The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

สำหรับผู้สอน ๑. หนังสือแบบเรียนภาษาไทยชุดนี้ เน้นการใช้ภาษาไทยในบริบทของพุทธศาสน์ศึกษา ดังนั้น จำเป็นต้องมีคำยากและการใช้ระดับภาษาตามบริบท เพื่อให้ผู้เรียนได้เข้าใจวัฒนธรรมการใช้ภาษาไทยที่แท้จริง
๒. หนังสือแบบเรียนชุดนี้ แบ่งออกเป็น สองส่วน คือ บทสนทนา (Dialogue) และโครงสร้าง (Structure) เพื่อให้ผู้เรียนจดจำ สำนวน และ ปรับใช้ในประโยคอื่นได้
๓. เมื่อเริ่มต้นสอน จำเป็นต้องอธิบายลักษณะเฉพาะของภาษา และ การใช้สัทสัญลักษณ์ ในเล่มนี้ได้ปรับเป็นสัทสัญลักษณ์อย่างง่ายเพื่อให้ผู้เรียนเรียนรู้ได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องไปเริ่มศึกษาสัทอักษร แต่ทั้งนี้ ไม่ควรจะให้ผู้เรียนตระหนกและหวาดกลัวการใช้ภาษาไทย ควรหากิจกรรมง่ายๆ มาเสริมก่อนการอธิบาย เช่น การนับเลขในภาษาไทยและการแนะนำตัว เป็นต้น ผู้สอนอาจเลือกบทที่ ๑ มาสอนก่อนสัก ๓๐ นาที เพื่อปูพื้นฐาน และนำเข้าสู่บทเรียน ๔. หนังสือแบบเรียนเล่มนี้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท ผู้สอนสามารถประเมินจากกิจกรรมนั้นๆ ได้

To students
Speaking Thai
1. Take it easy
2. Feel free to express
3. Imitate what you heard
4. Alert to do activities

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Sitthiches Chenruay, 2024-03-09 11:28:36

Thai for Foreigners

สำหรับผู้สอน ๑. หนังสือแบบเรียนภาษาไทยชุดนี้ เน้นการใช้ภาษาไทยในบริบทของพุทธศาสน์ศึกษา ดังนั้น จำเป็นต้องมีคำยากและการใช้ระดับภาษาตามบริบท เพื่อให้ผู้เรียนได้เข้าใจวัฒนธรรมการใช้ภาษาไทยที่แท้จริง
๒. หนังสือแบบเรียนชุดนี้ แบ่งออกเป็น สองส่วน คือ บทสนทนา (Dialogue) และโครงสร้าง (Structure) เพื่อให้ผู้เรียนจดจำ สำนวน และ ปรับใช้ในประโยคอื่นได้
๓. เมื่อเริ่มต้นสอน จำเป็นต้องอธิบายลักษณะเฉพาะของภาษา และ การใช้สัทสัญลักษณ์ ในเล่มนี้ได้ปรับเป็นสัทสัญลักษณ์อย่างง่ายเพื่อให้ผู้เรียนเรียนรู้ได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องไปเริ่มศึกษาสัทอักษร แต่ทั้งนี้ ไม่ควรจะให้ผู้เรียนตระหนกและหวาดกลัวการใช้ภาษาไทย ควรหากิจกรรมง่ายๆ มาเสริมก่อนการอธิบาย เช่น การนับเลขในภาษาไทยและการแนะนำตัว เป็นต้น ผู้สอนอาจเลือกบทที่ ๑ มาสอนก่อนสัก ๓๐ นาที เพื่อปูพื้นฐาน และนำเข้าสู่บทเรียน ๔. หนังสือแบบเรียนเล่มนี้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท ผู้สอนสามารถประเมินจากกิจกรรมนั้นๆ ได้

To students
Speaking Thai
1. Take it easy
2. Feel free to express
3. Imitate what you heard
4. Alert to do activities

Keywords: Thai,Language,Thai for Foreigners,Thai Study Book

51 Unit 1: INTRODUCTION TO THAI LANGUAGE | บทที่ ๑: บทนำา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ เ เġืġĤ Used as [uea] diphthong vowel เġืġ Used as [uaa] diphthong vowel เõęืġ ĕĤเöืġ เøėื่ġû เþื่ġ เĞื้ġ ไ ไġ ไĕ้ĕęĦĖ Used as [ai] vowel ไõę ไď ไö ไğč ใ ใġ ไĕ้ĕ้ěč Used as [ai] vowel ใõę้ ใøė ใü โ โġ โġĤ ไĕ้โġ Used as [o:] vowel Used together with ġĤ as [o] vowel โø โû่ โÿ โĉ โċė โďėĈ โõč โõû โü๊Ĥ โď๊Ĥ โęĤ Exercise 1.5: Write the vowel symbols from the words below. แบบฝึกหัดที่ ๑.๕ จงเขียนคำาที่ประสมด้วยสระเหล่านี้ [bàeb fùek hàd thîi nùeng jùd hâa]: [jong khǐian kham thîi pra sǒm dûay sà rà làw níi] 1. üĤ 2. ċำĦ 3. ġĤไė 4. ğĥč 5. ĕĦ 6. Ďġõ 7. øėู 8. เĞีĖğĦĖ 9. üėิûüĥû 10. ĈีûĦĕ 11. เĞė็üแę้ě 12. เėีĖĎė้ġĖ 13. แęĤ õ็ 14. ęĈęû 15. เĉิĎโĉ 16. Ėืč เĈิč 17. ğûุĈğûิĈ 18. ċĤเęĦĤ 19. đึõđč 20. ė่ำĦėěĖ


52 Unit 1: INTRODUCTION TO THAI LANGUAGE | บทที่ ๑: บทนำา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ The Syllable พยāงค์ [phá yaang] As we know, a syllable of Thai word consists of consonant (initial and/ or fnal) vowel and tone. But when writing, Thais also add some nonpronounced letters (õĦėĥčĉ์ [kaa ran]) to refer to the origin of the written words. กāรปรÿสม พยāงค์ [kaan prà sǒm phá yaang] The combination ตĀวอย่āง [tuua yàang] Example พยāงค์[phá yaang] A Syllable พยĀญชนÿ [phá yan chá ná] Consonants สรÿ [sà rà] Vowel วรรณยุกต์ [wan ná yúk] Tone กāรĀนต์ [kaa ran] Nonpronounced letter ต้น [tôn] Initial ท้āย [tháai] Final 3 ส่วč/ 3 parts õĦ [kaa] õ [k] - ġĦ [aa] ĞĦĕĥā (middle) - 4 ส่วč/ 4 parts õĦė [kaan] õ [k] /č/ [n] ġĦ [aa] ĞĦĕĥā (middle) - 4 ส่วč (Ēิเศษ)/ 4 parts (special) õĦė์ [kaa] õ [k] - ġĦ [aa] ĞĦĕĥā (middle) ė 5 ส่วč/ 5 parts õĦėć์ [kaan] õ [k] /č/ [n] ġĦ [aa] ĞĦĕĥā (middle) ć


53 Unit 1: INTRODUCTION TO THAI LANGUAGE | บทที่ ๑: บทนำา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Summary of the syllable combinations ทบทวนกāรปรÿสมอĀกษร [thób thuuan kaan prà sǒm àk sǎun] Consonant Thai Consonant The consonant symbols used in this book English Consonant English examples Thai examples õ [k] G K Gun, Skirt õĦ [kaa] ö (÷), ø (ù) ú [kh] C, K, Kh Car, King, Khaki öĦ [khǎa] øĦ [khaa] û [ng] Ng Singer ûĦ [ngaa] ü [j] J, Ch, G Jar, Chat*, Gorgeous üĦ [jaa] ý þ Ā [ch] Ch, Sh Chat, Shut ýĦ [chǎa] þĦ [chaa] ÿ ศ ษ ส [s] C, S, Z Center, Sad, Zero* ÿĦ [saa] ĞĦ [sǎa] Ĉ Ă [d] D Dog ĈĦ [daa] ĉ ă [t] T Star ĉĦ [taa] Ċ Ą ċ Č ą Ć [th]* T, Th Tall ĊĦ [thǎa] ċĦ [thaa] č ć [n] N Nine čĦ [naa] Ď [b] B Boy ĎĦ [baa] ď [p] P Spa ďĦ [paa]


54 Unit 1: INTRODUCTION TO THAI LANGUAGE | บทที่ ๑: บทนำา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Đ ĒĔ [ph]* P Pan ĐĦ [phǎa] ĒĦ [phaa] đē [f] F, Ph, V Fan, Philosophy, Van đĦ [fǎa] ēĦ [faa] ĕ [m] M Man ĕĦ [maa] Ė ā [y] Y Yes ĖĦ [yaa] ė [r] R Run* ėĦ [raa] ę ฬ [l] L Long ęĦ [laa] ว [w] W, Wh, V Wear ěĦ [waa] ฮ ห [h] H Hand ĢĦ [haa] ğĦ [hǎa] อ [au] A, O, E Ant, Or, Eat ġĦ [aa] The Finals The fnals The symbols used in this book Thai English Kok [k] õ ö ø ú Fog, duck, fuke Kot [d] Ĉ ĉ Ċ ċ Č Ă ă Ą ą Ć ü þ ÿ Ĝ ĝ Ğ God, Start, Cage, Brush Kob [d] Ď ď Ē Ĕ ē Job, stop, clif Kong [ng] û Spring Kon [n] č ć ė ę Ġ Spoon Kom [m] ĕ Storm Koey [y]/[i] Ė Bye, Cry, Style Koew [w] ě Crew


