M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 201
mm
fratàso, fratòn / barra di ferro a forma di U che musicante, s.m. – ghidigùdo: musicisti i quali
adopera il muratore nelle costruzioni, cam- suonavano il violino, il piccolo contrabbasso
bretta – (s.f.) clànfa, clànpa / frettare – (v.) fra- (anticamente chiamato liròn) e il clarinetto
tàsàr / frettazzo per spianare la malta sul muro con cinque tasti, più tardi la cornetta – (s.m.)
– (s.m.) fratasòn / il ponte su cui lavorano i şigoşàini / misura di tempo che dà il maestro
muratori – (s.f.) armadùra / martello che nella musicale dirigendo – (s.f.) batùda / scelta di
parte opposta alla bocca ha il taglio affillato, da arie musicali tratte da verie composizioni, pot-
muratori – (s.f.) martelìna / mestola di ferro del pourrì – (s.m.) porporìn / uno che esegue mu-
muratore, cazzuola – (s.f.) casiòla / sorta di ca- sica, strumentista – (s.m.) muşicànte.
valletto dei muratori – (s.m.) cavalèto / stru- musicista, s.f. – vd. musicante.
mento a bolla d’aria del muratore, livella – muso, s.m. – 1 grùgno, mùşo. 2 vd. ceffo.
(s.m.) livèl / strumento di precisione del mu- musone, s.m. – muşòn.
ratore, asse di misura – (s.f.) stàşa. 2 vd. edile. mussolina, s.f. – sifòn.
muriccia, s.f. – maşièra. mussolo, s.m. – 1 (itt.) mùsolo (il periodo
muro, s.m. – mùro (muro maestro): affisso adatto alla raccolta del mùsolo e quindi alla
murale – (s.m.) placàto / arnese di gomma, ci- mangiata, va dal mese di settembre fino al 19
lindrico, inciso con vari motivi, con la funzione di marzo, poiché dopo tale data non è più
di decorare i muri interni della case – (s.m.) buono da mangiare. Si possono farli fritti o
rùlo / muretto – murèto /muretto di sassi, di scottati, quest’ultimo è il modo migliore). 2
cinta a secco, maceria – (s.f.) maşièra / muro (itt.) bişàsa (mussolo più grande con due
di sostegno, spalletta – (s.f.) spalèta / parte in- guance piene d’acqua / muscolo più piccolo e
feriore più larga di un muro – (s.m.) sòcolo / più asciutto, con meno acqua – (itt.) mùsolo
rialzo in muratura – (s.m.) mèrlo. sùto.
muscari, s.m. – (bot.) fiòr inchiostro (muscari mustacchino, s.m. – (orn.) dotòr.
azzurro): muscari ignorato – (bot.) cucurucù. muta, s.f. – 1 mùda. 2 vd. avvicendamento.
muschio, s.m. – (bot.) mùs’cio. mutande, s.f. – budànde, mudànde: avere le
muscolo, s.m. – 1 mòscolo, mùscolo: blocco mutande sporche di cacca – (fig.) ciocolatìn /
muscolare – (s.f.) crìca / contrazione musco- completo di maglia e mutande in un solo
lare dolorosa che si prova per lo più alle gambe pezzo, pagliaccetto – (s.m.) diavolèto, diavo-
e allo stomaco, crampo – (s.m.) grànfo / stira- lìn / mutande lunghe fino al ginocchio e aperte
mento di un muscolo – (mal.) stòrta. 2 (itt.) al cavallo – (s.f.) mudànde col tàjo, mudànte
mùsolo. lònghe.
muscoloso, agg. – 1 fòrte, gropolòşo. 2 vd. mutare, v. – vd. mudare.
energico. mutilato, s.m. – ciònpo, dişposènte, şònfo,
museruola, s.f. – 1 cavèsa, (s.m.) muşariòl, stropià.
(s.f.) muşariòla, muşièra. 2 vd. mordacchia mutria, s.f. – vd. broncio.
(2).
musetto, s.m. – muşèto.
musica, s.f. – mùşica: insieme di musiche va-
rie – (s.m.) porporì / motivo musicale – (s.f.)
arièta / musica noiosa – (s.f.) lòica.
202 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
mm
Fig. 9: brìtola (coltello a serramanico).
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 203
n n
N scònder.
nascondersi, v. – scònderse.
nababbo, agg. – sioràso. nascondino, escl. – (inf.) bàu-tète, bubusète.
nacchera, s.f. – gnàcara. nascosto, avv. – 1 insitovìa, sotomàn, sotovìa
naftalina, s.f. – nafetelìna, naftalìna. (di nascosto): andarsene di nascosto – (v.) ca-
nanerottolo, s.m. – cartùcia, brişighèl. lumàr / andarsene di nascosto, in fretta, fuggire
nanna, s.f. – (inf.) nàna (la nanna, il dormire). – (v.) mocàrsela / di nascosto – (loc.) de scon-
nano, agg. – nanaròtolo, nàno. dòn, insitovìa. 2 (agg.) scònto.
Napoleone, n.p. – Napolìon. nascondere, v. – scònder, inbuşàr, scòndar.
napoletana, s.f. – napolitàna (nel giuoco del nascondersi, v. – inbuşàrse, scòndarse, scòn-
tressette). derse.
nappa, s.f. – 1 cocàrda: nappa di lana, di seta, nascondiglio, s.m. – bùşo, scondariòla, tàna.
altro – (s.m.) ponpòn. 2 vd. balza. nascosto, agg. – intanà, scònto: di nascosto –
nappina, s.f. – (s.m.) ponpòn (nappina orna- (avv.) de scondòn, sòtovia / guardare di na-
mentale). scosto – (v.) dociàr.
nappo, s.m. – 1 şùfo, sùfolo. 2 (s.f.) ornèla (per nasello, s.m. – 1 (itt.) aşinèl, mòlo. 2 (itt.)
travasare l’olio). branşìn.
narciso, s.m. – 1 (bot.) narsìşo. 2 n.p. – Cişo. naso, s.m. – (scherz.) nàpa, (s.m.) nàşo: cac-
narcosi, s.f. – 1 indòrmia, (s.m.) indòrmio. cola del naso – (s.f.) càgola / chi ha voce na-
narcotico, s.m. – 2 vd. anestetico. sale – (s.m.) gnànfo / ficcare il naso – (v.)
narici, s.m. – bùşi del nàşo, narìse. piantàr el nàşo / grosso naso, grande e vistoso
narrare, v. – contàr: narrare una favola – con- – (s.f.) clùca, (fig.) nàpa, (agg.) naşòn / mocci
tàr na stòria. del naso – (s.m.) mòsi / muco nasale – (s.m.)
nascere, v. – nàsar, nàser. Corredo per la na- mòcolo, mòso, (s.f.) pìrola / piccolo, carino,
scita: bavaglino – (s.m.) bavariòl / calzettine – naso – (s.m.) naşèto, naşìn / poggiare la punta
(s.f.) calsète, (s.m.) calsìni / camicette – (s.f.) del pollice sulla punta del naso ed agitare a
camişète / coperta sottile nella quale si av- bandiera la mano e con le dita aperte per can-
volge il battezzando per portarlo in chiesa – zonare – (escl.) maramèo!
(s.f.) covertìna biànca / gonnelline – (s.f.) co- nastro, s.m. – (s.f.) cordèla, (s.m.) nàstro: na-
tolète, cotolìne / bende di lino – (s.f.) fàse / len- stro sottile – (s.m.) nastrìn / nastro annodato –
zuoli – (s.m.) linsiolèti, nisiolèti / magliette – (s.f.) ciòca / nastro intrecciato – (s.m.) fiòco.
(s.f.) majète / cuffiette per bambini appena nasuto, agg. – naşòn.
nati – (s.f.) scufiète: anno di nascita – (s.f.) Natale, s.m. – 1 Nadàl: addobbo per l’albero
clàse / l’ultimo nato – (s.m.) caganìdo, ùltimo di Natale – (s.f.) pìgna / dolce in uso per Na-
nàto / non essere ancora nato – èsar in tèle brà- tale, sanguinaccio – (s.f.) mùle, mùlise / le
ghe de tùo nòno. laudi “Adeste fidelis” e “Tu scendi dalle
nascita, s.f. – nàsita: certificato di nascita – stelle”, che si cantano per Natale – (s.f.) pa-
(s.f.) fède de nàsita. storèle / lumi ornamentali per l’albero di Na-
nascondere, v. – camufàr, inbuşàr, scòndar, tale – (s.f.) lucète / muschio, usato per decorare
la base dell’albero di Natale – (bot.) mùs’cio /
ornamento a forma di pera che si mette sulla
204 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
n n
punta dell’albero di Natale - (s.m.) spiròn / bìa.
dolce tipico di Natale – (s.f.) frìtola / sorta di necroforo, s.m. – vd. affossatore.
filamento per abbellire l’albero di Natale – necropoli, s.m. – vd. camposanto.
(s.m.) lustrìn / vigilia di Natale – (s.f.) vişìlja nefasta, agg. – stralèca (cosa nefasta).
de Nadàl. negare, v. – 1 denegàr, dir de no, negàr. 2 vd.
Natale, n.p. – Nadàl, Nadalèto, Nadalìn. confutare.
Natalia, n.p. – Lìa, Nadalìna. negligente, agg. – ghìro, pelandròn, strapasòn,
natica, s.f. – bìga, ciàpa, culàta, (scherz.) per- şvojà.
sùto: colpo sulle natiche – (s.f.) inculàda. negoziante, s.m. – 1 boteghèr, negosiànte. 2
natta, s.f. – (mal.) nàta. vd. bottegaio.
natura, s.f. – vd. animo (2): natura delle donne negoziare, v. – contratàr.
– (s.f.) cùsa. negozio, s.m. – 1 botèga, negòsio, spàcio: ne-
naturale, agg. – s’cèto, stièto. gozio di commestibili – (s.f.) botèga magna-
naufragare, v. – afondàr, ndar in àqua. tìva. 2 vd. bottega.
nausea, s.f. – (s.m.) afàno, sènso, voltastò- negro, agg. – mòro, nègro.
migo. negromante, s.m. e f. – vd. astrologo.
nauseare, v. – far afàno, stomegàr, stomigàr. nembo, s.m. – nùvola.
navetta, s.f. – còrlo, dişvoltòr, navèta, na- nemico, agg. – nemìgo.
vişèla. nemmeno, avv. – vd. neanche.
navicella, s.f. – vd. navetta. nenia, s.f. – 1 gnègna, làgna, lòica, nàina:
navigatore, s.m. – vd. marinaio: naviglio di nenia del gioco di fanciulli echeggiante ritmi
mare, di fiume – (s.m.) bastimènto. tedeschi, francesi e misti di greco, slavo –
Nazario, n. – Şàrio, Şarièto. (escl.) an. 2 vd. lagna.
nazionale, agg. – nasionàl. neo, s.m. – belèsa, lènte, màcia, nèo: neo ar-
nazionalità, s.f. – nasionalità. ricchito – (s.m.) pedòcio refà.
nazione, s.f. – 1 (s.m.) nasiòn. 2 vd. gente neonato, s.m. – cratùra, pèna nàto, putìn: ca-
(2). micetta del neonato – (s.f.) camişèta / fascetta
ne, pron. – ghe. di neonato – (s.f.) fàsa / pannolino del neonato
né, cong. – 1 né: sempre correlativo con altra – (s.m.) panùso / piccolo pezzo di panno, usato
negazione, anche sottintesa – ne, ni. 2 vd. per l’igiene del neonato – (s.m.) pansè / specie
manco. di lettino a sacco, con il fondo che funziona da
neanche, avv. e cong. – 1 gnànca, nànca, nìn- materasso, del neonato – (s.f.) plàtişa / specie
che nànche, njànca: neanche per sogno – di panno che, messo sotto le braccia dei neo-
(escl.) maramèo! / neanche uno – (s.m.) verùn. nati, permette ai genitori di sorreggerli, briglie
2 vd. manco. – (s.f.) fàsa.
nebbia, s.f. – boràna, calìgo, nèbia: la nebbia neppure, avv. – vd. manco.
è molto fitta – (s.m.) el calìgo xe sài fìso. nerbo, s.m. – vd. frusta.
nebbione, s.m. – caligàda, galivèrna, nebiòn. nero, agg. – 1 mòro, nègro, nèro: di color
necessitare, v. – bişognàr, gavèr bisogno, ocò- scuro, nero – (agg.) nègro / di colore tendente
rer, servìr: necessità grave – (s.f.) urgènsa / al nero – (s.m.) scùro / essere nero come uno
senso inquieto di necessità, bisogno – (s.f.) scarafaggio – èsar un bàcolo. 2 vd. bruno.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 205
nn
nervatura, s.f. – nervadùra: nervatura del le- nidificare, v. – far el nìdo, nidificàr.
gno – (s.m.) màşero. nido, s.m. – nìdo.
nervo, s.m. – nèrvo: nevralgia del nervo scia- niente, pron. – gnènte, nìşba, nix, no val un
tico con forte dolore, sciatica – (mal.) siàtica. càişer: che non vale niente – degnènte, den-
nervoso, agg. – 1 morbìn, nervòşo: tic nervoso jènte, no l val un bòro / dal niente – nìnche
– (s.m.) tic. 2 (s.m.) nerbòşo. nànche / niente affatto – (escl.) madài / non ca-
nespola, s.f. – gnèspola, nèspola, nièspola pire niente – àrabo / per niente – debàndo, di-
(frutto). bàndo / ridurre al niente – (v.) distrùşer.
nespolo, s.m. – (bot.) gnèspolo, gnespolèr, ne- ninfa, s.f. – (bot.) tajèr.
spolèr (pianta): nespolo del Giappone – (s.m.) ninna nanna, s.f. – nìna nana.
nespolèr del Giapòn. ninnare, v. – brasolàr (ninnare fra le braccia).
nessuno, pron. – gnisùn, nisùn, verùn. nipote, s.m. – nepòto, nevòdo (nipote ma-
nettare, s.m. – 1 dòlse del fiòr. 2 v. netàr. 3 v. schio): nipote femmina – (s.f.) nèsa, nevòda.
purgàn. 4 vd. candeggiare. 5 vd. ambrosia. nitidezza, s.f. – vd. candore.
nettezza, s.f. – netìşia. nitido, agg. – ciàro, lìnpido.
netto, agg. – nèto. nitrire, v. – nigiàr, şgàrar.
netturbino, s.m. – (a. e m.) scovasìn, scova- Nives, n.p. – Nìv.
stràde, spasìn. no, avv. – no.
neutro, agg. – nèutro. nocca, s.f. – noşèla: colpo dato con le nocche
neve, s.f. – (fig.) fiòca, nève: cielo grigio e tem- – (s.f.) fargnòcola, fracagnòcola, fragnòcola /
peratura rigida prima della neve – (s.f.) nevèra far schioccare le nocche – (v.) cricàr, scricàr,
/ fiocco di neve – (s.f.) falìva, fiòco de nève / scricolàr.
neve mescolata con pioggia e grandine, con nocchino, s.m. – fragnòcola.
tramontana, di solito nel mese di marzo, tem- nocciola, s.f. – (bot.) noşèla (frutto e seme
porale improvviso – (s.m.) neverìn / tempesta del nocciolo).
di neve – (s.f.) nevèra. nocciolo, s.m. – 1 (bot.) noşèla, noşelèr
nevicare, v. – 1 (fig.) fiocàr, v. cascàr nève, ne- (pianta, nocciolo comune): colore, nocciolo
vigàr. 2 vd. fioccare. chiaro – (s.m.) avàna. 2 (s.m.) òso.
nevicata, s.f. – nevigàda. nocciuto, agg. – gropolòşo.
nevischio, s.m. – falivèto, nevìs’cio, roba in- noce, s.f. – 1 (bot.) còca, nòşa (frutto): guscio
giasàda. e mallo della noce – (s.f.) scòrsa / noce vuota,
nevralgia, s.f. – 1 (mal.) dolòr. 2 (mal.) mal de scussa – (s.f.) còca şvòda / parte della noce che
nèrvi. si mangia, gheriglio – (s.f.) còca, (s.m.) pà-
nicchia, s.f. – (s.m.) capitèl, nìcia, tabarnà- polo. 2 (bot.) cochèra, nogàra, noghèr, no-
colo. ghèra, noşèr (pianta): noce moscata – (bot.)
nicchio, s.m. – (itt.) capasànta. nòşa mus’ciàda.
Nicola (Nicolò), n.p. – Coletìn, Colèto, Lèto, nocella, s.f. – vd. nocciola.
Nìco, Nicolèto, Nicolò, Nicùci. nocivo, agg. – che fa mal.
Nicoletta (Nicolina), n.p. – Nicolèta, Nicolìna. nodo, s.m. – 1 màşero: nodo su di una tavola
nidiandolo, s.m. – vd. endice. di legno – (s.m.) gròpo / sciogliere nodi – (v.)
nidiata, s.f. – butàda, covàda, nidàda. dişgropàr. 2 vd. annodatura.
206 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
nn
nodoso, s.m. – 1 (agg.) gropolòşo, pièn de della fam. Tagliapietra, da cui in occasione di
gròpi. 2 vd. nocchiuto. forti tempeste, si usava dire che i grani erano
noi, pron. – noàltri, noìaltri, novàltri, nuàltri. grossi come le palle dalla corte de Mocòr (i
noia, s.f. – dispiasèr, fastìdio, stùfa: declama- gràni jèra gròsi còme le bàle dèla còrte de Mo-
zione esprimente la noia – (escl.) uf / simbolo, còr) – (soprann.) Bàle de Mocòr.
motivo di noiosità opprimente – (s.m.) papa- nominare, v. – 1 minsionàr. 2 vd. accennare.
vèro. nominato, agg. – dìto.
noioso, agg. – 1 barbòşo, bibiòşo, dàne, insì- non, avv. – 1 no: non bastare – vd. mancare /
pido, secabìşi, tediòşo: cosa noiosa – (s.f.) ti- non c’è, non ce n’è – no ghe / non ci sono i
ritèra, tràina / essere noioso – èsar còme la soldi – no rìva spàgo / non serve – no còri. 2
mòsca, (loc.) èsar lòngo còme la quarèşima / vd. affatto.
essere noioso nello scrivere e nel parlare – (v.) nono, num. – nòno.
inbrodàr / noioso se riferito a persona – (agg.) nonna, s.f. – nòna.
tacamàco / persona noiosa – (fig.) piàga, pì- nonno, s.m. – dòndolo, nòno.
tima / persona noiosa, appiccicaticcia – (fig.) nonnulla, s.f. – fòta, picolèsa.
inpiàstro / voci, musiche noiose – (s.f.) lòica. nonostante, cong. – ànca se.
2 vd. fastidioso. norcino, s.m. – porselèr.
noleggio, s.m. – nòlo. nord, s.m. – nor.
nomade, s.m. – 1 sìngano. 2 vd. ambulante. norma, s.f. – règola.
nome, s.m. – nòme: cambiar di nome – (v.) normale, agg. – normàl, naturàl: fuori dalla
deşbatişàr, dişbatişàr / che ha lo stesso nome normalità, proveniente dall’esterno – (avv.)
– (s.m.) şènso / dire il nome – (v.) nominàr. foravìa.
nomignolo, s.m. – nominàja, soranòme: no- nostrano, agg. – 1 nostràn. 2 vd. casalingo.
mignolo affibbiato agli abitanti di Tribano, nota, agg. – famòşa, nòta: rendere notorio –
poiché mangiano molto scalogno – scalògneri (v.) stronbasàr / sbagliare una nota – (v.) schin-
/ nomignolo che si dà a un cacciatore di frodo càr.
– masalàsa, scànpa in còcia / nomignolo notaio, s.m. – (a. e m.) nodàro, notàjo: sigillo
scherzoso dei preti – magnagalìne, màgna pan del notaio – (s.m.) notariàl.
de bàndo / nomignolo dato ai capodistriani – notare, v. – 1 notàr, vèdar, vèder. 2 vd. anno-
cavreşàni, cavrişàni / nomignolo per tutti i tare.
buiesi in generale, poiché durante le fiere ven- notevole, agg. – inportànte.
devano fichi, non a chilo ma a sazietà, a vo- notizia, s.f. – notìsia: notizia recente – (s.f.)
lontà per modico prezzo – magnafìghi / nomi- nòva.
gnolo dei grisignanesi – quèi del do / nottambulo, agg. – surlòn.
nomignolo per il paese di Losari (Crassiza) – nottata, s.f. – 1 notolàda. 2 vd. buio.
Còsovo Istriàn / nomignolo dei montonesi – notte, s.f. – 1 nòte, (s.m.) scùro: notte serena
magnaràne / nomignolo dato dai buiesi ai pi- – (s.f.) serenàda / vaso da notte – (s.m.) bucàl.
ranesi – magnamànşi / nomignolo della squa- 2 vd. buio.
dra di calcio di Buie – maşinèta / nomignolo nottola, s.f. – (orn.) barbastèl.
per indicare l’ornamento, a forma di palla di nottolino, s.m. – (s.f.) giràndola.
pietra, sul portale ad arco nella corte della casa novanta, num. – nonànta.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 207
n n
nove, num. – nòve. nutrire, v. – 1 alevàr, insasiàr, sasiàr, tiràr sù:
novecento, num. – novesènto. nutrire rancore – gavèr l dènte invelenàdo. 2
novella, s.f. – 1 stòrgia, stòria. 2 vd. notizia. vd. alimentare.
novellame, s.m. – novolàme, nuvolàme. nuvola, s.f. – nùvola, (s.m.) nùvolo: nuvola
novello, agg. – novèlo, nòvo. temporalesca – (s.m.) nènbo, (s.f.) sentèna /
novembre, s.m. – novènbre. nuvoletta bianca, come la bambagia – (s.m.)
novità, s.f. – 1 nòva, novità. 2 vd. notizia. bonbaşèl / nuvolo scuro all’orizzonte che mi-
novizio, agg. – pivèl. naccia, porta il maltempo – (s.f.) sènta.
nozze, s.f. – nòse. nuvoloso, agg. – nuvolà.
nube, s.f. – nùvola: nube di fumo – (s.f.) fu- nuziale, agg. – novisàl: corteo nuziale – (s.f.)
migàra. còda.
nubile, agg. – nùbile, şiòvina che sèrca marì: nylon, s.m. – nàilon.
donna nubile – (s.f.) pùta.
nuca, s.f. – 1 còpa, (s.m.) copìn, (s.f.) gnùca.
2 vd. cervice.
nudo, agg. – nùdo: completamente nudo –
(loc.) nùdo nàto.
nulla, pron. – 1 gnènte: buono a nulla – bon de
gnènte, degnènte, denjènte, nìcio / che non sa
assolutamente nulla – (fig.) àlba / cosa da
nulla – (s.f.) bagatèla. 2 vd. niente.
nullaosta, s.m. – parmèso.
numerare, v. – contàr, numaràr.
numero, s.m. – lùmaro, nùmaro: dare i numeri
– ndar vìa co i sùi.
nuocere, v. – danegiàr, far dàno.
nuora, s.f. – gnòra, njòra: diminutivo di nuora
– (s.f.) gnorèta, njorèta.
nuotare, v. – 1 nudàr. 2 vd. galleggiare.
nuotata, s.f. – nudàda.
nuova, s.f. – 1 nòva. 2 vd. notizia.
nuovamente, avv. – de nòvo.
nuovo, agg., s.m., avv. – 1 (agg.) nòvo: di
nuovo – (avv.) decàvo, de nòvo, indrìo, rèpete
/ nuovo fiammante – (s.m.) nòvo de balìn,
nòvo de şèca. 2 vd. fresco.
nutrice, s.f. – vd. bambinaia.
nutriente, agg. – che da sostànsa.
nutrimento, s.m. – 1 magnàr: insieme del nu-
trimento giornaliero – (s.f.) panàtica. 2 vd.
alimento.
208 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
o o
O chi – (s.f.) càgola / cispa dell’occhio – (s.m.)
lèpo / crosticina dell’occhio – (mal.) pètola / in
o, cong. – o. un batter d’occhio – (onom.) tic, tac / le borse
obbedire, v. – ubidìr. sotto gli occhi – (s.m.) sotoòci / occhi semi-
obbligare, v. – 1 obligàr: obbligare uno a fare chiusi – (s.m.) orbeşìn / occhio dei rami delle
una cosa che non vorrebbe – costrìnger. 2 vd. piante – (s.m.) bùto, (s.f.) gèma / occhio di un
impegnare. ferro nel quale si fa entrare un altro ferro –
obbligo, s.m. – stoc, stòco. (s.m.) ocèto / occhio languido – (s.m.) òcio de
obeso, agg. – grasòn, ş’giònfo. sèpa / occhi pieni di spavento, occhi di seppia
obiettivo, agg. – 1 giùsto (obiettivo del- – (s.f.) òci de sèpa / strizzata d’occhi – v. schi-
l’uomo). 2 (s.m.) obietìvo. 3 vd. fine (3) sàr de òcio / traveggole agli occhi, non distin-
obiezione, s.f. – 1 obiesiòn. 2 vd. contesta- guere bene, abbaglio – (s.m.) pìcio pàcio. 2 vd.
zione. boccio.
obliquo, agg. – (avv.) de travèrso, (agg.) in- occhiolino, loc. – far l’ocèto, schisàr de òcio,
clinà, stòrto, şbiègo. strucàr l’òcio (fare l’occhiolino).
oca, s.f. – (orn.) òca, pàpero: avere un cervello occipite, s.m. – vd. cervice.
d’oca – èsar indrìo / maschio dell’oca – (s.m.) occorrente, s.m. – fabişògno.
