo – (mal.) variòla.
ciambella, s.f. – busolà, cianbèla. cicca, s.f. – cìca, mèla, tòco de sigarèta: fu-
cianfrusaglie, s.f. – monàde, putanàde, trà- mare cicche – (v.) cicàr / non vale una cicca –
pole. (agg.) el xe un bon da gnènte.
ciao, inter. – ciào. ciccare, v. – cicàr (masticare tabacco).
ciarlare, v. – şbatolàr. cicchetto, s.m. – bicerìn de tràpa, cichèto.
ciarlatano, s.m. – sarlatàn. ciccia, s.f. – cìcia, mèla.
ciarpame, s.m. – ferovècio, porcarìa, strafa- cicciolo, s.m. – (s.f.) frìsa, (s.m.) frişolìn.
nìcio. ciccione, s.m. – ciciòn, pansòn, şgionfòn.
ciascuno, pron. e agg. – gni, ognidùn, ùgni, cicerbita, s.f. – (bot.) gradonşèl, gradunşèl.
ugnidùn, unidùn: per ciascuno – paròmo, pe- cicerchia, s.f. – (bot.) seşaròla: cicerchia ba-
ròmo / tanto per ciascuno – tànto paròmo, starda – bişèta / cicerchia cicerchiella – mòn-
tànto peròmo. ghi / cicerchia pelosa, sorta di pisello selvatico
cibare, v. – vd. alimentare. – seşarèla.
cibo, s.m. – 1 magnàr: abbondanza di cibo e ciclamino, s.m. – (bot.) ciclamìn, siclamìn.
bevande – (s.f.) cucàgna / astinenza da cibi, in ciclo, s.m. – marchèşe, mestruasiòn (ciclo me-
tutto o in parte – (s.m.) dişùn / avanzi di cibo struale).
– (s.f.) lavadùra, (s.m.) vansàtoli, vansùme / ciclista, s.m. – coridòr.
cibi vari – (s.m.) porporì / cibo di erbe condite ciclomotore, s.m. – motorìn.
– (s.f.) salàta / cibo di famiglie povere, tipo di ciclone, s.m. – 1 ciclòn, (s.f.) sionèra. 2 vd. bu-
minestra di farina di mais bollita e condita con fera.
olio – (s.m.) scròboli / cibo immaginario – cicoria, s.f. – (bot.) radìcio salvàdigo, sicòria:
86 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
cicoria di prima raccolta, cicoria comune – cimento, s.m. – simènto (prova).
radìcio de canpàgna, radişèla / specie di ci- cimice, s.m. – (zool.) martìn spusadòr, sìmişe,
coria, usata nelle insalate – andìvia, indìvia. sìmişo (cimice delle piante).
cieco, agg. – cìşbo, òrbo: alla cieca – (loc.) a ciminiera, s.f. – camìn.
tastòn / cieco da un occhio – (agg.) òrbo de un cimitero, s.m. – simitèrio, simitèro: cimitero
òcio. che si trova in contrada Sant’Antonio – (top.)
cielo, s.m. – cièlo, sièl: cielo a pecorelle – Simitèro nòvo / vecchio cimitero che si trova in
(s.m.) bonbaşèl / cielo coperto – (agg.) nuvolà contrada San Martìn, oggi monumento; –
/ cielo grigio e temperatura rigida prima della (top.) Simitèro vècio.
neve – (s.f.) nevèra / cielo tutto grigio – (s.m.) cimurro, s.m. – (mal.) mòcolo (flusso gialla-
lasatìvo, (s.f.) lisàda. stro dalle froge del cavallo).
ciglia, s.f. – cìlja, sège, şèje, sìlja (degli occhi). cincia, s.f. – (orn.) cìncia, parùsola, perùsola.
ciglio, s.m. – 1 bòrdo, şèjo (margine). 2 vd. cinciarella, s.f. – (orn.) parusolìn.
bordo. cincinno, s.m. – cincìn.
cigno, s.m. – (orn.) cìgno. cincischiare, v. – bibiàr, pipignàr.
cigolare, v. – sigàr, sigolàr. cincischiarsi, v. – cincinàrse.
cigolio, s.m. – sìgo, sìgolo. cinema, s.f. – cìne (a Buie nell’ex contrada S.
ciliegia, s.f. – (bot.) sarèşa (frutta). Varietà di Giàcomo il primo cinematografo, azionato a
ciliegie buiesi – bianchèra / bonorìva / grossa corrente elettrica, fu inaugurato nel 1910).
ciliegia dalla polpa saporosa, ciliegia duracina cinematografo, s.m. – vd. cinema.
– duròn / ciliegia di colore nero, non comme- cinereo, agg. – vd. bigio.
stibile e che matura ad inizio giugno – nègra / cingere, v. – incoronàr.
ciliegia grossa, colore giallo rosso, matura cinghia, s.f. – cìnghia, şèngia, şlìnga: cinghia
verso la fine di giugno – sanpièro / ciliegia dei pantaloni – (s.m.) cinturìn, coramèla, cu-
rossa che matura a metà giugno – venesiàna / ramèla, senturìn, sinturìn.
ciliegia di sapore asprigno, visciola – vìsola: ci- cinghiale, s.m. – (zool.) cinghiàl, pòrco cen-
liegia con il verme – sarèşa col marì / ciliegia giàl, pòrco salvàdego, pòrco salvàdigo.
selvatica, molto piccola – scagàsola, scagòsola cinguettare, v. – ciciolàr.
/ nocciolo della ciliegia – (s.m.) òso dèla sa- cinquanta, agg. – (num.) sinquànta.
rèşa / picciolo della ciliegia – (s.m.) gànbo, pi- cinque, num. – sìnque.
còl. cinquina, s.f. – sinquìna.
ciliegio, s.m. – (bot.) saraşèr, sareşèr (pianta): cintola, s.f. – vìta.
ciliegio canino nano – sareşèr nàno / ciliegio cintura, s.f. – cintùra, cinturìn, coramèla, cu-
montano – sareşèr salvadìgo, scagasòl / umore ramèla, sentùra, (s.m.) senturìn, sinturìn,
che stilla dal ciliegio – (s.f.) còla, pègola. şlìnga: cintura dei frati – (s.m.) cordòn.
cilindro, s.m. – silìndro. ciocca, s.f. – bàro, bòcolo, masòca (ciocca di
cima, s.f. – 1 sìma, pìgna, pònta: cima tenera capelli): ciocca di capelli inanellati, ricciolo –
delle piante – (s.m.) sìmo / la cima del campa- (s.m.) rìso.
nile – (s.f.) la pònta del canpanìl. 2 (s.m.) ciocchetto, s.m. – sochèto.
còlmo; in cima – 1 in càvo. ciocco, s.m. – 1 sòco. 2 vd. ceppo.
cimare, v. – podàr, simàr, troncàr. cioccolata, s.f. – cicolàta, ciculàta, cioco-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 87
c c
làta: cioccolato – (s.m.) cacàu / piccolo cubo con le date di costruzione e lavorazione – (s.f.)
di cioccolato – (s.m.) ciocolatìn / tavoletta di vèra da pòso / nome di cisterna – (nom.) Ce-
cioccolato – (s.m.) bastòn. ràri.
cioccolatino, s.m. – cicolatìn, ciocolatìn. cistifellea, s.f. – bìle.
cioncare, v. – 1 soncàr. 2 vd. bere. cistite, s.f. – (mal.) riscàldo.
ciondolare, v. – bibiàr, bindonàr, dindolàr, citare, v. – 1 mensionàr, minsionàr. 2 vd. ac-
pindolàr, şinşolàr. cusare.
ciondolo, s.m. – frònşolo, picàndolo, pìndolo, citrullo, agg. – pàndolo, panpalùgo, (fig.) tan-
şbarònsolo, şbrìndolo, şbrìnsolo, sbrònşolo. bùro, tèsta de melòn.
ciondolone, agg. – torşiolòn. città, s.f. – cità, sità: città a nord-ovest di Buie,
ciondoloni, avv. – de bindolòn. Pirano – (top.) Piràn / città a ovest di Buie, Cit-
ciononostante, avv. – istèso, lostèso. tanova – (top.) Sitanòva.
