The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

สำหรับผู้สอน ๑. หนังสือแบบเรียนภาษาไทยชุดนี้ เน้นการใช้ภาษาไทยในบริบทของพุทธศาสน์ศึกษา ดังนั้น จำเป็นต้องมีคำยากและการใช้ระดับภาษาตามบริบท เพื่อให้ผู้เรียนได้เข้าใจวัฒนธรรมการใช้ภาษาไทยที่แท้จริง
๒. หนังสือแบบเรียนชุดนี้ แบ่งออกเป็น สองส่วน คือ บทสนทนา (Dialogue) และโครงสร้าง (Structure) เพื่อให้ผู้เรียนจดจำ สำนวน และ ปรับใช้ในประโยคอื่นได้
๓. เมื่อเริ่มต้นสอน จำเป็นต้องอธิบายลักษณะเฉพาะของภาษา และ การใช้สัทสัญลักษณ์ ในเล่มนี้ได้ปรับเป็นสัทสัญลักษณ์อย่างง่ายเพื่อให้ผู้เรียนเรียนรู้ได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องไปเริ่มศึกษาสัทอักษร แต่ทั้งนี้ ไม่ควรจะให้ผู้เรียนตระหนกและหวาดกลัวการใช้ภาษาไทย ควรหากิจกรรมง่ายๆ มาเสริมก่อนการอธิบาย เช่น การนับเลขในภาษาไทยและการแนะนำตัว เป็นต้น ผู้สอนอาจเลือกบทที่ ๑ มาสอนก่อนสัก ๓๐ นาที เพื่อปูพื้นฐาน และนำเข้าสู่บทเรียน ๔. หนังสือแบบเรียนเล่มนี้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท ผู้สอนสามารถประเมินจากกิจกรรมนั้นๆ ได้

To students
Speaking Thai
1. Take it easy
2. Feel free to express
3. Imitate what you heard
4. Alert to do activities

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Sitthiches Chenruay, 2024-03-09 11:28:36

Thai for Foreigners

สำหรับผู้สอน ๑. หนังสือแบบเรียนภาษาไทยชุดนี้ เน้นการใช้ภาษาไทยในบริบทของพุทธศาสน์ศึกษา ดังนั้น จำเป็นต้องมีคำยากและการใช้ระดับภาษาตามบริบท เพื่อให้ผู้เรียนได้เข้าใจวัฒนธรรมการใช้ภาษาไทยที่แท้จริง
๒. หนังสือแบบเรียนชุดนี้ แบ่งออกเป็น สองส่วน คือ บทสนทนา (Dialogue) และโครงสร้าง (Structure) เพื่อให้ผู้เรียนจดจำ สำนวน และ ปรับใช้ในประโยคอื่นได้
๓. เมื่อเริ่มต้นสอน จำเป็นต้องอธิบายลักษณะเฉพาะของภาษา และ การใช้สัทสัญลักษณ์ ในเล่มนี้ได้ปรับเป็นสัทสัญลักษณ์อย่างง่ายเพื่อให้ผู้เรียนเรียนรู้ได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องไปเริ่มศึกษาสัทอักษร แต่ทั้งนี้ ไม่ควรจะให้ผู้เรียนตระหนกและหวาดกลัวการใช้ภาษาไทย ควรหากิจกรรมง่ายๆ มาเสริมก่อนการอธิบาย เช่น การนับเลขในภาษาไทยและการแนะนำตัว เป็นต้น ผู้สอนอาจเลือกบทที่ ๑ มาสอนก่อนสัก ๓๐ นาที เพื่อปูพื้นฐาน และนำเข้าสู่บทเรียน ๔. หนังสือแบบเรียนเล่มนี้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท ผู้สอนสามารถประเมินจากกิจกรรมนั้นๆ ได้

To students
Speaking Thai
1. Take it easy
2. Feel free to express
3. Imitate what you heard
4. Alert to do activities