òco / oca selvatica – (orn.) òca salvàdiga / pul- occorrenza, s.f. – vd. chance.
cino dell’oca, paperino – (orn.) polişìn, pu- occorrere, v. – 1 avèr bişògno, còri, ocòrar,
lişìn. ocòrer, servìr. 2 vd. necessitare.
occasione, s.f. – 1 ocaşiòn: essere presente in occupare, v. – 1 acupàr. 2 vd. conquistare.
ogni occasione – (fig.) sàlsa. 2 vd. chance. occupato, agg. – vd. affaccendato.
occhiaccio, s.m. – ociàso. occupazione, s.m. – 1 atività, dafàr, lavòr,
occhiaie, s.f. – macadùre, ociàja, sotoòci. ocupasiòn. 2 vd. attività.
occhiale, s.m. – ociàl. oceano, s.m. – 1 gràndo mar. 2 vd. mare.
occhiali, s.m. – (fig.) binòcoli, finèstre, (s.m.) odiare, v. – no podèrlo vèdar, odiàr.
ociài: che porta gli occhiali, occhialuto – (s.m.) odiarsi, v. – no podèrse vèdar, odiàrse.
ocialìn / occhiali con manico, occhialetto – odio, s.m. – (s.f.) rùşa.
(s.m.) ocialìn. odontoiatra, s.m. – vd. dentista.
occhiata, s.f. – 1 ociàda, vardà, vardàda. 2 odorare, v. – 1 naşàr, odoràr, tabacàr. 2 vd.
(itt.) ociàda (pesce degli acantotteri, occhiata). annusare.
occhieggiare, v. – calumàr, cucàr. odorato, s.m. – 1 nàşo. 2 vd. fiuto.
occhiello, s.m. – òcio, àşola, bùşo: occhiello odore, s.m. – 1 odòr, spùsa: aver buon odore
delle finestre – (s.m.) òcio, ocèto / occhiello del – savèr de bon / perdere odore e sapore – (v.)
vestiario – (s.f.) àşola, (s.m.) bùşo, ocèl. şvanpìr / riempire di odori sgradevoli – (v.) in-
occhietto, s.m. – ocèto. pestàr, inspusulìr. 2 vd. emanazione.
occhio, s.m. – 1 òcio: a occhio e croce – a òcio offendere, v. – 1 ofèndar, ofènder. 2 vd. diffa-
e cròşe, su par şo / bulbo oculare, pupilla – mare.
(s.f.) bàla de l’òcio / caccola e cispa degli oc- offensivo, agg. – vd. indisponente.
offerta, s.f. – ofèrta.
offesa, s.f. – şmàco, ciapàr de monèda.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 209
o o
offeso, agg. s.m. – ofèşo. torchiare le olive – (s.m.) mulinèl / casseruola
officina, s.f. – vd. crogiolo. per travasare l’olio – (s.m.) nàfo / secchiello
offrire, v. – ofrìr. per attingere l’olio – (s.m.) secèl, secèto, sta-
offuscare, v. – anebiàr, apanàr, panàr, scurìr: gnachèto / contenitore da torchio, gabbia di
offuscare la vista – vd. abbacinare. corda nella quale si mettono le olive per pres-
offuscamento, s.m. – vd. abbacinamento. sarle – (s.f.) spòrta / addetto alla levata del-
offuscare, v. – vd. annebbiare. l’olio ricavato dalla torchiatura delle olive –
offuscato, agg. – 1 ofuscà. 2 vd. annebbiato. (s.m.) şupàn / operaio che lavora nell’oleificio,
ofride, s.f. – (bot.) scarpèta dèla Madòna frantoiano – (s.m.) torcèr. A Buie esistevano tre
(ofride scura). oleifici: uno in via Stràda Lònga (Cornìo) – el
oggetto, s.m. – ròba / oggetto inutile – (s.m.) tòrcio de siòr Valentìn (chiuso nel 1912); il se-
strafanìcio / oggetti minuti usati per orna- condo in via Garibaldi (contràda S. Giàcomo),
mento personale, per l’abbellimento di mo- inaugurato nel 1914 e chiuso nel 1986; un
bili, stanze – (s.f.) chincaljerìa / oggetto di terzo in contràda Gràndo, ài Olìvi, inaugurato
poco conto – (s.f.) scarabàtola. nel 1905, chiuso.
oggi, avv. – ancùo, ògi. oleoso, agg. – oljòşo, onfigà.
ogni, agg. – 1 gni, òni, ùgni, ùni: ogni tanto – olfatto, s.m. – 1 (s.f.) ùşma. 2 vd. fiuto.
(agg.) onitànto. 2 vd. ciascuno. oliare, v. – 1 dar òjo. 2 vd. cospargere.
ognissanti, s.m. – i sànti, dùti i sànti (festività). oliatore, s.f. – pantagàna (oliatore a becco
ognuno, pron. – ognidùn, ognùn, paròmo, pe- lungo).
ròmo, ugnidùn, unidùn. oliera, s.f. – olièra.
oidio, s.m. – mal de sòlfere. olio, s. m. – ògio o òjo: colatoio per olio –
oleandro, s.m. – (bot.) aleàndro, leàndro. (s.m.) còlo / feccia dell’olio, morchia – (s.m.)
oleastro, s.m. – (bot.) ulìva salvàdigo (oliva fondàci o (s.f.) mòrca / olio usato più volte per
selvatica). friggere – (s.m.) òjo de frìto / miscela d’olio
oleificio, s.m. – tòrcio (vd. frantoio). Elementi vergine rettificato – (s.m.) òjo de lolìva / nappo
del frantoio: apparecchio fatto da due mole ad per travasare l’olio – (s.f.) ornèla / olio per
asse orizzontale, rotolanti entro una vasca per lumi, lucerne – (s.m.) òjo de lùme / olio pur-
macinare le olive – (s.f.) mòla / base circolare, gante, dai semi di ricino – (s.m.) òjo de rìsino
concava, di ghisa, sulla quale girano le ruote / olio attenuto par estrazione dei semi, frutti ve-
del frantoio delle olive – (s.m.) başìl / tinozza getali – (s.m.) òjo de sèmi / olio rancido –
contenente acqua in cui cola dal torchio l’olio (agg.) òjo rànsido / olio usato per la lubrifica-
che viene raccolto e messo a chiarire – (s.m.) zione di macchine – (s.m.) òjo par ònşar /
fatòr / corda usata nei torchi – (s.m.) gherlìn / olio usato dal sacerdote per dare l’estrema un-
ciascuno dei due grossi dischi di pietra, per zione – (s.m.) òjo sànto / olio attenuto esclu-
polverizzare i grani delle olive, macina – (s.f.) sivamente per spremitura delle olive senza ac-
màşena, màşina / recipiente basso e capiente, qua calda – (s.m.) òjo vèrgine / pozzetto dove
con manici, per il trasporto dell’olio, mastello radunano gli spurghi liquidi dell’olio, inferno
di circa 50 litri – (s.f.) mastèla, òrna / grosso – (s.f.) vàsca / quel che rende il macinato del-
palo di legno, ben levigato con due aste in- l’olio – (v.) butàr / separare l’olio puro dalla
trecciate che si girano a mulinello, usato per feccia – (v.) filtràr / tipo di olio – (s.m.) lin / va-
210 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
o o
sca di pietra panciuta per conservare l’olio, (v.) fjorìr / ramoscello con foglie che cresce ai
munita di un coperchio di legno fatto di due ta- piedi dell’ulivo – (s.f.) fràsca / ramoscello
vole riunite da una cerniera e con chiusura per d’ulivo che viene benedetto la domenica delle
lucchetto – (s.f.) pìla. Palme – (s.f.) pàlma, (s.m.) ràmo de olìvo / ta-
oliva, s.f. – (bot.) lolìva, volìa, ulìva, volìva glio dell’olivo giovane per far assumere la
(frutto): buccia dell’oliva – (s.f.) pèle, pelişìna forma d’ombrello – (s.f.) carèga.
/ cogliere le olive – (v.) colèşar, colèşer, còlşier olmo, s.m. – (bot.) òlmo (olmo comune).
/ nocciolo dell’oliva – (s.m.) òso / oliva di pic- oloturia, s.f. – (itt.) càso de mar, casomarìn
cole dimensioni – (s.f.) granèla / oliva selva- (oloturia comune).
tica – (bot.) ulìva salvàdiga / polpa dell’oliva oltraggiare, v. – 1 insultàr, ofèndàr, ofènder.
– (s.f.) pòlpa / quantità di oliva per poter essere 2 vd. diffamare.
frantumata nell’oleificio – (s.f.) màşena, oltraggio, s.m. – ofèşa.
màşina / raccogliere le olive – (v.) ingrumàr, oltre, avv. – òltra, òltre, pàsa, vòltra: passare
ingrumàr in tel bàligo / raggranellare le olive oltre – vd. scapolàr.
rimaste dopo il raccolto – (v.) granelàr / resi- oltremare, s.m. – oltramàr (colore).
duo della spremitura delle olive, costituito oltrepassare, v. – scavalcàr.
dalle bucce, dai noccioli e dalla polpa pressati, omaccio, s.m. – omàso.
salsa – (s.m.) palpàme, polpàme, sònşa / sac- omaccione, agg. – golìa.
chetto di tela, che si appende al collo, usato omaggio, s.m. – onorànsa, preşènte.
specialmente per la raccolta delle olive – (s.m.) ombelico, s.m. – bonìgolo, bunìgolo: cordone
bàligo / scala particolare, a triangolo, per la ombelicale – (s.m.) cordòn.
raccolta delle olive – (s.m.) scalòn / torchiare ombra, s.f. – ònbra, onbrìa: aver paura della
le olive macinate – (v.) desfàr, disfasàr. Varietà propria ombra – gavèr paùra de dùto.
di olive – bianchèra / bronbolèşa o bronbolèşe ombrellaio, s.m. – (a. e m.) lonbrelèr, onbre-
/ bùlga o bùlgara / carbonèra / mas’ciòn. lèr.
Detto: per San Pietro, 29 giugno, era abitudine ombrellino, s.m. – lonbrelìn, onbrelìn (om-
sdraiarsi sotto l’olivo e se si vedevano 2-3 brellino da passeggio).
grani di oliva, si prevedeva una buona annata ombrello, s.m. – (scherz.) fòlo, (s.f.) lonbrèla,
d’olio. onbrèla: recipiente portaombrelli – (s.m.) por-
olivaio, s.m. – (s.f.) spòrta. taonbrèle / stecca metallica dell’ombrello –
oliveto, s.m. – cànpo de ulìvi. (s.f.) balèna.
olivo, s.m. – (bot.) lolìvo, olìvo, ulìvo (albero): ombrellone, s.m. – onbrelòn.
cerchio di terra che viene zappato attorno agli ombrina, s.f. – (itt.) onbrìna.
olivi – (s.f.) şògia, şòja / fiore dell’olivo, mi- ombroso, agg. – onbròşo.
gnola – (s.f.) şèrma, (s.m.) şèrmo / insetto che omento, s.m. – el prète, redeşèla, redişèla.
punge la parte giovane e tenera dei frutti e che ometto, s.m. – omèto.
si nutre della linfa, dannoso soprattutto per omettere, v. – saltàr, tralasàr.
l’olivo e la vite, cicalina bianca – (s.f.) farfa- omiciattolo, s.m. – ominèto.
lìna / liquido composto da aceto e zucchero omicida, s.m. – 1 sasìn. 2 vd. criminale.
che appeso agli olivi tende a catturare le mo- omone, s.m. – omòn.
sche – (s.f.) melàsa / mignolare degli olivi – omonimo, s.m. – şènso.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 211
o o
omosessuale, s.m. – culàta, culatìn, culatòn, razione per “profumare” la botte con un infuso
culoròto, fenòcio. bollente di mele e sale – bronbàr la bòta. 2 vd.
oncia, s.f. – òncia, ònşa. calcolo.
onda, s.f. – càpa, ònda (onda dei capelli). opinione, s.f. – canpàna, dìto, idèa, opinjòn,
ondata, s.f. – ondàda: ondata di fumo – (s.f.) parèr, pensièr, pignòn, piniòn, puniòn: aver
fumàda / ondata marina – (s.m.) cavalòn. buona opinione – (fig.) stimàr / chi cambia fa-
ondeggiare, v. – 1 bagolàr, bigolàr, ondişàr. 2 cilmente opinione, voltagabbana – (s.f.) ma-
vd. barcollare. gnabandière.
Ondina, n.p. – Dìna. oppe (oppela), inter. – (escl.) òpa, òpla.
ondulare, v. – ondulàr. oppio, s.m. – (bot.) ùpio.
ondulazione, s.f. – mèsa in pièga (ondula- opporre, v. – 1 contrastàr, opòner. 2 vd. ad-
zione dei capelli). durre.
onere, s.m. – 1 rèspise. 2 vd. commissione. opporsi, v. – vd. affrontare.
onestà, s.f. – onestà. opportunista, s.m. – vd. banderuola.
onesto, agg. – giùsto, onèsto. opportunità, s.f. – vd. chance.
ononide, s.f. – (bot.) spin de pra (ononide spi- opposizione, s.f. – 1 opoşisiòn. 2 vd. conte-
nosa). stazione.
onorare, v. – 1 onoràr. 2 vd. applaudire (2). opposto, s.m. – contràrio, incontràrio.
onore, s.m. – onòr, pjasèr. opprimente, agg. – peşànte, pìtima.
onta, s.f. – vergògna. opprimere, v. – fracàr, (fig.) sofigàr.
ontano, s.m. – (bot.) onàr, onèr. oppure, cong. – o.
opera, s.f. – 1 òpara. 2 (s.f.) pàsta (avere parte ora, avv. – 1 adèso, dèso, quà. 2 (s.f.) òra:
in un’opera): opera e lavoro fatto male, a caso, quarto d’ora – (s.m.) quartişìn / ora insolita –
in fretta, guazzabuglio – (s.m.) pastròcio. (s.f.) òra màta.
operaio, s.m. – 1 operàjo: operaio che compie oralmente, avv. – abocamènte.
generici lavori di fatica – (s.m.) manovàl / orata, s.f. – (itt.) oràda.
operaio del torchio, torchiatore – (s.m.) torcèr, orazione, s.f. – orasiòn.
torciàro / operaio qualificato che comanda un orbene, cong. – bon.
certo numero di manovali, mastro – (s.m.) mè- orbettino, s.m. – (zool.) orbeşìn, orbetìn: or-
stro, mìstro / operaio specializzato, calafato – bettino dicesi di uno che ha vista debole –
(a. e m.) calafà / si usa per nominare un ope- (agg.) orbeşìn.
raio maldestro – (agg.) cìcio. 2 vd. lavoratore. orbo, agg. – vd. cieco.
3 vd. artigiano. orchestra, s.f. – orchèstra.
operare, v. – 1 operàr: chi opera nel campo orchestrale, s.m. – vd. musicante.
dell’arte – (s.f.) artìsta. 2 vd. compiere. orcio, s.m. – şàra.
operatore, s.m. – vd. netturbino (operatore orco, s.m. – òrco.
ecologico). ordigno, s.m. – 1 mestièr, mistièr, ordègno,
operazione, s.f. – 1 operasiòn: operazione (s.f.) tràpola. 2 vd. arnese.
d’aritmetica – (s.m.) cònto / operazione in- ordinare, v. – ciamàr, comandàr, destrigàr,
versa della moltiplicazione – (s.m.) divişiòn / ordinàr, postàr, sistemàr.
nelle operazioni aritmetiche – (v.) portàr / ope- ordinario, agg. – 1 ordinàrio. 2 vd. abituale.
212 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
o o
ordine, s.m. – òrdine, pòsto, sèsto: in ordine – dar àqua, spànder àqua: continuo bisogno di
(loc.) a sèsto, apòsto, pòsto / le forze dell’or- orinare – (s.f.) pisariòla.
dine – (s.f.) la polisìa / mettere in ordine – (s.f.) orinatoio, s.m. – pisadòr, pisatòjo.
rìga. oriundo, agg. – natìvo (essere oriundo).
orecchino, s.m. – oreşìn, recìn: orecchino a orizzonte, s.m. – orişònte, sotovìa.
forma di navicella – (s.f.) navişèla / orecchino orlare, v. – bordàr.
a forma di pera – (s.m.) pèroli / sorta di orec- orlatura, s.f. – orladùra.
chini ad anello – (s.f.) verète / sorta d’orec- orliccio, s.m. – cul, culèto (orliccio di pane).
chino – (fig.) bùcola. orlo, s.m. – 1 bòrdo, òrlo, òro, pièta: fornir di
orecchio, s.m. – (s.f.) rècia: duro d’orecchio – orlo – (v.) bordàr / orlatura delle gonne – (s.m.)
(s.m.) dùro de rècia / grande orecchio – (fig.) başamento / orlatura di filo che si fa nelle
bartuèla / il fischiare delle orecchie – (v.) estremità dell’acchiello, asola – (s.f.) ricèla /
buşinàr / orecchie a sventola – (fig.) şvèntola orlo di un oggetto – (s.m.) làbro / orlo più o
/ orecchio dell’aratro – (s.f.) tòla. meno alto nella stoffa, dentro al quale passa un
orecchioni, s.m. – (mal.) mal del moltòn, ore- cordoncino, un nastro per stringere – (s.f.)
ciòni. vaşìna / pieno fino all’orlo – (agg.) còlmo / tipo
orefice, s.m. – (a. e m.) orèfese, orèfise. di ricamo agli orli, a giorno – (s.m.) aşùr. 2 vd.
oreficeria, s.f. – catenìve. bordo.
orfano, agg. – òrfano. orma, s.f. – òrma, pèca, pièdega: lasciare
organo, s.m. – 1 orgàno (strumento musicale) orme – (v.) piedegàr.
2 (s.m.) fùsto (organo assile delle piante). ormai, avv. – 1 oramài, ormài, şoramài, so-
organismo, s.m. – còrpo, organìşmo: stato romài. 2 vd. già.
non sano dell’organismo – (s.m.) rèspise. ornamento, s.m. – 1 camùfo, (s.f.) càpa, (s.m.)
organizzare, v. – organişàr. pìnpolo: oggetti minuti usati per ornamento
organizzazione, s.f. – organişasiòn. personale, per l’abbellimento di mobili, stanze
orgia, s.f. – vd. baccanale. – (s.f.) chincaljerìa / ornamento a forma di cer-
orgoglio, s.m. – orgòlgio, orgòljo. chio – (s.m.) bracialèto, brasàl / ornamento ar-
orientarsi, v. – orientàrse. chitettonico in pietra – (s.m.) mascheròn. 2 vd.
origano, s.m. – (bot.) maşoràna, orìgano. balza.
originale, agg. – stàgno. ornare, v. – 1 ornàr. 2 vd. abbellir.
originario, agg. – natìvo: originario di Di- ornello, s.m. – vd. avornello.
gnano, cittadina vicino a Pola – (soprann.) oro, s.m. – òro (metallo giallo).
Bùnbaro / tutto ciò è di origine tedesca – (s.m.) orologiaio, s.m. – (a. e m.) orologèr.
gnòco. orologio, s.m. – 1 leròjo, orlòjo, orolòjo, re-
origine, s.f. – orìgine. lòjo: lancetta sul quadrante dell’orologio –
origliare, v. – far la tìra, scoltàr de scònto, (s.f.) lancèta, sfèra, squèra / orologio che si re-
spìar, spìolar, tiràr le rèce. gala di solito alla cresima dei maschietti, oro-
orinale, s.m. – orinàl (vaso da notte), papagàl. logio da tasca – (scherz.) sivòla / orologio che
orina, s.f. – (s.m.) pis, pisìn, (s.f.) urìna. suona a tempo – (s.f.) şvèja, (s.m.) şvejarìn /
orinare, v. – canbiàrghe l’àqua, canbiàr orologio a pendolo da muro, di precisione –
l’àqua al canarìn, (inf.) far pipì, pisàr, spàn- (s.m.) regoladòr / vecchio e grosso orologio da
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 213
oo
tasca – (s.m.) orolòjo de scarsèla, patacòn. 2 ospizio, s.m – ospìsio: già Ospizio marino
vd. cipolla (2). nella zona a nord di Capodistria – (top.) Val
orrendo, agg. – orèndo. Dòltra.
orrore, s.f. – oròr: diventare ritto per l’orrore ossequio, s.m. – respèto.
– v. risàr. osservare, v. – vd. guardare.
orsa, s.f. – (zool.) òrsa: Orsa maggiore – (s.m.) ossidare, v. – vd. arrugginire.
Càro gràndo / Orsa minore – (s.m.) Càro pì- ossido, s.m. – glèta (ossido di piombo).
cio (costellazione). osso, s.m. – òso: l’osso della tibia, stinco –
orso, s.m. – (zool.) òrso. (s.f.) canèla, (s.m.) schìnco / l’osso posto al di
orsù, escl. – àla, àle. sopra del condilo dell’omero, a forma di conca,
ortica, s.f. – (bot.) ortìga (ortica comune): or- epicondilo – (scherz.) copedèla / midollo osseo
tica falsa macchiata – (bot.) ortìga fàlsa. – (s.f.) mèdola / piccolo osso – (s.m.) osèto.
orticaria, s.f. – (mal.) riscàldo. ossocollo, s.m. – osocòlo (insaccato).
orticello, s.m. – ortişèl. ostacolare, v. – vd. impedire.
orto, s.m. – òrto: chi custodisce e coltiva l’orto ostacolo, s.m. – dificoltà, radìghi: frapporre
– (s.m.) ortolàn / ciglione d’orto ridotto a gra- ostacoli – (fig.) inbrojàr.
doni – (s.m.) pàstino / vicino alla casa – (s.m.) oste, s.m. – 1 (a. e m.) òsto: luogo dove l’oste
bròlo. dà da mangiare e da bere, osteria – (s.f.) osta-
ortolano, s.m. – 1 (a. e m.) ortolàn, erbaròl. 2 rìa. 2 vd. cantiniere.
(orn.) balarìna, sincòdola, sinquemènole. ostello, s.m. – otèlo.
orzaiuolo, s.m. – (mal.) orşariòl, òrşo, roşolìa. osteria, s.f. – (scherz.) cèşa, locàl, ostarìa:
orzo, s.m. – (bot.) òrşo (orzo marino): orzo gestore di un’osteria, oste – (s.m.) òsto / oste-
brillato – (bot.) fàro. ria di infimo rango – (s.f.) bètola.
osannare, v. – vd. applaudire (2). ostetrica, s.f. – 1 (a. e m.) levatrìse. 2 vd. co-
osare, v. – aşardàr, oşàr, ris’ciàr. mare.
oscenità, s.f. – porcarìa. ostia, s.f. – òstia, partìcola: (inter., impreca-
osceno, agg. – indecènte, vergognòşo. zione) – òstia!
oscillare, v. – andàr de quà e de la, balàr, ostinare, v. – incricàr.
scantinàr, tremolàr. ostinarsi, v. – ostinàrse.
oscurare, v. – 1 ciòr la lùce, scurìr. 2 vd. an- ostinato, agg. – 1 bastàrdo, mus, ostinà, pon-
nebbiare. tiljòşo. 2 vd. caparbio.
oscurarsi, v. – scurìrse. ostinazione, s.f. – ostinasiòn, pìca.
oscurato, agg. – vd. annebbiato. ostrica, s.f. – (itt.) òstriga: voce per esprimere
oscurità, s.f. – 1 nòte, (s.m.) scùro. 2 vd. buio. meraviglia, decisa affermazione – (escl.) ostri-
ospedale, s.m. – ospedàl, spedàl: così era chia- ghèta.
mato l’ospedale in via Garibaldi, ex contrada ostro, s.m. – vd. africo.
S. Giàcomo – (top.) Pìa càşa / divisione di ostruire, v. – seràr, stropàr: ostruire un tubo
ospedale dove curano le malattie mentali – – inbonìr.
(s.f.) otàva. ostruito, agg. – inbonì, serà, stropà.
ospitare, v. – vd. accogliere: ospitare nelle otite, s.f. – (mal.) mal de rècia.
proprie case – alogiàr. otre, s.m. – (s.f.) bàga, (s.m.) lùdro, sàco de
214 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
o o
pèle de càvra: pieno come un otre – (agg.) pièn sona ottusa di mente, di movimenti sgraziati e
còme un òvo. lenti – sòco.
Ottavia, n.p. – Tàvia, Tavièta. ovale, s.m. e agg. – 1 (s.m.) mensòro. 2 (agg.)
ottavino, s.m. – otavìn. ovàl.