55 Unit 1: INTRODUCTION TO THAI LANGUAGE | บทที่ ๑: บทนำา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ The Structure of Syllable Reading õę้Ħ = õġ ęġ ġĦ õęĦ โċ õę้Ħ õ + ę [kau] +[lau] ġĦ [aa] õęĦ [klaa] โċ (ġ้) = õę้Ħ [klâa] Exercise 1.6: Tell the sound elements in following words. แบบฝึกหัดที่ ๑.๖: ประสมอักษรของคำาต่อไปนี้ [bàeb fùek hàd thîi nùeng jùd hòk]: [prà sǒm àk sǎun khǎung kham tàu pai níi] คำāที่ [kham thîi] No. คำā [kham] word คำāอ่āน [kham àan] พยĀญชนÿ ต้น Initial สรÿ Vowel พยĀญชนÿ ท้āย Final วรรณยุกต์ Tone กāรĀนต์ The nonpronounced alphabet 1. ĕĦ [maa] 2. ġ่Ħč [àan] 3. ĕ่Ħč [mâan] 4. เĞĦė์ [sǎo] 5. เę่ğ์ [lê:]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 56 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ UNIT 2: GREETINGS AND SELF INTRODUCTION บทที่ ๒: ทักท�ย แนะนำ�ตัว [bòd thîi sǎung]: [thák thaay náei nam tuua] In Thailand we pay respect or greet each other by “wai” [wâi]. We wai by pressing our palms together like praying. The greeting word is “sawaddii” [sà wàd dii].” Sawaddii can be used anytime. In case you want to specify by adding the time like English, let’s see the table below. Activity 2.1: Greeting กิจกรรมที่ ๒.๑: การกล่าวทักทาย [kìt jà kam thîi sǎung jùd nùeng]: [kaan klàw thák thaay] Hello, how are you doing? ĞěĥĞĈีøėĥĎ/ø่Ĥ เď็čġĖ่ĦûไėĎ้ĦûøėĥĎ/ø่Ĥ [sà wàd dii khráb/khà] [pen yàang rai bâang khráb/khà] Khráb* øėĥĎ is used by men. khà* ø่Ĥ is used by women.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 57 For monks: greeting expressions and bidding farewell are diferent from laymen. Greeting expression (õėĦĎ) čĕĥĞõĦė* [(kràab) ná mát sà kaan] Bidding farewell. เüėิāĒė õėĦĎčĕĥĞõĦėęĦ* [jà roen phaun] [kràab ná mát sà kaan laa] *Note: the youngers used for paying respect or bidding farewell to the elders. Response เüėิāĒė [jà roen phaun] Asking how you are: กāรถāมสāรทุกข์ [kaan thǎam sǎa rá thúk] English expression Thai Phonetics Thai writing How are you? [pen yàang rai bâang /[sàbaay dii mái] เď็čġĖ่ĦûไėĎ้Ħû/ ĞĎĦĖĈีไğĕ I’m fne. [sàbaay dii] (khráb/Khà) ĞĎĦĖĈี (øėĥĎ/ø่Ĥ)


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 58 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ English expression Thai Phonetics Thai writing Thank you [khàub khun] (khráb/khà) öġĎøุć (øėĥĎ/ø่Ĥ) And you? [láew khun là] แę้ěøุćę่Ĥ My name is [phǒm/chǎn (mii) chûa wâa] ......................... Đĕ/ýĥč (ĕี)þื่ġ ě่Ħ.............. *Note: “Đĕ [phǒm]” is the frst personal pronoun for men “Ĉิýĥč/ýĥč [dì chǎn/chǎn]” is the frst personal pronoun for women Activity 2.2: Introducing Yourself กิจกรรมที่ ๒.๒: การแนะนำาตัว [kìt jà kam thîi sǎung jùd sǎung]: [kaan náe nam tuua] English sentence Thai phonetics Thai sentence I am a student [phǒm/chǎn pen nák riian] (Primary – High school student) Đĕ/ýĥč เď็č čĥõเėีĖč (ďėĤĊĕĜึõĝĦ – ĕĥČĖĕĜึõĝĦ) [phǒm/chǎn pen nák sùek sǎa/ní sìd] (college student) Đĕ/ýĥč เď็ččĥõเėีĖč (ěิċĖĦęĥĖ/ĕğĦěิċĖĦęĥĖ)


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 59 Activity 2.3: Asking others’ information. กิจกรรมที่ ๒.๓: ถามข้อมูลบุคคลอื่น [kìt jà kam thîi sǎung jùd sǎam]: [thǎam khâu muun bùk khon ùan] More expressions to get to know other people. สำāนวนเพื่อทำāควāมรู้จĀกอื่นๆ [sãm nuuan phûaa tham khwaam rúu jàk ùan ùan English expression Thai Phonetics Thai writing Q: What do you do? [khun tham ngaan à rai] [khun tham aa chîib à rai] øุćċำĦûĦčġĤไė øุćċำĦġĦþีĒġĤไė A: I am a teacher. [phǒm/chǎn pen khruu/ aa jaan] Đĕ/ýĥč เď็č øėู/ġĦüĦėĖ์ Q: What do you study? What feld do you study? What have you graduated? [khun riian à rai] [khun riian dâan nǎi] [khun jòb à rai maa] øุćเėีĖčġĤไė øุćเėีĖčĈ้Ħčไğč øุćเėีĖčüĎ ġĤไėĕĦ A: I study in Faculty of Buddhism. I graduated from the Faculty of Social studies. [phǒm/chǎn riian yùu khá ná phúd thá sàad] [phǒm/chǎn riian jòb khá ná sǎng khom má sàad] Đĕ/ýĥč เėีĖčġĖู่ øćĤĒุċČĜĦĞĉė์ Đĕ/ýĥč เėีĖčüĎ øćĤĞĥûøĕĜĦĞĉė์ Q: Where are you from? [khun maa jàak nǎi] øุćĕĦüĦõไğč A: I am from India. [phǒm/chǎn maa jàak prà thê:d in diia] Đĕ/ýĥč ĕĦüĦõ ďėĤเċĜġิčเĈีĖ Q: How old are you? [khun mii aa yú thâo rai] øุćĕีġĦĖุเċ่Ħไė A: I am twenty years old. [phǒm/chǎn (mii) aa yú yîi sìb pii] Đĕ/ýĥč (ĕี) ġĦĖุ 20 ďี