ciotola, s.f. – cìcara, scodèla, scudèla, (s.m.) cittadinanza, s.f. – citadinànsa, sitadinànsa.
scudelòto. cittadino, s.m. – citadìn, sitadìn.
ciottolo, s.m. – cògolo, gogòl. ciucca, s.f. – ciùca.
cipiglio, s.m. – pèjo. ciucciare, v. – ciuciàr.
cipolla, s.f. – (bot.) sivòla, şivòla: bulbo di ci- ciuco, s.m. – vd. asino.
polla da trapiantare – (s.m.) sivolìn / grossa ci- ciuffetto, s.m. – ciòca, ciùfo, masòca, şùfo
polla – (s.m.) sivolòto / piatto buiese: sivòle (ciuffetto di capelli).
biànche (con burro, farina e vino bianco) / ciuffo, s.m. – bàro, ciòca, ciùfo, şùfo.
piccola cipolla – (bot.) scalògna / treccia di ci- ciuffolotto, s.m. – (orn.) ciufolòto, subiòto
polla – (s.f.) rèsta. (ciuffolotto maggiore): ciuffolotto scarlatto –
cipresso, s.m. – (bot.) anciprèso: bacca del ci- (orn.) becogròso, ciufolòto.
presso – (bot.) ganbàla. ciurlare, v. – 1 bagolàr. 2 vd. barcollare.
cipria, s.f. – (s.m.) sìpro. ciurlo, s.m. – vd. assiolo.
circa, avv. – 1 fòrsi, presapòco, pòco su pòco ciurmatore, s.m. – seretàn.
şo, sìrca, squàşi: all’incirca (loc.) – a òcio e civetta, s.f. – (orn.) civèta, sivèta, sùeta.
cròşe, circuncìrca. 2 vd. forse. civettare, v. – şmoroşàr: civettare con tutti –
circo, s.m. – cavalesìco, cìrco: circo Zavatta èsar una forfişèta.
che dava rappresentazioni a Buie – (nom.) Sa- civile, agg. – 1 domèstico. 2 (s.m.) – civìl, si-
vàta. vìl.
circolazione, s.f. – circolasiòn. civilizzare, v. – civilişàr.
circolo, s.m. – 1 sèrcio. 2 vd. cerchio. civiltà, s.f. – creànsa.
circondare, v. – vd. accartocciare. clamore, s.m. – (fig.) ghèto, (s.m.) remetùr, re-
circostanza, s.m. – càşo, circostànsa. mitùr, scandàl.
cirrocumulo, s.m. – bonbaşèl. clarino, s.m. – clarìn, pìfaro.
cispa, s.f. – càcola, càgola, cremèşa, (s.m.) claudicare, v. – sotàr.
lèpo, sporchèso (cispa dell’occhio). classe, s.f. – clàse: classe sociale – (s.f.) càsta.
cisposo, agg. – 1 cagolòşo. 2 (s.m.) cìşbo. Claudio, n.p. – Cài, Càio.
ciste, s.f. – (mal.) cìste, nàta. clavaria, s.f. – (bot.) dìtola, manìna, manìn-
cisterna, s.f. – sistèrna: ghiera della cisterna cola (fungo commestibile).
88 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
clematide, s.f. – (bot.) sapadòri, sarabòto, ri- volpe – (bot.) còda de vòlpe.
rabòto, sorabòto, voltisòn (clematide vitalba). codesto, pron. e agg. – sto.
cliente, s.m. – vd. avventore. codino, s.m. – codìn.
clima, s.f. – clìma. codirosso, s.m. – (orn.) culròso.
clistere, s.m. – (med.) clistèro, lavadòr, lava- cofanetto, s.m. – satùl (cofanetto portagioie).
tìvo, servisiàl, sotratìvo. coffa, s.f. – còfa (cesta).
clitoride, s.f. – grilèto. cogliere, v. – ciòr, ciòr su: cogliere i frutti sui
cloaca, s.f. – chiàvica, ciàviga. rami – v. colèşar, colèşer, còlşier,
clorosi, s.f. – (mal.) mal ròso (clorosi della coglionare, v. – cogionàr, cojonàr.
vite). coglione, s.m. – (s.f.) balòta, (s.m.) cogiòn, co-
coagulare, v. – andàr insième, cajàr. jòn, òvo.
coagulo, s.m. – gròpo, grùmo. cognac, s.m. – (s.f.) cògna.
coccarda, s.f. – bàlsa, camùfo, cocàrda: pic- cognato, s.m. – cognà, cugnà.
cola coccarda che si portava all’occhiello – coincidenza, s.f. – conbinasiòn.
(s.f.) vèspa. coinvolgere, v. – mèter in mèşo.
cocchiere, s.m. – (a. e m.) còcio, cucèr. coito, s.m. – gùada, pistolàda, pistoletàda,
cocchino, s.m. – (inf.) cicìn. (fig.) tociàda.
cocchiume, s.m. – cocòn: tappo del cocchiume colabrodo, s.m. – coladòr, còlo, pasabròdo,
– (s.m.) tàpo. pasadòr, pasarìn, pasìn, scolabrodo, scola-
coccinella, s.f. – (zool.) bes’ciolìna, cocinèla, dòr.
galinèta, Marìa òrba, pinpinèla. colapasta, s.f – vd. colabrodo.
coccio, s.m. – (s.f.) crèpa, (s.m.) grèpo. colapiatti, s.m. – scolapiàti.
cocciuto, agg. – 1 bastàrdo, moltòn, testòn. 2 colare, v. – colàr, discolàr, giosàr, pasàr, sco-
vd. caparbio. làr, tamişàr: colare a picco – (v.) ndar a fòndo.
cocco, s.m. – (inf.) cìci. colaticcio, s.m. – mòcolo, mos, pavèr.
coccodrillo, s.m. – (zool.) cocodrìlo: piangere colatoio, s.m. – 1 pasìn. 2 vd. colabrodo.
lacrime di coccodrillo, fingere il pentimento – colatura, s.f. – scoladùra.
gavèr le làgrime de cocodrìlo. colazione, s.f. – colasiòn, marènda.
coccola, s.f. – còcola, cocolèso, moleşìna. colei, pron. – èla.
coccolare, v. – cocolàr, ninàr, şbrondolàr. colera, s.f. – (mal.) colèra.
coccolone, agg. – cocolòn, tatòn. colimbo, s.m. – (orn.) sfrìşolo.
cocilide, s.f. – (zool.) caròl. colino, s.m. – pasabròdo, pasarìn, pasìn, sco-
cocimento, s.m. – (mal.) bruşòr. labròdo.
cocktail, s.m. – vd. amalgama. collaborazione, s.f. – colaborasiòn.
cocomero, s.m. – vd. anguria. colla, s.f. – còla, şmòla (colla del calzolaio):
cocuzza, s.f. – (scherz.) ciribiricòcola, (s.f.) colla da falegname – (s.f.) carvèla / pentolino
cocùsa. della colla, bigonciolo – (s.m.) bujòl.
coda, s.f. – còda: serie di persone in attesa – collana, s.f. – cadenèla, colàna, coljè: collana
fìla / coda di cavallo – (bot.) rasparèla / coda di libri – (s.f.) sèrie.
di topo dei campi, codolina comune – (bot.) collare, s.m. – colàr, colarìna: collare da spalla
còda de sòrşo, muchìce de àqua / coda di per asini e cavalli, imbottito, formato da due
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 89
cc
metà riunite da una cerniera – (s.m.) comàcio, zione di Baredine – San Francèsco (203 m) /
comàto / collare delle vacche – (s.f.) canà- San Pelegrìn (186 m) / collina nella frazione di
bola / prendere il collare – (scherz.) fàrse prète. Matterada – Sànt’Elena (111 m) / Scòlca de
collaretto, s.f. – comatèla (collaretto del- sòto o Val scòlca (163 m) / collina nella fra-
l’asino). zione di Gambozzi – Staròl (164 m) o Sùpiga
collarino, s.m. – colarìn. (in divise in Sùpiga àlto (164 m) e Sùpiga
colle, s.m. – vd. altura. bàso (136 m) / collina nella frazione di Car-
collegare, v. – colegàr. sette – Trònba (142 m): collina all’entrata di
collegio, s.m. – colègio, colèjo, convìto (col- Trieste dall’Istria, dove si gira per Muggia –
legio per giovani). (top.) Mandelòro / collina vicino a Momiano,
collera, s.f. – bìle, còlera, ràbia, stìsa: diven- dove i Buiesi si recavano a raccogliere il lauro
tar rosso di collera – (v.) ingalàr / esclama- in occasione delle festività – (top.) Gròta de S.