Ottavio, n.p. – Tàvio. ovatta, s.f. – bonbàşo, cotòn, vàta.
ottavo, num. – otàvo. ovattare, v. – invatàr.
ottenere, v. – otignìr. ovile, s.m. – (s.f.) stàla dèle piègore.
ottimo, agg. – òtimo. ovunque, avv. – dapardùto, par dùto.
otto, num. – òto. ovvio, agg. – ciàro, naturàl, normàl.
ottobre, s.m. – otòbre. oziare, v. – bàndo, batàr fiàca, distiràr, osiàr,
ottocento, num. – otosènto: il secolo XIX, poltrìr, şmenolàr, star de bàndo, star co le
l’Ottocento – otosènto. man in man, star co le man scorlàndo.
ottomana, s.f. – canapè. ozio, s.m. – òsio: in ozio – debàndo / stare in
ottone, s.m. – 1 latòn, otòn. ozio – v. osiàr.
Ottone, n.p. – Òto. ozioso, agg. – pelandròn, poltròn, scaldaca-
otturare, v. – stropàr. règhe.
ottuso, agg. – cùrto de servèl, pantalòn: per-
Fig. 10: bàligo (sacchetto di tela per la raccolta delle olive).
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 215
p p
P Bibali, paese a sud-est di Buie – (agg.) bibalàn
/ dello stesso paese – (s.m.) paeşàn / nome del
pabbio, s.m. – (bot.) còda de vòlpe (pabbio paesino Gambozzi, che si trova a 5 km da Buie
rossastro): pianta comune nei campi e parti- in direzione nord-ovest – (top.) Ganbòsi /
colarmente appetita dal bestiame, pabbio sel- paese a sud-est di Buie, a circa 3 km, Crassiza
vatico – (bot.) muchìce. – (top.) Cràsisa / paese vicino a Buie, in dire-
pacato, agg. – càlmo, tranquìlo. zione nord-est, Bibali – (top.) Bìbali / paesetto
pacca, s.f. – bòta, pàca, pacàta, parcagnàca, nelle vicinanze di Trieste, Albaro Vescovà –
tèga. (top.) Scofìe / paesino a circa 5 km da Buie in
pacchetto, s.m. – pachèto: fare un pacchetto – direzione nord-est, Plovania – (top.) Plovanìa
(v.) inpachetàr / pacchetto di sigarette – (s.m.) / paesino a nord-est di Momiano, Oscurus –
pàco. (top.) Scùrus / paesino a nord-est di Buie,
pacchia, s.f. – bobàna, bubàna, càna. verso Portole, Sterna – (top.) Stèrna / paese in
pacchiare, v. – paciàr. direzione nord-est di Buie, verso Pirano, Cal-
pacchiata, s.f. – paciàda. dania – (top.) Caldanìa. 2 (s.m.) nasiòn. 3 vd.
pacchione, agg. – paciòc, paciocòn. borgo.
pacco, s.m. – pàco. paffuto, agg. – ben mèso, ben nutrì, bòfo, èsar
pace, s.f. – pàşe, rèchie: non dar pace – (v.) in càrne.
danàr. pagamento, s.m. – vd. balzello.
pacificare, v. – vd. accordare. pagare, v. – pagàr, (fig.) saldàr: pagare in an-
pacioccone, s.m. – paciocòn. ticipo – pagàr prìma / uno che paga per colpe
padella, s.f. – farsòra, fersòra, padèla: cuocere di altri – (s.f.) pàga Nìni.
in padella, tegame con olio o grasso bollente, pagella, s.f. – pagèla.
friggere – (v.) frìşer / padella bucherellata per pagello, s.m. – (itt.) ribòn: diminutivo di pa-
arrostire le castagne – (s.f.) buratìna / padella gello – (itt.) ribonsìn.
con manico lungo – (s.m.) farsoròl. pagina, s.f. – (s.m.) fòjo, (s.f.) pàgina: piega-
padellata, s.f. – farsorà, sfarsorà. tura delle pagine – (s.f.) rècia / voltar la pa-
padovano, agg. e s.m. – padovàn (di Padova). gina di un libro in fretta – (v.) scartabelàr.
padre, s.m. – 1 papà, pàre, (scherz.) vècio: paglia, s.f. – pàgia, pàja: fascio di paglia fal-
padre del padre, della madre – (s.m.) àvo, ciata – (s.m.) covòn / paglia che rimane nel
àvolo. 2 vd. babbo. campo delle biade mietute, stoppia – (s.f.) stò-
padrino, s.m. – conpàre, conpàre de batìşo, bia, stùbia / paglia del mais – (s.f.) canèla.
padrègno, sàntolo: padrino nel matrimonio – pagliaccetto, s.m. – diavolèto, diavolìn.
(s.m.) conpàre d’anèl. pagliacciata, s.f. – bufonàda, pajasàda.
padrona, s.f. – paròna. pagliaccio, agg. – bufòn, pajàso, pupàso.
padroncino, s.m. – paronsìn. pagliaio, s.m. – (s.f.) mèda: stollo del pagliaio
padrone, s.m. – paròn, patròn. – (s.m.) medìl, stòşer.
paesano, agg. – nostràn. pagliericcio, s.m. – pagiòn, pajarìso, pajàso,
paese, s.m. – 1 paèşe, pajèşe, pièşe: abitante di pajòn.
pagliola, s.f. – vd. forfora.
pagliuzza, s.f. – pajèta, pajùsa.
216 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
pagnotta, s.f. – pagnòca. lone – (s.f.) balonàda, şbalonàda / fermare il
paio, s.m. – 1 par, pàro, per. 2 vd. abbina- pallone – v. stopàr / passaggio trasversale del
mento. pallone nel gioco del calcio – (s.m.) traversòn
paiolo, s.m. – caljèra, caleròn, caliròn, calje- / presa del pallone, nel gioco del calcio, da
ròn, pajòl, stagnàda (paiolo di rame): piccolo parte del portiere – (s.f.) paràda.
paiolo – (s.m.) caljerìn / piccolo paiolo in pallore, s.m. – sièra de scorèşa.
rame – (s.f.) ramìna. pallottola, s.f. – bàla, balòtola, palòtola: pal-
pala, s.f. – pàla. lottolina di carta che si scaglia in occasione del
palamite, s.m. – parangàl. carnevale – (s.m.) coriàndolo.
palandrone, agg. – dàne (vd. noioso). pallottoliere, s.m. – balotoljèr.
palano, s.m. – 1 parànco. 2 vd. carrucola. palmento, s.m. – vd. macina.
palato, s.m. – palà, palàto. palmo, s.m. – 1 (s.f.) pàlma (palmo della
palata, s.f. – badilàda, palàta. mano). 2 (agg.) spàna (lungheza della mano).
palazzo, s.m. – palàso (in contrada S. Già- palo, s.m. – 1 pal (pl. pài), pàlo, stànga: fic-
como, oggi via G. Garibaldi, si trova il palazzo care un palo in terra – v. inpjantàr el pal in
riferito all’edificio numero 4). tèra / grosso palo – (s.m.) palòn / punta del
palchetto, s.m. – palchèto. palo – (s.m.) pònta / sorta di palo di ferro con
palcoscenico, s.m. – pàlco: palco di legname piede di porco – (s.m.) piè de pòrco, strango-
con drappi ornamentali – (s.m.) catafàlco. lìn. 2 vd. asta.
paleggiare, v. – spajàr, spaljàr. palombaro, s.m. – 1 (a. e m.) palonbàro, so-
paleo, s.m. – (gioc.) gùrlo, sùrlo, tròtola. tàgero, sotàlero. 2 vd. marangone.
palese, agg. – vd. evidente. palombo, s.m. – (itt.) cagnèto, can (pesce).
paletta, s.f. – 1 palèta: paletta usata dal mu- palpare, v. – palpàr, tastàr.
gnaio – (s.f.) sèsola, palèta par el gran. 2 vd. palpebra, s.f. – cìlja, pàlpabra, şèa: suppura-
attizzatoio. zione nello spessore delle palpebre, orzaiolo –
palizzata, s.f. – seràda. (s.m.) orşariòl.
palla, s.f. – 1 bàla: palla da gioco – (s.m.) palpeggiare, v. – palpegiàr, palpişàr, palpo-
balòn / prendere la palla al balzo – ciapàr làr, strucàr.
l’ocaşiòn al vòlo / piccola palla per il gioco palpitazione, s.f. – batarèla, palpitasiòn.
delle bocce – balìn / pallina – balèta. 2 (bot.) palude, s.f. – palù.
bàla de nève (palla di neve). pampino, s.m. – (bot.) bànpolo, còrno, fòja,
pallettone, s.m. – baletòn. pànpano, pànpino: levare i pampani alle viti
pallido, agg. – 1 biancadìs, biànco, pàlido, – v. spanpanàr.
şbatù, trìsto. 2 vd. bianchiccio (2). panare, v. – apanàr.
palliduccio, agg. – palidùso. panbollito, s.f. – panàda, panadèla.
pallino, s.f. – balìn, bocìn: andare a pallino – panca, s.f. – bànca, pànca: panca stretta, for-
ndar a balìn, ndar a penèl. nita di schienale – (s.m.) bànco / piccola panca
pallonata, s.f. – (gio.) balonàda, şbalonàda. – (s.m.) scàgno / sedile semplice, comune-
palloncino, s.m. – balonsìn. mente di un asse, per più persone, panca –
pallone, s.m. – (gio.) balòn: colpire il pallone (s.m.) sentadòr.
di contrabalzo – (s.m.) rebatìn / colpo di pal- pancarrè, s.m. – pancarè.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 217
p p
pancetta, s.f. – pansèta (pancetta affumicata). gratàr / madia che serve per fare il pane –
panchetta, s.f. – vd. banchetta. (s.m.) panariòl / orliccio di pane – (s.m.) cul,
panchina, s.f. – banchìna: diminutivo di pan- culèto / pane bagnato nel vino, altro liquido
china – (s.f.) banchèla / panchetta senza spal- (s.f.) sòpa / pane di piccola forma rotonda –
liera, sgabello – (s.m.) scabèl, şgabèl. (s.f.) pagnòca / pane in genere e pane a forma
pancia, s.f. – pànsa, pànşa, trìpa: aver la pan- circolare con un taglio in mezzo – (s.f.) bìga /
cia dura, tesa e gonfia – (s.m.) tanbùro / il ru- piccolo pane – (s.f.) bighèta / pane per le pa-
moreggiare in pancia – (v.) bronbolàr / pancia netterie – (s.f.) pancògola / pane stantio –
vistosa e prominente – (s.f.) pansèra / piccola (s.m.) pan dùro / panino che termina in punta
pancia – (s.f.) pansèta. – (s.m.) cornèto / parte staccata con taglio, di
panciata, s.f. – pansàda. pane – (s.f.) fèta / parte molle del pane, mollica
panciera, s.f. – pansèra. – (s.f.) molèna / spazzola usata per pulire la
pancione, s.m. – borsòn, pansèra, pansòn, tri- cassa per farvi il pane – (s.f.) gratadòra, (s.m.)
pòn. ras’ciadòr / tipo di pane – (s.f.) sèmişa.
panciotto, s.m. – 1 comèso, croşàta, gilè. 2 panereccio, s.m. – (mal.) panarìso (infezione
vd. bustino. purulenta delle dita delle mani).
pan di cuculo, s.m. – (bot.) cucù. panettiere, s.m. – 1 (a. e m.) fornèr, pec. 2 vd.
pane, s.m. – pan (superstizione popolare: il fornaio.
pane girato sulla tavola porta miseria): asse per panettone, s.m. – panetòn: panettone a spirale
lievitare il pane – (s.m.) còncolo / bastoncello con ripieno di noci – (s.f.) putìsa / panettone
sottile di pane, senza mollica – (s.m.) grisìn / pasquale – (s.f.) pìnsa / quando il pastone si
chi cuoce il pane per le panetterie – (s.f.) pan- alza, per fare il panettore pasquale – far i pàni.
cògola / ciò che si mangia insieme al pane – pania, s.f. – vis’ciàda.
(s.m.) conpanàdigo / coppia di pane – (s.f.) panico, s.m. – paùra, pipìo, spaghèto.
ciòpa / crosta del pane – (s.f.) cròsta / filon- paniera, s.f. – (s.m.) albòl (a valva di conchi-
cino di pane – (s.f.) strusèta / intingere il pane glia).
nel sugo, inzuppare – (v.) tociàr / pane arro- paniere, s.m. – cestìn, (s.f.) coladòra, (s.m.)
stito due volte – (s.m.) pan biscotà / pane ben pianèr, portapàn, (s.f.) sèsta.
cotto – (agg.) crostolà / pane bollito – (s.m.) panino, s.m. – panìn: panino a forma di mez-
pan boì / pane dolce fatto con uova e zucchero zaluna – (s.m.) chìfel / panino che termina in
– (s.m.) pan de Milàn / pane condito, dolce – punta – (s.m.) cornèto / panino di farina bianca
(s.m.) pan conşà / cassa scavata da un unico – (s.m.) panèto / panino dolce – (s.m.) şalèto
pezzo di legno, per intridervi la pasta, farvi il / panino dolce, rotondo e rigonfio – (s.f.) bon-
pane – (s.m.) albòl del pan, panaròl / pane di bèta / sorta di panino singolo – (s.f.) s’ciopèta.
cruschello – (s.m.) pan scasà / pane di grano- panione, s.m. – (zool.) vergòn.
turco mescolato con vari ingredienti – (s.f.) paniuzza, s.f. – (itt.) pàsara, pàsera.
mistùra / pane di cruschello – (s.m.) semolèl, panna, s.f. – crèma, pàna (fior di latte).
semolìn / pane di forma bislunga, filone – (s.f.) pannettone, s.m. – panetòn: panettone pa-
strùsa / pane inzuppato con olio e acqua – squale – (s.f.) pìnsa, pìnşa.
(s.m.) spasapàn / pane grattugiato – (s.m.) pan pannicello, s.m. – panişèl (benda).
gratà / grattugiare pane duro, formaggio – (v.) panno, s.m. – dràpo, fèltro, panişèl, pàno,
218 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
stòfa: panno che ripara la groppa dell’asino – anteriore – (s.f.) mìna / cavallo dei pantaloni –
(s.m.) dràpo / panno con cui si usa coprire il (s.m.) cavalòto / pantaloni corti – (s.f.) bràghe
letto, imbottita – (s.f.) còltra / panno grezzo – cùrte / pantaloni corti, larghi e serrati sotto il
(s.m.) salonìco / panno d’igiene del neonato – ginocchio – (s.m.) bràghe àla şvàva / tromba
(s.m.) pansè / mensola forata, sorta di anello di dei pantaloni – (s.f.) bràga (s.m.) bragòn. 2
pietra murata a qualche metro d’altezza al- vd. calzoni.
l’esterno delle case, nel quale si collocava una Pantalone, n.p. – 1 Pantalòn (maschera Ve-
traversa di legno per stendere i panni – (s.m.) neziana).
anèlo, pjèra col bùşo / pannolano impermea- pantano, s.m. – guàso, paltàn, pantàn, pòcio.
bile – (s.m.) lòden / panno lavorato, che si pantofola, s.f. – papùsa, (s.m.) scarfaròto: di-
metteva attorno alla vita a mo’ di cintura d’or- spregiativo per pantofole – (s.f.) opànca / spe-
namento – (s.f.) carpèta / panno per prendere cie di pantofola per campagna – (s.f.) pèdola,
i manici caldi del tegame – (s.m.) ciapìn / pèdula.
panno rotondo e rigonfio – (s.m.) bonbàta / Paolo, n.p. – Paolèto, Paolìn, Pàvolo.
riempire di cotone, bambagia o simili, lo spa- papa, s.m. – pàpa, papèso (pontefice).
zio tra la fodera e il panno, trapuntando con papà, s.m. – pàre: diminutivo di papà – pa-
punti fissi e spessi, imbottire – (v.) inbotìr / pàci.
sorta di panno – (s.f.) canovàsa / specie di papavero, s.m. – (bot.) papàvero, ròşola (pa-
panno che, messo sotto le braccia dei bambini, pavero comune) / papavero selvatico – (bot.)
permette ai genitori di sorreggerli – (s.f.) fàsa papàvero sajvàdigo / persona molto noiosa –
/ sorta di panno di poco prezzo, fustagno – (agg.) papàvero.
(s.m.) fustàn. paperino, s.m. – (orn.) polişìn, pulişin.
pannocchia, s.f. – panòcia (pannocchia del papero, s.m. – (orn.) ochèto, òco.
granoturco attaccata alla pianta): barba della pappa, s.f. – panàda, pàpa, paparèla (pappa
pannocchia – (s.m.) cavèi / cartoccio delle liquida).
pannocchie – (s.f.) fògia, fòja / colui che lega pappagallo, s.m. – (orn.) papagàl: pappagallo
assieme le pannocchie scartocciate, formando di mare – (itt.) lèpo.
il mazzo, per appenderle ad asciugare – (s.m.) pappagorgia, s.f. – barbàgola, sotobàrba, so-
bigatòr / mazzo di pannocchie (da 18 a 20) – togòla.
(s.m.) màso de formentòn, tònbolo / pannoc- pappare, v. – papàr, papolàr, şlapàr.
chia di granoturco – (s.f.) pàna / pannocchia di pappata, s.f. – vd. abbuffata.
granoturco immatura, imperfetta – (s.f.) pa- pappataci, s.m. – vd. culice.
nòcia fàlsa, panòcia màta / resta di pannoc- pappatoio, s.m. – biberòn.
chia – (s.f.) panòcia sfojàda / sfogliare le pappina, s.f. – (s.m.) şùfo, sùfolo (pappina per
pannocchie – (v.) scartosàr, sfojàr / sgranare ornamento).
le pannocchie – (v.) şgranàr / troncone della pappone, agg. – dişluvià (pappone insazia-
pannocchia – (s.m.) stroncòn. bile).
pannolino, s.m. – panolìn, panùso. parabrezza, s.m. – parabrèsa.
pantaloncini, s.m. – braghète. paracarro, s.m. – paracàro, pilastrìn, pilòn.
pantaloni, s.m. – (s.f.) bràghe, braghèse: paradiso, s.m. – paradìşo.
apertura dei pantaloni, per lo più della parte paragonare, v. – confrontàr.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 219
p p
paralisi, s.f. – (mal.) paràlişe, paràlişi. 2 vd. opinione.
paralizzato, agg. – (mal.) paralişà. parete, s.f. – (s.m.) mùro, parè, parède, parèo,
paralume, s.m. – abaşùr. tramìşo: ciascuno dei lati verticali di una pa-
paramano, s.m. – 1 vd. gemello (2). 2 vd. rete, di una finestra – (s.f.) spalèta / coprire la
guantone. parete con tappezzeria di stoffa o altro mate-
paramento, s.m. – dràpo: paramento del dia- riale, tappezzare – (v.) tapesàr / parte bassa
cono – (s.f.) dalmàdiga / paramento pontifi- della parete – (s.m.) basamènto / striscia colo-
cale che termina in cappuccio – (s.m.) oràl. rata, di legno, di marmo che si trova lungo la
paramosche, s.m. – (s.f.) moschièra. base delle pareti – (s.m.) başamènto / striscia
paraninfo, s.m. – sensàl. di legno che serve come ornamento delle pa-
paraocchi, s.m. – paraòci. reti o dei soffitti – (s.m.) vaşolìn.
paraorecchi, s.m. – (s.f.) reciàr. pari, agg. – par, pàri, tanpariàn: mettere alla
parapetto, s.m. – (s.f.) altàna, (s.m.) para- pari – (s.m.) livèl.
pèto. pariglia, s.f. – cùbia (per lo più di animali).
parapiglia, s.f. – vd. accapigliamento. parimenti, avv. – vd. ciononostante.
parapioggia, s.f. – vd. ombrello. parlantina, s.f. – ciàcola, parlatìna, pole-
parare, v. – paràr (parare i gol). gàna, şbàtola: parlantina di giovane donna sa-
parasole, s.m. – vd. ombrello. putella – (s.m.) donèso.
parassita, s.f. – piàtola: parassita che vive alle parlare, v. – ciacolàr, discòrar, far, parlàr: af-
spalle altrui – v. màgna pan de bàndo. faticarsi troppo a parlare, sbraitare – şgosàr /
parata, s.f. – paràda (parata militare). cessare, astenersi dal parlare – muchìce / chi
parcheggiare, v. – mètar, parchegiàr. parla molto e a sproposito – (s.f.) bòca de
parcheggio, s.m. – parchègio, parchèjo. scàfa / parlare chiaro – (agg.) s’cèto, stièto /
parchetti, s.m. – palchèti. parlare di qualcuno in modo malevole o ca-
parco, s.m. – pàrco: (top.) Pàrco (parco pub- lunnioso – sparlasàr / parlare in giro – stron-
blico). Oggi a Buie si trova nell’ex contrada basàr / parlare in maniera non comprensibile
Làma, in passato in via dell’Istria o contrada S. – şgnavolàr / parlare in modo incomprensibile
Antògno. – parlàr tùrco / parlare in modo incomprensi-
perdita, s.f. – càlo. bile, borbottare – scrobolàr / parlare insulsa-
parecchio, avv. – vd. abbastanza. mente – banbolàr / parlare offensivamente –
pareggiare, v. – far pàşe, far pàta, paregiàr, insinuàr / parlare senza farsi capire – tanba-
parişàr, patàr. scàr / parlare senza senso – banbàr / parlare
parente, s.m. – parènte, şermàn: far diventar seriamente, strettamente – (agg.) fìso / parlare
parente, imparentare – (v.) inparentàr / grado schietto – dir int’èl mùşo / parlare stupidag-
di parentela con i padrini – (s.m.) conparàto / gini – stornelàr / parlare troppo (fig.) – ragià
un lontano parente – (s.m.) un şermàn a la / uno che parla spropositatamente – (agg.)
lònga. ciòlto.
parentela, s.f. – (s.m.) parentàdo, parentèla: parlottare, v. – vd. barbugliare.
parentela materna (paterna) – (s.f.) parentèla parmigiano, s.m. – parmigiàn, parmişàn.
de pàrte de màre (pàre). paro, s.m. – vd. paio.
parere, s.m. – 1 (s.f.) idèa, (s.m.) parèr, parìr. parola, s.f. – 1 paròla: circuire con parole –
220 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
(fig.) infenociàr / misurare le parole – (v.) far / parto della vacca che non abbia passato
peşàr / parola oltraggiosa in generale, be- l’anno , vitello – (zool.) vedèl, vidèl.
stemmia – (s.f.) bas’cèma / parola sconcia – pasciuto, agg. – pièn, şgiònfo.
(s.f.) parolàsa / pronunciare distintamente le pascolare, v. – pascolàr: guidare la mandria
sillabe di una parola, scandire – (v.) scandìr / al pascolo – v. paràr.
pronunciare male le parole – (v.) tabascàr / pascolo, s.m. – pàscolo.
segno diatrico che si sovrappone a certe parole Pasqua, s.f. – 1 Pàsqua. Dolci tipici pasquali:
slave – (s.f.) pìpa. 2 vd. giuramento. colònba / panettone pasquale – (s.f.) pìnsa /
parolaccia, s.f. – parolàsa, rènga, spropòşito. l’uovo nella treccia del pane, il dolce che si
parotite, s.f. – vd. orecchioni. usa mangiare per Pasqua – (s.f.) pùpa / taschìn
parquet, s.m. – parchè. / dolce pasquale a forma di treccia, imprigio-
parrocchia, s.f. – paròchia. nante nella pasta un uovo sodo colorato – (s.f.)
parroco, s.m. – 1 pàrco, pàrico, pàroco, prète. tìtola: domenica dopo Pasqua – (s.f.) otàva /
2 vd. curato. Pentecoste, Pasqua rosata – (s.f.) Pentecòste /
parrucca, s.f. – parùca, perùca, pirùca. Venerdì santo (durante la processione, una
parrucchino, s.m. – paruchìn. volta a Buie partecipava anche la banda) –
parte, s.f. – bànda, fiànco, vèrso: avere parte (s.f.) Vènere sànto / lunedì di Pasqua, Pa-
in un’opera – (s.m.) pàrte / in disparte – (avv.) squetta – (s.f.) Pasquèta / settimana santa –
de spàrte / parte più larga di un muro – (s.m.) (s.f.) setimàna sànta.
abasamènto, sòcolo / posteriore commestibile Pasqua, n.p. – Pasquèta, Pasqualìna.
del pesce rana pescatrice – (itt.) còda de ròspo Pasquale, n.p. – Pasquàl, Pasqualìn.
/ sesta parte – (agg.) sèsta / verso la parte in- pass, s.m. – vd. lasciapassare.
terna – (avv.) in drènto. passaggio, s.m. – 1 pasàgio, pasàjo, pàso: di
partecipazione, s.f. – partecipasiòn. passaggio – (loc.) de scanpòn / passaggio di
partenza, s.f. – partènsa. alcunché, da una mano all’altra, fra varie per-
particella, s.f. – partisèla (particella cata- sone – (s.m.) pasamàn / piccolo passaggio in
stale). legno, ferro – (s.f.) pasarèla. 2 (s.m.) àndito,
particola, s.f. – vd. ostia. (s.f.) andròna, (s.m.) coridòr.
partigiano, s.m. – partigiàn, partişàn: parti- passamano, s.m. – pasamàn, scorimàn,
giano del maresciallo jugoslavo Josip Broz stànte.