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 60 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Useful phrases [(krà) phǒm/(dì) chǎn chûa] …..[chûa lên] ….. [naam sà kun]…… English expression Thai Phonetics Thai writing Hello [sà wàd dii khráb/khà] ĞěĥĞĈี (øėĥĎ/ø่Ĥ) My name is................. Nickname…................. Surname…………………. [krà phǒm/(dì) chǎn chûa................. chûa lên................. naam sà kun................. (õėĤĐĕ/(Ĉิ) ýĥč þื่ġ................. þื่ġเę่č................. čĦĕĞõุę.................. Structure โครงสร้āง [khro:ng sâang] Subject ปรÿธāน [prà thaan] Verb กริยā [krìyaa] Complement ส่วนเติมเต็ม [sùuan toem tem] Đĕ [phǒm] I เď็č [pen] am Đู้þĦĖ [phûu chaay] man ýĥč [chǎn] I เď็č [pen] am Đู้ğāิû [phûu yǐng] woman I am a man. Đĕ เď็č Đู้þĦĖ [phǒm pen phûu chaay] I am a man. (Ĉิ) ýĥč เď็č Đู้ğāิû [(dì) chǎn pen phûu yǐng]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 61 Title คำāนำāหน้āชื่อ [kham nam nâa chûa] Thais also give the title before the names of boys and girls under 15 Mr. = čĦĖ [naay] เĈ็õþĦĖ [dèk chaay] Mrs. = čĦû [naang] เĈ็õğāิû [dèk yǐng] Miss = čĦûĞĦě [naang sǎaw] Questioning กāรตĀ้งคำāถāม [kaan tâng kham thǎam] Ask: Are you Thai? ĊĦĕ: øุć เď็č øčไċĖ ใþ่ไğĕ ? [thǎam]: [khun pen khon thai châi mǎi] Afrmative answer ĉġĎėĥĎ: ใþ่ øėĥĎ/ø่Ĥ Đĕ/ýĥč เď็č øčไċĖ [tàub ráb] [châi khráb/chǎn pen khon thai] Negative answer ďăิเĞČ: ไĕ่ (ใþ่)/เďę่Ħ øėĥĎ/ø่Ĥ [pà tì sèd] [mâi (châi)/plào khráb/khà] ýĥč ไĕ่ ใþ่ øč ไċĖ [chǎn mâi châi khon thai] I’m not Thai.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 62 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Yes/No question คำāถāมให้เลือกตอบ [kham thǎam hâi lûaak tàub] Thai writing Thai phonetics English øุć [khun] You เď็č [pen] Are øč [khon] People ไċĖ [Thai] Thai ใþ่ [châi] Yes ไğĕ/ğėืġ ไĕ่/ ğėืġ เďę่Ħ [mǎi]/[rǔa mâi]/ [rǔa plàaw] or no? Are you Thai? øุć เď็č øč ไċĖ ใþ่ ไğĕ? [khun pen khon thai châi mâi] Yes, I am. ใþ่ (øėĥĎ/ø่Ĥ) Đĕ เď็č øčไċĖ [châi khráb/khà phǒm pen khon thai] No, I’m not. - ไĕ่ใþ่ øėĥĎ/ø่Ĥ [mâi châi (khráb/khà) - เďę่Ħ øėĥĎ/ø่Ĥ [plào (khráb/khà) Đĕ ไĕ่ใþ่ øč ไċĖ [phǒm mâi châi khon thai]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 63 Afrmative answer คำāตอบรĀบ [kham tàub ráb] English Yes I am Thai Thai writing ใþ่ (øėĥĎ/ø่Ĥ) Đĕ/ýĥč เď็č øčไċĖ Thai phonetics [châi] (khráb/khà) phǒm/chǎn pen khon thai Negative answer คำāตอบปฏิเสธ [kham tàub pà tì sè:d] In negative statement the word “not” or “ไĕ่ [mâi]” will be put before the word it modifes; eg. I am not. ýĥč ไĕ่ ใþ่ [mâi châi] I am not. ýĥč ไĕ่ เď็č [mâi pen] I am not like. ýĥč ไĕ่ เğĕืġč [mâi muǎan] I do not do. ýĥč ไĕ่ ċำĦ [mâi tham] English Yes I am not Thai Thai writing ใþ่ (øėĥĎ/ø่Ĥ) Đĕ/ýĥč เď็č ไĕ่ไĈ้ øčไċĖ Thai phonetics [châi] (khráb/khà) phǒm/chǎn pen mâi dâi khon thai Other responses กāรตอบรĀบในกรณีอื่น Can I ask you (a little)? öġ ĊĦĕ (ğč่ġĖ) ไĈ้ ไğĕ? [khǎu thǎam (nàuy) dâi mǎi] Yes ไĈ้ øėĥĎ/ø่Ĥ [dâi/( khráb/khà)] No ไĕ่ (ไĈ้) øėĥĎ/ø่Ĥ [mâi dâi (khráb/khà)]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 64 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Conversation 2.1: Greetings, Introducing and getting to know each other บทสนทนาที่ ๒.๑: ทักทาย แนะนำา ทำาความรู้จัก [bòd sǒn thá naa thîi sǎung jùd nùeng]: [thák thaay náei nam tham khwaam rúu jàk] โü: ĞěĥĞĈีøėĥĎ Jo:: [sà wàd dii khráb] Hello วาėี: ĞěĥĞĈีø่Ĥ Waarii: [sà wàd dii khà] Hello โü: øุćþื่ġġĤไėøėĥĎ Jo:: [khun chûa à rai khráb] What’s your name? วาėี: ýĥčþื่ġ ěĦėี þื่ġเę่č ďęĦ Waarii: [chǎn chûa aa rii chûa lên plaa] My name is Waarii, nickname Pla. čĦĕĞõุę ĕีďัāāĦ ø่Ĥ [naam sà kun mii pan yaa khà] Surname “Meepanya” โü: Đĕþื่ġ โüčĦČĦč þื่ġเę่č โü Jo:: [Phǒm chûa jo: naa thaan, chûa lên jo:] þื่ġõęĦû øิĕ čĦĕĞõุę ęġû øėĥĎ [chûa klaang khim naam sà kun laung khráb] ĖิčĈีċี่ไĈ้ėู้üĥõøėĥĎ [yin dii thîi dâi rúu jàk khráb] Nice to meet you.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 65 วาėี: ĖิčĈีċี่ไĈ้ėู้üĥõเþ่čõĥčø่Ĥ Waarii: [yiindii thîi dâi rúu jàk chên kan khà] Nice to meet you, too. วาėี: øุćĕĦüĦõไğčøĤ [khun maa jàak nǎi khá] Where are you from? โü: ĐĕĕĦüĦõ ġเĕėิõĦøėĥĎ Jo:: [phǒm maa jàak à me: rí kaa khráb] I’m from America. Đĕเď็čęูõøėึ่ûüีč-ġเĕėิõĥčøėĥĎ [phǒm pen lûuk khrûeng jiin-à me: rí kan khráb] I’m half Chinese-American. วาėี: øุćĕĦเĕืġûไċĖ Waarii: [khun maa muaang thai] øุćĕĦċำĦġĤไėøĤ [khun maa tham à rai khá] Why do you come to Thailand? โü: ĐĕĕĦเėีĖčøėĥĎ Jo:: [phǒm maa riian khráb] I come to study. วาėี: øุćเėีĖčġĤไėøĤ Waarii: [khun riian à rai khá] What do you study? โü: ĐĕเėีĖčďėิāāĦĉėี Jo:: [phǒm riian pà rin yaa trii] I study bachelor degree øćĤøėุĜĦĞĉė์øėĥĎ [khá ná khárú sàad khráb] in Education


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 66 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ แę้ěøุćę่ĤøėĥĎ [láew khun là khráb] And you? øุćċำĦġĤไė [khun tham à rai] What do you work? วาėี: ýĥčĞġčğčĥûĞืġø่Ĥ Waarii: [chǎn sǎun nǎng sǔa khà] I am a teacher. โü: øุćĞġčěิþĦġĤไėøėĥĎ Jo:: [khun sǎun wí chaa à rai khráb] What subject do you teach? วาėี: ýĥčĞġčĔĦĝĦไċĖø่Ĥ Waarii: [chǎn sǎun phaa sǎa thai khà] I teach Thai. โü: ě้Ħě! Đĕõ็เėีĖčĔĦĝĦไċĖøėĥĎ Jo:: [wáaw! phǒm kâui riian phaa sǎa hai khráb] I also learn Thai. วาėี: øุćเėีĖčďีไğčøĤ Waarii: [khun riian yùu pii nǎi khá] Which year do you study? (øุćเėีĖčġĖู่þĥ้čďีċี่เċ่Ħไė) ([khun riian yùu chán pii thîi thâo rai]) โü: ĐĕเėีĖčďี 1 øėĥĎ Jo:: [phǒm riian pii nùeng khráb] I am a freshman. öġโċĝčĤøėĥĎ [khǎu thô:d ná khráb] Excuse me.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 67 öġĊĦĕğč่ġĖไĈ้ไğĕøėĥĎ? [khǎu thǎam nàuy dâi mâi khráb] May I ask you a question? วาėี: ไĈ้ø่Ĥ ĊĦĕĕĦไĈ้เęĖø่Ĥ Waarii: [dâai khà thǎam maa dâi loey khà] Yes, of course. Please do. โü: øุćġĦĖุเċ่ĦไėøėĥĎ Jo:: [khun aa yú thâo rài khràb] How old are you? วาėี: ýĥč ġĦĖุ 30 ďีø่Ĥ Waarii: [chǎn aa yú sǎam sìb pii khà] I’m 30 years old. โü: üėิûเğėġøėĥĎ Jo:: [jing rǒe khráb] Really? øุćĖĥûĈูเĈ็õġĖู่เęĖčĤøėĥĎ [khun yang duu dèk yùu loey ná khráb] You still look young. วาėี: öġĎøุćø่Ĥ Waarii: [khàub khun khà] Thank you. ýĥčแõ่แę้ěø่Ĥ [chǎn kàe láew khà] I am old. แę้ěøุćę่ĤøĤ [láew khun là khá] And you? โü: ĐĕġĦĖุ 20 ďีøėĥĎ Jo:: [phǒm aa yú yîi sìb pii khráb] I’m 20 years old.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 68 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ วาėี: øุćġ่ġčõě่Ħýĥč Waarii: [khun àun kwàa chǎn] You are younger than me. ýĥčเėีĖõøุćě่Ħ č้ġûโü ไĈ้ไğĕøĤ [chǎn rîiak khun wâa náung jo: dâi mǎi khá] Can I call you “young Nong Joe? โü: ไĈ้øėĥĎ Jo:: [dâai khráb] Yes, sure. ûĥ้č ĐĕเėีĖõøุćě่Ħ Ēี่ďęĦ čĤøėĥĎ [ngán phǒm rîiak khun wâa pîi plaa ná khráb] I’ll call you “Phee Pla”. Can I? วาėี: ไĈ้ü้Ĥ Waarii: [dâai jâ] OK. โü: แĉ่Ēี่เď็čøėู Jo:: [tàe phîi pen khruu] But you are a teacher. Đĕě่Ħไĕ่เğĕĦĤċี่üĤเėีĖõě่Ħ Ēี่ [phǒm wâa mâi màui thîi jà rîiak wâa phî] I think it isn’t appropriate to call you sister. เėีĖõøėูďęĦ Ĉีõě่ĦøėĥĎ [rîiak khruu plaa dii kwaà khráb] I’d better call you “Khruu Plaa”. วาėี: ไĕ่เď็čไė Waarii: [mâi pen rai] Never mind. เėีĖõġĤไėõ็ไĈ้ü้Ĥ [rîiak à rai kâui dâi jâ] You can call me by any name. (It’s up to you.)