Keywords: Thai,Language,Thai for Foreigners,Thai Study Book

THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 301 EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 27.ข้อใĈ üัĎคู่ เคėื่อûใþ้ กัĎ หč้าċี่ ไĕ่Ċูกĉ้อû? [khâu dai jàb khûu khrûaangchái kàb nâa thîi mâi thùuk tâung] Which is the wrong match between an appliance and its utility? ก. ĉู้เĖ็č ให้ควาĕเĖ็čแก่ė่าûกาĖ [tûu yen hâi khwaam yen kàe râang kaay] ข. เคėื่อûďėัĎอากาศ ċำาให้ เĖ็č [khrûaang pràb aa kàad tham hâi yen] ค. เคėื่อûคอĕĒิวเĉอė์ ใþ้ ĒิĕĒ์ûาč [khrûaang khaumphíwtôe chái phim ngaan] û. เคėื่อûĈูĈđุ่č ใþ้ ċำาควาĕสะอาĈ [khrûaang dùud fùn chái tham khwaam sà àad] 28.ข้อใĈ ไĕ่ใþ่ เคėื่อûเขีĖč? [khâu dai mâi châi khrûaang khǐian] Which one is not stationery? ก. ďากกา [pàak kaa], Ĉิčสอ [din sǎu] ข. ĖาûęĎ [yaang lób], ไĕ้ĎėėċัĈ [mái ban thád] ค. กėะĈาษ [kràdàad], สĕุĈ [sàmùd] û. โċėศัĒċ์ [tho:rásàb], กėะเď๋า [kràpǎo] 29.ข้อใĈไĕ่ใþ่เคėื่อûใþ้ไēē้า [khâu dai mâi châi khrûaang chái fai fáa]? Which one is not an electric appliance? ก. โċėċัศč์ [tho:ráthád] ข. ĒัĈęĕ [phád lom] ค. ĉู้เĖ็č [tûu yen] û. ċี่โกĖĐû [thîi ko:y phǒng]


302 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 30. ċ่าčĒĎď้าĖčี้ ไĈ้ċี่ไหč? [thâan phób pâay níi dâi thîi nǎi]? Where can you see this sign? กėุćา อĖ่าส่ûเสีĖûĈัû [kàrúnaa yàa sòng sǐiang dang] ก. ห้อûเėีĖč [hâung riian] ข. ห้อûสĕุĈ [hâung sàmùd] ค. หอýัč [hǎu chǎn] û. ห้อûč้ำา [hâung náam] 31-35 Use the picture below to complete the conversation. ใช้ภาพด้านล่าง เติมข้อความในบทพูดให้ถูกต้อง สมบูรณ์ [chái phâab dâan lâang toem khâu khwaam nai bòd phûud hâi thùuk tâung sǒm buun] Ē่อ ขอû Đĕ เď็č 31.) ĕหาวิċĖาęัĖ [phâu khǎung phǒm pen 31 má hǎa wídtháyaalai] 32) ขอû Đĕ เď็č แĒċĖ์ ċี่ 33) [32 Khǎung phǒm pen phâed thîi 33) ]


THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 303 EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค Đĕเď็č 34) ขอûĒ่อกัĎแĕ่ [phǒm pen 34) Khǎung phâu kàb mâe] Đĕ 35) เď็č สĊาďčิก ออกแĎĎĎ้าč [phǒm 35) pen sàthǎapàník àuk bàeb bâan] *Note: [àuk bàeb bâan] = design houses 31. ก. čักČุėกิü [nák thú rá kìd] ข. อาüาėĖ์ [aa jaan] ค. ĉำาėวü [tam rùuad] û. Ēėะ [phrá] 32. ก. Ē่อ [phâu] ข. แĕ่ [mâe] ค. Ēี่ [pîi] û. č้อû [náung] 33. ก. โėûเėีĖč [ro:ng riian] ข. โėûĒĖาĎาę [ro:ng pháyaabaan] ค. Ď้าč [bâan] û. Ččาคาė [thánaakaan] 34. ก. ęูกþาĖ [lûuk chaay] ข. ęูกสาว [lûuk sǎaw] ค. č้อûþาĖ [náung chaay] û. č้อûสาว [náung sǎaw] 35. ก. ċำา [tham] ข. ċำาûาč [tham ngaan] ค. ċำาเď็č [tham pen] û. อĖู่ คือ [yùu khua]