Tito – (agg.) titìn. passare, v. – 1 pasàr: passarla liscia – scapo-
partire, v. – andàr vìa, ndar vìa, partìr; parti! làr / passare per le mani la corona di grani del
– marsh, mrsh. rosario – şgranàr. 2 vd. colare.
partita, s.f. – partìa, partìda. passata, s.f. – (s.m.) canpèto.
partito, s.m. – partìto. passatempo, s.m. – şiògo.
partitone, s.m. – partidòn. passato, s.m. – pasà.
partner, s.f. – vd. fidanzato/a. passatoio, s.m. – pasadòr, pontişèl.
parto, s.m. – pàrto: la donna al primo parto – passeggiare, v. – caminàr, pasegiàr, spasegiàr,
(s.f.) primariòla / parto di animali – (s.m.) spasişàr.
nàser. passeggiata, s.f. – 1 caminàda, giràda, şgan-
partorire, v. – partorìr: partorire di animali – betàda. 2 vd. camminata.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 221
p p
passeggino, s.m. – cariolòn, pasegìn: passeg- domenica, nelle festività) – (s.m.) bìgoli, ma-
gino a rotelle per bambini – (s.m.) spasìşo. caròni / pasta sfoglia – (s.m.) sfòjo de pàsta /
passeggio, s.m. – (inf.) pupù, pupùi (s.m.) spa- pezzetto di pasta, pieno d’erba battuta con ri-
sègio, spàso: bastone da passeggio – (s.f.) ba- cotta, cacio, uova, farina ed altro, per mine-
golìna. stra, raviolo – (s.m.) rafiòl / piccola pasta
passera, s.f. – vd. paniuzza. dolce di varia forma, biscotto – (s.m.) biscòto
passerella, s.f. – pasarèla. / involto cilindrico di pasta all’uovo – (s.m.)
passero, s.m. – (orn.) pagnoròl, salegàto, sa- anelò / inzuppare la pasta – (v.) albolàr / pasta
ligàto, selegàto: passero dei paridi – (orn.) lievitata – lèva / miscuglio di pasta con farina,
pendolìn. grano e semola – (s.m.) pastòn / strato di pasta
passerotto, s.m. – (orn.) selegàto. tirata col matterello o a macchina, sfoglia –
passiflora, s.f. – (bot.) fiòr de la pasiòn. (s.f.) sfòja. Tipo di pasta cotta – bìgoli / buca-
passionato, agg. – pasionà. tìni / fedelìni / tipo di pasta fatta in casa –
passione, s.f. – pasiòn. (s.m.) fùşi / laşàgna / padrenòstri / pònte de
passo, s.m. – pàso: allungare il passo – (v.) càna / tipo di pasta fatta in casa, specie di ri-
şlongàr le gànbe, şlongàr un fià le gànbe / mi- gatone – (s.m.) subiòto / tipo di pastina per
sura lineare di legno, di canna, passetto o brac- brodo – (s.f.) semensìna / stranàde / tipo di
cio – (s.m.) bràso, brasolèr, pasèto / passo pasta, pennetta – (s.f.) penèta.
breve, corto – (s.m.) pasèto. pastasciutta, s.f. – pastasùta: grande man-
pasta, s.f. – pàsta, (s.m.) marşapàn (dolce): giata di pastasciutta – (s.f.) pastasutàda.
bastone per battere la pasta del pane – (s.f.) pastetta, s.f. – pàsta.
crosòla, mescòla / pasta a falde sottilissime – pasticca, s.f. – (s.m.) bonbòn, (s.f.) sidèla, si-
(s.f.) pàsta sfòja / pasta di formato piccolo – lèla: pasticca di limone e zucchero – (s.m.) li-
(s.f.) pastìna / pasta dolce di farina intrisa con moncìn, limonşìn.
tuorli e chiara d’uova montati, che si fa cuo- pasticceria, s.f. – pasticèria.
cere – (s.m.) pan de Spàgna / pasta di fior di pasticciaccio, s.m. – pastroşèso.
farina, con burro e zucchero, ridotta a strisce pasticciare, v. – fufignàr, futisàr, (fig.) pa-
intrecciate e fritta nell’olio, crespello – (s.m.) stişàr, pastrociàr, paciàr, şbrodigàr.
cròstolo, fiòco / pasta di piccola pezzatura – pasticciata, s.f. – şbrodigàda.
(s.f.) àve Marìa / pasta di maiale tritata – pasticciere, s.m. – (a. e m.) pasticèr: pastic-
(s.m.) pastòn par luganighe / pasta di mine- ciera addetta alle produzione di dolciumi – (a.
stra di piccola pezzatura – (s.m.) padrenòstro e m.) pasticèra / pasticciere che imbroglia alle
/ pasta dolce – (s.m.) marşapàn / pasta dolce a carte – (s.m.) pasticèr / crema per guarnire
forma di cerchio, ciambella dolce – (s.f.) bu- dolci – (s.f.) pasticèra.
solà / pasta fatta con farina, zucchero, burro e pasticcino, s.m. – salatìn (pasticcino salato).
uova – (s.f.) pastafròla / pasta fatta in casa, pasticcio, s.m. – fritàja, fufignèso, pastìso, pa-
maltagliati – (s.f.) strasàde / pasta formato pic- stròcio, şbrodighèso, şbròdigo: imbroglio, pa-
colo – (s.f.) pastìna / pasta lievata – (s.m.) levà sticcio – (s.m.) caşìn, caşòto.
/ pasta lunga e sottile fatta a mano con un ba- pasticcione, s.m. – 1 caşinìsta, fufignòn, futi-
stoncino, a forma di cilindro allungato ed ap- sòn, (agg.) pastrociòn, şbrodigòn, sosolòn. 2
puntito in cima (abitudine era di prepararla alla vd. disordinato.
222 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
pastiglia, s.f. – 1 pastìlja, pìrola, silèla. 2 vd. patologia, s.f. – vd. affezione.
calmante. patria, s.f. – vd. paese.
pastinaca, s.f. – (bot.) pastinàca, pastanàje, patrigno, s.m. – padrègno.
pastinàje (pastinaca comune). patrimonio, s.m. – capitàl.
pastinare, v. – pastenàr, pastinàr. patrono, s.m. – protetòr: San Servolo, patrono
pasto, s.m. – pàsto. Vari pasti durante il di Buie (24 maggio) – San Servìlio, San Sèr-
giorno: pasto piccolo dei contadini, merendina volo.
– (s.m.) bevarìn, beverìn / cafè / marènda / patta, s.f. – 1 (s.m.) parègio, (s.f.) pàta (pa-
pasto principale del giorno, pranzo – (s.m.) reggio). 2 (s.f.) botèga, patèla (patta dei pan-
prànso / sèna: levar via i piatti dalla tavola taloni): avere la patta aperta – (scherz.) gavèr
dopo i pasti, sparecchiare – (v.) dispareciàr / la botèga vèrta.
pasto dei militari – (s.f.) manàsa. pattare, v. – far pàşe.
pastoie, s.f. – pastòre: legare con le pastoie – patto, agg. – pàto: patto fra un proprietario di
(v.) inpastoràr, pastoràr. terra e un colono che si associano per la colti-
pastone, s.m. – bevaròn (in genere, pastone): vazione di un fondo – (s.f.) colonìa / venire a
massa di pasta lievitata – (s.m.) còncolo / pa- patti – (v.) capitolàr.
stone per animali – (s.m.) pastòn. pattuglia, s.f. – batùlja, patùlja.
pastore, s.m. – 1 (a. e m.) pastòr: cane da pa- pattuire, v. – patuìr.
store – (zool.) can (de) pastòr. 2 vd. capraio. pattume, s.f. – scovàsa.
pastrano, s.m. – capòto, tabàro: pastrano pattumiera, s.f. – scovasèra, spasadòra.
grosso – (s.m.) capotòn. paura, s.f. – fìfa, paùra, pavùra, (s.m.) spa-
pastrocchio, s.m. – vd. pasticcio. ghèto, (s.m.) spàşimo, tremariòla: avere paura
patacca, s.f. – vd. distintivo. – adòso, dòso, èsar spaşimàdi, (fig.) pipìo,
pataccone, s.m. – patacòn (moneta). pipìu, pìu pìu / esclamazione di paura, mera-
patata, s.f. – (bot.) patàta. Dolce buiese – viglia – (escl.) maremìa, marìavergine / far
(s.m.) dòlse de patàte: in agronomia, madre, paura da dietro la schiena – (escl.) siàa / far
pianta della patata – (s.f.) maràna / passato di paura ai bambini – (scherz.) bàu, bàu sète, sète
patate, purè – (s.m.) pirè / patata del Canada, babàu / far prendere paura – (v.) instremìr /
topinambur – (bot.) tartufo salvàdigo / patata gran paura – (fig.) cagòna / motivo di paura
dolce – (bot.) patàta mericàna / piantare le pa- infantile – (s.m.) lùpo / non aver paura – (v.)
tate – (v.) semenàr, seminàr / purè di patate – mostràr i dènti.
(s.f.) patàte in pirè, pirè / raccolta delle patate pauroso, agg. – caghinbràghe, cagòn, cagòto,
– v. ingrumàr le patàte. fifòn, piegoròn, pianşòto, viljàco.
patente, agg. – vd. evidente. pausa, s.f. – 1 fermàda, (s.m.) intermèşo, (s.f.)
patereccio, s.m. – vd. panereccio. sòsta. 2 (fig.) respiràr. 3 vd. intermezzo.
patetico, agg. – che fa pecà. pavimento, s.m. – palmènto, pavimènto,
patimento, s.m. – crùsio, dògia, dòje, dolòr, solèr: pavimento a listelli di legno, parchetti –
pasiòn, travàjo, tribolasiòn. (s.m.) palchèti / pavimento di terrazzo, stanze,
patire, v. – patìr, penàr, sofrìr, tribolàr: che fatto con pietruzze a cemento – (s.f.) batùda /
patisce la fame – (agg.) famòşa. pezzo di un grosso spessore, piano e riqua-
patito, agg. – patì, trascurà. drato, di pietra, per pavimentazione di cantine
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 223
p p
– (s.f.) làstra, spiàgna / sul pavimento – (s.f.) pedalare, v. – menàr le gànbe, pedalàr.
partèra. pedale, s.m. – pedàl.
pavone, s.m. – (zool.) paòn, pavòn. pedante, agg. – pignòl.
paziente, s.m. – 1 (s.m.) pasiènte. 2 vd. am- pedata, s.f. – piàda, piedàso.
malato. pedatone, s.m. – pedadòn.
pazienza, s.f. – càlma, pasiènsa (rassegna- pederasta, s.m. – culatìn, culatòn, culoròto,
zione): imprecazione di chi perde la pazienza fenòcio.
– (inter.) sacranòn / lavoro di pazienza – (s.m.) pediatra, s.m. – (a. e m.) dotòr dèi fiòi.
bibièso. pedignone, s.m. – 1 pedìn. 2 (mal.) bugànsa.
pazzerellone, agg. – 1 fracanàpa, mataràn. 2 pedina, s.f. – pedìna (figura nel giuoco della
vd. burlone. 3 vd. baloccone. dama).
pazzesco, agg. – da màti, de màti. pedinare, v. – far la tìra, ndàrghe drìo.
pazzia, s.f. – matàda, (s.m.) matèso, matìo, pedule, s.m. – scarpèta.
monàda. peduncolo, s.m. – 1 mànigo. 2 vd. caule.
pazzo, agg. e s.m. – 1 batù, ciapà, còfe, fòra, peggio, avv. – pèşo: alla meno peggio – (avv.)
màto, s’centrà, spostà, tocà: pazzo furioso – sanfasòn / di male in peggio – (avv.) de mal in
(agg.) màto da manicòmio, màto da ligàr. 2 pèşo / in modo peggiore – (avv.) pèşo / peggio
vd. alienato: al figurato – (fig.) bàcolo. per lui – (loc.) so dàno.
pecca, s.f. – pèca (vizio). pegno, s.m. – acònto, capàra, pègno: espro-
peccare, v. – pecàr. priare un pegno al debitore con atto proces-
peccato, s.m. – pecà, pecàto. suale – (v.) inpignoràr.
peccatore, s.m. – pecatòr. pegola, s.f. – vd. pece.
pece, s.f. – pègola: mettere sopra la pece – (v.) pelandrone, s.m. – pelandròn, (scherz.) scal-
inpegolàr. dacarèghe, scansafadìghe.
pecora, s.f. – (zool.) piègora o pjègora: ca- pelare, v. – pelàr, spelàr.
cherello della pecora – (s.f.) càgola / intera pelato, agg. – 1 spelà. 2 vd. calvo.
pelle con la lana, vello – (s.f.) làna / la pecora pellaccia, fig. – pelàndra.
bela – (onomat.) bèe...bèe / maschio castrato pelle, s.f. – 1 pèle: arrossamento della pelle –
della pecora – (zool.) castròn / parto della pe- (s.f.) vòja / bollicella pruriginosa sulle pelle,
cora – (zool.) anièl / posto chiuso per le pe- crosta – (s.f.) bròşa / malattia della pelle, con-
core nella stalla delle vacche, stallino – (s.m.) tagiosa, con prurito insopportabile, sporcizia
seràgio, seràjo / pecora sterile – (agg.) piègora – (s.f.) rògna / pelle alla quale si è data una
s’cìrca / piccola pecore – (zool.) piegorèta / concia per renderla morbida – (s.m.) camòsio
sterco della pecora – (s.f.) cagadùra / tosare / pelle delicata – (s.f.) peleşìna, pelişìna / pelle
le pecore – (v.) toşàr. d’oca – (s.m.) pèle de òca / pelle floscia e ca-
pecorella, s.f. – (zool.) pecorèla, piegorèla. scante – (agg.) pelàndra / rischiare la pelle –
pecorino, s.m. – pegorìn, piegorìn (formag- (v.) ris’ciàr la vìta / sorta di pelle sottile di co-
gio). tone – (s.m.) pèle de òvo, pèle de vòvo / pelle
pecorone, agg. – (fig.) piegoròn. striminzita – (s.m.) pèle e òsi / sudiciume sulla
pedaggio, s.m. – vd. balzello: colui che ri- pelle, loia – (s.f.) cràgna / tubercolo acuto
scuote il pedaggio – (a. e m.) pasadòr. nella pelle con infiammazione e dolori, che
224 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
marcisce e può dare febbre – (mal.) pajòla. 2 scrivere – (s.f.) pèna.
(s.f.) scorşerìa (luogo, stabilimento dove si pennacchio, s.m. – penàcio.
conciano le pelli, concia, conceria). pennaiolo, s.m. – penàl, penariòl.
pellegrino, s.m. – pelegrìn. pennato, s.m. – penàto.
pelletica, s.f. – pelàndra. pennecchio, s.m. – manèla.
pelliccia, s.f. – pelìcia, pelìsa. pennellare, v. – incolorìr, penelàr, pituràr.
pellicciaio, s.m. – (a. e m.) pilisàro. pennellata, s.f. – penelàda.
pellicina, s.f. – buşìa, pelişìna (pellicina sulle pennellessa, s.f. – masòca.
dita). pennello, s.m. – penèl: pennello a sezione ret-
pellicola, s.f. – peleşìna, pelişìna, penìcola: tangolare appiattito da imbianchino – (s.f.) pe-
pellicola fotografia e fotografica in genere – nelèsa / usare il pennello, pennellare – (v.)
(s.m.) film, pelìcola. penelàr.
pelo, s.m. – pel, pl. pèi: essere di primo pelo – pennetta, s.f. – (tipo di pasta), penète, pònte
èsar şòvane. de càna.
peloso, agg. – pelòşo. pennino, s.m. – penìn: asticella su cui inne-
peluria, s.f. – pelùria: peluria degli adole- stare il pennino – (s.m.) penàl.
scenti – (s.m.) pel màto. penoso, agg. – che fa pecà, che fa pèna.
peluzzo, s.m. – pelùso. pensare, v. – pensà, pensàr, stimàr: pensare
pena, s.f. – 1 crùsio, dolor, pasiòn, pecà, pèna: dentro di sé – pensàr fra de mi.
infliggere una pena per correggere – (v.) ca- pensata, s.f. – 1 idèa, inpensàta, pensàda. 2
stigàr. 2 vd. angustia. vd. idea.
penare, v. – tribolàr. pensiero, s.m. – 1 pensièr, pinsièr: pensiero
pendaglio, s.m. – vd. ciondolo. molesto – (s.f.) tàrma / stare in pensiero – (v.)
pendenza, s.f. – pendènsa. pantişàr. 2 vd. opinione.
pendere, v. – pèndar, pènder, picàr, pindolàr. pensilina, s.f. – tetòja.
pendio, s.m. – còsta: in pendio – (loc.) in piò- pensionato, s.m. – penşionà.
ver. pensione, s.f. – penşiòn: percepire la pensione
pendolare, v. – 1 pindolàr. 2 vd. ciondolare. – tiràr la penşiòn.
pendolo, s.m. – pìndolo, regoladòr. pentirsi, v. – dişpiaşèrse, pentìrse.
pene, s.m. – càso: pene degli adulti – càna, pentito, agg. – pentìdo.
gìgi, mànego, pìnper, oşèl, uşèl, tèga, tùbo, pentola, s.f. – pignàta: chi fa le pentole, pen-
(scherz.) pagadèbiti / pene dei bambini – tolaio – (a. e m.) pignatàro, pignatèr / grossa
(s.m.) bebìn, binbìn, brişighèl, gigèto, gigìn, pentola – (s.f.) stagnàda / il gorgogliare del li-
pisolìn. quido che bolle nella pentola – (v.) bronbolàr
penetrare, v. – inpiràr, ndar drènto. / pentola a pressione – (s.f.) atòmica, tòmica /
penetrazione, s.f. – penetrasiòn. pentola di ghisa con un beccuccio che fischia
penitenza, s.f. – penitènsa. – (s.m.) bronşìn / tortiera a cerniera – (s.f.) bu-
penitenziario, s.m. – canon, galèra, preşòn. ràta, tortièra.
penitenziario, s.m. – (scherz.) caponèra, (s.f.) pentolaio, s.m. – (a. e m.) conciùr, consapi-
galèra, (s.m.) preşòn. gnàte.
penna, s.f. – 1 pèna (dei volatili). 2 penna per pentolino, s.m. – pignatèl, pignatèla, pigna-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 225
p p
tìn: pentolina piccola con manico, per portare di lunga durata, dolce – ròso / pera molto
i cibi nei campi, secchiello – (s.f.) sicèla. dolce, fragile e tenera, di colore giallo rosso –
pentolone, s.m. – pignatòn. sanpièro / pera che matura durante la mieti-
penuria, s.f. – mancànsa. tura, senza sapore, di colore giallo verdino –
penzolare, v. – dindolàr, picàr, pindolàr: cosa sèşola / pera piccola, buona, a maturazione di
che penzola – (s.m.) pìdolo, pìndolo. colore nero – sìmişe: albero del pero – (bot.)
penzolo, s.m. – spiròn (penzolo d’uva). perèr / pera bugiarda – (s.m.) perognòco /
penzoloni, avv. – pindolòn: a penzoloni – baco nella pera – (agg.) pèro col vèrmo / pera
(loc.) a pindolòn / stare a penzoloni – (v.) pi- fracida – (agg.) pèro màrso.
colàr. perbacco, escl. – òrco, òrpo, òstriga, ostri-
pepaiola, s.f. – (s.m.) peverìn, portapèvare. ghèta.
pepato, agg. – peverìn. perbene, agg. – parbèn.
pepe, s.m. – pèvare, pèvere: condire con molto percalle, s.m. – percàl.
pepe – (v.) inneverà / di color pepe – (agg.) perché, cong. – parchè, parcòsa, parvìa, per-
peverìn. còsa, pervìa.
peperoncino, s.m. – (bot.) peveronsìn. perciò, cong. – alòra.
pepiera, s.f. – vd. pepaiola. percorrere, v. – caminàr, traversàr.
pepino, agg. – peverèl. percossa, s.f. – 1 batòsta, batùda, bòta, brì-
pepita, s.f. – buşìa. scola, còlpo, pàca, rènga, tèga: percossa a un
peperone, s.m. – (bot.) pevaròn, peveròn: pe- dito del piede – (s.m.) stincòn / suono d’una
perone dolce – (bot.) pàprica. percossa – (onom.) ciàc. 2 vd. pacca.
peppola, s.f. – 1 (orn.) montàn, pacagnòl. 2 percuotere, v. – 1 bàtar, bastonàr, creşimàr,
vd. fringuello montano. macàr, (fig.) ontolàr, patufàr, stangàr. 2 vd.
per, prep. – par, per: per il, per lo – pel. bastonare.
pera, s.f. – (bot., s.m.) pèro (frutto). Varietà di percuotersi, v. – bàtarse, macàrse.
pere del Buiese – (bot.) bianchèra / pera pic- perdere, v. – pèrdar, pèrder, molàr, remèter,
cola – butirèto / pera dal colore e gusto del rimètar: perdere il colore – molàr / perdere la
burro, piccolo, simile alle ciliegie – butìro / freschezza – fiapìr.
pera grande, buona – butiròn / pera di colore perdersi, v. – pèrdarse.
giallo rosso – carabèl / pera di colore giallo – perdita, s.f. – (s.m.) càlo, dişcàpito.
còrpus dòmine / pera media, di colore giallo – perdigiorno, s.m./f. – (s.f.) mularìa discàlsa.
còsia / pera bislunga, colore giallo, buonis- perditempo, s.m./f. – vd. bighellone.
sima – dàma / pera dalla forma del fico, di co- perdizione, s.f. – malòra, perdisiòn.
lore giallo – fìgo / pera di colore giallo rosso, perdonare, v. – asòlvar, (s.f.) mişericòrgia,
buona – giardinièr / pera di colore grigio – perdonàr, scusàr.
gnòco / pera che si mantiene per tutto l’in- perdono, s.m. – 1 pardòn, remisiòn: invoca-
verno, di colore giallo, buona – de invèrno / zione del perdono divino – (escl.) mişerère. 2
pera grande, colore giallo – lìra / pera grande, vd. abbuono.
colore come l’arancio, buona – naransìn / pèro perduto, agg. – 1 andà, fùci, pèrso. 2 vd. boc-
salvàdego / pera autunnale – petoràl / pera di ciato.
colore giallo – precòsia / pera dal colore rosso, perenne, agg. – che dùra sènpre.