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 69 Ēี่ĉ้ġûไďแę้ěčĤč้ġû [phîi tâung pai láew ná náung] I have to go. เüġõĥčใğĕ่čĤü๊Ĥ [joe kan mài ná já] See you next time. โü: ไĈ้øėĥĎ Jo:: [dâi khráb] Certainly แę้ěเüġõĥčใğĕ่čĤøėĥĎ øุćøėู [láew joe kan mài ná khráb khun khruu] See you soon teacher. ĞěĥĞĈีøėĥĎ [sà wàd dii khráb] Good bye. วาėี: ĞěĥĞĈีü้Ĥ [sá wàd dii jâ] Bye.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 70 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ กāรอ่āนตĀวเลข [kaan àan tuua lê:k thai] Thai Numbers เลขไทย [lê:k thai] Thai number เลขฮินดู- อāรบิก [lê:k hin duu aa râ bìk] Hindu Arabic number letter Thai writing Thai Phonetic ๐ 0 ĜูčĖ์ [sǔun] ๑ 1 ğčึ่û [nùeng] ๒ 2 Ğġû [sǎung] ๓ 3 ĞĦĕ [sǎam] ๔ 4 Ğี่ [sìi] ๕ 5 ğ้Ħ [hâa] ๖ 6 ğõ [hòk] ๗ 7 เü็Ĉ [jèd] ๘ 8 แďĈ [pàed] ๙ 9 เõ้Ħ [kâw] ๑๐ 10 ĞิĎ [sìb] üĦõĞิĎ Ċึû ğčึ่ûę้Ħč [jàak sìb thǔeng nùeng láan] From ten to a million Read the number 1 (one) at the last number as “[èd]” The number 20 (twenty) would not be read as “[sǎung sìb] but “[yîi sìb ….] เลขไทย เลขอāรบิก ค่āของตĀวเลข Thai phonetic ๑๐ 10 ĞิĎ [sìb] ๑๑ 11 ĞิĎเġ็Ĉ [sìb èd] ๑๒ 12 ĞิĎĞġû [sìb sǎung] ๑๓ 13 ĞิĎĞĦĕ [sìb sǎam] ๑๔ 14 ĞิĎĞี่ [sìb sìi]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 71 เลขไทย เลขอāรบิก ค่āของตĀวเลข Thai phonetic ๑๕ 15 ĞิĎğ้Ħ [sìb hâa] ๑๖ 16 ĞิĎğõ [sìb hòk] ๑๗ 17 ĞิĎเü็Ĉ [sìb jèd] ๑๘ 18 ĞิĎแďĈ [sìb pàed] ๑๙ 19 ĞิĎเõ้Ħ [sìb kâw] ๒๐ 20 Ėี่ĞิĎ [yîi sìb] ๒๑ 21 Ėี่ĞิĎเġ็Ĉ [yîi sìb èd] ๓๐ 30 ĞĦĕĞิĎ [sǎam sìb] ๓๑ 31 ĞĦĕĞิĎเġ็Ĉ [sǎam sìb èd] ๔๐ 40 Ğี่ĞิĎ [sìi sìb] ๕๐ 50 ğ้ĦĞิĎ [hâa sìb] ๖๐ 60 ğõĞิĎ [hòk sìb] ๗๐ 70 เü็ĈĞิĎ [jèd sìb] ๘๐ 80 แďĈĞิĎ [pàed sìb] ๙๐ 90 เõ้ĦĞิĎ [kâaw sìb] ๑๐๐ 100 ğčึ่ûė้ġĖ [nùeng ráuy] ๑,๐๐๐ 1,000 ğčึ่ûĒĥč [nùeng phan] ๑๐,๐๐๐ 10,000 ğčึ่ûğĕื่č [nùeng mùan] ๑๐๐,๐๐๐ 100,000 ğčึ่ûแĞč [nùeng sǎen] ๑,๐๐๐,๐๐๐ 1,000,000 ğčึ่ûę้Ħč [nùeng láan] ๑๐,๐๐๐,๐๐๐ 10,000,000 ĞิĎę้Ħč [sìb láan] ๑๑,๐๐๐,๐๐๐ 11,000,000 ĞิĎเġ็Ĉę้Ħč [sìb èd láan] ๑๒๓,๔๐๐,๐๐๐ 123,400,000 ğčึ่ûė้ġĖĖี่ĞิĎĞĦĕ ę้ĦčĞี่แĞč [nùeng ráuy yîi sìb sǎam láan sìi sǎen] ๑,๐๐๐,๐๐๐,๐๐๐,๐๐๐ 1,000,000,000,000 (ğčึ่û)ę้Ħčę้Ħč [nùeng láan láan]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 72 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Exercise 2.1: Introducing People. แบบฝึกหัดที่ ๒.๑: แนะนำาตัว [bàeb fùek hàd thîi s ǎung j ùd nùeng]: [náei nam tuua] [tham khwaam rúu jàk phûaan nai hâung yàang náuy sìb khon láew khǐian khâu muun long nai châung wâang ([s ǎa mâad khǐian pen sàd thá àk s ǎun chà pháui kh ǎung ton]) Make at least 10 friends in class then fll in the table (You can write in your own Phonetic) ċำĦøěĦĕėู้üĥõเĒื่ġčใčğ้ġûġĖ่Ħûč้ġĖ ๑๐ øč แę้ěเöีĖčö้ġĕูęęûใčþ่ġûě่Ħû (เöีĖčเď็čĞĥċġĥõĝėเýĒĦĤöġûĉč) ที่ [thîi] Numberเพศ [phê:d] sexคำāนำāหน้ā [kham nam nâa] Titleชื่อ [chûa] nameชื่อเล่น [chûa lên] nickname/ ชื่อกลāง [chûa klaang] middlenameนāมสกุล [naam sà kun] surnameอāยุ [aa yú] ageมā จāก [maa jàak] fromเรียน [riian] studyชĀ้นปี [chán pii] year [nùeng] [s ǎung] [s ǎam] [sìi] [hâa] [hòk] [jèt] [pàed] [kâw] [sìb]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 73 Exercise 2.2: Practice Using Verb to Be แบบฝึกหัดที่ ๒.๒: ฝึกใช้ “เป็น, คือ” [bàeb fùek hàd thîi sǎung jùd sǎung]: [fùek chái pen khua] S + เď็č, øือ [pen, khua] = is, am, are + N,NP Example He is a monk. = เöĦ เď็č ĒėĤ [khǎw pen phrá] Not He is tall. = เöĦ เď็č Ğูû [khǎw pen sǔung] แต่งปรÿโยค [tàeng prà yò:k] S + เป็น, คือ Write a sentence by using the following words to add after “เď็č” and “øืġ” Đู้þĦĖ [phûu chaay] = man, male Đู้ğāิû [phûu yǐng] = woman, female เĈ็õ [dèk] = child øčแõ่ [khon kàe] = elder Đู้ใğā่ [phûu yài] = adult øėู, ġĦüĦėĖ์ [khruu], [aa jaan] = teacher čĥõเėีĖč, čĥõĜึõĝĦ [nák riian], [nák sùek sǎa] = student þĦěไċĖ [chaaw thai] = Thai people þĦěĉ่ĦûþĦĉิ [chaaw tàang châad] = Foreigner đėĥ่û [fá ràng] = Foreigner, white skin or westerners (informal) Ēี่ [phîi] = elder brother or sister č้ġû [náung] = younger brother or sister