zione di collera – (inter.) sanbalaràn. Sèrvolo o Singarèla; collinetta (dim.) – vd. al-
collerico, agg. – rabiòşo. tura.
colletta, s.f. – colèta. collier, s.m. – (s.f.) coljè.
collettivamente, avv. – dùti nsième. collo, s.m. – còlo: collo verde – (orn.) maşorìn
colletto, s.m. – colarìn, colèto, còlo (colletto / parte posteriore del collo, collottola – (s.f.)
dei preti). còpa, (s.m.) copìn, (s.f.) gnùca / malattia, mal
collettore, s.m. – vd. canale. di collo, torcicollo – (mal.) storşicòlo.
collezione, s.f. – colesiòn. collocare, v. – 1 mètar, mèter. 2 vd. adagiare.
collina, s.f. – colìna, mònte, montişèl, pomo- collottola, s.f. – 1 (s.m.) copìm, copìn. 2 vd.
làro. Colline attorno a Buie: Bastèr (top.) o Ba- cervice.
stèri, Madòna dèle vìgne (236 m) / collina colluttazione, s.f. – 1 lòta. 2 vd. accapiglia-
nella frazione di Casette – Bèlo (118 m) / col- mento.
lina verso Verteneglio – Bo Marchèşe o Mar- colmare, v. – 1 bonìr, colmàr, inpenìr, inpienìr.
sàri (169 m.) / Caşài (144 m) / Castagnàri 2 vd. affollare.
(221 m) / Cavrìe (306 m.) / collina verso Cras- colmato, agg. – bonì, colmà, inpenì, inpienì.
siza – Cìni o Mònte Cìni / Clèa o Clèva (231 colmo, agg. – còlmo, pièn, ràşo, strapièn: che
m) / Corèl (229 m), Curèl o Curèlo / Cro (304 sopravanza, colmo – (agg.) tròpa ròba / un bic-
m) o Cròco, Crog / collina nella frazione di Bi- chiere colmo – (agg.) un bicèr pièn ràşo.
bali – Crùi (219 m) / Cùco / Curà (193 m) o colombaccio, s.m. – (orn.) colònbo.
Montecorà / Dèsa (187 m) o S. Eufèmia / col- colombaia, s.f. – colonbèra.
lina verso Tribano – Gràndo / collina verso colombina, s.f. – (s.m.) taschìn, tìtola (co-
Verteneglio – (166 m) Gròbis o Gròbise / col- lombina pasquale con uovo).
lina verso a Baredine, in direzione sud-ovest di colombo, s.m. – (orn.) colònbo (colombo ter-
Buie – Mandelòro (166 m) o Mandolòro, Mon- raiolo): sterco di colombo – (s.f.) colonbìna /
delòro / Margarìta (sànta) (210 m) / collina voce di richiamo per i colombi – (escl.) tùbi
verso Verteneglio – Òlmi (131 m) / collina tùbi.
nella frazione di Tribano – (top.) Pìciolo o Pì- colonna, s.f. – colòna, filòn: colonna verte-
colo / collina nella frazione di Crassiza – Pi- brale – (s.m.) fil de schèna, fil dèla schèna /
s’cèta (224 m) o S. Stèfano / collina nella fra- estremità inferiore della colonna vertebrale –
90 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
(s.m.) codorìn. sola, stincòn: cosa fatta di colpo – (inter.) tac
colono, s.m. – contadìn, masàro. / colpetto che si dà sul capo ai bambini, fa-
colorare, v. – coloràr, invernişàr, pituràr, pi- cendo scattare l’indice, il medio dal pollice –
turìr. (s.f.) fargnòcola / colpo apoplettico – (mal.)
colorato, agg. – colorà. canòn, còlpo / colpo dato a mano aperta, pacca
colore, s.m. – colòr, vernìşe: colore bianchic- – (s.f.) pàca, pacàta, parpagnàca / colpo dato
cio – bianchìso / colore bianco – biànco / co- con una mano – (avv.) s’ciàc, flòsca / colpo di
lore beige – biànco spòrco / colore caffè, ca- gomito – (s.f.) gomitàda / colpo secco inferto
stagno – cafè / colore turchino scuro – blu / con un bastone o con le mani – (s.f.) şgnèca /
colore tendente al blu – bluàstro / colore gri- di colpo – (loc.) de bòto, (s.m.) paf, pàfete,
gio scuro – grişàstro / colore grigio – grìşo / (agg.) tràto / riproducente il suono di un colpo
colore grigio cenere – grìşo sènere / colore – (onomat.) ciàc / riproduzione del rumore di
marrone – maròn / colore marrone chiaro – un forte colpo – (onomat.) patapùm, patapùn-
maronsìn / colore nero – nègro / colore rosa – fete / un colpo di pallone – (s.f.) balonàda.
ròşa / colore rosso denso – rosàstro / colore coltellaccio, s.m. – cortelàso (accetta, tipo di
rosso – ròso / colore giallo – şàlo / colore roncola, tagliarami).
giallo chiaro – canarìn / colore aranciane – coltellata, s.f. – cortelàda, pontàda.
şalòn / colore celeste – selèste / colore celeste coltello, s.m. – coltèl, cortèl: coltello adunco
tendente al chiaro – celestìn, selestìn / colore per potare, ronca – (s.f.) ròncola / coltello af-
turchino – latişìn / colore verde – vèrde / colore filatissimo d’acciaio fino, rasoio – (s.m.)
verde chiaro – verdolìn / colore tendente al raşadòr / coltello affillato – (agg.) tajènte / col-
verde – verdùso: colore caffè, colore ciocco- tello a serramanico da tasca, usato per innestare
lata – vd. bruno / colore che ha un colore tra il e altri lavori – (s.f.) brìtola / coltello per sce-
castano chiaro e il giallo (chioma, baffi…) – gliere – (s.m.) pestadòr, tasadòr / coltello a
biònda / colore del tabacco d’Avana – (s.f.) lama tagliente con due impugnature in legno,
avàna / colore per il legno, estratto dal mallo usato per tagliare la pelle ai pali – (s.m.) cor-
delle noci – (s.m.) paìs / di color smorto, pal- tèl par i pài / mestichino – (s.m.) cortèl de pi-
lido – (agg.) pàlido / sostanza colorante – (s.f.) tòr / coltello per tagliare il fieno intasato –
pòrpora / togliere il colore naturale, scolorire (s.m.) cortèl de fièn / trincetto – (s.m.) cortèl
– (v.) başìr. de calighèr / filo del coltello – (s.m.) tàjo / sot-
colorito, s.m. – colorìto, (s.f.) sièra: colorito tile lama del coltello – (s.f.) làma / trinchesina
terreo – (agg.) brùta sièra. per tagliare le unghie – (s.m.) cortèl de ònge.
colostro, s.m. – fìso (primo latte dopo il parto). coltivazione, s.f. – 1 (s.m.) coltivasiòn. 2 vd.
colpa, s.f. – còlpa, lodò: attenuare la colpa, di- campo.
scolpare – (v.) discolpàr. coltivare, v. – coltivàr: coltivare il campo – (v.)
colpevole, agg. – còlpa, còlpo. lavoràr el cànpo / terreno coltivato – (s.f.)
colpevolizzare, v. – vd. accusare. coltùra, cultùra / tipo di coltura della vite –
colpire, v. – 1 bàtar, dar: colpire nel centro – (s.f.) pèrgola.
v. centràr / suono di cosa colpita – (onom.) coltre, s.f. – còltra, inbotìa, inbotìda, trapònta:
şgnac. 2 vd. bastonare. coltre cotonata bianca con frangia – (s.f.)
colpo, s.m. – bòto, còlpo, cròsta, pàca, şgnè- màlta.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 91
cc
coltro, s.m. – còltro. commiserazione, s.f. – comişerasiòn.
coma, s.f. – còma. commissione, s.f. – comàndo, mèsa, misiòn,
comandante, s.m. – càpo. òrdine.
comandare, v. – ciamàr, comandàr: comando commosso, agg. – comòso, ingropà.
per sospendere, arrestare un’azione – (escl.) alt commovente, agg. – ch’el comòvi.