226 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
perfetto, agg. – ideàl, parfèto, perfèto. perpetua, s.f. – parpètua.
perfezionare, v. – parfesionàr, perfesionàr. perpetuo, agg. – che dùra sènpre, etèrno.
perfezione, s.f. – parfesiòn, perfesiòn. perplesso, agg. – 1 incantà. 2 vd. ansioso.
perfino, avv. – parfìn, parfìna, perfìn. perquisire, v. – controlàr.
pergola, s.m. – (s.f.) pèrgola: palo di sostegno persecuzione, s.f. – persecusiòn.
della pergole – (s.f.) forcàda / sostegno tra- perseguitare, v. – molestàr, tormentàr.
sversale della pergola – (s.m.) corènte. persiana, s.f. – 1 persiàna: barra per fermare
pericolare, v. – pericolàr. le persiane – (s.m.) trèso / parte mobile della
pericolo, s.m. – aşàrdo: salvezza da un peri- persiana – (s.f.) grìlja. 2 vd. griglia.
colo o da un danno grave – (s.m.) scànpo. persino, avv. – parfìn, parfìna, perfìn.
periodico, s.m. – 1 fòjo. 2 vd. gazzetta (A Buie perso, agg. – vd. perduto.
era popolare agli inizi del ’900 il periodico di persona, s.f. – ànima, persona, ùno. Tipi di
agricoltura La tèra, organo ufficiale della Cat- persone: persona abbietta – (agg.) cavròn /
tedra ambulante di agricoltura e del Consor- persona alla buona – casòpa / persona alta –
zio agrario distrettuale di Buie, diretto dal camèl / persona alta e magra – lugàniga, spi-
dottor Domenico Bufalini. Dopo la prima lungòn / persona antipatica – cornàcia / per-
guerra mondiale venne pubblicata per alcuni sona arrabbiata, viso atteggiato a sdegno e
anni una nuova serie con il titolo “Terra e superba – mùşo dùro, mùtria, nùtria / persona
scuola”, diretta dal maestro Giovanni Borto- asciutta, magra – candèla / persona astuta e
lin.) decisa che finge buona e ingenua – bòlpe, gàta
perito, s.m. – (a. e m.) stimadòr. mòra, vòlpe / persona autorevole, grande –
peritonite, s.f. – (mal.) mal de mişèrere. gran, gràndo, utorità / persona azzimata, at-
perizia, s.f. – bravùra, perìsia, pràtica. tillata – pinpinèla / persona balorda che finge
permaloso, agg. – onbròşo, permalòşo. d’essere ingenua, sciocca – mèrlo, mèrlo de
permanente, agg. – che rèsta: permanente, ri- gràja, merlòto, polàco, polàstro, sùrlo / per-
ferito ai capelli – (s.f.) permanènte. sona bene assestata – ben mèso / persona
permesso, s.m. – conpermèso, parmèso, per- brutta che pare una scimmia – macàco, sìmia,
mèso: permesso di essere ricevuto e ascoltato simiòto / persona brutta e deforme, intrattabile
da un’autorità, una personalità e l’incontro che – scarpèna / persona brutta, secca e taciturna
ne deriva – (s.f.) udiènsa. – mùmia / persona buona a nulla, fantoccio –
permettere, v. – parmèter, permèter. piàvolo / persona calma nel procedere – flèma
permuta, s.f. – (s.m.) scànbio. / persona cattiva, di natura malvagia, insop-
pernacchia, s.f. – 1 pernàcia. 2 scorèşa. portabile, pessima – bès’cia, bìlfo, genìa, òcio
pernice, s.f. – (orn.) parnìşa, pernìşa, pernìşe catìvo, ràsa / persona che guarda in croce,
(pernice grigia). strabico – ch’el vàrda in cròşe / persona che ha
perno, s.m. – pèrno, tanpàgno. bel canto – caneriòl, caneriòlo, canterìn / per-
però, cong. – ma, però. sona che ha bevuto molto – carigàso / persona
pero, s.m. – (bot.) perèr: frutto del pero – che ha le gambe corte rispetto al busto – co-
(bot.) pèro / pero mandolino, selvatico, di ori- gomèta / persona che mangia molto – gòso /
gine asiatica – (bot.) perèr salvàdego. persona che non si risente, non si commuove,
peronospora, s.f. – (mal.) peronòspora. tardo, lento – bibiòşo / persona che pare una
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 227
p p
scimma – simiòto / persona che parla male tòşa / persona furba – sàvia / persona giovane
degli altri – maldisènte / persona che parla a – pisòn, pisòna / persona giovane, alta e robu-
sproposito – ciòlto, lenguàsa / persona che sta – stànga / persona goffa – tòrso / persona
pensa solo a se stessa, egoista – oràte per me gracile – schinèla / persona grande e ben for-
/ persona che per la vistosità dell’abbiglia- mata – tòco / persona grande, grossa e oziosa
mento diventa ridicola – bùlo / persona che – calandròn, catafàlco / persona grande e ro-
piange sempre – lemamòne / persona che ride busta – golìa / persona grande ma fiacca –
di gusto – ridaciòn / persona che ride sempre clòpe / persona grassa e floscia – flo-flòn / per-
– ridolìn / persona che ripete meccanicamente sona grassa e gioviale – carnavàl / persona
ciò che ha udito da altri – papagàl / persona grossa e tozza – balèna / persona grossolana –
che si dà troppa importanza – padretèrno / per- cafòn / persona in cattive condizioni econo-
sona che si lamenta – gnàgnola / persona che miche – malmèso / persona in comando – gen-
si lascia abbindolare – dìndio / persona che si dàrmo / persona inesperta nel suo mestiere, di
muove per altrui impulso – marionèta / per- scarsissima capacità, schiappa – s’ciàpa / per-
sona che va per le lunghe, con qualsiasi tipo sona ignorante, zotica, maleducata – mus / per-
di lavoro – pepignòşo, pipignòn / persona che sona infida – fàlso, legèra / persona irascibile,
ha struttura fisica potente e robustezza ecce- feroce, vile – jèna / persona leggera, volubile
zionale – tòro / persona cicciottella – paciòco – buratìn / persona leziosa – pinpinèla / per-
/ persona civile, cristiano – cris’ciàn / persona sona magra – canèta, pèle e òsi / persona in
con disturbi nello sviluppo, specialmente dello gamba, capace – cantìn / persona magra – ca-
scheletro – rachìtico / persona con lo sguardo nèta, sèca / persona magra e asciutta – bacalà
cattivo e portatore del malocchio – òcio catìvo / persona magra, striminzita – pèle e òsi / per-
/ persona coraggiosa – fòrte, leòn, liòn / per- sona malandata – caranpàna, crepalìn / per-
sona dal fare provocante, bravaccio – bùlo, bu- sona malandata nelle proprie faccende – mèso
lòto / persona decrepita – bavòşo / persona ben / persona male in arnese – mostròn / per-
corpulenta – armèr / persosa d’animo spietato, sona malvagia – canàgia, canàja, scùtaro /
crudele – bòja / persona debole, di salute ca- persona melliflua – rufiàn / persona mingher-
gionevole – crepalìna / persona di costituzione lina – meşamènola, meşasèga, mingherlìn /
robusta – càlibro / persona di grande bellezza persona molesta – pèste, verìgola / persona
– ànşolo / persona di gran mole – şgnèca / per- molto lenta nel fare le cose – longàgna / per-
sona di infimo livello – pedòcio / persona di sona molto piccola e gracile, specialmente di
corporatura – càgola / persona di statura mi- bambini – scrìso / persona molto veloce nel
nuscola – pişdrùl / persona disperata, che non muoversi – lànpo / persona noiosa, importuna
reagisce più, istupidito – pèrso / persona di ri- – piàtola / persona non seria, che manca di pa-
piego – stropabùşi / persona disordinata, con- rola, buffone – bufòn / persona odiosa – ca-
fusionaria – tràiber / persona egoista – oràte vròn / persona onesta e leale – bonòmo,
per me / persona fastidiosa – pìndolo / persona galantòmo, şentilòmo / persona panciuta – tri-
fastidiosa, molesta, noiosa – tàrma, tartàif, pòn / persona perditempo e oziosa – torşiolòn
tègna / persona fiacca – crepalìna / persona / persona perfida, ingrata, vile – càvra / per-
forte – vd. coraggiosa / persona fortunata – cu- sona pettegola e chiacchierona – trònba / per-
loròto / persona frizzante – schersoşa, spiri- sona piccola – balìn / persona piccola,
228 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
tarchiata e goffa – tracagnòto / persona poco persona un po’ stravagante, originale – tìpo /
raccomandabile – birbànte, manigòldo / per- termine spregiativo per persona umana sfigu-
sona poco sana – tìşico / persona poco seria, rata, rangutano – rangotàn / persona vigliacca,
imbroglione – baràba / persona poco sveglia cattiva – bastàrdo / persona vecchia e inutile –
– lòlo / persona presuntuosa, saccente, arro- scàrpa / persona velenosa, che sa cogliere ogni
gante, smorfiosa, affettata – caghèta / persona occasione per danneggiare – bìpara / persona
prigioniera – arestà / persona priva di serietà vile – pòrco / persona vile e volgare – càvra,
– pajàso / persona priva di buon giudizio – po- mascalsòn, vèrmo / persona violenta e rozza –
metàso / persona provocante – bùlo, bulòto / bestiàsa / persona vivace e irrequieta – diàn-
persona remissiva che si dà facilmente per berne / persona volubile – buratìn, gùrlo:
vinta – calabràghe / persona rimbecillita – ba- compagnia di persone che si riuniscono per
cùco / persona robusta – granatièr, mànşo / star insieme in allegria – (s.f.) clàpa / corpo di
persona sboccata – bocàsa, lenguàsa / persona persona – (s.f.) vìta / gruppo di persone con
scansafatiche – meşopètine / persona sciocca, intenti cattivi – (s.f.) bànda, conbrìcola / in-
stupida – cocàl, cogiòn, cojòn, òvo, òca / per- sieme di persone – (s.m.) ciàpo / mescolanza
sona sempliciotta – giàgi / persona sempre in- di persone, cose – (agg.) promìscua / negli-
decisa nel modo di comportarsi – tiramòla / gentemente, non calcolare una persona, pas-
persona servile, ruffiano – rufiàn / persona sfi- sargli sopra – (avv.) sotogànba / persona
nita per la stanchezza – còto / persona smilza buona – (agg.) bon còme el pan / più persone
– canòcia / persona smorfiosa, uggiosa, effe- assieme a conversare – (s.m.) grumàso / più
minato, uno che si dà arie – caghèta, fìgo / per- persone in circolo – (s.m.) bòsolo / qualsivo-
sona spilorcia, taccagna al massimo – caìa / glia persona – (pron.) chichè.
persona stupida, inetta – strasacùl / persona personalità, s.f. – 1 caràtere. 2 vd. animo (2).
spregevole – carògna, pòrco / persona stenta, perspicace, agg. – vd. acuto.
malsana, imbozzacchita – caganìdo / persona perspicacia, s.f. – 1 finèsa. 2 vd. acume.
stordita – stòrno / persona stravagante – car- persuadere, v. – 1 convìnsar, inculcàr. 2 vd.
navàl / persona stupida e goffa – mamalùco, consigliare.
màmo, màmolo / persona superba – cagòn / persuasione, s.f. – convinsiòn, persuaşiòn.
persona sveglia e vivace – peverìn / persona persuaso, agg. – convìnto.
svelta – gàto / persona tarda – bibiòşo / per- pertanto, cong. – 1 partànto. 2 vd. allora.
sona tarda e stupida, credulone – gònşo / per- pertica, s.f. – nàtola, pèrtiga.
sona tarda, ottusa – tàlpa / persona terribile, perticone, s.m. – trèsa.
detto specialmente di bambini vivaci, irre- pertosse, s.f. – (mal.) tòse pagàna.
quieti – taramòto / persona troppo importante pertugio, s.m. – 1 bùşo. 2 vd. gattaiola.
– padretèrno / persona trasandata – conciùr / pervenire, v. – vd. arrivare.
persona trascurata – gusasènere / persona perverso, agg. – ònto, pòrco, porsèl, porse-
ubriaca, che si comporta in modo strano, come lòn.
se non fosse consapevole dei propri atti e delle pesa, s.f. – decimàl, desimàl.
proprie parole – preşèpio / persona ubriaca, pesante, agg. – (fig.) grève, (agg.) peşànte:
stramba, brutta e deforme – spetàcolo / per- molto pesante – (agg.) pesòco.
sona uggiosa e fastidiosa, ostinata – pìtima / pesantezza, s.f. – magòn, peşantèsa.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 229
pp
pesare, v. – peşàr. pilota, tordo di mare – lèpo / pesce ragno, tra-
pesca s.f. – 1 (bot.) pèrsego, pèrsigo (frutto). chino – pèse ràgno / pesce spada – spàga / pi-
Varietà di pesche: pesca a polpa bianca, che docchio di mare – pedòcio / rana pescatrice –
matura a settembre – (bot.) pèrsigo dèla pàsta pèse ròspo / salpa – sàlpa / sanpiero – san-
biànca / pesca a polpa gialla, che matura a set- pièro / sarago – sàrgo / sarago, sparaglione –
tembre – pèrsigo dèla pàsta şàla / pesca a spàro / sardella – sardèla / scorfano – scar-
polpa rossa, che matura a ottobre – pèrsigo pèna / seppia – sèpa / seppiolina – sepolìna,
dèla sòpa / pesca con la quale si insaporisce il sòtolo / sgombro – scòmbro / sgombro mac-
vino – pèrsigo inbriagòn: pianta – (bot.) per- chiato – lanşàrda / sogliola – sfòja / spigola,
sighèr / nocciolo della pesca – (s.m.) òso del branzino – branşìn / spinarolo – aşià / suga-
pèrsigo. Dolce buiese – dòlse de pèrsighi. 2 rello – sùro / tartufo (di mare) – caparòsolo /
(s.f.) pèsca. tinca – tènca / tonno – ton / torpedine – trè-
pescare, v. – pescàr. molo / totano – tòtano, tòteno / triglia mag-
pescatore, s.m. – (a. e m.) pescadòr. giore di scoglio – trìa / triglia minore di fango
pesce, s.m. – (itt.) pèse. Varietà di pesce per i – bàrbòn / triglia piccola di fango – barbonsèl
buiesi: acciuga – (itt.) sardòn / acciuga salata / volpina piccola – volpinèla / zatterino – ri-
– inciò / aguglia – anguşìgolo / aquila – co- baltavapòri / zatterino capoccione – şèro.
lòmbo / aragosta – ragòsta / arca di Noè – mù- Piatto buiese, pesce cotto in bianco, con olio e
solo / aringa – rènga / asteria – stèla marìna / limone – (s.m.) pèse in biànco / pèse, patàte e
astice – àstişe / barbone – barbòn / barbon- caròte: colui che con grida annuncia svendite
cello – barbonsèl / boga – bòba / branzino pic- di pesce – (s.m.) nìcio / diminutivo di pesce –
colo – bransinèl / calamaro – caramàl / (s.m.) pesèto / pesce marinato, specialmente
cannolicchio – càpa de dèo / cappone – acciughe, preparato e conservato mediante
luşèrna / cavalluccio marino – cavalìn / cefalo frittura e successiva immersione in aceto –
– sièvolo / cicala di mare – canòcia / dattero (s.m.) savòr, seşàme / pesce senza scaglie, di
(di mare) – dàtolo / dentice – dentàl / gatto – forma serpentina, anguilla – (itt.) bişàto / pe-
pesegàto / ghiozzo di misura – guàto / gran- sciolini di diverse specie per frittura – (s.m.)
cevola – gransièvola / granchio – grànso / menudàja / spina dorsale o spine minori dei
granchiolino di roccia e dei moli – maşinèta / pesci – (s.f.) lìsca.
granciporro – gransipòro / grongo – gròngo / peschereccio, s.m. – bàrca per pescàr.
latterino grande – agòn / latterino piccolo – pescheria, s.f. – pescarìa.
angudèla, ghìrisa / littorina – marìdola / me- pesciolino, s.m. – pesèto.
dusa – balèna, potamarìna / menola – mènola pescione, s.m. – pesòn.
/ menola bianca – şìrolo / merluzzo – merlùso, pescivendolo, s.m. – (a. e m.) pescadòr, pesèr.
mòlo / merluzzo essiccato – bacalà / mormora pesco, s.m. – (bot.) persighèr, pèrsigo (origi-
– mormoro / nasello – aşinèl / muggine, mu- nario della Cina).
sino – volpìna / occhiata – ociàda / palombo – peso, s.m. – pèşo: antica misura di peso (circa
cagnèto / orata – oràda / ostrica – òstriga / pa- 30 kg) – (s.m.) meşèn / peso lordo – (s.m.)
gello – ribòn / papalina – papalìna / passera – pèşo spòrco / peso netto – (s.m.) pèşo nèto.
pàsera / pescecane – pesecàn / pesce aquila – pessimista, agg. – vd. abbattuto.
colònbo / pesce gatto – barbòn, gàto / pesce pessimo, agg. – schifòşo.
230 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
pestare, v. – 1 folàr, macàr, macasàr, pestàr, pezza di terra coltivata – (s.f.) pjèsa.
pilàr: pestare sui piedi – tribiàr. 2 vd. calcare. pezzente, s.m. – povarèto, strasòn.
3 vd. bastonare. pezzetta, s.f. – peşèta.
pestata, s.f. – folàda, pestàda, pestòn. pezzettino, s.m. – 1 şbich, tochetìn: pezzet-
peste, s.f. – (mal.) mal dèla giandùsa, pèste, tino di carta da scrivere – (s.f.) patròna. 2 vd.
pèste bobònica (peste bubbonica). briciola.
pestello, s.m. – batòcio, pestaròl. pezzetto, s.m. – 1 (s.f.) frajèla, sansatèla, to-
pestilenza, s.f. – pèste, pestilènsa. chetìn, tochèto. 2 vd. briciola.
pesto, agg. – 1 acà. 2 (s.m.) pèsto. 3 vd. am- pezzo, s.m. – pèso, tasèl, tòco: mettere in-
maccato. sieme i pezzi – (v.) montàr / pezzo di legno
petecchia, s.f. – (mal.) petèce. che riveste la sala delle ruote del carro – (s.f.)
peto, s.m. – (s.f.) scorèşa. camìşa / pezzo di legno che sostiene il letto
petrolio, s.m. – petròjo. del carro – (s.m.) cusìn / pezzo grosso – (s.f.)
pettegola, agg. – bàba, bèta, ciacolòna, tèga.
gaşetìn, parlasòna, petègola, petegolòna, pezzuola, s.f. – vd. fazzoletto.
sparlasòna: persona pettegola – (s.f.) ciaco- piacere, s.m. – 1 (s.f.) delìsia, godùria, (s.m.)
lèta. gùsto, piàser: a piacere – (avv.) piasimènto /
pettegolare, v. – babàr, ciacolàr, sparlasàr. con piacere – (loc.) de gùsto / senso di viva
pettegolezzo, s.m. – ciàcola. soddisfazione, che s’identifica con l’appaga-
pettinare, v. – petenàr, petinàr. mento di appetiti, desideri, aspirazioni, piaceri
pettinata, s.f. – petenàda, petinàda: sorta di – (s.m.) piasèr. 2 (v.) piàşer, piasèr: ma fammi
pettinatura femminile, tuppè – (s.m.) topè / il piacere! – (escl.) va! 3 vd. delizia.
tipo di pettinatura con i capelli all’indietro – piaga, s.f. – piàga, şgiònfo: piaga prodotta al-
(s.f.) mascàgna. l’attrito dei finimenti e del basto sul garrese di
pettinato, agg. – petenà, petinà. asini, cavalli, vacche – (s.f.) schinèla.
pettine, s.m. – 1 pètene, pètine: ciascuna piaggiatore, s.m. – vd. adulatore.
punta del pettine – (s.m.) dènte / custodia del piagnisteo, s.m. – vd. lagna.
pettine – (s.f.) petenièra / pettine del telaio – piagnone, agg. – fifòn, fifotòn, frignòn, gnà-
(s.m.) pètene / pettine fisso – (s.m.) pètine fìso gna, pianşòn, pianşòto.
/ untume del pettine – (s.f.) pèta. 2 (s.f.) car- piagnucolare, v. – 1 fifàr, fifotàr, frignàr,
dàsa. lemàr, piànger, piànşer. 2 vd. crucciarsi.
pettirosso, s.m. – (orn.) petiròso, petoròso, tà- piagnucolone, s.m. – fifòto.
schisa. pialla, s.f. – piàla, spiàgna, spiàna: arnese del
petto, s.m. – pèto, sen, sèngo: malato di petto, falegname, pialla lunga e pesante – (s.m.) so-
di febbre – (mal.) ètico / punta di petto di carne ramàn / pialla lunga due metri – (s.f.) dritòra.
bovina, termine dei macellai – (s.m.) piş. piallare, v. – pialàr, spiagnàr, pianàr.
pettorina, s.f. – petorìna. piallatura, s.f. – buşìa, spianadùra.
petulante, agg. – petolòn. pialletto, s.m. – fratasìn, şgrosìn.
pevera, s.f. – pìrja de lègno. piallone, s.m. – soramàn.
pezza, s.f. – bièco, pèsa, tacòn: mettere una pianella, s.f. – 1 papùsa: pianella da donna –
pezza – (v.) biecàr, inbiecàr, repesàr, ripesàr / (s.f.) savàta. 2 vd. ambrogetta.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 231
p p
pianerottolo, s.m. – 1 palmentèl, patò: – (agg.) rànsido / piatto da tavola – (s.m.)
spiazzo piccolo e piano, pianerottolo – (s.m.) grèpo / piatto di legno su cui viene servita la
patò dèle scàle. 2 vd. ballatoio. polenta – (s.f.) piàda / piatto di stagno – (s.m.)
piangere, v. – 1 criàr, fifàr, fifotàr, lagrimàr, pèltro / piatto fondo per minestra, zuppa –
piànşar, piànşer: voce del verbo piangere, (s.f.) fondìna, pjàto fòndo / piatto piano –
piangerà – pianşarà. 2 vd. crucciarsi. (agg.) pjàto lìso / risciacquatura di piatti – (s.f.)
piano, avv. – 1 (agg.) apiàn, piàn. 2 (s.m.) şbicia. 2 (agg.) piàto. 3 vd. alimento
càlto, piàno: piano della sedia – (s.f.) sènta. piattola, s.f. – (zool.) piàtola.
pianoforte, s.m. – piàn. piazza, s.f. – 1 piàsa, (s.m.) piasàl: piazza e
pianoterra, s.m. – piantèra, pianterèn. mercato a Trieste – (top.) Ponteròso. 2 vd. am-
pian pianino, avv. – piàn pianìn. bulanti.
pianta, s.f. – (bot.) àlbaro, piànta: cima tenera piazzetta, s.f. – piasèta.
della pianta – (s.m.) sìmo / occhio delle piante piazzista, s.m. – (a. e m.) brasèr (piazzista di
– (s.m.) bùto, şèto / parte inferiore della pianta, stoffe).
di solito infissa nel terreno, radice – (s.f.) ra- picchiare, v. – 1 bastonàr, bàtar, creşimàr,
dìşa, radìşe / pianta della patata – (s.f.) ma- (fig.) ònşer, patufàr, (fig.) pestàr, remenàr, sol-
ràna / erbaccia, pianta con capolini terminali faràr: voce infantile per picchiare – (s.f.) pìche
che, seccati, vengono usati per cardare la lana / picchiare a sangue – pestàr còme un bacalà
– (bot.) bardàsa / pianta, ramo, su cui si porta / picchiare con una bacchetta – bachetàr / pic-
l’innesto – (s.f.) incalmèla / rivoltare e am- chiare con violenza – dàrghe ben, dàrghe fòrte
monticchiare la terra attorno le piante – (v.) ti- / picchiare l’uscio – bàtar àla pòrta, bàtar sùla
biàr / togliere il nutrimento ad una pianta, pòrta. 2 vd. bastonare.
come le erbe dannose – (v.) şmòlşar. picchiettare, v. – pichetàr.
piantaggine, s.f. – (bot.) èrba de brùschi picchio, s.m. – (orn.) becasòco (picchio mu-
(piantaggine ancinola). ratore).
piantagione, s.f. – piantàda. picchiotto, s.m. – (s.f.) batadòra, (s.m.) ba-
piantare, v. – inpiantàr, piantàr: attrezzo per tòcio: picchiotto della porta – (s.m.) batadòr.
piantare con l’impugnatura ad angolo retto – piccia, s.f. – bìga.
(s.m.) piantadòr / ben piantato – (agg.) trèso. piccino, agg. – picinìn.
piantato, agg. – piantà. picciolo, s.m. – 1 mànigo, picòl. 2 vd. caule.
pianterreno, s.m. – vd. pianoterra. piccionaia, s.f. – colonbèra.
piantine, s.m. – vd. alberelli. piccione, s.m. – (orn.) colònbo (piccione sel-
pianto, s.m. – (s.f.) criàda, fifàda, (s.m.) vatico).
piànto, pjànto. picco, s.m. – pìco (a picco).
piantone, s.m. – (s.f.) nàtola, (s.m.) piantòn. piccola, agg. – pìcia.
piastra, s.f. – 1 plàca. 2 (s.f.) làvra (scaglia di piccolezza, s.f. – monàda, putanàda.
pietra). piccolo, agg. – 1 pìcio, picinìn, pìcolo: condi-
piastrella, s.f. – 1 matonèla. 2 (gio.) làure, là- zione di piccolo – (s.m.) ninìn / rimasto molto
vore. 3 vd. ambrogeta. piccolo – (agg.) insenì / piccolissimo – minù.
piattello, s.m. – piatèlo. 2 vd. esiguo.
piatto, s.m. – 1 piàto: odore di piatti non lavati picconare, v. – piconàr, saponàr.