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 74 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ ที่ [thîi] Subject (Pronoun) Verb Complement ๑. Đĕ [phǒm] เď็č øืġ ๒. õėĤĐĕ [krà phǒm] ๓. ýĥč [chǎn] ๔. Ĉิýĥč [dì chán] ๕. ġĦĉĕĦ [àad tà maa] ๖. ĒėĤøุćเü้Ħ [phrá khun jâw] ๗. ċ่Ħč [thân] ๘. เöĦ [khǎw] ๙. เČġ [thoe] ๑๐. Ēี่ [phîi] Exercise 2.3: Yes/No แบบฝึกหัดที่ ๒.๓: ใช่ หรือ ไม่? [bàeb fùek hàd thîi sǎung jùd sǎam]: [châi rǔa mâi] ที่ [thîi] คำāถāม [kham thǎam] คำāตอบ [kham tàub] ปรÿโยคบอกเล่ā [prà yò:k bàuk lâw] ๑. øุćเď็ččิĞิĉใþ่ğėืġไĕ่ [khun pen ní sìd châi rǔa mâi] ๒. เďę่ĦøėĥĎ Đĕไĕ่ไĈ้เď็čøėู [plàw khráb phǒm mâi dâi pen khruu]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 75 ที่ [thîi] คำāถāม [kham thǎam] คำāตอบ [kham tàub] ปรÿโยคบอกเล่ā [prà yò:k bàuk lâw] ๓. เČġเď็čþĦěĉ่ĦûþĦĉิใþ่ ไğĕ [thoe pen chaaw tàang châad châi mǎi] ๔. เďę่ĦøėĥĎ Đĕไĕ่ใþ่øčไċĖ [plàw khráb phǒm mâi châi khon thai] ๕. øุćġĦĖุ ๓๐ ďีใþ่ไğĕ [khun aa yú sǎam sìb pii châi mǎi] ๖. ใþ่øėĥĎ ĐĕġĦĖุ ๒๐ ďี [châi khráb phǒm aa yú yîi sìb pii] ๗. เČġĕĦüĦõďėĤเċĜüีč เğėġ [thoe maa jàak prà tê:d jiin rǒe] ๘. เďę่ĦøėĥĎ Đĕไĕ่ไĈ้ĕĦüĦõ เĕืġûไċĖ [plàw khráb phǒm mâi dâi maa jàak muaang thai] ๙. ġĦĉĕĦ öġĊĦĕไĈ้ไğĕ [àad tà maa khǎu thǎam dâi mǎi] ๑๐. เďę่ĦøėĥĎ õėĤĐĕไĕ่ไĈ้เėีĖč ĔĦĝĦไċĖ [plàw khráb krà phǒm mǎi dâi riian phaa sǎa thai]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 76 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Exercise 2.4: Make sentences from the words given. แบบฝึกหัดที่ ๒.๔: แต่งประโยคจากคำาที่กำาหนดให้ [bàeb fùek hàd thîi sǎung j ùd sìi]: [tàeng prà yò:k jàak kham thîI kam nòd hâi] ที่ [thîi] No. คำā [kham] wordคำāถāม [kham th ǎam] question คำāตอบ [kham tàub] answerปฏิเสธ [pà tì sè:d] negative ๑.เĈ็õ [dèk] ๒. ĒėĤ [phrá] ๓.เėีĖč [riian] ๔. ĕğĦěิċĖĦęĥĖ [má h ǎa wíd thá yaa lai]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 77 ที่ [thîi] No. คำā [kham] wordคำāถāม [kham th ǎam] question คำāตอบ [kham tàub] answerปฏิเสธ [pà tì sè:d] negative ๕. ġĦĖุ [aa yú] ๖. öġĊĦĕ [kh ǎu th ǎam] ๗. ĞĎĦĖĈี [sà baay dii] ๘. þื่ġ [chûa] ๙. ġĤไė [à rai] ๑๐. ĕĦüĦõ [maa jàak]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 78 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Exercise 2.5: Review vocabulary about the culture แบบฝึกหัดที่ ๒.๕: ทบทวน คำาศัพท์ ที่เกี่ยวกับ วัฒนธรรม [bàeb fùek hàd thî: sǎung jùd hâa]: [thób thuuan kham sàb thî: kìiaw kàb wád thá ná tham] 1. What words do we use to express politely for men? a. ø่Ĥ [khà] b. øėĥĎ [khráb] c. เü้Ħø่Ĥ [jâo khà] d. เü้ĦøėĥĎ [jâo khráb] 2. What word do we use as pronoun for both male and female? a. ýĥč [chǎn] b. Ĉิýĥč [dì chǎn] c. Đĕ [phǒm] d. õėĤĐĕ [krà phǒm] 3. How does the monk call himself when he talks to laypeople? a. Đĕ [phǒm] b. ýĥč [chǎn] c. ġĦĉĕĦ [àad tà maa] d. ĒėĤøุćเü้Ħ [phrá khun jâo] 4. Which term do we use to greet each other? a. ĞěĥĞĈี [sà wàd dii] b. เüėิāĒė [jà roen phaun] c. ęĦõ่ġč [laa kàun] d. ĖิčĈีไĈ้ėู้üĥõ [yin dii dâi rúu jàk] 5. Which sentence cannot be used to ask about how you are? a. เď็č ġĖ่Ħûไė Ď้Ħû? [pen yàang rai bâang] b. ĞĎĦĖ Ĉี ğėืġ เďę่Ħ? [sà baay dii rǔa plàao] c. เď็č ไû ? [pen ngai] d. ĞĎĦĖ Ĉี [sà baay dii]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 79 โครงสร้āง [khro:ng sâang] Structure Subject ปรÿธāน [prà thaan] Verb กริยā [krìyaa] Complement ส่วนเติมเต็ม [sùuan toem tem] Đĕ [phom] เď็č [pen] Đู้ þĦĖ [phûu chaay] ýัč [chǎn] เď็č [pen] Đู้ ğāิû [phûu yǐng] The title name to show genders: čĦĖ [naay] = Mister, čĦû [naang] = Missis, čĦû ĞĦě [naang sǎaw] = Miss, เĈ็õ þĦĖ [dèk chaay] = Master (boy), เĈ็õ ğāิû [dèk yǐng] = Miss (girl) กāรตĀ้งคำāถāม [kaan tâng kham thǎam] Making questions คำāถāม ใช่ หรือ ไม่ [kham thǎam châi rǔa mâi] Yes/No question Ask Ċาĕ [thǎam]: øุć เď็č øč ไċĖ ใþ่ ไğĕ ? [khun pen khon thai châi mǎi] Are you Thai? Afrmative answer: ใþ่ øėĥĎ Đĕ เď็č øč ไċĖ ĉอĎ ėัĎ [tàub ráb] [châi khráb phǒm pen khon thai] Yes, I am Thai. Negative answer: ไĕ่ (ใþ่)/เďę่Ħ ø่Ĥ ďăิเสČ [pà tì sè:d] [mâi] ([châi])/[plào khâ] No, I’m not. ýĥč ไĕ่ ใþ่ øč ไċĖ [chǎn mâi châi khon thai] ýĥč ไĕ่ ไĈ้ เď็č øč ไċĖ [chǎn mâi dâi pen khon thai] I’m not Thai.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 80 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ öġ ĊĦĕ ğč่ġĖ ไĈ้ ไğĕ? [khǎu thǎam nàuiy dâi mǎi] Can I ask a little? ไĈ้ øėĥĎ [dâi khráb] Yes. ไĕ่ ไĈ้ øėĥĎ [mâi dâi khráb] No. öġ ġčุāĦĉ ไď เö้Ħ ğ้ġû č้ำĦ ไĈ้ ไğĕ øėĥĎ? [khǎu à nú yâad pai khâo hâung náam dâai mǎi khráb] May I go to the toilet? ไĈ้ øėĥĎ/ø่Ĥ [dâi khráb/khà] Yes. ไĕ่ ไĈ้ øėĥĎ/ø่Ĥ [mâi dâi khráb/khà] No. Culture: The Title for the Priests วĀฒนธรรม: คำāนำāหน้āนāม พรÿ [wad thá ná tham]: [kham nam nâa naam phrá] ĒėĤ เď็čøำĦเėีĖõ čำĦğč้ĦĒėĤโĈĖċĥ่ěไď [phrá pen kham rîiak nam nâa phrá do:y thûua pai] General monks = ĒėĤ [phrá] ĒėĤċี่ĞġĎĐ่ĦčเďėีĖāČėėĕ ďėĤโĖø ๓ öึ้čไď üĤเėีĖõě่Ħ ĒėĤĕğĦ [phrá thîi sàub phàa pà riian tham prà yò:k sǎam khûen pai jà rîiak wâa phrá má hǎa]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 81 Monks who pass third Pali grade in Buddhist Theology are called ĒėĤĕğĦ [phrá má hǎa]. ĒėĤġĦěุโĞĐู้เď็čďėĤČĦčĞûú์ ġĦüüĤไĈ้ėĥĎแĉ่ûĉĥ้ûเď็č ĒėĤøėู ĒėĤġĦüĦėĖ์ ĒėĤġČิõĦė เü้ĦġĦěĦĞ [phrá aa wú sǒ: phûu pen prà thaan sǒng àad jà dâi ráb tàeng tang pen phrá khruu phrá aa jaan phrá à thí kaan jâaw aa wâad] The elder monk who is the chairman of monks may be called ĒėĤøėู [phrá khruu], ĒėĤġČิõĦė [phrá à thí kaan] เü้ĦġĦěĦĞ [jâaw aa wâad]. เğę่Ħčี้ øืġ øำĦčำĦğč้ĦčĦĕ โĈĖċĥ่ěไď ĞำĦğėĥĎ ĒėĤĞûú์ ċĥ้û ๓ øำĦ [làw níi khua kham nam nâa naam do:y thûua pai sǎm ràb phrá sǒng tháng sǎam kham] These are three basic words to entitle the names of monks. čġõüĦõčี้ ĒėĤüĤĕีýĦĖĦ ÿึ่ûเď็čþื่ġใčĒėĤĒุċČĜĦĞčĦ ÿึ่ûĒėĤüĤไĈ้ėĥĎöĦč čĦĕčี้ čĥĎĉĥ้ûแĉ่ěĥčĎěþ แęĤüĤใþ้þื่ġčี้เď็čเĞĕืġčþื่ġĞõุę [nâuk jàak níi phrá jà mii chǎa yaa sûeng pen chûa nai phrá phúd thá sàad sà nǎa sûeng phrá jà dâi ráb kǎan naam náb tang tàe wan bùuad láe jà chái chûa níi pen sà mũaan chûa sà kun] Besides, the Buddhist name “ýĦĖĦ [chǎa yaa]” will be given to the monk on the day he ordains, then monk will use the Buddhist name instead of his surname. Ex. [phrá Sàthìt Tham má sà rá no:] (ĒėĤ ĞĊิĉ ČĕฺĕĞėโć) ใčõĦėõę่ĦěเĒื่ġแĞĈûøěĦĕเøĦėĒ เėĦĞĦĕĦėĊċĥõċĦĖĒėĤĞûú์Ĉ้ěĖěิČี แĉõĉ่Ħûõĥč [nai kaan klàaw phûaa sà daeng khwaam khao rób rao sǎa mâad thák thaay phrá sǒng dûuay wí thii tàek tàang kan] To express respectably, we also greet the monk in a diferent way.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 82 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ เėĦċĥõċĦĖĒėĤĞûú์Ĉ้ěĖøำĦě่Ħ čĕĥĞõĦė แċč ĞěĥĞĈี [rao thák thaay phrá sõng dûuay kham wâa ná mád sà kaan thaen sà wàd dii] We say hello to the monks with the word “[ná mád sà kaan]” as “[sà wàd dii]”. øčċĥ่ěไď ġĦüüĤċĥõċĦĖĒėĤĞûú์ Ĉ้ěĖøำĦě่Ħ [khon thûua pai àad jà thák thaay phrá söng dûuay kham wâa] Layman may say (õėĦĎ) čĕĥĞõĦėĒėĤøุćเü้Ħ õėĤĐĕ øėĥĎ ([kràab]) [ná mád sà kaan phrá khun jâo] [kràphǒm khráb] Ĉิýĥč ø่Ĥ [dìchǎn khâ] *Note: “[phǒm]” is the frst personal pronoun for men, “[chǎn]” is the frst personal pronoun for women e.g. I am a student = [phǒm]/[chǎn] [pen] [nák riian] (Primary/High school student) Đĕ/ýĥč เď็ččĥõเėีĖč = [phǒm]/[chǎn] [pen] [nák sùek sǎa]/[ní sìt] (College student) Đĕ/ýĥč เď็ččĥõĜึõĝĦ/čิĞิĉ