/ prendere il comando – (v.) montàr sul scàgno. commuoversi, v. – comòvarse, ingropàrse.
comando, s.m. – comàndo, òrdine: comando comodino, s.m. – comodìn, scabèl, sgabèl.
in casa – (s.f.) paronànsa. comodo, agg. – còmodo, ripoşànte, star ben:
comare, s.f. – comàre. prendersela con comodo – (v.) ciòrsela co cò-
combaciare, v. – başàr, conbasàr, conbaşàr. modo, ciòrsela co la fiàca, pinpinàrse.
combattente, s.m. – 1 soldà. 2 vd. armigero. compaesano, s.m. – paeşàn.
combattere, v. – 1 conbàtar. 2 vd. affrontare. compagna, s.f. – mojèr, mòlge, mujèr.
combinare, v. – conbinàr, mètarse d’acòrdo. compagnia, s.f. – 1 (s.m.) conpagnìa, conpa-
combinazione, s.f. – 1 (s.m.) conbinasiòn, nìa, gànga, gìro, sosedà: compagnia di amici
uniòn. 2 vd. amalgama. – (s.f.) bànda / compagnia di buontemponi –
combriccola, s.f. – 1 (s.f.) conplòto, dìta, (s.f.) fràja / in reciproca compagnia – (avv.) in-
gànga. 2 vd. brigata. sième, sième / star in compagnia per caffè o
combutta, s.f. – 1 comunèla. 2 vd. brigata. dolce – (s.f.) petesòna / trovarsi in compagnia
come, avv. – 1 còme. 2 (cong.) còme. prima di fare un lavoro – (s.f.) sprèga. 2 vd.
comedrio, s.m. – (bot.) èrba de frève (come- brigata.
drio comune). compagno, s.m. – 1 amìgo, conpàgno (chi si
comignolo, s.m. – camìn, còlmo (vertice del trova con altri in una determinata condizione
tetto). o circostanza). 2 drùşe, drùşo: senza compa-
cominciare, v. – scominsiàr, scumensiàr, tacàr. gno – (agg.) sòlo. 3 vd. coniuge.
comino, s.m. – (bot.) chìmel. companatico, s.m. – cicìn, conpanàdigo.
comitiva, s.f. – 1 clàpa, conpanìa, gànga. 2 compare, s.m. – conpàre, cùme.
vd. brigata. comparire, v. – conparìr.
comizio, s.m. – comìsio. compassione, s.f. – 1 (s.m.) conpasiòn, pasiòn,
commedia, s.f. – comèdia. (s.f.) spèsia: abbiate compassione – (v.) metève
commerciante, s.m. – vd. bottegaio. ùna man sul cor / esclamazione di compas-
commerciare, v. – comerciàr, comersiàr, vèn- sione – (escl.) povarèlo. 2 vd. benignità.
dar. compasso, s.m. – conpàrso, conpàso (stru-
commercio, s.m. – comèrsio. mento per tracciare circonferenze): specie di
commessa, s.f. – (a. e m.) boteghèra. compasso in legno a due punte, usato trac-
commesso, s.m. – (a. e m.) boteghèr, stasio- ciando dei segni – (s.m.) segnadòr.
nàrio: commesso di negozio e viaggiatore – compatire, v. – comişeràr, conpatìr.
(s.m.) comèso. compatriota, s.m. – patriòto.
commestibile, agg. – bon, bon de magnàr, compatto, agg. – fìso.
magnatìvo. compenso, s.m. – afìto.
commiato, s.m. – adìo, comià. comperare, v. – conpràr, cronpàr.
commiserare, v. – comişeràr, conpatìr. competenza, s.f. – conpetènsa, bravàta, bra-
92 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
vùra. nignità.
competere, v. – spetàr. compresso, agg. – fracà, strucà.
competizione, s.m. – (s.f.) gàra. comprimere, v. – 1 strucàr. 2 vd. calcare.
compiacere, v. – amiràr, stimàr. computare, v. – vd. compitare.
compiacersi, v. – amiràrse, blangiàr, gòdar, comune, s.m. – 1 comùn, munisìpio. 2 (agg.)
gòder, gustàr, stimàrse, tegnìrse in bon. ordinàrio: non comune ad altri, proprio –
compiere, v. – conpìr, far, operàr: compiere gli (agg.) pròpio. 3 vd. abitale.
anni – conpìr i àni. comunella, s.f. – comunèla, trègua.
compilare, v. – conpòner. comunicare, v. – parlàr, traşmètar: breve co-
compitare, v. – contàr. municazione a carattere ufficiale – (s.m.) bo-
compito, s.m. – 1 (s.f.) lesiòn. 2 vd. commis- letìn.
sione. comunione, s.m. – comunjòn.
complesso, s.m. – 1 (s.f.) bànda (complesso comunista, agg. – drùşe, drùşo: seguace di Jo-
musicale di strumenti a fiato e a percussione): sip Broz Tito – (agg.) titìn.
complesso di voci di vario timbro per l’esecu- Comunità, s.f. – Cìrcolo (Comunità degli Ita-
zione di brani musicali – (s.m.) còro / funzione liani). Per antonomasia, dagli anni ’60 in poi,
di dirigere un complesso musicale – (s.m.) di- si chiama Cìrcolo la sede della Comunità de-
resiòn. 2 (s.f.) bìbia (complesso dei libri sacri gli Italiani di Buie, oggi Comunità degli Ita-
dell’ebraismo e del cristianesimo). 3 vd. band. liani “F. Papo”, situata in piazza J. B. Tito, ex
completamente, avv. – conpletamènte, pa- piàsa Làma.
tòco. con, prep. – co (apocope di con): per dire –
completo, agg. – 1 ganş, intièro, patòco, tacà, (prep.) co dir; con il – col: con la – còla, co la
valì: non serve che questo per essere al com- (con lentezza – co la fiàca).
pleto – (v.) no còri àltro / al gran completo – conato, s.m. – (mal.) vòlta de stòmigo.
(loc.) bàrba e cavèi. 2 (s.m.) conplèto, vestìto conca, s.f. – 1 cònca. 2 vd. bigoncia (2).
(abito). concedere, v. – acordàr, dar, èsar d’acòrdo, in-
complicare, v. – conplicàr, incaşinàr, ingar- prestàr, permètar, permèter.
bujàr. concentrato, agg. – consentrà.
complicato, agg. – bigolòşo, conplicà, in- concentrazione, s.f. – concentrasiòn.
caşinà, ingarbujà, intrigà, intrigòşo. concepire, v. – far, ingalàr, inpienìr, inpinìr,
complicazione, s.f. – conplicasiòn, gròpo, in- stanpàr: aver concepito un figlio – (v.) go
tòpo. stanpà un fìo.
complotto, s.m. – conplòto, intrìgo. conceria, s.f. – scorşerìa.
comporre, v. – conponèr. conchiglia, s.f. – (itt.) cagòia, càpa (mollusco
composizione, s.f. – conpoşiòn. marino): conchiglia di un mollusco – (itt.)
composta, s.f. – marmelàda, marmelàta. capasànta / sorta di conchiglia marina – (itt.)
composto, s.m. – vd. amalgama. pantalèna.
comprensione, s.f. – conprenşiòn. conciapelli, s.m. – (a. e m.) scorsèr.
comprendere, v. – capìr, intèndar: duro di conciare, v. – consàr, conşàr, ònşar: conciato
comprendonio – (agg.) scalìn. per le feste – (s.m.) frìto.
comprensione, s.f. – 1 conprenşiòn. 2 vd. be- concimare, v. – concimàr, consimàr, ingrasàr:
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 93
cc
concimare con letame – (v.) inludamàr, luda- conferma, s.f. – (v.) dir de sì: espressione di
màr. conferma – (s.m.) pobòn.
concime, s.m. – ludàme: concime naturale – confessare, v. – confesàr, şvodàr el sàco,
(s.m.) ludàme de bès’ce / concime artificiale, (scherz.) piànşar.
industriale – (s.m.) còncime, cònsime / con- confessione, s.f. – confesiòn.