232 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
piccone, s.m. – picòn. (di recipiente).
picnic, s.m. – marènda in canpàgna. Pierina, n.p. – Pièra, Pjèra.
pico, s.m. – vd. bordo. pietà, s.f. – 1 spèsia. 2 vd. benignità.
pidocchio, s.m. – (zool.) pedòcio: pidocchio pietanza, s.f. – 1 (s.m.) piàto, (s.f.) pietànsa:
dei cavoli – (zool.) pedòcio dèi bròcoli / pi- pietanza abbondante, scorpacciata – (s.f.) bu-
docchio di mare – (itt.) pedòcio / pidocchio lìda / pietanza cucinata nel brodo, consistente
neo arricchito – (agg.) pedòcio refà / pidoc- in un sacchetto con dentro pane, formaggio e
chio pollino – (zool.) pedòcio dèle galìne, pu- uova – (s.f.) nàdiva, (s.m.) pièn / pietanza di
lisòn / pieno di pidocchi, pidocchioso – (agg.) carne trita con condimenti diversi, preparata
pedociòşo / uovo di pidocchio – (s.f.) gen- in piccole forme che vengono fritte, cotte in
dèna. umido, polpetta – (s.f.) polpèta. 2 vd. ali-
pidocchioso, agg. – pedociòşo. mento.
piede, s.m. – pìe, (fig.) sàta: calcare coi piedi, pietra, s.f. – pjèra: cava di pietra – (s.f.) càva
calpestare – (v.) calpestàr / callosità al piede – de pjèra / grossa pietra – (s.m.) grèbano, grèn-
(s.m.) duròn / colpo dato col piede – (s.f.) bano, (s.f.) gròta / grossa pietra arenaria bu-
piàda, (s.m.) piedàso / fuori dai piedi! – (escl.) cata e girante come ruota per affillare e
marsh, mrsh, nrsh / gelone ai piedi – (s.m.) arrotare coltelli, posta su una base di legno con
pedìn / incavo del piede – (s.m.) fàlso / noce scanalatura per l’acqua, che serve per bagnare
del piede, malleolo – (s.m.) osorabiòşo / la pietra – (s.f.) mòla / lastra di pietra per ten-
pianta del piede – (s.f.) piànta del pìe / piccoli dere trappole agli uccelli – (s.f.) làvora, làvra
piedi dei neonati, piedini – (s.m.) pinìni / piede / mucchio di pietre non usufruibili che si rac-
di ferro del calzolaio – (s.f.) fòrma, (s.m.) pìe colgono quando si mette a coltura un terreno –
de fèro / piede di porco, stanga – (s.m.) stran- (s.m.) grumàso / pietra calcarea – (s.f.) pjèra
golìn / piedi – (s.m.) pìi / premere con i piedi, vìva / pietra grigia durissima, pietra arenaria
pressare – (v.) calcàr, folàr. adatta in origine alla costruzione delle macine
piedipiatti, s.m. – vd. agente di polizia. – (s.m.) maşègno / speciale pietra arenaria per
piedistallo, s.m. – pedestàl. affillare lame, cote – (s.f.) pjèra par gùar / tro-
piega, s.f. – 1 pièta: prendere una brutta piega logo di pietra o ricavato da un tronco di legno
– (v.) ciapàr na brùta stràda. 2 vd. crespa. appositamente scavato – (s.m.) canàl / varietà
piegare, v. – 1 inberlàr, piegàr, stòrşar, stòrşer. di pietra porosa e leggera usata per pulire, po-
2 v. abasàr, şbasàr. mice – (s.f.) pomèga.
piegata, agg. – 1 lòrsa. 2 vd. curva (1). pietrame, s.m. – vd. ghiaia.
piegatura, s.f. – pièga, sànca. pietriccio, s.m. – vd. pietrame.
pieghettare, v. – vd. arricciare. pietrificato, agg. – restà de màrmo, restà de
pieghettatura, s.f. – (s.m.) plisè (termine delle pjèra.
sarte). Pietro, n.p.– Pierèto, Pierìn, Pièro, Pieròto.
pieghina, s.f. – alsèta. pietrone, s.m. – pjeròn.
pieno, agg. – batù, carigàso, càrigo, còlmo, pietroso, agg. – pjeròşo.
fodrà, intaşà, pièn, valì: condizione, stato di pietruzza, s.f. – pjerèta.
ciò che è pieno – (s.f.) pienèsa / non pieno – piffero, s.m. – pìfaro, pìfero, pìva.
(agg.) şgònfio / pieno al massimo – (agg.) ràşo pigiare, v. – 1 folàr, fracàr, mastrusàr, prèmar,
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 233
pp
prèmer, pilàr. 2 vd. calcare. / umore che stilla dal pino – (s.f.) còla.
pigiato, agg. – fracà. pinza, s.f. – 1 pìnsa. 2 vd. mollette.
pigiatrice, s.f. – maşenìn, maşinìn, pilatòjo pio, agg. – òmo de cèşa.
(pigiatrice d’uva). pioggia, s.f. – piòva: bagnata abbondante di
pigione, s.f. – (s.m.) afìto, penşiòn: pigione tri- pioggia – (s.m.) şlavasòn / inizio modesto di
mestrale, quarta parte, paga annua – (s.m.) pioggia, pioviggina – (v.) schìsa, schisolèa /
quartàl. pioggerella – (s.f.) piovèta, piovişìna / lavata
pigliare, v. – ciòr. abbondante subita sotto la pioggia – (s.f.) şla-
piglio, s.m. – pìa. vasàda / misto di pioggia e grandine – (s.m.)
pigna, s.f. – (bot.) pìgna. neverìn / pioggia abbondante caduta in breve
pignatta, s.f. – pignàta: chi ripara pignatte e tempo, scroscio e rumore che fa la pioggia ca-
simili – (a. e m.) consapignàte, conşapignàte. dendo, l’acqua bollendo – (s.m.) scorlòn, scur-
pignolo, agg. – pignòl. lòn / pioggia a dirotto e molto abbondante –
pigolare, v. – pigolàr: pigolare dei polli nel- (s.m.) delùvio.
l’accovacciarsi sugli staggi – piolàr. piolo, s.m. – cùgno, piòl, trèso.
pigrizia, s.f. – pigrìsia. piombare, v. – càder, inpionbàr, pionbàr, pre-
pigro, agg. – (agg.) pègro, pìgro, pelandròn, sipitàr.
şmonà. piombo, s.m. – piònbo: cadere come il
pigrone, s.m. – fiacòn, vd. bighellone. piombo – (v.) pionbàr / pezzo di piombo usato
pila, s.f. – 1 pìla (recipiente in pietra dell’olio). nella pesca con la lenza, legato a un filo per
2 vd. acquasantiera. 3 vd. accumulo. misurare la verticalità – (s.m.) pionbìn.
pilastrino, s.m. – piantòn: elemento costrut- pioppo, s.m. – (bot.) òpolo, talpòn (pioppo
tivo, di solito di pietra, destinato a sostenere nero): pioppo tremula – (bot.) trepelìche.
archi, architravi, travi, pilastrino – (s.m.) pilà- piovasco, s.m. – şlavasàda.
stro. piovere, v. – piòvar, piòver, şlavasàr: metafo-
pilastro, s.m. – pilòn. ricamente, che piove a catinelle – (s.m.) stran-
piletta, s.f. – stagnadèla. golìn / piove a catinelle – piòvi a mastèle, piòvi
pillacchera, s.f. – càgola. fìso, scravasàr / piovere a dirotto – deluviàr /
pillola, s.f. – pìlola, pìrola. piovere leggermente – schisolàr / piovere un
pilone, s.m. – vd. pilastro. poco – schisàr / quando piove molto – (s.m.)
pilota, s.m. – (a. e m.) pilòta, pilòto. reciòto.
piluccare, v. – şbecolàr, s’cipulàr, spisolàr. piovigginare, v. – giosàr, piovişinàr, scago-
pimpinella, s.f. – (bot.) pinpenèla. lèa, schìsar, şgiosàr, vişinàr / voce del verbo,
ping pong, s.m. – pin pon, pinpòn. pioviggina – schìsa, schisolèa.
pinna, s.f. – pìna (organo atto al nuoto e alla pioviggine, s.f. – piovişìna.
stabilizzazione degli animali acquatici). piovra, s.f. – (itt.) fòlpo gràndo.
pino, s.m. – (bot.) pin (pino marittimo e do- pipa, s.f. – (scherz.) caìfa, (s.f.) pìpa: fumare
mestico): ciascuno dei semi del pino, pinolo – la pipa, pipare – (v.) pipàr.
(s.m.) pignòl / pino nero – (bot.) pin nègro / pipì, s.m. – pisìn.
spirito di trementina, distillato dalle varie spe- pipistrello, s.m. – (orn.) barbastèl, mèşo
cie dalla ragia, resina di pino – (s.f.) aquaràşa sòrşo mèşo uşèl, nòtolo, pipistrèl (pipistrello
234 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
nostrano). piuma, s.f. – pèna.
pipita, s.f. – (mal.) pevìdola, pivìgia (malat- piumone, s.m. – 1 (s.f.) inbotìa, inbotìda. 2
tia, lingua secca dei polli). vd. coltre.
piressia, s.f. – vd. febbre. piuolo, s.m. – piantòn.
piscialetto, s.m. – 1 pisòn. 2 vd. dente di piuttosto, avv. – 1 (avv.) pitòsto, (cong.) ma.
leone. 2 vd. anzi.
pisciare, v. – orinàr, pisàr, spànder àqua: pi- piva, s.f. – vd. cornamusa.
sciare in continuazione – pisàr còme un can. piviere, s.m. – (orn.) scoridòr.
pisciata, s.f. – pisàda: diminutivo di pisciata – pizza, s.f. – pìsa.
(s.f.) pisadìna. pizzicagnolo, s.m. – (a. e m.) porsetèr.
pisciatoio, s.m. – pisadòr. pizzicare, v. – pisigàr, s’cipolàr, s’cipulàr.
piscina, s.f. – pisìna. pizzicata, s.f. – becòn.
piscio, s.m. – orìna, pis, pìso: piscio dei bam- pizzichino, agg. – pisighìn.
bini – (s.m.) pisìn. pizzico, s.m. – pìsigo.
pisello, s.m. – (bot.) bìşo: guscio dei piselli – pizzicore, s.m. – 1 (s.f.) spìsa. 2 vd. eccita-
(s.f.) scòrsa: rami secchi dei piselli maturi – mento.
(s.f.) màre de bìşi / paletto di sostegno di una pizzicotto, s.m. – (s.f.) pisigàda, (s.m.) pisi-
pianta di piselli, tutore – (s.m.) fràsca, fràsco gòn, pişigòn.
/ varietà di pisello: verdòn. pizzo, s.m. – 1 pìso. 2 vd. bustarella. 3 vd. ma-
pisolare, v. – pişolàr. cramè.
pisolino, s.m. – pişolòto, sonèto. placare, v. – calmàr, chietàr.
pispola, s.m. – (orn.) fìsta, tordèla, tordìna. placenta, s.f. – (fig.) camişolìn, (s.f.) secon-
pispolone, s.m. – (orn.) tordèla. dìna.
pistacchio, s.m. – (bot.) bagìgio, pistàcio: ri- placidamente, avv. – co càlma, tranquila-
vendita di pistacchi – (s.f.) pistarìa. mènte.
pistola, s.f. – pistòla, rivoltèla: caricature a playboy, agg. – vd. amatore.
capsule per pistole giocattolo – (s.f.) pinsèta / plastica, s.f. – plàstica.
colpo di pistola – (s.f.) pistolàda / pistola a platano, s.m. – (bot.) plàtano.
tamburo rotante – (s.m.) revòlver. plebaglia, s.f. – (s.f.) plebàja, (s.m.) popolàso.
pistone, s.m. – pistòn. plebe, s.f. – şentàja.
pitale, s.m. – bocàl, bucàl par pisàr, orinàl. plebea, s.f. – (s.m.) cagadòr.
pitoccare, v. – pitocàr. plenilunio, s.m. – lùna pièna.
pitocco, s.m. – (scherz.) magnamènole, (s.m.) pleura, s.f. – sìsa.
pelegrìn. pleurite, s.f. – (mal.) mal de pèto, plèura.
pittimo, s.m. – (bot.) marìşa. plissè, s.m. – plişè (tessuto).
pittore, s.m. – (a. e m.) pitòr. plissettare, v. – vd. arricciare.
pittura, s.f. – pitùra. plotone, s.m. – plotòn.
pitturare, v. – 1 pituràr, spenelàr: pitturare plumbeo, agg. – vd. bigio.
male – spituraciàr. 2 vd. colorare. pneumatico, s.m. – 1 (s.f.) gòma. 2 vd. co-
più, avv. – più: più di – pàsa / in più – desòra pertone.
/ più che bene - maimèo, maimèjo. pochino, avv. – ninìn, pochèto, tantìn: un po-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 235
pp
chino – (s.m.) cincìn. polese, agg. – poleşàn (abitante di Pola).
poco, avv. – bich, cicìn, cin, fià, fiatìn, giòso, polipo, s.m. – (itt.) fòipo, fòlpo (polpo co-
ninìn, pisighìn, s’cìc, tantìn: poco discosto – mune): polipo piccolo – (itt.) moscardìn.
(avv.) arènte, rènte / poco più o poco meno – polizia, s.f. – milìsia, polisìa: polizia fascista
(avv.) pocovìa / un poco – (pron.) qualcòsa / – (s.m.) bàcolo.
un poco – (loc.) un fià. poliziotto, s.m. – 1 (s.f.) guàrdia, (s.m.) poli-
podagra, s.f. – (mal.) gòta del pìe. siòto, (fig.) tùbo: poliziotto di guardia – (a. e
podere, s.m. – bràida, fòndo, podèr, tenèr: en- m.) şbiègo / poliziotto slavo – (s.m.) drùşe. 2
trata del podere – (s.m.) bochèr / podere con vd. agente di polizia.
casa colonica – (s.f.) stànsia. polla, s.f. – (s.m.) bolàşo (polla d’acqua).
poderoso, agg. – vd. energico. pollaio, s.m. – caponàro, caponèra: buco nel
podestà, s.m. – podestà. pollaio, anche all’interno delle case – (s.m.)
poggiare, v. – poşàr: poggiare su base, su so- nìdo / sistema di canne, altri sostegni che si
stegno – puşàr. trova nel pollaio, dove le galline vanno ad ap-
poggio, s.m. – 1 mònte. 2 vd. altura. pollaiarsi – (s.m.) polinèr.
poggiolo, s.m. – (s.f.) balaùstra, (s.m.) pèr- pollame, s.m. – polàme.
golo, pogiòlo. pollastro, s.m. – polàstro.
poi, avv. – po, dòpo. pollice, s.m. – 1 dèo gròso, masapedòci, pò-
poiana, s.f. – (orn.) bojàna, bujàna, pojàna lice. 2 vd. dito.
(poiana comune). pollina, s.f. – (s.m.) ludàme de galìna.
poiché, cong. – dàto che. polline, s.m. – pòline.
polemica, s.f. – discusiòn, polèmica. pollino, s.m. – (zool.) pulisòn.
polemizzare, v. – discùtar, polemişàr. pollivendolo, s.m. – (a. e m.) galinèr.
polenta, s.f. – polènta, pulènta: asse di forma pollo, s.m. – (orn.) polàstro: coscia di pollo –
circolare con manico su cui si rovescia la po- (s.m.) cosèto / escrescenza carnosa sulla testa
lenta – (s.f.) tòla dèla polènta / cucchiaio di dei polli, cresta – (s.f.) crèsta, grèsta / gozzo
legno da cucina, per rimestare la polenta, me- dei polli – (s.m.) duròn / lingua secca dei polli,
stolo – (s.f.) mèscola / crostino della polenta pipita – (mal.) pevìdola, pivìda / pidocchi dei
che si attacca alla pentola – (s.m.) cròstolo / polli – (zool.) pulisòni / pollo giovane – (s.m.)
farina gialla grossa per fare la polenta – (s.m.) polastrèl / riferito a polli e simili, cacherello –
şalòn / largo piatto di legno su cui viene ser- (s.m.) schìto / rigaglie di pollo, fegatini –
vita la polenta – (s.f.) piàda. Piatti buiesi – (s.m.) fegadìni.
(s.f.) polènta de patàte / polenta che si mangia pollone, s.m. – 1 (s.f.) pjantìna, (s.m.) polòn
con uccelletti in autunno – (s.f.) polènta còi (ramo che si trapianta). 2 vd. butto.
uşèi / polenta ottenuta con l’aggiunta di san- polluere, v. – şboràr.
gue e fegato di maiale – (s.f.) polènta nèra: pa- polmone, s.m. – (fig.) fòlo, plùcia, polmòn.
iolo da polenta – (s.f.) caljèra, caljeròn, lavèso polmonite, s.f. – (mal.) polmonìte.
/ polenta di granoturco, tenera, che si mangia Polonia, n.p. – Polònia: della Polonia – (agg.)
con il cucchiaio – (s.m.) şuf / polenta molle – polàco.
(s.f.) fregadìsa / tafferia da polenta – (s.m.) polpa, s.f. – cìcia, pòlpa, pùlpa: ciò che ri-
tajèr. mane della pera, mela, dopo averne levato la
236 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
polpa – (s.m.) tòrso, tòrsolo. il pomodoro sottoposto a prolungata ebolli-
polpaccio, s.m. – pesèto, polpàcio, pùpola. zione per ridurne il volume e accrescerne il
polpastrello, s.m. – polpastrèl. potere nutritivo – (agg.) consentrà / salsa di
polpetta, s.f. – polpèta. pomodoro – (s.f.) consèrva. Piatti buiesi – po-
polpo, s.m. – (itt.) fòlpo. midòri al formàgio, pomidòri ripièni.
polsino, s.m. – damàn, gemèl, polsèto, polsìn pomogranato, bot. – pòmo ingranà, pòmo
(della camicia): il doppio bottone per i polsini granà .
della camicia – (s.m.) şemèl. pomolo, s.m. – vd. ansa.
polso, s.m. – pòlso. pompa, s.f. – pònpa.
poltiglia, s.f. – paciarèla, paltàn, (fig.) pa- pompare, v. – ponpàr.
nàda: ridotto in poltiglia – (s.f.) paparèla / ri- pompiere, s.m. – (a. e m.) ponpièr.
durre qualsiasi cosa di consistente in poltiglia pompon, s.m. – ponpòn.
– (v.) spapolàr. ponte, s.m. – pònte: ponte che sovrasta il tor-
poltrona, s.f. – (s.m.) caregòn, (s.f.) poltròna. rente Sìşa sulla strada verso Umago – (top.)
poltronaccio, agg. – fiacòn. Pònte de Gràndo / ponte nella campagna San
poltrone, s.m. – 1 (agg.) lòfio, pelandròn, pol- Nicolò – (top.) Pònte de mònte Marchèşe.
tròn, (scherz.) scaldacarèghe. 2 vd. dormi- ponticello, s.m. – 1 pontişèl. 2 (s.m.) scagnèl.
glione. pop corn, s.m. – bìga, novìsa.
poltroneria, s.f. – (s.m.) poltronèso. popolazione, s.f. – 1 popolasiòn: popolo
polvere, s.f. – pòlvare: bustina di cartoncino basso – (s.f.) plèbe. 2 vd. gente.
per contenere polveri – (s.f.) cartolìna / parti- popolo, s.m. – 1 pòpolo. 2 vd. popolazione.
cella di polvere, bruscolo – (s.m.) sporchèso / poponaia, s.f. – (bot.) melonèra.
polvere di legno prodotta dall’azione del tarlo popone, s.m. – 1 (bot.) şàta. 2 vd. melone.
– (s.m.) pòlvare de caròl / polvere metallica poppa, s.f. – 1 tèta. 2 v.d mammella.
usata per colorare la porcellana – (s.f.) porpo- poppare, v. – vd. allattare.
rìna. poppatoio, s.m. – tetaròla.
polverizzare, v. – vd. fracassare. popputa, agg. – tetòna.
polverone, s.m. – polvaròn, spolvaròn. porca, s.f. – 1 (zool.) scròva, tròja (femmina
pomata, s.f. – mantèca, pomàta: general- del maiale). 2 (escl.) òrca: porca madonna –
mente pomata – (s.f.) crèma / pomata densa (escl.) orcamodò, orcamadòie, orcamadòdişe.
per le scarpe – (s.m.) globìn, pàtina. porcaro, s.m. – porchèr.
pomello, s.f. – 1 (s.m.) pòmolo: pomello per la porcata, s.f. – porcàda, porcarìa.
manovra di apparecchiature – (s.f.) manòpola. porcellana, s.f. – vd. maiolica: porcellana co-
2 vd. ansa. mune – (bot.) èrba màta.
pomeriggio, s.m. – dopomeşodì, dopoprànso: porcellino, s.m. – (zool.) porchèto, porsèl
l’ora tarda del pomeriggio, verso il tramonto – (porcellino lattante, tempaiolo), porselèto.
(s.m.) vèsparo, vèspero. porcheria, s.f. – 1 porcàda, porcarìa, puta-
pometo, s.m. – bròlo. nàda, vacàda: riferito a minestra, porcheria –
pomice, s.f. – pomèga. (s.f.) lavadùra. 2 (s.m.) sporchèso.
pomo d’Adamo, s.m. – pòmo de Adàmo. porcello, s.m. – vd. magrone.
pomodoro, s.m. – (bot.) pomidòro, pomodòro: porcile, s.m. – (s.f.) stàla del pòrco, stìa: tro-
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 237
p p
golo del porcile – (s.f.) pìla. portapacchi, s.m. – portapàchi.
porcina, s.f. – porsìna. portapenne, s.m. – penaròl, portapène.
porco, s.m. – 1 (zool.) pòrco, porsèl: ammaz- portare, v. – portàr, rucàr.
zare il porco – (v.) copàr el pòrco / castrare il portasapone, s.m. – portasavòn.
porco – (v.) castràr / grugno del porco – (s.m.) portauova, s.m. – portaòvi.
mùşo / il grugnito del porco – (v.) el rugnàr portavoce, s.m. – vd. portaordini.
del pòrco / il porco grufola – (s.m.) el pòrco porticina, s.f. – portèla.
rùmiga / porco diuccio – (escl.) òrcodinsole, portico, s.m. – lòşa, pòrtigo.
òrco dìnşole / porco tron – (escl.) òrco tron / portiere, s.m. – 1 paradòr, portièr (il ruolo di
posto chiuso per i porci nella stalla delle vac- portiere nel gioco del calcio). 2 (a. e m.) guar-
che – (s.m.) seràgio, seràjo / setola del porco diàn, pìpe, portìnarà, usièr. 3 vd. custode.
– (s.f.) s’ciatìna / zanna del porco – (s.m.) portone, s.m. – portòn.
canìn. 2 (agg.) pòrco o porselòn. 3 vd. maiale. porzione, s.f. – porsiòn: piccolissima por-
porcospino, s.m. – (zool.) porcospìn, porsèl zione – (s.m.) şbich.
rìso, porsèl spinà. posacenere, s.m. – poşasènare, portacìche.
porraccio, s.m. – (bot.) pòro salvàdigo. posare, v. – vd. adagiare.
porre, v. – 1 pòner: porre fuori, alla vista del posata, s.f. – poşàda.
pubblico – espòner / porre al sicuro – asicuràr. posato, agg. – càlmo, chièto, tranquìlo.
2 vd. adagiare. posatoio, s.m. – (s.f.) sènta.
porrione, s.m. – (bot.) cucurucù. posizionare, v. – vd. adagiare.
porro, s.m. – 1 (bot.) pòro (sorta di cipolla). 2 posizione, s.f. – poşisiòn: posizione contra-
(mal.) pòro (verruca). stata, opposta – (s.f.) opoşisiòn / posizione ele-
porta, s.f. – ànta, lànta, pòrta, ùsio, ùso: buca vata – (agg.) àlto.
in fondo alle porte per l’accesso dei gatti, gat- posolino, s.m. – balèstro.
taiola – (s.f.) gataròla / chiusura di porta fatta possedere, v. – gavèr, ver: possedere sessual-
per lo più di ferro, cancello – (s.m.) cancèl, mente – ciavàr, far l’amòr, taconàr.
cansèl / picchiotto della porta – (s.m.) batadòr possedimento, s.m. – ben.
/ porta grande – (s.m.) portòn / porta a vetri – possente, agg. – vd. energico.
(s.f.) portièra / porta orizzontale – (s.f.) re- possibile, agg. – lèsito, posìbile.
bàlta, ribàlta / stipiti della porta – (s.f.) lèra / possibilità, s.f. – vd. chance.
tappeto posto dinanzi alla porta d’ingresso per possibilmente, avv. – a l’ocaşiòn, podèndo.
pulirsi i piedi, zerbino – (s.m.) sojèr. posta, s.f. – pòsta: mettere, consegnare alla
portaaghi, s.m. – agariòl. posta – (v.) inbuşàr, inpostàr.
portacatino, s.m. – lavamàn. postazione, s.f. – postasiòn.
portacenere, s.m. – portacìche. posteggiare, v. – parchegiàr.
portachiavi, s.m. – portaciàv. posteriore, s.m. – cul, dadrìo.
portafoglio s.m. – borselìn, portafòjo. posteriormente, avv. – vd. addietro.
portalettere, s.m. – (a. e m.) postièr, postìn. posticcio, agg. – postìso, postìşo.
portamento, s.m. – ànda, andadùra. posticino, s.m. – 1 loghèto, postişìn. 2 vd. lo-
portamonete, s.m. – tacuìn. calino.
portaordini, s.m. – vd. inviato. postiglione, s.m. – vd. cocchiere.
238 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
postino, s.m. – vd. portalettere. praticamente, avv. – in pràtica, insòma.
posto, s.m. – lògo, pòsto, sìto: mettere a posto praticante, s.m. – vd. allievo.