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 83 Culture Spot Thais pay respect by “ไğě้ [wâi]”, but for the monks, we need to be more humble by õėĦĎ [kràab] or เĎāüĦûøďėĤĈิĝĄ์ [ben jaang khá prà dìd] that means there are 5 parts of the body bowing down to the foor:- 2 knees, 2 palms, and 1 forehead. We call this very humble respect as “õėĦĎ [kràab]”. But in the case that we cannot “kràab”, we can “wâi” instead. In Thai, the pronouns are various depending on the status, age etc., and who you are talking with. Introducing Yourself: Title แนÿนำāตĀว: คำāนำāหน้āชื่อ [náe nam tuua]: [kham nam nâa chûa] Master (boy) เĈ็õþĦĖ [dèk chaay] (Abbreviation: “Ĉ.þ.” [dau chau]) A male child from birth to 15 years old Miss (girl) เĈ็õğāิû [dèk yǐng] (Abbreviation: “Ĉ.ā.” [dau yau]) A female child from birth to 15 years old) Miss čĦûĞĦě [naang sǎaw] (Abbreviation: “č.Ğ.” [nau sǎu]) A woman from 15 years old until getting married Mrs. čĦû [naang] A married woman Mr. čĦĖ [naai] Male title can be used through his life from 15 years old Moreover, there are also diferent titles for priests and royal family members.


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 84 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Situation สถāนกāรณ์ [sà thǎa ná kaan] Role play: Greet your friends in class and introduce yourself. Grammar Spot Personal Pronouns คำāสรรพนāม [kham sàb pá naam] Thais use various pronouns according to the social status. • First personal pronoun “I” õู [kuu], ö้Ħ [khâa] = I (rude or old words) Đĕ [phǒm], õėĤĐĕ [krà phǒm] = I (spoken by man) เõę้ĦõėĤĐĕ [klâw kràphǒm] = I (spoken by man to the very respected person) ýĥč[chǎn], Ĉิýĥč [dì chǎn] = I (spoken by woman) ğĕ่ġĕýĥč [màum chǎn] ö้ĦĒเü้Ħ [khâa phá jâw] = I (spoken or written in very formal occasion) ö้ĦĒėĤĒุċČเü้Ħ = I (spoken to the king) [khâa phrá phúd thá jâw] • Second Personal Pronoun II (You) เČġ [thoe] øุć [khun] ċ่Ħč [thâan] ใĉ้เċ้Ħ [tâi thâw] ĒėĤøุćċ่Ħč [phrá khun thâan] ĒėĤøุćเü้Ħ [phrá khun jâaw] ĒėĤเĈþĒėĤøุćċ่Ħč [phrá dè:d phrá khun thâan] ĒėĤġûø์ċ่Ħč [phrá ong thâan] ใĉ้đ่ĦęĤġġûČุęีĒėĤĎĦċ [tâi fàa lá aung thú lii phrá bàad]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 85 • Third Personal Pronoun III (He, She, It, They) เČġ [thoe] = she, her เöĦ [khǎo] = he, him ċ่Ħč [thâan] = he/him, she/her (higher rank) ğę่ġč [làun] = she, her (lower rank) Ēěõ เöĦ [phûuak khǎo] = they, them Ēěõ ğę่ġč [phûuak làun] = they, them (women) Ēěõ ċ่Ħč [phûuak thâan] = they, them (higher rank)


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 86 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Personal Pronoun Level of speakers Masculine Feminine Thai Reading Thai Reading 1st Personal pronoun Singular (I) Informal (Old word) õู, ö้Ħ [kuu], [khâa] õู, ö้Ħ [kuu], [khâa] Formal Đĕ, õėĤĐĕ ö้ĦĒเü้Ħ [phǒm], [krà phǒm] [khâa phá jâo] ýĥč, Ĉิýĥč ö้ĦĒเü้Ħ [chǎn], [dì chǎn], [khâa phá jâo] Royalเõę้ĦõėĤĐĕ õėĤğĕ่ġĕýĥč ö้ĦĒėĤĒุċČเü้Ħ [klâw krà phǒm] [krà màum chǎn] [khâa phrá phúd thá jâw] õėĤğĕ่ġĕýĥč, ö้ĦĒėĤĒุċČเü้Ħ [krà màum chǎn] [khâa phrá phúd thá jâw] Plural (We)เėĦ [rao], ĒěõเėĦ [phûuak rao] 2nd personal pronoun singular (you) Informal ĕึû [muang], เġ็û [eng] FormalเČġ [thoe], øุć [khun], ċ่Ħč [thâan]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 87 Personal Pronoun Level of speakers Masculine Feminine Thai Reading Thai Reading Royalใĉ้เċ้Ħ, (ĒėĤเĈþ) ĒėĤøุćċ่Ħč, ĒėĤġûø์, đ่ĦĒėĤĎĦċ, ใĉ้đ่ĦęĤġġûČุęี ĒėĤĎĦċ [tâi tháw] ([phrá dè:d]) [phrá khun thâan], [phrá ong], [fàa phrá bàad], [tâi fàa lá aung thú lii phrá bàad] 3rd personal pronoun singular Informal FormalเöĦ [khǎo] เČġ ğę่ġč [thoe] [làun] Royal Plural (they) ĒěõเöĦ Ēěõċ่Ħč [phûuak khǎo] [phûuak thâan] ĒěõเČġ Ēěõ ğę่ġč [phûuak thoe] [phûuak làun]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 88 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Exercise 2.6: Listening Task แบบฝึกหัดที่ ๒.๖: ฝึกฟัง [bàeb fùek hàd thî: sǎung jùd hòk]: [fùek fang] Listen to the CD or the teacher, then try to guess and match the meaning of the script. Column I 1. ĞěĥĞĈีøėĥĎ [sà wàd dii khráb] Đĕ þื่ġ čĦĖĕĦ [phǒm chûa naai maa] เď็č ğęĦčĉĦĕี øėĥĎ [pen lǎan taa mii khráb] 2. õėĦĎčĕĥĞõĦė [kràab ná mád sà kaan] ĒėĤøุćเü้Ħ [phrá khun jâw] Ĉิýĥč [dì chǎn] เď็č [pen] ġุĎĦĞิõĦ [ù baa sì kaa] ĕĦøġĖĈูแę [maa khauy duu lae] (ġุďัăĄĦõ [ù pàd thàak] ) ċ่Ħč [thâan] เü้Ħø่Ĥ [jâw khà] 3. ġėุćĞěĥĞĈิ์ [à run sà wàd] เĒื่ġč čĥõเėีĖč ċุõøč [phûaan nák riian thúk khon] õėĤĐĕ [krà phǒm] เĈ็õþĦĖ [dèk chaay] ėĥõเėีĖč [rák riian] เĒีĖėċำĦ [phiian tham] üĤแčĤčำĦ [jà náei nam] ใğ้ċุõøč [hâi thúk khon] ĒĎõĥĎ [phób kàb] ĎุøøęĞำĦøĥā [bùk khon sǎm khan] öġû [khǎung] ďėĤเċĜ [prà thê:d]