cime liquido, bottino – (s.m.) còncime lìquido. confetto, s.m. – bonbòn, confèto: diminutivo
concludere, v. – finìr: esclamazione conclu- di confetto – (s.m.) confetìn.
sive – (escl.) bon / il concludere – (s.m.) con- confettura, s.f. – 1 conpòsta, consèrva. 2 vd.
chiùşo. composta.
concludersi, v. – rièser, riusìr. confezionare, v. – far, inbalàr, inpachetàr, in-
conclusione, s.f. – concluşiòn, deşbrìgo, fìne: cartàr.
ultima conclusione, fine – (s.m.) fòndo. conficcare, v. – fracàr drènto, incastràr, in-
concordare, v. – mètarse d’acòrdo: concor- cugnàr, ingrajàr, inpiantàr, mètar drènto, pian-
danza di suoni, voci – (s.f.) armonìa. tàr.
concordia, s.f. – uniòn, unjòn. confidare, v. – contàr, fidàr, şbotonàr.
concorrenza, s.f. – concorènsa, rìfa. confidarsi, v. – şbotonàrse, vèrşarse: confi-
concupire, v. – far la tìra. dati! – (escl.) deşbotònite!
condannare, v. – condanàr. confidenza, s.f. – confidènsa, (s.m.) spàgo:
condensare, v. – infisàr, infisìr: condensare un non dà confidenza – (v.) el sta su le sùe / non
discorso, riassumere – (v.) strènşar. dare confidenza – (v.) no dàrghe spàgo.
condimento, s.m. – consièr, toch, tòcio: im- confinante, agg. – ch’el sta tacà, confinànte,
precazione – (escl.) òrcio tòcio, pòrco tòcio. confinànto.
condire, v. – condìr, consàr, conşàr. confine, s.m. – confìn: termine di confine tra
condizione, s.f. – condisiòn, stàto: condizione i campi – (s.f.) pjèra confinària.
sociale – (agg.) cèto / in brutte condizioni – conflitto, s.m. – guèra, lòta.
(s.f.) malandà / in cattive condizioni econo- confondere, v. – confòndar, incaşinàr, misiàr:
miche o fisiche – (s.m.) malmèso. confondere la vista – vd. abbacinare / confon-
condoglianza, s.f. – condoljànsa. dersi durante le interrogazioni – (v.) inpapi-
condominio, s.m. – caşamènto. nàrse.
condono, s.m. – 1 (s.f.) gràsia, remisiòn. 2 vd. confondersi, v. – basilàr.
abbuono. confortare, v. – jutàr, rincòrar.
condottiero, s.m. – vd. armigero. conforto, s.m. – consolasiòn.
condotto, s.m. – canàl, condòto, tùbo. confrontare, v. – conbinàr.
condurre, v. – condùr, condùşer, guidàr, ma- confusionario, agg. – caşinista, confuşionèr,
novràr, paràr, portàr: condurre a spasso il cane dişordinà, fufignòn, (fig.) şbrodigòn.
– (v.) menàr in gìro el can / condurre con forza confusione, s.f. – babilògna, baraònda, bati-
– (v.) sucàr. bòjo, batibùjo, bordèl, càos, caşìn, caşòto,
conduttore, s.m. – condutòr. càus, comèdia, mişmàs, pastròcio, remetùr, ri-
conduttura, s.f. – (s.m.) condòto. mitùr, stàla, tananài: grande confusione –
conferbia, s.f. – (bot.) èrba de tài. (s.m.) deşìo, dişìo.
conferenza, s.f. – conferènsa. confuso, agg. – èsar via de tèsta, imatonì, in-
94 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
matonì, inpapinà. dacordemènte, dacòrdo, decòrdo.
confutare, v. – denegàr, dir de no, negàr. conserva, s.f. – consèrva.
congelare, v. – congelàr, gelàr, giasàr, ingelàr. conservare, v. – 1 inbalsamàr, inpajàr. 2 v.
congelato, agg. – vd. assiderato. mantignìr, tegnìr.
congelatore, s.m. – balivèrna, frìgo, frişidèr, considerazione, s.m. – considerasiòn, cònto.
giasèra. consigliare, v. – consiljàr, convìnsar, convìn-
congegno, s.m. – vd. apparecchiatura. ser, inculcàr, istigàr.
congerie, s.f. – vd. accumulo. consigliere, s.m. – consiljèr.
congiungere, v. – şontàr, şònşer. consiglio, s.m. – consìglio, consìljo, riuniòn.
congiuntamente, avv. – in conpagnìa, int’un, consolare, v. – consolàr.
nel stèso tènpo, sième. consolazione, s.f. – consolasiòn.
congiunto, agg. – tacà, unì. console, s.m. – cònsole, cònsolo.
congratularsi, v. – congratulàrse, far i con- consolida, s.f. – (bot.) confèrbia, èrba de tài
plimènti. (consolida maggiore).
congrega, s.f. – vd. brigata. consonanza, s.f. – vd. assonanza.
congresso, s.m. – conferènsa, riuniòn. consorte, s.m. – vd. coniuge (1,2).
coniglio, s.m. – (zool.) conìgio, conìn, cunìgio, consorzio, s.m. – consòrsio.
cunìn: essere un coniglio – (v.) gavèr paùra de consueto, agg. – vd. abituale.
dùto / pianta lattiginosa, ottimo alimento per consumare, v. – consumàr, frugàr, strasàr.
conigli – (bot.) grìnta. consumato, agg. – consumà, frugà, lìndo,
coniuge, s.m. – 1 marì: plurale, coniugi – strasà.
(s.m.) spòşi, marì e mojèr. 2 vd. compagna. consumazione, s.f. – consumasiòn.
conno, s.m. – bebìna, fìga, mòna, sfèsa (voce consumo, s.m. – consùmo, frùgo.
dell’infanzia femminile). contadinetta, s.f. – canpagnòla.
conocchia, s.f. – ròca. contadino, s.m. – canpagnòl, contadìn, furlàn,
conoscente, s.m. – cognosù, conosènte, co- pavolàn, sapadòr: acqua che contiene sale,
nosù. usata dai contadini per mettere in acqua le se-
conoscere, v. – cognòsar, cognòser, conòser, menti affinchè germoglino con maggiore ra-
savèr: eclamazione indicante estraneità, igno- pidità – (s.f.) mòja, şmòjo / arnese a forma di
ranza, disinteresse – (escl.) bo!. gancio, usato dal contadino per appendere la
conosciuta, agg. – famòşa. falce, che viene attaccato alla cintura dei pan-
conquistare, v. – diventàr paròn, invàder, ocu- taloni – (s.f.) rìnca, rinconèla / pasto dei con-
pàr. tadini a mezzodì, a vespro – (s.f.) marènda / re-
conquistatore, agg. – vd. amatore. galie che i contadini portano al prete in
consacrato, agg. – devòto. occasione di feste – (s.m.) òblighi / stoffa usata
consacrazione, s.f. – (rel.) consacrasiòn. dai contadini – (s.m.) grìşo / strumento del
consanguineo, s.m. – parènte, şermàn, şor- contadino formato da un’asta alla cui cima è at-
màn. taccato un bastone con una cinghia di cuoio
conseguenza, s.f. – conseguènsa. (correggia) per percuotere il grano, picchiotto
consentito, s.m. – lèsito, parmèso: che si fa – (s.m.) batadòr, (s.f.) batadòra / vaso di legno
con il consenso delle parti, in accordo – (agg.) fatto a doghe, usato dai contadini per portare in
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 95
c c
campagna e tenere in fresco vino, bevande – inverigolà, scavasà.