– (v.) sistemàr / del posto (loc.) – de quà. praticare, v. – vd. compiere.
postribolo, s.m. – bordèl, caşìn. prato, s.m. – pra, pràdo.
potabile, agg. – che se pol bèvar. pratolina, s.f. – (bot.) margaritìna, margheri-
potare, v. – 1 podàr: forbici da potatura – (s.f.) tina, timeàmi: pratolina selvatica – (bot.) tre-
fòrfe / strumento che serve per innestare e po- fòjo.
tare alberi, simile a una roncola – (s.m.) pe- precauzione, s.f. – vd. cautela.
nàto. 2 vd. cimare. precettore, s.m. – vd. docente.
potatore, s.m. – podadòr: tenaglie del pota- precipitare, v. – presipitàr.
tore per fare il “cerchio” alle viti, nell’inne- precipitazione, s.f. – vd. foga.
stare – (s.m.) strenşisùro. precipizio, s.m. – àrno, buròn.
potenza, s.f. – fòrsa. precisamente, avv. – 1 eşatamènte, (agg.)
potere, v. – 1 valèr: quando puoi – (cong.) co pròpio. 2 vd. appunto.
ti pol / voce del verbo potere, potrebbe –po- precisazione, s.f. – precişasiòn.
darìa, potrìa / voce del verbo potere, potuto – precisione, s.f. – precişiòn: con molta presi-
podèsto / voce del verbo potere, può – po, pol. sione – (s.m.) puntìn.
2 (s.m.) podèr. 3 vd. dominazione. preciso, agg. – 1 nèto. 2 vd. accurato.
potestà, s.f. – vd. dominazione. precoce, agg. – bonorìvo.
pot-pourri, s.m. – porporìn. predellino, s.m. – scagnèl.
poveretto, s.m. – povarèlo. predica, s.f. – 1 (s.m.) orèmus, (s.f.) prèdica.
povero, agg. – pòvaro, pòvero: essere poveri 2 vd. ammonimento.
– (v.) magnàr ghèle. predicare, v. – predicàr.
povertà, s.f. – mişèrgia, mişèria (povertà predicatore, s.m. – predicatòr.
estrema, miseria). 2 vd. bisogno. prediletto, agg. – fìo preferì (figlio).
pozza, s.f. – calùşa, làco. predisporre, v. – vd. approntare.
pozzanghera, s.f. – 1 làma, (scherz.) pisìna, pregadio, s.m. – vd. mantide.
(s.f.) posanghèra, (s.m.) şlavàso. 2 vd. pozza. pregare, v. – pregàr / prego – (loc.) pregadìo.
pozzo, s.m. – bolàşo, bòlso, pòso: carrucola pregevole, agg. – che val, presiòşo.
del pozzo – (s.f.) carùcola, vericèl / pozzo preghiera, s.f. – orasiòn: preghiera della Ma-
nero – (s.f.) fògna / sponda del pozzo – (s.m.) donna e suono di campane all’alba e alla sera
mùro dèla sistèrna. – (s.f.) Àve Marìa / preghiera del Paternostro
pranzare, v. – dişnàr, magnàr, pransàr. – (s.m.) padrenòstro / preghiera offerta a
pranzo, s.m. – prànso: preparare la tavola per Maria Vergine – (s.m.) roşàrio / Christe elei-
il pranzo, apparecchiare – (v.) pareciàr, pari- son, escl. – cristelèison.
ciàr. pregiato, agg. – vd. apprezzato.
prati, s.m. – prài: termine generico ad indi- prelevare, v. – ciòr: prelevare il sangue –
care prati in pendenza – (s.m.) cànpo de cavàr el sàngue.
Rònco. prelibatezza, s.f. – vd. ambrosia.
pratica, s.f. – bravùra: documento, pratica – prelibato, agg. – bon che mài, òtimo.
(s.f.) pràtica. prematuro, agg. – vd. acerbo.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 239
pp
premere, v. – 1 fracàr, inportàr, prèmar, prè- presagire, v. – vd. indovinare.
mer, strucàr: premere con i piedi – folàr, inca- presbite, agg. – cìşbo, cùrto de vìsta, òrbo,
sopàr / premere forte – fracanàr. 2 vd. tàlpa, talpòn, vardàr mal.
ammaccare. 3 vd. calcare prescrivere, v. – comandàr, ordinàr.
premiare, v. – 1 premiàr. 2 vd. cingere. presentare, v. – 1 v. preşentàr. 2 vd. mostrare.
premio, s.m. – vd. decorazione (2). 3 vd. addurre.
premura, s.f. – 1 fùria, premùra, urgènsa: presentarsi, v. – 1 v. preşentàrse. 2 vd. appa-
fretta, premura – (s.f.) prèsa. 2 vd. foga. rire.
premuroso, agg. – vd. amabile. presentazione, s.f. – preşentasiòn.
premuto, agg. – fracà. presepe, s.m. – preşèpio.
prendere, v. – becàr, ciapàr, ciòr, guantàr, spi- preservativo, s.m. – 1 goldòn, guànto, sache-
gàr: ciò che si prende – (s.f.) prèşa / prendere tìn (preservativo maschile).
allo stesso modo un torto – ciapàr de monèda presina, s.f. – ciapìn.
/ prendere e tenere per sé – ocupàr / prendere preso, agg. – 1 ciapà, ocupà. 2 vd. affaccen-
in giro – ciòr in gìro / prendere l’iniziativa – dato.
ciapàr l tràto vànti / prendi – (escl.) na / pressa, s.f. – prèsa.
prendi, ecco quel che ti tocca – (escl.) to / voce pressare, v. – 1 presàr, strucàr. 2 vd. calcare.
del verbo prendere, prendila – ciòla / voce del pressione, s.f. – presiòn, strucòn: pressione di
verbo prendere, prenditelo – ciòltelo / voce del un corpo, ciò che pesa – (s.m.) pèşo.
verbo prendere, prenditi – ciòtene. prestare, v. – inprestàr, prestàr.
preoccuparsi, v. – ciapàrsela, preocupàrse, prestigiatore, s.m. – (a. e m.) màgo.
savariàrse, şmagnàrse: non preoccuparsi – prestito, s.m. – prèstito.
basilàr. presto, avv. – bonòra, driomàn, lànpo, pre-
preoccupato, agg. – vd. ansioso. stìn, şvèlto, tichetetàchete, tictàc.
preoccupazione, s.f. – afàno, preocupasiòn. presumere, v. – pensàr, preşùmar.
preparare, v. – 1 v. boìr, preparàr, prontàr. 2 presuntuoso, agg. – cagòn, ch’el se da àrie,
vd. approntare. sapientòn.
prepararsi, v. – prontàrse. prete, s.m. – pàrico, prète (scherz.) magna-
preparato, s.m. – 1 (s.f.) medeşìna. 2 (agg.) galìne, màgna pan de bàndo / prete dei poveri
prònto. o prete degli esuli istriani – era così detto
prepotente, agg. – prepotènte. padre Antonio Dessanti, nato a Buie nel 1921
prepotenza, s.f. – prepotènsa. e morto a Trieste nel 2012 (a Trieste, dal 1947
presa, s.f. – 1 prèsa: presa del pallone – (s.f.) al 1958 e dal 1975 al 1991 ha insegnato in
paràda / presina di panno, maglia, tessuto, per varie scuole; grazie al suo lavoro umanitario,
maneggiare pentole e tegami sul focolare e ha ricevuto nel 2009, l’alto ricoscimento dalla
l’arnese di legno o altro materiale adoperato città di Trieste “Sigillo Tecentesco” e nel 2011
per assicurare i capi del bucato alla corda men- il premio “Histria Terra”, da parte dell’Unione
tre si mettono ad asciugare – (s.m.) ciapìn. 2 degli Istriani) / colletto dei preti – (s.m.) cola-
vd. ansa. rìn / regalie che i contadini portano al prete in
presacchio, s.m. – mànigo. occasione di feste – (s.m.) òblighi / serva del
presagio, s.m. – vd. acume. prete – (s.f.) concèta, parpètua / sopravveste
240 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
p p
bianca del prete – (s.f.) còta. privazione, s.f. – privasiòn.
pretendere, v. – pretendàr, pretènder. privilegiare, v. – favorìr.
pretesto, s.m. – apìlio, (s.f.) schinèla. privo, agg. – andàr a şvòdo, che mànca: privo
pretore, s.m. – vd. giudice. di, senza – (prep.) sènsa / privo di attrattiva e
pretura, s.f. – 1 (s.m.) giudìsio, tribunàl. 2 vd. interesse – (s.m.) lòfo.
magistratura. probabilmente, avv. – 1 fasilmènte, fòrsi. 2
prevalere, v. – èsar sòra: vincere, prevalere – vd. forse.
v. vìnsar. problema, s.m. – 1 ques’ciòn, quis’ciòn, rè-
prevedere, v. – 1 intivàr, prevèdar. 2 vd. in- spişe, rògna: problema complicato e di diffi-
dovinare. cile soluzione – (s.m.) gròpo. 2 vd.
prevenire, v. – prevegnìr. complicazione.
previsione, s.f. – 1 previşiòn. 2 vd. acume. pro capite, loc. – a tèsta, paròmo.
prezzemolo, s.m. – (bot.) parsèmolo, persè- procedere, v. – 1 ndar vànti. 2 vd. avanzare.
molo, presèmolo. processione, s.f. – prosesiòn, prosisiòn, roga-
prezzo, s.m. – prèso: a buon prezzo – (avv.) siòn, (v.) andàr a le cròşe, ndar a le cròşe: ar-
bonprèso / fissare il prezzo – (v.) tanşàr / redo sacro, portato nelle processioni – (s.m.)
prezzo basso, vantaggioso – (s.f.) bomarcà, salòstro, selòstro / candelotto che si porta ac-
bomercà / prezzo della macinatura in denaro, ceso in processione, durante i funerali – (s.m.)
in prodotto (farina, olio) – (s.f.) mìta / prezzo tòrso / corona di fiori e di grano verdi, che si
elevato – (s.m.) carùso. pone intorno al collo, durante le processioni;
prigione, s.f. – (scherz.) canòn, (fig.) capo- alla fine la si porta a casa come protezione
nèra, (scherz.) chèba, (s.f.) galèra, gatabùja, contro i temporali – (s.f.) şògia, şòja / insegna
(s.m.) preşòn. delle compagnie religiose che si porta nelle
prigioniero, s.m. – arestà, prişonièr. processioni – (s.m.) penèl / lanterna a quattro
prima, avv. – nànsi, prìma, vànti: non mai facce di vetro da portare in processione –
visto né udito prima – (agg.) nòvo. (s.m.) feràl / l’ora quando finisce la proces-
primaticcio, agg. – bonorìvo. sione per la Madonna – (s.f.) fèrma (per pro-
primavera, s.f. – 1 primavèra. 2 primalevere, piziare il raccolto, a Buie nel primo giorno di
s.f. – (bot.) prìmula. processione si appendevano alle croci spighe
primipara, s.f. – primajòla. di frumento, nel secondo pampini di vite e nel
primizia, s.f. – primìsia: primizia alimentare terzo ramoscelli di ulivo) / piccola mantella
– (s.f.) delicatèsa. che indossavano i ragazzi durante le proces-
primo, num. – prìmo. sioni – (s.m.) bavèro / ricamo a festoni acuti
primogenito, s.m. – prìmo fìo. che si fa sul lembo di un tessuto, smerlo, di-
primula, s.f. – (bot.) prìmola, prìmula (pri- visa, distinzione; si portava specialmente du-
mula comune). rante le processioni – (s.f.) càpa de fratèrna /
principale, agg. – capitàl, grànda. striscia di drappo con l’immagine di santi e
principiante, s.m. – vd. allievo. madonne, che si porta in processione – (s.m.)
principio, s.m. – prinsìpio, pròstimo. penèl tòrso / striscia di pasta che penzolava
priore, s.m. – vd. curato. dalle finestre nel giorno della festa del Corpo
privare, v. – cavàr, ciòr vìa. di Cristo in occasione delle processioni – (s.f.)
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 241
p p
scalèta. prolifica).
processo, s.m. – càuşa, procèso. prolungamento, s.m. – vd. aggiunta.
proda, s.f. – finèda. prolungare, v. – şlongàr.
prode, agg. – corajòşo. promessa, s.f. – 1 asicurasiòn, inpromèsa,
prodigio, s.m. – miràcolo. (s.m.) pègno. 2 vd. giuramento.
prodotto, s.m. – fàto. promettere, v. – 1 inpromètar, inpromèter,
produrre, v. – 1 frutàr, prodùr. 2 vd. com- promètar. 2 vd. garantire.
piere. promiscuità, s.f. – caşìn, misiòto.
produzione, s.f. – produsiòn. promontorio, s.m. – lèngua de tèra, lìngua de
profenda, s.f. – vd. governo. tèra: promontorio in valle di Torre, vertice as-
professione, s.f. – 1 ocupasiòn. 2 vd. attività. sieme a Momiano e Punta Salvore di un trian-
professore, s.m. – òmo studià. golo nel cui mezzo si trova Buie. Il nome
profeta, s.m. – vd. astrologo. deriva dalla fam. Dente di Torre – (top.) Pònta
profetare, v. – vd. indovinare. del dènte.
profetizzare, v. – vd. profetare. pronipote, s.m. – pronipòte, pronevòdo.
profezia, s.f. – profèsia, profesìa. prono, agg. – cucià.
profilattico, s.m. – vd. anticoncezionale. pronosticare, v. – vd. indovinare.
profime, s.f. – spàdola. prontare, v. – inprontàr, prontàr.
profittatore, s.m. – (fig.) magnòn. prontezza, s.f. – prontèsa.
profitto, s.m. – entràda, intràda, rèndita, van- pronto, agg. – lèsto, parecià, prònto, şvèlto.
tàjo. pronuncia, s.f. – pronùnsia.
profondo, agg. – alto, fòndo. pronunciare, v. – pronunsiàr.
profumato, agg. – profumà: era profumato – propagandista, s.m. – vd. piazzista.
el savèva de bon. propagare, v. – petàr, tacàr.
profumo, s.m. – bon odòr, parfùmo, profùmo: propagginare, v. – refosàr (sotterrare la vite).
sostanza usata in profumeria e in farmacia – propaggine, s.f. – bìlfa, pjànta sòto tèra, re-
(s.f.) vaşelìna. fòso (pianta): diramazione, propaggine – (s.f.)
profusione, s.f. – biondedìo, bon de Dìo (a diramasiòn.
profusione). proposito, s.m. – 1 propòşito. 2 vd. fine (3).
progetto, s.m. – giribìşo, idèa, progèto. proprietà, s.f. – propietà.
programma, s.m. – progèto, progràma. proprietario, s.m. – paròn.
progressivamente, avv. – man man, vìa cre- proprio, avv. – 1 (agg.) pròpio, pròprio: pro-
sèndo. prie cose – (s.m.) grèpi. 2 vd. appunto.
proibire, v. – 1 inpedìr. 2 vd. impedire. proroga, s.f. – pròliga, (fig.) respiràr.
proibito, agg. – vietà. prosciugare, v. – secàr, sugàr.
proiettile, s.m. – bàla, baletòn, balìn, balò- prosciutto, s.m. – parsùto, persùto, presiùto,
tola, palòtola: proiettile di carta, con il sasso- presù, presùto, prosciùto: prosciutto cotto,
lino – (s.f.) fisèta. crudo – (s.m.) parsùto còto, crùdo.
prole, s.m. – 1 frùto. 2 vd. figliolanza. proseguire, v. – continuàr.
proletario, s.m. – vd. operaio. prosperare, v. – (fig.) fiorìr, prosperàr.
prolifica, agg. – èsar de bòna ràsa (di donna prospetto, s.m. – vd. guida.
242 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
pp
prostituta, s.f. – baldràca, bresàna, donàsa, pubblicazione, s.f. – 1 (s.m.) publicasiòn. 2
lùsola, putàna, scròva, sfondròn, şlundròna, vd. gazzetta.
tròja: grande puttana – (s.m.) putanòn, scro- pubblicità, s.f. – reclàm, reclàn.
vòn. pubblico, s.m. – pòpolo: chi inganna la cre-
prostrarsi, v. – inşenociàrse. dulità del pubblico, ciarlatano – (s.m.) sarla-
prostrato, agg. – vd. abbattuto. tàn / dire in pubblico, predicare – (v.) predicàr
proteggere, v. – protèger, protègiar. / modo di comportarsi in pubblico – (agg.)
proteggersi, v. – protègiarse, riguardàrse. contègno.
protesta, s.f. – vd. contestazione. pudico, agg. – vergognòşo.
protestare, v. – basilàr, protestàr. puerpera, s.f. – partorjènte.
protettore, s.m. – vd. patrono. pugnalare,v. – cortelàr, incortelàr.
protezione, s.f. – 1 (s.m.) fòdro. 2 vd. buffa. pugno, s.m. – 1 còlpo, (s.f.) garàfa, (s.m.)
protuberanza, s.f. – gnòca, (s.m.) gnòco. pùgno, (s.f.) rènga, şvèntola, (s.m.) tònfo: col-
prova, s.f. – pròva, simènto. pire con un pugno – (v.) senestràr / colpo con
provare, v. – provàr. le giunture del pugno chiuso – (s.f.) şàuca /
proverbio, s.m. – 1 dìto. 2 vd. detto. pugno forte – (s.m.) casòto. 2 (s.f.) grànpa. 3
provino, s.m. – provìn. vd. manata.
provocare, v. – 1 insitàr, provocàr. 2 vd. ec- pula, s.f. – bùla.
citare. pulce, s.m. – (zool.) pùlişe, pùlşe.
provocatore, s.m. – insitòşo: che si diverte a Pulcinella, n.p. – Purcinèla, Puricinèl.
provocare – (agg.) stusigòn. pulcino, s.m. – (orn.) poleşìn, pulişìn: peluria
provocatorio, agg. – vd. indisponente. dei pulcini, lanugine – (s.m.) pelùsi / verso di
provocazione, s.f. – provocasiòn. pulcini, pigolare – (v.) piolàr, (onom.) pìo pìo.
provvedere, v. – provèdar: provvedere di pulcioso, s.m. – pulişèr.
strutture di sostegno – armàr. puledro, s.m. – (zool.) puljèr.
prudente, agg. – atènto, giudisiòşo. pulire, v. – 1 forbìr, netàr, purgàr: pulire con
prudenza, s.f. – prudènsa, riguàrdo. spazzola, acqua e sapone – fregàr / pulire, di
prudere, v. – becàr, spisàr, spisigàr. significato generico – netàr. 2 vd. candeg-
prugna, s.f. – (bot.) brònbola, suşìn (frutta): giare.
acquavite di prugne – (s.m.) slìgoviş, slìgovişa pulirsi, v. – forbìrse, netàrse: pulirsi i denti –
/ albero, prugna – (bot.) sìnbara, sinbolèr, sin- curàrse i dènti.
borèr / prugna gialla – (bot.) àmolo / prugna pulita, s.f. – 1 forbìda, netàda. 2 vd. lavata.
selvatica – (bot.) sìnbara, sìnbora. pulito, agg. – 1 nèto: far piazza pulita di tutto
prugnolo, s.m. – (bot.) bronbolèr, şinbolèr: – (s.m.) şbratavèro / non pulito – (agg.) grèşo
frutto del prugnolo – (bot.) brònbola. / pulitura a lucido per legno – (s.m.) lustrofìn.
pruno, s.m. – (bot.) spin de maròco, spin 2 vd. brillante.
nègro (pruno selvatico). pulizia, s.f. – 1 netìşia, pulisìa. 2 vd. candore.
prurito, s.m. – (s.f.) bèca, spìsa, (v.) becàr: pullman, s.m. – corièra, pùlma.
provare prurito, formigolìo – (v.) informigolàr pullover, s.m. – 1 pulòve, pulovèr. 2 vd. car-
/ prurito alla gola – (mal.) raspeghìn. digan.
puah, inter. – pùi. pulpito, s.m. – altàr, pùlpito.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 243
p p
pungente, agg. – àspro, ch’el pònşi: frase puntualità, s.f. – puntualità.
pungente coperta – (s.f.) botonàda. puntura, s.f. – becòn, ponşòn, (med.) spònta.
pungere, v. – becàr, pisigàr, pònşer. puntuta, agg. – inpuntìa.
pungiglione, s.m. – àgo, spin, spunşòn (delle punzecchiare, v. – punşionàr.
vespe). pupattola, s.f. – vd. bambola.
pungitopo, s.m. – (bot.) brùsco, ponşicùl: pupazzo, s.m. – 1 pupàso, pupinòto, pùpolo,
getto del pungitopo, commestibile, spesso pupolòto. 2 vd. burattino.
confuso con l’asparago – (bot.) bruscàndolo. pupilla, s.f. – bàla de l’òcio, pupìla.
punizione, s.m. – castìgo, catìgo, penitènsa, pura, s.f. – fetìva.
punisiòn: punizione del maestro agli scolaretti pure, cong. – 1 pur. 2 vd. anche.
con un leggero colpo di bacchetta sul palmo purea, s.f. – 1 (s.m.) pirè, purè. 2 vd. altresì.
della mano – (s.f.) sardèla. purezza, s.f. – purèsa.
punta, s.f. – pònta, sìma: cosa in punta – (s.f.) purgante, s.m. – pùrga, salamàro (sale in-
inpuntìa. glese).
punta di petto, s.m. – pònta de pèto. purificare, v. – vd. colare.
puntale, s.m. – mascherata (puntale della puro, agg. – 1 fin, s’cèto. 2 (agg.) patòco.
scarpa). purtroppo, avv. – 1 purtròpo, (inter.) magàri
puntare, v. – 1 v. frontàr, pontàr (puntare il così no. 2 vd. disgraziatamente.
fucile). 2 vd. mirare. purulenza, s.f. – (mal.) màrsa, matèria (pus).
puntarsi, v. – frontàrse. pusillanime, agg. – vd. cacasotto.
puntato, s.m. – pontà. pustola, s.f. – (mal.) bòla, bròşa, brùfolo, brù-
puntellare, v. – pontàr, pontelàr, sopontàr, sco: pustola del vaiuolo – (mal.) variòla.
tapàr. putredine, s.f. – vd. fradiciume.
puntellarsi, v. – vd. puntarsi. putrefarsi, v. – vd. avariarsi.
punteruolo, s.m. – aguşèlo, pontariòl, şbuşar- putrefatto, agg. – 1 guàsto, màrso, rispìo, ri-
jòl, stangàr, sùbia. sprìo, sclòco. 2 vd. avariato.
puntiglio, s.m. – (s.f.) pìca. putrefazione, s.f. – vd. contagio.
puntiglioso, agg. – pontiljòşo. putrido, agg. – 1 màrso, putrefàto. 2 vd. ava-
puntina, s.f. – bròca, brochèta, pontìna: pun- riato.
tina da disegno – (s.f.) pontìna da dişègno. puttana, s.f. – vd. prostituta.
punto, s.m. – 1 pònto: punto a giorno, otte- puttaneggiare, v. – putanàr, putanişàr.
nuto specialmente per rifiniture, giornino – puttaniere, s.m. – putanièr.
(s.m.) aşùr, gàşo a şòrno (cucito) / punto a ma- puttino, s.m. – ninìn.
glia che forma delle righe – (s.f.) stivèla (cu- puzza, s.f. – 1 (s.f.) spùsa: puzza di stalla –
cito) / punto indietro – (s.m.) driopònto, (s.m.) moltrìn. 2 vd. fetore.
driopùnto (cucito) / punto d’innesto di una puzzare, v. – 1 spusàr. 2 vd. ammorbare.
pianta, ramo – (s.m.) colèto / punto terminale puzzola, s.f. – (zool.) spùsola.
di partenza, d’arrivo, all’inizio, estremità – puzzolente, agg. – spusèta, spusolènte.
(s.m.) càpo, càvo / togliere i punti – (v.)
dişpontàr. 2 vd. affatto.
puntuale, agg. – in oràrio, precìşo.
244 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
q q
Q / in minore quantità – mànco / piccola quantità
– na cìca, na monàda, un cicìn, un fiatìn, un
qua, avv. – qua, sa, şa: di qua di là – (loc.) in giòso, un ninìn, un dèo / poca quantità – per /
qua in là. quantità d’erba che le bestie possono tenere in
quaderno, s.m. – quadèrno, tèca: grosso qua- bocca – bocàda / quantità determinata – dòşe
derno scolastico – (s.m.) rişbaldòn. / quantità di cose minute – menudàja, minu-
quadrato, s.m. – quadràto, quàdro: piccolo dàja / quantità di mille – mìera, mìle.
quadrato – (s.m.) quadratìn / suddividere a quanto, avv. – isài (quanto basta), qualtànto,
quadrati – (v.) quadretàr. quànto.
quadrello, s.m. – vd. ambrogetta: quadrello quaranta, num. – ànta (aferesi).
da rigare – (s.m.) quadrèl. quarantadue, num. – quarantadò.
quadrivio, s.m. – (s.f.) croşèra. quarantasei, num. – quarantasìe.
quaggiù, avv. – quaşò, quà şo. quarantotto, s.m. – 1 confuşiòn, deşìo. 2
quaglia, s.f. – (orn.) cotòrno, quàja: rete per (num.) quarantaòto.
catturare le quaglie – (s.f.) quajèra. quaresima, s.f. – quarèşema, quarèşima: es-
qualche, agg. – càlche, quàlque: qualche cosa sere lungo – (loc.) èsar lòngo còme la qua-
– qualcòsa / qualche volta – qualchevòlta. rèşima / primo giorno di quaresima, Le Ceneri
qualcosa, pron. – calcòsa, qualcòsa: qualcosa – (s.f.) le Senèri.
non quadra – no bàti pàri / saggio di qualcosa quarta, s.f. – sècio.