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 89 4. ö้ĦĒเü้Ħ [khâa phá jâw] ใččĦĕ [nai naam] öġû [khǎung] ĕğĦěิċĖĦęĥĖ [má hǎa wíd thá yaa lai] ėู้Ğึõ [rúu sùek] Ĉีใü [dii jai] เď็čġĖ่ĦûĖิ่û [pen yàang yîng] ċี่ [thîi] ċุõċ่Ħč [thúk thâan] ĕĦ [maa] ė่ěĕûĦč [rûuam ngaan] ĞำĦğėĥĎøืččี้ [sǎm ràb khuan níi] ėĦĉėีĞěĥĞĈิ์ø่Ĥ [raa trii sà wàd khà] 5. öġเĈþĤ [khǎu de: chá] ใĉ้đ่ĦęĤġġûČุęีĒėĤĎĦċ [tâi fàa lá aung thú lii phrá bàad] ö้ĦĒėĤĒุċČเü้Ħ [khâa phrá phúd thá jâw] čิĞิĉĉ่ĦûþĦĉิ [ní sìd] [tàang châad] แğ่û[hàeng] ĕğĦěิċĖĦęĥĖ [má hǎa wíd thá yaa lai] ĕğĦüุĠĦęûõėćėĦþěิċĖĦęĥĖ [má hǎa jù laa long kuan râad chá wíd thá yaa lai] Column II Who is speaking?: . A. เĈ็õčĥõเėีĖčþĦĖ [dèk nák riian chaay] The schoolboy B. ĉĥěแċčĕğĦěิċĖĦęĥĖ [tuua thaen má hǎa wíd thá yaa lai] The university representative C. ĞĦěþĦěĎ้Ħč [sǎaw chaw bâan] A lady villager D. แĕ่þี [mâe chii] the nun E. þĦĖğčุ่ĕ [chaay nùm] A man F. čิĞิĉĉ่ĦûþĦĉิ [ní sìd tàang châad] The foreign student


Unit 2: GREETINGS | บทที่ ๒: ทักทาย แนะนำาตัว 90 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Column III The audience: (some choice may not be chosen). a. čĦĖõėĥĄĕčĉėี [naa yók rád thà mon trii] (The prime minister) b. เĒื่ġččĥõเėีĖč [pûaan nák riian] (school friends) c. ĜิĝĖ์เõ่Ħ [sìd kàw] (the alumni) d. แöõ [khàek] (the guest) e. õęุ่ĕøč, ďėĤþĦþč [klùm khon], [prà chaa chon] (group of people in general public) f. ĒėĤėĦþĦ [phrá raa chaa] (King) g. ĒėĤĞûú์ [phrá sǒng] (the priest, the monk) Column IV I Hello, I’m Mr. Maa, a nephew of grandpa Mee. II Your holiness, I’m a laywoman in attendance of you. III Good morning all my school friends. I am Rukrain Piantham. I will lead you to meet the very important person of the country. IV I, on behalf of the university, I’m really delighted that you all attend here tonight. Good night. V His Majesty the King, I’m a foreign student of Mahachulalongkornrajavittayalai University.


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 91 Answer here Column I Column II Column III Column IV 1. 2. 3. 4. 5. A B C D E F a. b. c. d. e. f. g. I II III IV V


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา 92 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ UNIT 3: TELLING TIME บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา [bòd thîi sǎam]: [bàuk wan we: laa] หĀวเรื่อง [hǔua rûaang] Topic • õĦėĎġõเěęĦ [kaan bàuk we: laa] (Telling Time) • õĦėĎġõěĥč เĈืġč ďี [kaan bàuk wan duaan pii] (days, months, year) • õĦėĎġõĘĈูõĦę [kaan bàuk rúe duu kaan] (seasons) • เċĜõĦęแęĤěĥčĞำĦøĥā [thê:d sà kaan láe wan sǎm kan] (Festivals and Special days) • ěĥčĞำĦøĥāċĦûĜĦĞčĦ [wan sǎm khan thaang sàad sà nǎa] (Religion Holy days) • õำĦğčĈõĦė ĉĦėĦû เěęĦ [kam nòd kaan] [taa raang we: laa] (The program/time schedule) • õิüěĥĉė [kìd jà wát] (Daily Routine) • õĦėčĥĈğĕĦĖ [kaan nád mǎay] (Appointment) วĀตถุปรÿสงค์ [wád thù prà sǒng] Objectives • Đู้เėีĖčĎġõěĥč เěęĦ เĈืġč ďี เċĜõĦę แęĤěĥčĞำĦøĥāไĈ้ (The students can tell days and times) • Đู้เėีĖčõำĦğčĈ čĥĈğĕĦĖ แęĤġ่ĦčĉĦėĦûเěęĦğėืġõำĦğčĈõĦėไĈ้ (The students can understand a schedule and make an appointment)


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 93 คำāศĀพท์/สำāนวน [kham sàb/ saǎm nuuan] Vocabulary/ Expression • ĉġččี้ õี่โĕû? [taun níi kìi mo:ng] What time is it now? • öćĤčี้เěęĦเċ่Ħไė? [khà nà níi we: laa thâo rai]? What time is it now? • ěĥččี้ ěĥčġĤไė? [wan níi wan à rai] What day is today? • เĈืġččี้ เĈืġčġĤไė? [duaan níi duaan à rai] What month is this? • ďีčี้ ďีġĤไė? [pii níi pii àrai] What year is this? • õี่ěĥč õี่เĈืġč õี่ďี [kìi wan] [kìi duaan] [kìi pii] How many days/ months/years? • ใþ้เěęĦčĦčเċ่Ħไė? [chái we: laa naan thâo rai] How long does it take? • ğ้Ħĕ ไĕ่ġčุāĦĉ ďăิเĞČ [hâam] [mâi à nú yâad] [pà tì sè:d] Prohibition/Refusal • čĥĈğĕĦĖ [nád mǎay] make an appointment • öġøěĦĕþ่ěĖเğęืġ [khǎu khwaam chûuay lǔaa] Ask for help • øำĦġุċĦč öĦčėĥĎ [kham ù thaan] [khǎan ráb] Interjection, acceptance Structure โครงสร้āง [khro:ng sâang] • õĦėĉĥ้ûøำĦĊĦĕ โĈĖใþ้ďĘüýĦĞėėĒčĦĕ แęĤďĘüýĦěิเĜĝć์ [kaan tâang kam thǎam do:y chái prìd chǎa sàb phá naam] Asking questions by using question words. • ěĥĆčČėėĕ [wád thá ná tham] Culture • ėĤĈĥĎĔĦĝĦ [rá dàb phaa sǎa] Language order


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา 94 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ • õĦėเėีĖõþื่ġ แċčõĦėใþ้ĞėėĒčĦĕ ğėืġõĦėใþ้ĉำĦแğč่ûûĦč ġĦþีĒแċčĎุøøę [kaan rîiak chûa taen kaan chái sàb phá naam rǔa kaan chái tam nàeng ngaan, aa chîib taen bùk kon] Calling the name can also be used instead of using the pronoun, and the position can also be used to call. • เċĜõĦę [thê:d sà kaan] Festivals Dialogue 3.1: Review บทสนทนาที่ ๓.๑: ทบทวน [bòd sǒn thá naa thîi sǎam jùd nùeng]: [thób thuuan] Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล โü ĞěĥĞĈีøėĥĎ ġĦüĦėĖ์ďęĦ [sà wàd dii khráb aa jaan plaa] Hello teacher Pla วาėี ĞěĥĞĈีü้Ĥ โü ไĕ่เėีĖõĒี่แę้ěเğėġ? [sà wàd dii jâ jo:] [mâi rîiak phîi láew rǒe] Hello, Joe. Don’t you call me “sister”? โü Đĕě่Ħ ĕĥčไĕ่เğĕĦĤ øėĥĎ [phǒm wâa man mâi màui khráb] I think it isn’t appropriate. วาėี ไĕ่เď็čไėü้Ĥ ěĥččี้ เď็čไûĎ้Ħû? (เď็č ġĖ่ĦûไėĎ้Ħû?) ĞĎĦĖĈี(ğėืġ)เďę่Ħ? [mâi pen rai jâ] [wan níi pen ngai bang] ([pen yàang rai bâang]? [sà baay dii (rǔa) plàw]? Never mind. How are you today? Are you OK?