(s.m.) bòso, bùso. contrabbasso, s.m. – violòn: piccolo contrab-
contagiare, v. – inpestàr, petàr, tacàr. basso – (s.m.) liròn.
contagiarsi, v. – vd. ammalarsi. contraccambiare, v. – contracanbiàr, rican-
contagio, s.m. – infesiòn. biàr.
contagocce, s.m. – contagiòse. contraccettivo, s.m. – vd. anticoncezionale.
contare, v. – contàr. contrada, s.f. – contràda, vìa.
contatto, agg. – èsar visìn: essere in contatto contraddire, v. – 1 contrariàr, dir el contrà-
– v. tocàr. rio. 2 vd. confutare.
contemplare, v. – 1 vardàr fìso. 2 vd. adorare. contrapporre, v. – 1 vd. addurre. 2 v. frontàr.
contemporaneamente, avv. – 1 insième, in contrariato, agg. – ingrugnà, ingrugnì.
stèso tènpo. 2 vd. congiuntamente. contrarietà, s.f. – 1 (s.m.) sènso: dichiarare
contemporaneo, agg. – del stèso tènpo. contrarietà, disapprovazione – (v.) protestàr. 2
contenere, v. – tegnìr, tignìr. vd. complicazione.
contenitore, s.m. – fòdro: contenitore per gio- contrario, agg. – contràrio, cotràrio, èsar
care ai dadi – (s.m.) busolòto. còntro: al contrario – àla rivèrsa, rivèrso, ro-
contentare, v. – contentàr. vèrsa.
contentezza, s.f. – 1 alegrèsa. 2 vd. allegria. contrarre, v. – ciapàr: contrarre una malattia
contentino, s.m. – contentìn. venerea – v. inpegolàrse, inpestàrse.
contento, agg. – alègro, contènto, felìse / ar- contrastare, v. – contrastàr, ques’cionàr, no
cicontento – stracontènto. èsar d’acòrdo.
conterraneo, s.m. – conpaeşàn. contrasto, s.m. – 1 contràsto, (s.f.) questiòn,
contesa, s.f. – barùfa, guèra: breve contesa di ràdigo: in contrasto – (loc.) in ùrta. 2 vd. ac-
parole – (s.m.) batibèco. capigliamento.
contestare, v. – 1 contrariàr, dar dòso. 2 vd. contrattare, v. – contratàr.
confutare. contrattempo, s.m. – vd. complicazione.
contestazione, s.f. – contràsto, obiesiòn, contratto, s.m. – contràto: lavorare a cottimo,
opoşisiòn. di buona lena – (v.) lavoràr a contràto.
continuamente, avv. – de fìla, sàldo, drio- contrazione, s.f. – vd. abbassamento.
màn. contro, avv. – còntra, còntro: mettere contro –
continuare, v. – seguitàr. (v.) opòner.
continuazione, avv. – driomàn (in continua- controfodera, s.f. – fortèsa.
zione), tiràda. controllare, v. – controlàr, tèndar: controllare
conto, s.m. – cònto, fatùra: avere in poco conto l’ora – (v.) vardàr che òra xe.
– (v.) inportàr / cosa di nessun conto, bagattella controllo, s.m. – bàda, ispesiòn, tegnìr de
– (s.f.) şgnèsola / de conto – (loc.) decònto. òcio, vìşita: sotto controllo – (s.m.) sòto òcio.
contorcere, v. – inberlàr, intorcolàr, inverigo- controllore, s.m. – controlòr.
làr. contromarcia, s.f. – màrcia indrìo.
contorcersi, v. – inberlàrse, inbilàrse, inveri- contromano, avv. – contromàn, stramàn.
golàrse. contropelo, avv. – strapèl, strapèlo.
contorto, agg. – concolà, inberlà, intorcolà, controvoglia, avv. – controstòmigo.
96 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
contusione, s.f. – bòta, còlpo, macadùra, copioso, agg. – vd. abbondante.
pàca. copista, s.m. – vd. amanuense.
contuso, agg. – 1 macà. 2 vd. ammaccato. coppa, s.f. – 1 (s.m.) còpa, osocòlo (salame).
convalidare, v. – provàr. 2 (s.f.) còpa (trofeo): piccolo coppa per por-
convenienza, s.f. – conveniènsa. tare bevande – (s.f.) copèta. 3 (s.f.) còpa (seme
convenire, v. – amètar, convignìr, èsar delle carte).
d’acòrdo: che conviene – (s.f.) bàşa. coppia, s.f. – 1 còpia, cùbia, dò, par, per: in
conversare, v. – ciacolàr. coppia – (s.m.) a dò a dò / coppia di due com-
conversazione, s.f. – ciacolàda, conversa- pagni – (s.f.) dìta. 2 vd. abbinamento.
siòn: conversazione di gente maldicente ed in- coppo, s.m. – còpo.
gannatrice – (s.m.) conplòto. copricapo, s.m. – barèta, capèl: copricapo a
convincere, v. – 1 convìnsar, convìnser, qua- forma di tronco di cono, di colore nero e nappa
dràr: convinzione popolare – (s.f.) credarìa. 2 nera, adoperato nella divisa fascista – (s.m.) pì-
vd. consigliare. dolo, pìndolo / copricapo senza tesa, portato
convinto, agg. – sicùro. specialmente dagli ecclesiastici – (s.f.) papa-
convinzione, s.f. – convinsiòn. lìna, (s.m.) popelìn / sorta di copricapo, cap-
convivere, v. – conpagnàrse, convìvar. puccio – (s.m.) capùcio.
convoglio, s.m. – carovàna. copricatena, s.f. – càrter.
convulsione, s.f. – (mal.) convulsiòn, crànpi, coprifuoco, s.m. – coprifògo.
formigolìo, grànpi, spàşimo, ùrto. coprimaterasso, s.m. – intìma, intimèla.
coperchio, s.m. – covèrcio: coperchio del vaso copripiatti, s.m. – moschèa.
del water – (s.f.) tavolèta / coperchio per cuo- coprire, v. – covèrşar, covèrşer: coprire con vi-
cere – (s.f.) şgrebìgna / vecchio coperchio di stosi e abbondanti cosmetici – (v.) şbeletàr /
pentola – (s.f.) covertùra. l’opposto di coprire – (v.) descovèrşar, sco-
coperta, s.f. – covèrta: coperta a orlo lungo – vèrşer.
(s.f.) s’ciavìna / coperta da letto – (s.f.) còltra coprirsi, v. – covèrşarse, covèrşerse, inbacu-
/ coperta di lana – (s.f.) covèrta de làna / co- càrse: coprirsi bene – (v.) inbotìrse / coprirsi di
perta di lana per animali – (s.f.) foràja / coperta ridicolo – (v.) far na figùra de mona.
di lana pesante di grisaglia – (s.f.) pugnàva / coprivivande, s.m. – vd. copripiatti.
coperta imbottita – (s.f.) inbotìa, inbotìda, tra- copula, s.f. – vd. coito.
pònta / coperta sotto il basto degli animali – copulare, v. – ciavàr, guàr, pistolàr, taconàr
(s.f.) pèsa / coperta leggera – (s.f.) valansàna (copulare degli animali).
/ coperta sottile – (s.f.) covertìna biànca. coraggio, s.m. – 1 coràgio, coràjo, fègato,
coperto, agg. – 1 covèrto: copertura a forma di spìrito, valòr: perdersi di coraggio – (v.) avi-
tetto sopra uno spazio aperto, tettoia – (s.f.) lò- lìrse, butàrse şo / simbolo della forza e del ca-
tria, tetòja. 2 (s.m.) servìsio (coperto a tavola). raggio – (s.m.) leòn. 2 vd. animo.
copertone, s.m. – copertòn, gòma. coraggioso, agg. – coragiòşo, corajòşo, sfe-
copertorio, copriletto, s.m. – copertòr, co- gatà.
vèrta, covertòr. corallo, s.m. – coràl.
copia, s.f. – còpia: in gran copia – (avv.) a jòsa. corata, coratella, s.f. – coradèla.
copiare, v. – copiàr. corazza, s.f. – coràsa.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 97
cc
corba, s.f. – còfa, còrba, (s.m.) panièr, sèsto. (s.m.) chìfel.
corbelleria, s.f. – castronàda: fare una cor- cornice, s.f. – cornìşe, sfàşa, suàşa: cornice sa-
belleria – (v.) far ùna capèla. gomata in legno, stoffa che sulla parte supe-
corbello, s.m. – saìna. riore della tenda – (s.f.) mantovàna.
corda, s.f. – 1 borìna, còrda: corda che corre cornicione, s.m. – cornişòn.
su due carrucole, dove si mettono ad asciugare corniolo, s.m. – (bot.) cornjolèr, cornolèr, cro-
indumenti – (s.f.) tiramòla / corda per stringere gnolèr, cronjolèr: corniolo sanguinello – (bot.)