– (s.m.) canpiòn. quartale, s.m. – quartàl.
qualcuno, pron. – qualchedùn, qualchidùn: ri- quarticino, s.m. – quartişìn.
durre qualcuno in condizioni pessime – (v.) quartiere, s.m. – contràda, quartière: quar-
consàr par le fèste. tiere cittadino di vecchie e misere case, ghetto
quale, agg. e pron. – quàl, quàla: in frasi in- – (s.m.) ghèto.
terrogative e dubitative, quale, quali – (pron.) quartino, s.m. – quartìn.
che: il quale, pron. – che, ch’el. quarto, num. – quàrto: quarto di metro – (s.f.)
qualificato, agg. – qualificà. quàrta.
qualità, s.f. – qualità o sòrte. quartuccio, s.m. – quartùso.
qualunque, agg. – cheşè (qualunque cosa). quasi, avv. – 1 debòto, quàşi, squàşi. 2 vd. già.
quindici, num. – quìndişe. quassù, avv. – quasù.
quando, avv. – co, quàndo: quando egli – quaterna, s.f. – quadèrna.
(prep.) col / quando puoi – (cong.) co ti pol. quatto, agg. – cùcio, mòlo, quàcio.
quantità, s.f. – butàda, (fig.) mònte, mùcio, quattordici, num. – quatòrdişe.
na brentàna, na ràta, quantità, (s.m.) un fràco, quattrini, s.m. – 1 bèsi, palànche, schèi: es-
un sàco: gran quantità – (escl.) ùfa, ùfete / gran sere senza quattrini – (agg.) cìsto / restare
quantità messa assieme – fòla / grande quan- senza un quattrino – (v.) sugàr. 2 vd. denaro.
tità – fràco, furigòto, mìera, na bàrca de sòldi quattro, num. – quàtro.
/ grande quantità di cose – mònte / in gran quello, agg. e pron. – chèlo, quèl / quella, agg.
quantità – biondedìo, bişèfe, bon de Dìo, màsa – chèla, quèla / quelle, agg. – chèle, quèle,
(pron.) lòre / quelli, agg. – quèi, (pron.) lòri.
quercia, s.f. – (bot.) roşèta, ròvare (quercia
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 245
q q
comune): albero giovane della quercia, rove- quiete, s.f. – càlma, chiète, quète: quiete e
rella – (bot.) pedalìn / arbusto parassita di concordia – (s.f.) pàşe, rèchie.
querce – (bot.) vìs’cio / frutto della quercia – quieto, agg. – (escl.) bon, càlmo, chièto,
(bot.) ghiàndo, giàndo / quercia cerro – (bot.) quèto.
sèri, sèro, servàto / tumore parassitario della quindi, cong. – alòra, partànto.
quercia a forma sferica, galla di quercia – (s.f.) quindici, agg. – quìndişe.
gàla, gangàla. quindicina, s.f. – quindişìna.
querela, s.f. – denùnsia. quintale, s.m. – quintàl.
quesito, s.m. – problèma. quinto, num. – quìnto.
questione, s.f. – ques’ciòn, questiòn, quisquilia, s.f. – cagàda, monàda, putanàda,
quis’ciòn. vacàda.
questo, agg. – sto / questa – sta / quest’altra, quiz, s.m. – quìs.
– stàltra /queste – ste / questi – sti. quota, s.f. – altèsa, pàrte, quòta, ràta.
questua, s.f. – batùda, carità, sèrca. quotazione, s.f. – quotasiòn.
questurino, s.m. – vd. agente di polizia. quotidiano, s.m. – 1 giornàl: così veniva chia-
qui, avv. – quà. mato il quotidiano Triestino “Il Piccolo” –
quietare, v. – chietàr, quetàr. (nom.) El Bugiardèlo. 2 (agg.) de ògni şòrno.
quietarsi, v. – calmàrse, chietàrse, quetàrse. 3 vd. gazzetta.
Fig. 11: unsìn (uncino).
246 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
r r
R pesàr.
raccontare, v. – contàr: raccontare bugie –
rabarbaro, s.m. – (bot.) riobàrbaro. contàr bàle, dir buşìe / racconto tradizione –
rabbia, s.f. – bìle, còlera, fòta, grìnta, ràbia: (s.f.) stòrgia.
ingiuria per rabbia – (escl.) quèla vàca de to raccontino, s.m. – (s.f.) storièla.
màre che te ga da la late / infierire con rabbia rachitico, agg. – incagnì.
contro qualcuno – (v.) acanìr / simbolo di ir- rachitismo, s.m. – (mal.) mal de simiòtò, ra-
ritabilità, rabbia, malumore – (s.f.) lùna. chìtide (rachitismo e tubercolosi dell’ infanzia).
rabbiosamente, avv. – de rabià. racimolare, v. – granelàr, şbecolàr, spigàr.
rabbioso, agg. – inbestialì, inbisà, invelenì, ra- racimolo, s.m. – raspèto, rincèla, ricèla (ra-
biòşo: divenir rabbioso – (v.) incasàr. cimolo di uva).
rabbonito, agg. – càlmo, chietà, quièto. raddensare, v. – infisìr.
rabbrividire, v. – 1 ingrisolìr, ver la pèle de raddolcire, v. – indòlsir.
òca. 2 vd. avere (2). raddoppiare, v. – radopiàr.
rabbuffo, s.m. – rènga, rinpròvaro, sigàda. raddrizzare, v. – drisàr, radrisàr.
rabbuiarsi, v. – inuvolàrse, scurìrse. raddrizzata, s.f. – drisàda.
raccapricciante, agg. – che fa inpresiòn, spa- radere, v. – rapàr, şbarbàr: abbattere, radere
ventòşo. – butàr şo / radere con forza per appianare o ri-
raccapriccio, s.m. – inpresiòn. pulire, raschiare – raşàr, rascàr, ras’ciàr.
raccattare, v. – ciòr su, ingrumàr (raccattare radersi, v. – fàrse la bàrba, şbarbàrse.
i frutti caduti). radiazione, s.f. – radiasiòn.
racchetta, s.f. – rachèta. radicchio, s.m. – (bot.) radìcio: radicchio pri-
racchia, s.f. – befana, càncaro de dòna, ca- maticcio – (bot.) radicèto / sorta di radicchio
ranpàna. che si mangia in insalata, erba calderina –
raccogliere, v. – coir, colèşar, còlser, còlşier, (bot.) gradonsèl.
ingrumàr, ngrumàr, racòljer, racòlşer: racco- radice, s.f. – 1 (bot.) radìşa, radìşe: radice
gliere il miele – şmielàr / raccogliere i sarmenti grossa, specialmente quella dell’olivo, per far
– sarmentàr / raccogliere l’uva – vendemàr / fuoco – (s.m.) tàlpi, tàlpo, tàrpo / tagliare tutte
voce del verbo raccogliere, raccogliendo – co- le radici a una pianta – (v.) talpàr, tarpàr. 2
leşèndo. (bot.) ravanèl.
raccolta, s.f. – entràda: raccolta localizzata di radio, s.m. – aràdio, ràdio (apparecchio ra-
sangue – (s.f.) bòta. dio): nel linguaggio comune, radio portatile o
raccolto, agg. – butàda, racòlto: raccolto tascabile – (s.m.) tranşìstor.
scarso – (agg.) àno de mişèria, pòca ròba. radiografia, s.f. – làstra.
raccomandare, v. – racomandàr. radimadia, s.f. – ràschia.
raccomandarsi, v. – racomandàrse. rado, s.m. – ciàro: di rado – (escl.) ciàre vòlte,
raccomandazione, s.f. – racomandasiòn, tànto.
şburtadìna. radunare, v. – riunìr.
racconciare, v. – biecàr, inbiecàr, repesàr, ri- raduno, s.m. – adunàta.
radura, s.f. – pjanùra, spiàso.
rafano, s.m. – (bot.) cren, ràvano, ràveno.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 247
r r
raffermo, agg. – dùro, vècio. solo un ragazzo – xe rivà sòlo un fìo / escla-
raffica, s.f. – ràfica: raffica di vento – (s.f.) re- mazione di ragazzi verso gli zingari contro i
folàda o (s.m.) rèfolo. sotterfugi degli stessi – (escl.) geremère tere-
raffinatezza, s.f. – finèsa. bère / flotta di ragazzi – (s.f.) molarìa, mula-
raffinato, agg. – fin. rìa / giovane ragazzo – (s.m.) mùlo / gruppo di
raffineria, s.f. – rafinarìa. ragazzi scalcinati – (s.f.) mularìa discàlsa / im-
raffio, s.m. – 1 lensìn, linsìn. 2 vd. grappino. precazione intercalata nella parlata dei ragazzi
rafforzare, v. – rinforsàr. – (inter.) òrca madòje / ragazzo paffuto – (s.m.)
raffreddamento, s.m. – rafrescamènto, rin- mas’ciòto / ragazzo ladro – (s.m.) ladronsèl /
frescamènto. ragazzo vivace – (fig.) galèto / spauracchio per
raffreddare, v. – dişfredìr, sfredìr. ragazzi – (s.f.) gàta mòra. 2 vd. allievo. 3 vd.
raffreddato, agg. – 1 (mal.) chèus, ingiasà, in- fidanzato.
taşà, rafredà. 2 vd. assiderato. ragazzona, s.f. – (fig.) cavalòna, mulòna.
raffreddore, s.m. – (mal.) mal de fièn, rafre- ragazzone, s.m. – mulòn.
dòr, serà, seramènto. raggelare, v. – vd. congelare.
raffrontare, v. – confrontàr. raggiante, agg. – contènto: luminoso, rag-
raganella, s.f. – 1 (s.m.) batitòco, scaregàto, giante – (agg.) che fa ciàro.
scarigàto, (s.f.) screbatìsa. 2 (zool.) cràşola, raggiare, v. – raşàr.
ranèta. raggio, s.m. – ràgio, ràjo.
ragazza, s.f. – 1 fìa, màmola, piàvola, pùpa, raggirare, v. – vd. deludere.
pùta, putèla, ragàsa, toşa: ragazza di varie età raggiro, s.m. – 1 (s.f.) gàbola: che usa raggiri
– fìa, pìcia, putèla, ragàsa, signorìna / ragazza – (s.m.) intrigabìşi, intrigòn. 2 vd. bugia.
alta, robusta – (s.f.) cavalòna / ragazza gra- raggiungere, v. – 1 arivàr, ciapàr, rivàr: rag-
ziosa, simpatica – (s.f.) patatìna / ragazza in- giungere il proprio scopo – rivàr indòve volèvo
significante – (s.m.) sèo, sèvo / ragazza svi- / non raggiungere il fine prefisso – falìr. 2 vd.
luppata fisicamente, ma ingenua e di mentalità arrivare.
infantile – (s.f.) tatòna / una bella ragazza – raggomitolare, v. – ingrufolìr.
(s.f.) na bèla polàstra. 2 vd. fidanzata. raggomitolarsi, v. – ingrufolìrse, ragomito-
ragazzaccio, s.m. – mamolàso. làrse.
ragazzaglia, s.f. – (fig.) minudàja, (s.f.) mu- raggranellare, v. – 1 far su. 1 vd. racimolare.
larìa. raggricciare, v. – vd. rabbrividire (1).
ragazzata, s.f. – fiolàda, putelàda, ròba de raggrinzire, v. – 1 infiapìr, ingrespàr. 2 vd. ar-
fiòi. ricciare.
ragazzina, s.f. – fiolèta, mulèta, putèla. raggrinzirsi, v. – ingrespàrse.
ragazzino, s.m. – 1 bòcia, fiolèto, mulèto, pu- raggrinzito, agg. – gropolòşo, rìso.
tèl. 2 vd. bambino. raggrumato, agg. – vd. intirizzito.
ragazzo, s.m. – 1 fìo, màmolo, mùlo, ragàso, ragionare, v. – ragionàr, rajonàr, raşonàr,
tòşo: ragazzo di varie età – fìo, giovanòto, pì- reşonàr.
cio, putèl, ragàso / capo di un gruppo di ra- ragionamento, s.m. – ragionamènto.
gazzacci – (s.m.) capobànda / colazione dei ra- ragionare, v. – ragionàr, rajonàr.
gazzi, merenda – (s.f.) marènda / è arrivato ragione, s.f. – 1 ragiòn, rajòn, raşòn, reşòn:
248 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
r r
per chi intende a non sentir ragione e torna a ramo che nasce alle radici dell’albero – (s.f.)
dire, a fare la stessa cosa, e dagliela – (fam.) pòla, ràma / parte di ramo grosso e robusto –
dàghe / per quale ragione – (cong.) parchè, (s.m.) mas’ciòn / parte più grossa del ramo –
parcòsa, parvìa, pervìa. 2 vd. giustizia. (s.m.) pedalìn / ramo di albero, vite – (s.m.)
ragioniere, s.m. – (a. e m.) ragionièr. bràso / ramo fronzuto di albero – (s.f.) fràsca
ragliare, v. – rajàr. / ramo infruttifero – (s.m.) bastàrdo / ramo-
ragnatela, s.f. – pelànda, ragnantèla, tela- scello d’ulivo che viene benedetto la domenica
rìna. delle Palme – (s.f.) pàlma / sottile e giovane ra-
ragno, s.m. – 1 (itt.) ràgno. 2 (zool.) ràgno. moscello di pianta, specialmente d’ulivo –
rallegramento, s.m. – alegrèsa. (s.f.) vermèna, vis’ciàda / tagliare i rami fino
rallegrare, v. – far contènto, ralegràr. al tronco – (v.) discavesàr. 2 (s.m.) bràso (ramo
rallegrarsi, v. – 1 relegràrse. 2 vd. compia- del fiume). 3 vd. frasca.
cersi. ramolaccio, s.m. – (bot.) cren.
rallentare, v. – ndar più piàn, ralentàr, scur- ramoscello, s.m. – ramèto: ramoscello al quale
tàr: rallentare il passo – scurtàr el pàso. gli uccellatori fanno le tacche per inserirvi le
ramaiolo, s.m. – 1 casiòl (ramaiolo per attin- panie – (s.f.) vermèna.
gere acqua dalla caldaia del focolare ecomo- rampa, s.f. – rànpa: rampa erbosa che so-
mico a legna). 2 vd. mestolo. stiene un appezzamento di terreno collinoso –
ramanzina, s.f. – 1 (s.m.) befèl, (fig.) filàda, (s.f.) coròna, (s.m.) coronàl.
(s.f.) orèmus, romansìna. 2 vd. ammonimento. rampino, s.m. – lensìn, linsìn, ranpìn.
ramarro, s.m. – (zool.) lişavòlpe, lusertolòn rampone, s.m. – vd. arpione.
vèrde, verdòn. rana, s.f. – (zool.) cròta, ràna: rana bruna –
ramazza, s.f. – scòva. (zool.) ràna maròn.
rame, s.m. – ràme: solfato di rame – (s.m.) rancido, agg. – rànsido, rispìo, risprìo.
verderàme. rancio, s.m. – 1 (s.f.) bòba, (s.m.) ràncio. 2 vd.
rametto, s.m. – ramèto, ramişèl. pasto.
ramingando, loc. – a remèngo. rancore, s.m. – ràdigo, (s.f.) rùşa.
ramingo, agg. – pelegrìn, remèngo, sìngano. randellata, s.f. – vd. bastonata.
ramino, gio. – 1 ramìn, remì. 2 (s.f.) stàgna. randello, s.m. – bastòn, (fig.) crognolèr, man-
rammendare, v. – 1 justàr, mendàr, punti- ganèl, pagadèbiti.
gnàr, repesàr, taconàr. 2 vd. cucire. ranella, s.f. – (zool.) cràşola, ranèla (ranella
rammendatura, s.f. – mendadùra, stra- verde).
ponşidùra. rangutano, fig. – rangotàn.
rammendo, s.m. – mènda, mendadùra, pèsa, rannicchiarsi, v. – cufàrse, cufolàrse, ingru-
tacòn. màrse.
rammentare, v. – vd. accennare. rannicchiato, agg. – ingrumà.
rammollire, v. – şmojàr. ranno, s.m. – 1 (s.f.) lìsia, lisìva, şbròva. 2 vd.
rammollito, agg. – bon de gnènte, fiàpo. lisciva.
ramo, s.m. – 1 (bot.) ràma, sìmo: grosso ramo rannuvolarsi, v. – inuvolàrse, inuvolìrse.
spinoso – (s.m.) maròco / incavo su un ramo ranocchia, s.m. – (zool.) cròta.
per inserirvi le panie – (s.m.) tàpo / nuovo ranocchio, s.m. – (zool.) ràna vèrde.
M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340 249
rr
rantolare, v. – rantigàr. rasente, prep. – a pel, ràşo, tacà.
rantolo, s.m. – (s.f.) maràntega, (s.m.) ràntigo. rasiera, s.f. – stèca.
rantoloso, agg. – rantigòşo. raso, agg. e s.m. – 1 còlmo: un bicchiere raso
ranuncolo, s.m. – (bot.) botòn, narùncolo, pe- – (agg.) bicèr còlmo. 2 (agg.) şbarbà. 3 tessuto
tabròşe. – (s.m.) ràşo, (s.f.) sèda. 4 vd. rasente.
rapa, s.f. – (bot.) arbèta ròsa, ràva: rapa con- rasoio, s.m. – raşadòr: sottile lama del rasoio
servata nelle vinacce – (bot.) ràva gàrba / rapa – (s.f.) làma.
selvatica – (bot.) ravaşìn. raspare, v. – rasolàr, raspàr, ruspàr.
rapare, v. – spelàr. raspo, s.m. – gràpo, graspo, ràspo.
raperonzolo, s.m. – (bot.) dragonşèn, ra- rassegnazione, s.f. – rasegnasiòn: esclama-
gonşèl. zione di rassegnazione, così – (escl.) tànto.
rapidamente, avv. – in prèsa, prèsto. rasserenare, v. – dişnuvolàr, inserenàr, tran-
rapido, agg. – şvèlto, velòce: staccare con ra- quilişàr.
pidità – (v.) dispicàr. rasserenarsi, v. – inserenàrse: rasserenarsi il
rapinare, v. – 1 asaltàr, rapinàr. 2 vd. deru- tempo – s’ciarìr.
bare. rassettamento, s.m. – (s.f.) rangiàda.
rapinatore, s.m. – bandìto, làdro, rapinadòr. rassettare, v. – mètar in òrdine, rangiàr.
rapire, v. – portàr vìa, rafàr, rapìr. rassomiglianza, s.f. – somejànsa.
rapito, agg. – portà vìa, rapì. rassomigliare, v. – somejàr, somijàr.
rappezzare, v. – repesàr, taconàr. rastrellare, v. – ingrumàr insjème l’èrba, ra-
rappezzo, s.m. – pèsa, tacòn. stelàr, restelàr.
rapporto, s.m. – informasiòn, rapòrto: rap- rastrelliera, s.f. – 1 mangiatoia – magnadòra.
porto sessuale – (s.f.) ciavàda, stramasàda / 2 stalàşa: rastrelliera per tenere piatti sopra la
rapporto sessuale di animali – (s.f.) montàda. credenza, oppure libri, vasi – (s.m.) scansèl,
rappresaglia, s.f. – vendèta. (s.f.) scansìa.
rappresentazione, s.f. – rapreşentasiòn: rap- rastrello, s.m. – rastèl, rastrèl: ciascuna punta
presentazione cinematografica – fil, film, fim / del rastrello – (s.m.) dènte.
rappresentazione teatrale – (s.m.) spetàcolo. rata, s.f. – ràta.
raramente, avv. – ciàre vòlte, de ciàro. ratto, s.m. – (zool.) pantagàna, pantigàna.
raro, agg. – ràdo. rattoppare, v. – inbiecàr, repesàr, taconàr.
rasare, v. – rapàr, raşàr, toşàr. rattoppato, agg. – 1 inbiecà. 2 vd. cencioso.
rasato, agg. – pelà, raşà. rattoppo, s.m. – vd. rammendo.
rasatura, s.f. – raşàda. rattrappirsi, v. – ritiràrse.
raschiamento, s.m. – ras’ciamènto. rattrappito, agg. – 1 ritirà. 2 vd. assiderato.
raschiare, v. – 1 gratàr, raşàr, rascàr, ras’ciàr, rattristare, v. – vd. accorare.
raspàr, scrimiàr 2 vd. fregare (2). rattristarsi, v. – ratristàrse.
raschiata, s.f. – rascàda. raucedine, s.f. – (mal.) rànşega: tosse stizzosa,
raschiatoio, s.m. – ras’ciadòr. raucedine – (s.f.) maràntiga. 2 vd. afonia.
raschietto, s.m. – ras’cèto, ras’cìn. rauco, agg. – 1 inrochìo, ràuco, ròco. 2 vd.
raschino, s.m. – vd. raschietto. fioco.
rasentare, v. – strisàr. ravanello, s.m. – 1 (bot.) ravanèl. 2 vd. radice (2).
250 M. DUSSICH - Dizionario Italiano - Buiese, Collana degli Atti, n. 46, 2019, p.1-340
r r
raviolo, s.m. – grafiòl, rafiòl (pasta e dolce): vini – (s.f.) sotospìna / recipiente cilindrico
ravioli ripieni di formaggio e altro – (s.m.) fatto di tela, cuoio o simili, sacco – (s.m.) sàco
cràfi. / recipiente di grande capacità, in cantina –
ravizzone, s.m. – (bot.) rapaciòn. (s.m.) fùsto / recipiente di vetro contenente
razione, s.f. – rasiòn. due litri – (agg.) dòpio / recipiente per il ran-
razza, s.f. – 1 genìa, plèbe, ràsa: brutta razza cio del soldato – (s.f.) camèla, gavèta.
– (agg.) brùta genìa. 2 (itt.) colònbo, ràsa, reciso, agg. – tajà.
ràşa (sorta di razza, razza chiodata). recita, s.f. – rècita, spetàcolo.
razziare, v. – vd. derubare. recitare, v. – resitàr.
razzismo, s.m. – rasìsmo. recitazione, s.f. – recitasiòn.
razzista, s.m. – rasìsta. reclamare, v. – lagnàrse, protestàr, reclamàr:
razzo, s.m. – rachèta, ràso: scappare a razzo pretendere, reclamare – pretèndar.
– (v.) şgnanpolàrsela. reclame, s.f. – rèclan.
razzolare, v. – vd. raspare. reclamo, s.m. – (s.f.) lagnànsa, protèsta, (s.m.)
re, s.m. – re. reclàmo: far reclamo – (v.) lagnàr.
realizzare, v. – 1 far, mètar in pràtica. 2 vd. recluta, s.f. – (scherz.) capèla, coscrìto, rè-
compiere. cluta (giovane recluta).
realmente, avv. – davèro. recupero, s.m. – (s.f.) rimònta.
realtà, avv. – infàti (in realtà). redimere, v. – vd. curare.
reazione, s.f. – vd. contestazione. redine, s.f. – 1 rèdine. 2 vd. briglia.
rebbio, s.m. – dènte, (s.f.) pònta. refe, s.m. – fil.
recapitare, v. – 1 consegnàr, portàr. 2 vd. di- refezione, s.f. – vd. pasto.
rigere. regalare, v. – donàr.
recedere, v. – tornàr indrìo. regalo, s.m. – 1 don, preşènte. 2 vd. conten-
recente, agg. – 1 frèsco, nòvo: modello recente tino.
– (s.m.) modèl nòvo. 2 vd. fresco. reggere, v. – governàr, tegnìr, tenìr, tignèr, ti-
recentemente, avv. – de dèso, de pòco, ulti- gnìr: discorso che non regge – (agg.) discòrso
mamènte. che no sta in pìe.
recidere, v. – tajàr. reggia, s.f. – palàso reàl, règia.
recingere, v. – vd. chiudere. reggicalze, s.f. – regicàlse.
recinto, s.m. – canàda, cortìvo: recinto campo reggiseno, s.m. – regipèto.
– (s.f.) cànpo sèra, recìnta / recinto per animali regina, s.f. – 1 regìna.
– (s.m.) saràjo, seràjo. Regina, n.p. – Gìna, Luigìna.
recipiente, s.m. – arnàşo, vàşo: cavità a forma regione, s.f. – regiòn, rejòn: regione nord-
di canale, nella quale viene incastrato il fondo orientale dell’Istria, Cicceria o Monti Vena –
di un recipiente di legno, capruggine – (s.f.) (top.) Ciciarìa.
şèna / granatino di setole usato per pulire re- registrare, v. – 1 notàr. 2 vd. accennare.
cipienti, scopino – (s.m.) scovolìn, scòvolo / registrazione, s.f. – registrasiòn.
grosso recipiente – (s.m.) bosòn / recipiente registro, s.m. – regìstro: registro d’iscrizione
basso, ricavato da una vecchia botte, che si di persone, cose facenti parte di una medesima
pone sotto i recipienti durante il travaso dei categoria – (s.f.) mariègola.