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 95 Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล โü õ็ĈีøėĥĎ แę้ěġĦüĦėĖ์ę่Ĥ øėĥĎ [kâui dii khráb][láew aa jaan là khráb] Well, and you? วาėี เėื่ġĖๆ ü้Ĥ ěĥččี้øėูüĤไďĒĎĒėĤ ġĦüĦėĖ์ โüþ่ěĖไďเď็čเĒื่ġčøėู ğč่ġĖไĈ้ไğĕü๊Ĥ? [rûaay rûaay jâ] [wan níi khruu jà pai phób phrá aa jaan] [jo: chûuay pai pen phûaan nàuy dâi mǎi já] So so. Today I’m going to see the Venerable Chief Monk. Could you please accompany me? โü ไĈ้เęĖøėĥĎ ĖิčĈีøėĥĎ [dâi loey khráb] [yin dii khráb] Yes, sure. My pleasure. วาėี โüě่Ħûğėืġü๊Ĥ [jo: wâang rǔa já] Are you free? โü ě่ĦûøėĥĎ ĐĕĕีเėีĖčþ่ěû Ď่ĦĖøėĥĎ [wâang khráb] [phǒm mii riian chùuang bàay khráb] Yes, I’m free. I have a class in the afternoon, วาėี ĈีเęĖ ûĥ้č ไďõĥčเĊġĤ [dii loey] [ngán pai kan thòei] Good, so let’s go.


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา 96 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Dialogue 3.2: At the Parsonage of Phra Maha Samran Thammasaro บทสนทนาที่ ๓.๒: กุฏิ พระอาจารย์ พระมหาสำาราญ ธมฺมสาโร [bod sǒn thá naa thîi sǎam jùd sǎung]: [kù tì phrá aa jaan phrá má hǎa sǎm raan tham má sǎa ro:] Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล วาėี õėĦĎčĕĥĞõĦė ĒėĤøุć เü้Ħ เü้Ħø่Ĥ [kràab ná mád sà kaan phrá khun jaw jaw khà] Pay homage to Venerable monk. Ēėะ อาüาėĖ์ เüėิāĒė โĖĕ [jàroen phaun yo:m] Yes. วาėี Ĉิýĥč þื่ġ ěĦėี [dì chǎn chûa waarii] My name is Waarii เď็čġĦüĦėĖ์öġûĞĊĦĎĥč ĔĦĝĦ [pen aa jaan khǎung sà thǎa ban phaa sǎa] I’m a teacher at the Language Institute. ĈูแęĈ้ĦčõิüõĦėčิĞิĉ เü้Ħø่Ĥ [duu lae dâan kìd jà kaan ní sìd jâw khà] I’m responsible for Student Afairs. Ēėะ อาüาėĖ์ ĕีġĤไėğėืġ (เğėġ) โĖĕ [mii à rai rǔa (rǒe) yo:m] What can I do for you?


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 97 Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล วาėี Ĉิýĥč ĕĦõėĦĎčิĕčĉ์ ĒėĤøุćเü้Ħ [dì chǎn maa kràab ní mon phrá khun jâw] I come to invite your venerable to preside over as a monk chief man on the occasion of the faculty’s making merit and freshmen students orientation. ไďเď็čďėĤČĦčĞûú์ใč ûĦčċำĦĎุāöġûĞĊĦĎĥč ĔĦĝĦ [pai pen prà thaan sǒng nai ngaan tham bun khǎung sà thǎa ban phaa sǎa] แęĤďĄĕčิเċĜ čิĞิĉใğĕ่ Ĉ้ěĖเü้Ħø่Ĥ [láe pà thǒm ní tê:d ní sìd mài dûuay jaw khà] čี่ øืġ õำĦğčĈõĦė เü้Ħø่Ĥ [nîi khua kam nòd kaan jâw khà] Here is the schedule. õำาหčĈõาė [kam nòd kaan] ċำาĎุāวัčวิสาöĎูþา สĊาĎัčĔาษา แęะďĄĕčิเċศčิสิĉใหĕ่ [tham bun wan wí sǎa khà buu chaa] [sà thǎa ban phaa sǎa] [láe pà thǒmní tê:d ní sìd mài] On occasion of Vesak day’s making merit at the Language Institute and freshmen year students orientation. ěĥčĒĘğĥĞĎĈีċี่ ๒๓ ĒĘĝĔĦøĕ Ē.Ĝ. ๒๕๕๖ ěĥčöึ้č ๑๔ ø่ำĦ เĈืġč ๖ [wan phrúe hàd sà bau dii] [thîi yîi sìb sǎam] ([duaan]) [phrúed sà phaa khom] [phúd thá sàk kà ràad] [sǎung phan hâa ráuy hâa sìb hòk] [wan khûen sìb sìi khâm duaan hòk] Tuesday 23rd May B.E. 2556 The 14th night of waxing period in the sixth month.


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา 98 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ ๗.๐๐ č. [jèd naa lí kaa] ĊěĦĖĔĥĉĉĦğĦėเþ้Ħ [thà wǎay phád taa hǎan cháw] Ofering monks breakfast ĒėĤĞûú์เüėิāĒėĤĒุċČ ĕčĉ์ [phrá sǒng jà roen phrá phúd thá mon] Chant prayers ๘.๐๐ č. [pàed naa líi kaa] ġČิõĦėĎĈีõę่Ħě ďĦĄõĊĦ [à thí kaan bau dii klàaw paa thà kà thǎa] The president of the University gives a speech. ๙.๐๐ č. [kâw naa lí kaa] čิĞิĉใğĕ่ėĥĎēัûøำĦþี้แüû üĦõđ่ĦĖõิüõĦėčิĞิĉ [ní sìd mài ráb fang kham chíi jaeng jàak fàay kìd jà kaan ní sìd] The freshmen listen to instruction from the department of Student Afairs. ๑๐.๐๐ č. [sìb naa lí kaa] čิĞิĉใğĕ่ĒĎġĦüĦėĖ์ ċี่ďėึõĝĦแęĤēัûøำĦ ġČิĎĦĖõĦėęûċĤเĎีĖč เėีĖč [ní sìd mài phób aa jaan thîi prùek sǎa] [láe fang kham à thí baay kaan long thá biian riian] The freshmen meet with their advisors and listen to the instructions of registration.


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ 99 ๑๑.๐๐ č. [sìb èd naa lí kaa] ýĥčĔĥĉĉĦğĦėเĒę [chǎn phád taa hǎan pe:n] Lunch ๑๒.๐๐ č. [sìb sǎung naa lí kaa] เĞė็üĒิČี [sèd phí thii] End of the ceremony Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล วาėี เď็čĒėĤġĦüĦėĖ์ċี่ ďėึõĝĦ แęĤġČิĎĦĖěิČีõĦėęû ċĤเĎีĖčเü้Ħø่Ĥ [pen phrá aa jaan thîi prùek sǎa] [láe à thí baay wí thii long thá biian jaw khà] I beg your pardon for inviting you to be an advisor and explain how to complete the registration process. Ēėะ อาüาėĖ์ ġĦĉĕĦĉ้ġûĒูĈĔĦĝĦ ġĤไė [àad tà maa tâung phûud phaa sǎa à rai]? What language do I have to speak? วาėี ĔĦĝĦไċĖ เü้Ħø่Ĥ [phaa sǎa thai jâw khà] Thai, sir.


Unit 3: TELLING TIME | บทที่ ๓: บอก วัน-เวลา 100 THAI FOR FOREIGNERS: ภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ Speakers ผู้พูด Thai dialogue บทสนทนāภāษāไทย Thai phonetic คำāอ่āน English interpretation คำāแปล Ēėะ อาüาėĖ์ แę้ěþĦěĉ่ĦûþĦĉิġĖ่Ħû Đู้þĦĖċี่ĕĦõĥĎโĖĕčี่ę่Ĥ [láew chaaw tàang châad yàang phûu chaay thîi maa kàb yo:m nîi là] And how about foreign students, like this guy, who comes with you? Will he understand? üĤēัûġĦĉĕĦėู้เėื่ġûไğĕ? [jà fang àad tà maa rúu rûaang mǎi]? โü ēัûėู้เėื่ġûเü้ĦøėĥĎ [fang rúu rûaang jâw khráb] I can understand. Ēėะ อาüาėĖ์ (öำĦ) Ģ่Ħ Ģ่Ħ Ē่ġğčุ่ĕ เöĦไĕ่ĒูĈ “เü้ĦøėĥĎ” õĥč ğėġõ แø่ “øėĥĎ” õ็Ēġ ([khǎm]) [hâa hâa phâu nùm] [khǎo mâi phûud] “[jâw khráb]” [kan ràuk] [khâe] “[khráb]” [kâui phau] (laugh) haha young boy, we do not speak “jâw khráb”, at the end like women, we only say “khráb. โü øėĥĎ ēัûėู้เėื่ġûøėĥĎ [khráb fang rúu rûaang khráb] I can understand. วาėี ēัûġġõเü้Ħø่Ĥ [fang àuk jâw khà] They can understand. čิĞิĉĉ่ĦûþĦĉิĎĦûøč ĞġĎĔĦĝĦไċĖĐ่Ħčแę้ě เü้Ħø่Ĥ [ní sìd tàang châad baang khon sàub phaa sǎa thai phàan láew jâw khà] Some foreign students have passed the Thai examination already.


Click to View FlipBook Version