– (s.m.) àso / corda piccola, di solito fatta di co- sànguene, sànguine.
tone o lana, per lavori di tappezzeria e orna- corno, s.m. – còrno: corno vuoto – (s.m.) co-
menti di vesti, cordone – (s.m.) cordòn / corda dàro, còrno, tùlişe / diminutivo di corno –
usata nei torchi – (s.m.) gherlìn / estremità di (s.m.) cornèto / far le corna con le dita – (s.f.)
corde – (s.f.) sìma / fabbricante di corde – (a. ròghe.
e m.) cordaròl / piccolo corda – (s.f.) cordèla, cornuto, agg. – bèco, cornùto.
cordişèla. 2 essere giù di corda, debole, senza coro, s.m. – còro: coro dell’organo in chiesa –
voglia – (loc.) şo de bàla. (s.f.) canterìa / piccolo coro – (s.m.) corèto.
cordaio, s.m. – (a. e m.) cordaròl, cordèl, coronare, v. – vd. cingere.
sportàjo. corpetto, s.m. – 1 comèso, gilè: corpetto da
cordella, s.f. – cordèla (diminutivo di corda). donna – (s.m.) bùsto. 2 corpino – vd. bustino.
cordiale, agg. – caloròşo, degnèvole, s’cèto. corpo, s.m. – 1 còrpo, (escl.) òrpo: comples-
cordialità, s.f. – gentilèsa. sione del corpo – (fig.) fìbra / contrazione
cordicella, s.f. – cordişèla, (s.m.) tersariòl. della parola corpo – (escl.) òrpo, ostrighèta /
cordialità, s.f. – gentilèsa. corpo caduto – (onomat.) patapum, patatùn-
cordolo, s.m. – cordòn (cordolo di materasso). fete, pluf / corpo di Bacco! – (escl.) òrca pìpa,
cordoncino, s.m. – cordonsìn, spaghèto: cor- pòrca pìpa! / sottile di corpo – (agg.) spìşima
dicina fine alla quale si attacca l’amo, lenza – / sporgenza sopra la fronte o altra parte del
(s.f.) tògna. corpo, dopo una caduta, bitorzolo – (s.m.) cor-
cordone, s.m. – cordòn: cordone per l’orna- nèto, gnòco, sùrlo / parte del corpo – (s.m.)
mento del collo delle donne – (s.m.) manìn. còlo / uscita subitanea di bollicine alla super-
coriandolo, s.m. – 1 coriàndolo, curiàndolo. ficie del corpo, del viso, per vizio del sangue,
2 (bot.) anièşi, ànişi (coriandolo puzzolente). crosta lattea – (mal.) frescùşine. 2 (v.) cagàr,
coricare, v. – butàr, colegàr, distiràr, stravacàr. ndar de còrpo (andare di corpo) / aver bisogno
coricarsi, v. – butàrse, distiràrse. corporale – (v.) ocòrer, scanpàr / che va di
corizia, s.f. – vd. cimurro. corpo con difficoltà, stitico – (agg.) inpetrenì
cornacchia, s.f. – (orn.) cornàcia: cornacchia / necessità di soddisfare bisogni corporali – (v.)
bigia – (orn.) càuca / cornacchia nera – (orn.) tegnìr.
pòla. corpulento, agg. – gròso, robùsto.
cornamusa, s.f. – pìva. corredo, s.m. – corèdo, dòta.
cornata, s.f. – cornàda. correggere, v. – corèger, corègiar, rangiàr.
cornetta, s.f. – cornèta. correggia, s.f. – scùria, şlìnga.
cornetto, s.m. – cornèto: chifel piccolo – correggiato, s.m. – batadòr: spago che tiene
(s.m.) chifelèto / cornetto di pasta frolla – legato il correggiato con la sua vetta – (s.m.)
98 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
cc
spàgo / vetta del correggiato – (s.f.) batadòra. (s.f.) scòrsa de l’àlbaro.
corrente, s.f. – 1 lùce (corrente elettrica) / corteggiare, v. – far le bèle, stàrghe drìo.
presa di corrente elettrica – (s.f.) spìna. 2 (s.m.) corteggiatore, s.m. – 1 (scherz.) moscòn. 2 vd.
spìfero (corrente d’aria). 3 (s.f.) fiumàra (am- cascamorto.
pia corrente di fiume in piena). 4 (agg.) co- corteo, s.m. – còda, nòse (corteo nuziale).
rènte. cortese, agg. – vd. amabile.
correre, v. – còrar, còrer: correre in qua e in corticella, s.f. – cortişèla.
là, a zig zag – (s.f.) scarasìa / lasciare correre cortile, s.m. – 1 còrte, cortìl. 2 vd. corte.
– (v.) lasàr pèrdar / slancio nel correre – (s.f.) cortiletto, s.m. – cortilèto.
brivàda. cortina, s.f. – coltrìna.
corretto, agg. – giùsto: caffè corretto – (s.m.) cortinaggio, s.m. – coltrinàgio.
cafè con la şònta, corèto. corto, agg. – cùrto: corto e misero giunco –
correzione, s.f. – coresiòn. (bot.) codabiànca.
corridoio, s.m. – 1 (s.f.) andròna, (s.m.) cori- corvino, agg. – vd. bruno.
dòjo, coridòr. 2 vd. andito. corvo, s.m. – (orn.) cra, gròla.
corriera, s.f. – giardinièra: denominazione di cosa, s.f. – còşa, ròba, ogeto / (inter.) co, cos,
contrada a Trieste, dove si fermava la corriera còsa / cosa alla buona – (s.f.) meşacàna / cosa
che veniva da Buie – (top.) Barièra. brutta – (s.m.) calisòn, (s.f.) casòpa, putanàda
corrimano, s.m. – pasamàn, stànte (corri- / cosa buona, fine, elegante – (s.f.) galanterìa
mano della scala). / cosa di nessun valore – (s.m.) ghèle, (s.f.) mo-
corrispondenza, s.f. – (s.m.) acòrdo: servizio nàda, (s.m.) pòcio, (s.m.) şavàjo / diversa cosa
pubblico per la corrispondenza – (s.f.) pòsta. – (agg.) àltro / cosa malfatta – (s.m.) şbrodi-
corrispondere, v. – contracanbiàre, ndar ghèso, (s.f.) stronsàda / cosa minimo valore –
d’acòrdo. (s.f.) patàca / insieme di cose – (s.m.) ciàpo /
corrodere, v. – 1 şmagnàr, şmanjàr. 2 vd. proprie cose – (s.m.) grèpi / si dice di cosa –
consumare. (escl.) adìo / cosa vecchissima e fuori moda –
corrompere, v. – corònpar, invelenàr, ònşar, (s.m.) sòto Màrco Càco / cos’era (escl.) – cos
ònşer: corrompere moralmente – (v.) ciòr vìa ch’el jèra.
/ donativo a scopo di corruzione – (fig.) màn- coscia, s.f. – còsa, còsia.
dola. coscienza, s.f. – cosiènsa.
corrompersi, v. – vd. avariarsi. cosciotto, s.m. – cosèto (cosciotto d’animale).
corroso, agg. – şmagnà. coscritto, s.m. – (s.f.) rècluta.
corrotto, agg. – ciònto vìa, coròto. cosettina, s.f. – manèla.
corrugare, v. – ingrespàr. così, avv. – cosìo, cusì: così sia – (s.m.) pobòn.
corsa, s.f. – còrsa. cospargere, v. – ònşar, ontolàr.
corsia, s.f. – coridòjo, corsìa. costa, s.f. – 1 èrta, jèrta, lèrta, rìva (salita). 2
corso, s.m. – potòco (corso d’acqua). (s.f.) còsta.
corte, s.f. – àra, còrte, cortìvo, tegòr, tigòr: costante, agg. – rafinà.
cortile per lo più interno di una casa – (s.m.) costanza, s.f. – costànsa.
còrte. costare, v. – costàr, valèr: non costa niente –
corteccia, s.f. – scòrsa: corteccia dell’albero – (v.) costàr una pìpa de tabàco.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 99
c c
costata, s.f. – ònbolo, nònbolo. cotogna, s.f. – (bot.) pòmo codòn (frutto).
costellazione, s.f. – costelasiòn: costellazione cotogno, s.m. – (bot.) codògno, pòmocodògno
dell’Orsa maggiore – (nom.) Càro gràndo / co- (pianta).
stellazione dell’Orsa minore – (nom.) Càro cotone, s.m. – cotòn, gotòn: cotone grezzo
pìcio. non filato – (s.m.) bonbàşo / cotone in falde
costello, s.m. – tasèl. che serve per imbottiture di abiti e per uso
costernato, agg. – vd. abbattuto. medicinale – (s.f.) ovàta.
costituzione, s.f. – 1 (fig.) fìbra. 2 vd. animo cotta, s.f. – scotàda: cotta in amore – (s.f.)