304 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 36-40 ข้อใด กล่าวผิด จากภาพ [khâu dai klàaw phìd jàak phâab] According to the pictures, which one is wrong? 36. . ก. Đู้þาĖ Ĉ้าčÿ้าĖ ĉัว สูû [phûu chaay dâan sáay tuua sǔung] ข. Đู้þาĖ Ĉ้าčขวา ĉัว สั้č [phûu chaay dâan khwǎa tuua sân] ค. Đู้þาĖ Ĉ้าčÿ้าĖ þอĎ ออกกำาęัû กาĖ [phûu chaay dâan sáay châub àuk kam lang kaay] û. Đู้þาĖ Ĉ้าč ขวา þอĎ Ĉื่ĕ กาแē [phûu chaay dâan khwǎa châub dùem kaafae]


EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 305 37. ก. Đู้หāิû Ĉ้าč ÿ้าĖ Đอĕ [phûu yǐng dâan sáay phǎum ] ข. Đู้หāิû Ĉ้าč ÿ้าĖ Ėาว [phûu yǐng dâan sáay yaaw] ค. Đู้หāิû Ĉ้าč ขวา อ้วč [phûu yǐng dâan khwǎa ûuan] û. Đู้หāิû Ĉ้าč ขวา เĉี้Ė [phûu yǐng dâan khwǎa tîia] 38. ก. Đู้หāิû สวĕ เสื้อ สีเหęือû [phûu yǐng sǔuam sûaa sǐi lǔaang] ข. Đู้หāิû ĕี Đĕ Ėาว สีĈำา [phûu yǐng mii phǒm yaaw sǐi dam] ค. Đู้หāิû ĕี Đĕ หĖิก [phûu yǐng mii phǒm yìk] û. Đู้หāิû ĕี Đĕ ĉėû [phûu yǐng mii phǒm trong]


EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 306 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 39. ก. Đู้þาĖ คččี้ ĕี Đĕ สีขาว [phûu chaay khon níi mii phǒm sǐi khǎaw] ข. Đู้þาĖ คččี้ ไĕ่ĕี Đĕ [phûu chaay khon níi mâi mii phǒm] ค. Đู้þาĖ คččี้ หัว ę้าč [phûu chaay khon níi hǔua láan] û. Đู้þาĖ คččี้ หัว โę้č [phûu chaay khon níi hǔua lóon] 40. ก. Đู้หāิû ĕอĎ ขอûขวัā แก่ Đู้þาĖ [phûu yǐing mâub khǎung khwǎn kàe phûu chaay] ข. เขา ċั้û สอû ėัก กัč [khǎo tháng sǎung rák kan] ค. เขา ċั้û สอû ĕีควาĕสุข [khǎo tháng sǎung mii khwaam sùk] û. Đู้หāิû ėู้สึก ĖิčĈี [phûu yǐing rúu sùek yin dii]


THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 307 EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 41-45 จากภาพ ข้อใดกล่าวถูกต้อง [jàak phâab khâu dai klàaw thùuk tâung] According to the pictures, which one is true? 41. ก. Ď้าčหęัûčี้ ĕี สี่þั้č [bâan lǎng níi mii sìi chán] ข. Ď้าčหęัûčี้ ĕี หกห้อû [bâan lǎng níi mii hòk hâung] ค. ห้อûčอč อĖู่þั้čĎčสุĈ [hâung naun yùu chán bon sùd] û. ห้อûč้ำา ĉิĈกัĎ ห้อûčอč [hâung náam tìd kàb hâung naun] 42. ก. ห้อûčั่ûเę่č อĖู่þั้čหčึ่û [hâung nâng lên yùu chán nùeng] ข. ห้อû คėัว อĖู่ ĉิĈกัĎ ห้อû čั่ûเę่č [hâung khruua yùu tìd kàb hâung nâng lên] ค. ห้อûเก็Ďขอû อĖู่ þั้čใĉ้Ĉิč [hâung kèb khǎung yùu chán tâi din] û. โėûüอĈėĊ อĖู่ ĉิĈกัĎ ห้อûคėัว [rong jàud rót yùu tìd kàb hâung khruua]


308 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 43. čี่ คือ ห้อû čั่ûเę่č [nîi khue hâung nâng lên] ก. ใčห้อû čั่ûเę่č ĕีเคėื่อû คอĕĒิวเĉอė์ [nai hâung nâng lên mii khrûaang khom phíw tôe] ข. ใčห้อû čั่ûเę่č ėกĕาก [nai hâung nâng lên rók mâak] ค. ใčห้อû čั่û เę่č ĕี ĒัĈęĕ [nai hâung nâng lên mii phád lom] û. ใčห้อû čั่ûเę่č ĕี เคėื่อû ĈูĈ đุ่č [nai hâung nâng lên mii khrûaang dùud fùn] 44. čี่ คือ ห้อû čอč [nîi khue hâung naun] ก. ใč ห้อû čอč ĕี เĉีĖû [nai hâung naun mii tiiang] ข. ใč ห้อû čอč ĕี โĉ๊ะ [nai hâung naun mii tó] ค. ใč ห้อû čอč ĕี ĉู้ [nai hâung naun mii tûu] û. ใč ห้อû čอč ĕี čาฬิกา ďęุก [nai hâung naun mii naa lí kaa plùk]


EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 309 45-47 ทะเลสาบ แมน้ำมูน สุสาน หอสมุด หอ ประชุม เหนือ ใต ตะวัน ตก ตะวัน ออก ศาล ถนนสายหลัก ถนนตนไม ถนนเลียบแมน้ำ วิทยาลัย โรงประปา โรง พยาบาล โรงเรียน มัธยมตน โรงเรียน ประถม สวนสาธารณะ ประจำเมือง โรง เรียน มัธยม ปลาย ไปรษณีย สถานีตำรวจ สถานี ขนสง สถานี ดับเพลิง ซอย 5 ซอย 4 ซอย 3 ซอย 2 ซอย 1 สะพาน หมา สะพาน แมว สะพาน นก 45. Ċ้า ĉอččี้ ċ่าč อĖู่ċี่ หอสĕุĈ ċ่าčüะไď โėûเėีĖčĕัČĖĕďęาĖ ďėะüำาเĕือû ไĈ้ อĖ่าûไė [thâa taun níi thâan yùu thîi hǎu sà mùd thâan jà pai ro:ng riian mád thá yom plaay pràjam muaang dâi yàang rai] ก. เĈิčĕาċาûċิศใĉ้ เęี้Ėวÿ้าĖ เขา Ċčč เĕč Đ่าč สี่ แĖก สอûคėั้û เüอ ċะเęสาĎ เęี้Ėวขวา ไďĉาĕĊčč ċะเęสาĎ แę้ว เęี้Ėวขวา โėûเėีĖčอĖู่ ขวาĕือ [doen maa thaang thíd tâi líiaw sáay khâo thà nǒn Main phàan sìi yâek sǎung khráng joe thále: sàab líiaw khwǎa pai taam thànǒn thále: sàab láew líiaw khwǎa ro:ng riian yùu khwaa mua] ข. เĈิč ไď ċาûċิศ ĉะวัč ออก üčสุĈċาû แę้ว เęี้Ėวขวา ÿอĖ หčึ่û โėûเėีĖč อĖู่ ċาû ċิศĉะวัčĉก [doen pai thaang thíd tà wan àuk jon sùd thaang láew líiaw khwǎa sauy nùeng ro:ng riian yùu thaang thíd tà wan tòk]


EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 310 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ ค. โėûเėีĖč อĖู่ ċาûĈ้าč ċิศ ใĉ้ ขอû ċะเęสาĎ ออกüาก หอสĕุĈ ĕุ่ûหč้า ไďċาûċะเęสาĎ แę้ว เęี้Ėวขวา [ro:ng riian yùu thaang dâan thíd tâi khǎung thále: sàab àuk jàak hǎu sàmùd mûng nâa pai thaang thále: sàab láew líiaw khwǎa] û. เĈิčไďċาûċิศใĉ้ üč เüอ แĕ่č้ำาĕูč แę้ว เĈิč ไď ĉาĕ แĕ่č้ำา เėื่อĖๆ üčĊึû สะĒาččก โėûเėีĖč อĖู่ÿ้าĖĕือ [doen pai thaang thíd tâi jon joe mâe náam muun láew doen pai taam mâe náam rûaay rûaay jon thǔeng sàphaan nók ro:ng riian yùu sáay mua] 46. Ċ้า ĉอččี้ ċ่าč อĖู่ċี่ สĊาčี ĈัĎเĒęิû [thâa taun níi thâan yùu thîi sàthǎanii dàb phloeng] ก.. โėûĒĖาĎาę อĖู่ ċาû ċิศ ĉะวัčออก ขอû สĊาčีĈัĎเĒęิû [ro:ng pháyaabaan yùu thaang thíd tà wan àuk khǎung sàthǎanii dàb phloeng] ข. ศาę อĖู่ ċาû ċิศ เหčือ ขอû สĊาčี ĈัĎเĒęิû [sǎan yùu thaang thíd nǔaa khǎung sàthǎaii dàb phloeng] ค. วิċĖาęัĖ อĖู่ ċาûċิศ ĉะวัčĉก ขอû สĊาčี ĈัĎเĒęิû [wídtháyaa lai yùu thaang thíd tàwantòk khǎung sàthǎanii dàb phloeng] û. สวčสาČาėćะ ďėะüำาเĕือû อĖู่ ċาûĈ้าčċิศใĉ้ขอû สĊาčีĈัĎเĒęิû [sǔuan sǎathaaráná pràjam muaang yùu thaang dâan thíd tâi khǎung sàthǎaniidàb phloeng]


THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 311 EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 47. ก. ċี่ċำากาėไďėษćีĖ์ อĖู่ĉิĈกัĎ สĊาčีĉำาėวü [thîi tham kaan praisànii yùu tìd kàb sàthǎanii tamrùud] ข. ศาęากęาûüัûหวัĈ อĖู่ ĉิĈ กัĎ ศาę üัûหวัĈ [sǎa laa klaang jang wàd yùu tìd kàb sǎan jang wàd] ค. โėûûาčč้ำา อĖู่ ĉėûข้าĕ ศูčĖ์กęาûþุĕþč [ro:ng ngaan náam yùu trong khâam sǔun klaang chumchon] û. โėûเėีĖč ďėะĊĕ อĖู่ ข้าûๆ โėûûาčč้ำา [ro:ng riian pràthǒm yùu khâang khâang ro:ng ngaan náam] 48. นาย ก: ? พระ ข: อาตมา นั่ง รถประจำาทางมา [phrá khǎu: àadtàmaa nâng ród prà jam thaang maa] ก. อาĉĕา ĕา เėีĖč อĖ่าûไė [àadtàmaa maa riian yàang rai] ข. ċ่าč ĕา เėีĖčอĖ่าûไė [thâan maa riian yàang rai] ค. ċ่าč ĕา เėีĖč โĈĖ อะไė [thâan maa riian dooy àrai] û. ċ่าč เĈิč ĕา เėีĖč ใþ่ หėือ ไĕ่ [thâan doen maa riian châi rǔe mâi]