(2). còta, scùfia.
costo, s.m. – còsto, prèso, valòr: a tutti i costi cotto, agg. – başòto (poco cotto): scottato da
– (loc.) ràfa. sale, cotto – (s.m.) còto / cotto in acqua bol-
costola, s.f. – 1 còsta. 2 (s.f.) schèna (la lente, lesso – (s.m.) lèso. Piatto buiese – (s.m.)
schiena del coltello). lèso refà.
costoletta, s.f. – brişiòla, cotolèta: costoletta cottura, s.f. – cotùra: dare una breve cottura –
fritta o arrosta – (s.f.) cotolèta. Piatto buiese: (v.) şbrovàr / rapida cottura nell’acqua bollente
costolette con il latte – (s.f.) cotolète co la – (s.f.) şbrovàda.
làte. covandolo, s.m. – òvo de lègno.
costoso, agg. – càro. covare, v. – ciosìr, clociàr, covàr: covare sotto
costringere, v. – costrènşar, costrènşer, obli- la cenere – (v.) èsar un brònso covèrto.
gàr, sforsàr. covata, s.f. – covàda.
costruire, v. – fabricàr, far sù. covo, s.m. – còvo, tàna.
costruito, s.m. – fàto. covone, s.m. – şbàlso.
costrutto, s.m. – costrùto: faticare per niente cozza, s.f. – pedòcio.
– (v.) sfadigàr sènsa costrùto. cozzare, v. – şbàtar, şbàter.
costruzione, s.f. – costrusiòn: costruzione atta cozzo, s.m. – (s.f.) bòta, pàca.
a sbarrare corsi d’acqua – (s.f.) dìga / costru- crack, s.m. – vd. bancarotta.
zione elevata atta a guidare, di notte, natanti, crampo, s.m. – (mal.) gànfo, grànfo.
aerei – (s.m.) fàro / costruzione per spettacoli cranio, s.m. – cràgno, crào.
popolari – (s.m.) baracòn / vasta costruzione crapfen, s.m. – cràfen.
– (s.m.) àngar / costruzione piccola, di vario crauti, s.m. – (bot.) capùsi gàrbi.
materiale, adibita a vari usi – (s.m.) gaşèbo. cravatta, s.f. – cravàta, crovàta, siàrpa, siar-
costume, s.m. – 1 (s.f.) mudànte de bàgno pèta: nodo che si fa alla cravatta – (s.m.) càvo.
(costume da bagno maschile): donna di co- creanza, s.f. – creànsa, educasiòn.
stumi leggeri – (fig.) şlàif. 2 (s.f.) uşànsa. creatura, s.f. – cratùra, putèl, putìn.
costurina, s.f. – canèta. creazione, s.f. – creasiòn, invensiòn.
cote, s.f. – gusadòra, mòla, pjèra par gùar (co- credenza, s.f. – 1 (s.m.) albòl, armèr, armeròn,
nosciuta quella di Candia): bossolo della cote burò, (s.f.) cardènsa, cradènsa, credènsa. 2
– (s.m.) codàro, còrno, tùlişe. (s.f.) credarìa (credenza, convinzione popo-
cotechino, s.m. – crodeghìn, crodighìn. lare).
cotenna o cotica, s.f. – cròdiga, tègna (cotica credenzone, s.m. – credensòn.
di maiale). credere, v. – 1 crèdar, crèder. 2 v. stimàr.
100 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
c c
credito, s.m. – dèbito, puf: essere creditori – cretino, agg. – bacùco, batòcio, baùco, baùl,
(v.) vansàr. bòbolo, botòn, càso, còfe, cojòn, cùco, dandàn,
credo, s.m. – crèdo. èbete, flonflòn, fracanàpa, gerùco, gnànpolo,
credulone, agg. – gnòco, gònso, pòco fùrbo, gnòco, gurèlice, inbarlumì, indrìo, insùlso,
perognòco, senpiòto, sturlòto. jòbe, lòfo, lòlo, macàco, macaròn, mamalùco,
crema, s.f. – 1 crèma: crema per guarnire mèmele, minciòn, moltòn, mòmolo, mòna, mò-
dolci – (s.f.) pasticèra. 2 (s.f.) pàna (parte di niga, nàne, òco, pàndolo, panpalùgo, panta-
sopra del latte appena munto). lòn, papàvero, patàn, patanàte, quajòto, sèmo,
Cremegne, top. – Gramègna ( borgo vicino a sènpio, stupidòto, stùrlo, sturlòto, tamogòri,
Buie, in direzione nord-est). tàndolo, tandùl, tanèco, tantàn, tululù, tùn-
cremesina, s.f. – (bot.) marànto. bano.
cren, s.m. – (bot.) cren. cric, s.m. – crìco (cricco).
crepa, s.f. – crèpa, crepadùra. cricca, s.f. – crìca.
crepacuore, s.m. – dispiasèr. cricchiare, v. – cricàr.
crepapelle, loc. – şganasàrse. criminale, s.m. – (s.f.) figùra pòrca, (s.m.)
crepare, v. – crepàr, s’ciopàr. galeòto, laşaròn, sasìn, sasinafamèje.
crepatura, s.f. – s’ciopadùra, spacadùra. criminilizzare, v. – vd. accusare.
crepitare, v. – s’ciocàr. crinale, s.m. – crèsta.
crepitio, s.m. – s’ciocamento. crine, s.m. – (s.f.) crèna, grèna (capigliatura
crepuscolo, s.m. – calàda. umana).
crescere, v. – crèsar, crèser: crescere di statura criniera, s.f. – crìgna, grenàl.
– (v.) şlongàrse / gonfiore che viene tra le crisalide, s.m. – (zool.) babastrèl, galèta.
gambe dei bambini durante la crescita – (s.m.) crisantemo, s.m. – (bot.) crişantèmo, fiòr dèi
cresòni. mòrti, utunàl.
cresima, s.f. – crèşima (sacramento della cre- crisi, s.m. – ciàro de lùna.
sima): chi è tenuto a battesimo o cresima da pa- cristalliera, s.f. – vetrìna.
drino e madrina, figlioccio – (s.m.) fìoso. cristallino, agg. – (fig.) lìnpido.
cresimare, v. – creşimàr. cristiano, agg. – cris’ciàn, crìstian.
crespa, s.f. – crèspa, grèspa, rùga. Cristoforo, n.p. – Tòto.
crespella, s.f. – (cul.) amlèt, anlèt, omlèt, on- critica, s.f. – contestasiòn, filàda, salàta.
lèt, palacìnca. criticare, v. – criticàr.
crespello, s.m. – (cul.) cròstolo, fiòco (dolce ti- criticone, agg. – criticòn.
pico). crivellare, v. – buratàr, crivelàr, tamişàr.
crespino, s.m. – (bot.) latemadòna. crivello, s.m. – carièl, crièl, crièla, crivèl,
crespo, agg. – ingrespà, rìso (crespo di ca- crìola, buràto, tamìşo.
pelli). croato, agg. – Crovàto.
cresta, s.f. – crèsta, grèsta: abbassare la cresta Croazia, n.p. – Crovàsia.
– (v.) calàr le bràghe, şbasàr le àle, umiljàrse croccante, agg. – 1 (s.m.) coclànte, crocànte,
/ alzare la cresta – (v.) far el cagòn / cresta di crostolà. 2 (s.m.) mandolàto.
gallo – (bot.) crèsta de gàlo, grèsta de gàlo. crocchetta, s.f. – crochèta, polpetìna.
creta, s.f. – crèa, crèda. crocchia, s.f. – cocòn (crocchia ai capelli).