312 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค 49. พระ ก: ? นาย ข: ท่านนั่งรถประจำาทางไป ขึ้น BTS แล้ว ต่อ Airport Link ไปลง สุวรรณภูมิ ครับ ท่าน [naay khǎu: thâan nâng ród prà jam thaang pai khûen BTS láew tàu Airport Link pai long sùwannáphuum khráb thâan] ก. โĖĕ þ่วĖĒา อาĉĕา ไď ขึ้čėĊďėะüำาċาûไĈ้ไหĕ [yoom chûuay phaa àadtàmaa pai khûen ród pràjamthaang dâi mǎi] ข. โĖĕ þ่วĖ Ďอกċาû ให้ อาĉĕา ไď สčาĕĎิč Ĉอčเĕือû ไĈ้หėือ ไĕ่ [yoom chûuay bàuk thaang hâi àadtàmaa pai sànǎambin daun muaang dâi rǔe mâi] ค. โĖĕ þ่วĖ ĎอกวิČี เĈิčċาûไď สčาĕĎิčสุวėėćĔูĕิ ไĈ้หėือไĕ่ [yoom chûuay bàuk wíthii doen thaang pai sànǎambin sùwannáphuum dâi rǔe mâi] û. โĖĕ þ่วĖ Ēา อาĉĕา ขึ้č แċ็กÿี่ ไď สčาĕĎิč สุวėėćĔูĕิ ไĈ้หėือไĕ่ [yoom chûuay phaa àadtàmaa khûen tháeksîi pai sànǎam bin sùwannáphuum dâi rǔe mâi]


EXAMPLE OF FINAL EXAM | แčวûŜอสอบปล�ยę�ค THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 313 50.ข้อใĈ ĎėėĖาĖĔาĒ* ไม่ Ċูกĉ้อû [khâu dai banyaay phâab mâi thùuk tâung] {*ĎėėĖาĖ [ban yaay = describe; ĔาĒ [phâab] = picture} ก. เĈ็กĐู้þาĖ กิč อาหาė [dèk phûu chaay kin aahǎan] ข. คėู Đู้หāิû สวĕ แว่čĉา สอč หčัûสือ [khruu phûu yïing sǔuam wâentaa sǎun nǎng sǔa] ค. čักเėีĖčþาĖ อ่าčหčัûสือ วิþา ĔาษาไċĖ [nák riian chaay àan nǎngsǔe wíchaa phaasǎa thai] û. Đู้หāิû ĐĕแĈû ė้อûไห้ [phûu yïing phõm daeng râung hâai]


314 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ ก�รĖŔกกรอกĸบสĚัคร R)űųų fi      ųű fi S *Especially for foreigner in Thai program ĸบสĚัครเรียĒ สď�บัĒę�Ģ� Ěห�Ġĭทย�ลัยĚห�āุĥ�ลĀกรณร�ăĠĭทย�ลัย (Li MCU) สĕัคėเėีĖčหęักสูĉė ĔาษาไċĖสำาหėัĎčิสิĉĉ่าûďėะเċศ อื่čๆ โďėĈėะĎุ วัčċี่สĕัคė เĈือč Ē.ศ. þื่อ čาĖ/čาû/čาûสาว (คำาčำาหč้าอื่čๆ โďėĈėะĎุ ) (þื่อกęาû/ýาĖา) čาĕสกุę กำาęัûศึกษา ėะĈัĎ คćะ สาขาวิþา þื่อสĊาčศึกษา สำาเė็üกาėศึกษา วุĆิ สาขาวิþา üาก (þื่อสĊาčศึกษาเĈิĕ) ďėะเċศ เþื้อþาĉิ สัāþาĉิ เęขďėะüำาĉัวčิสิĉ วัč เĈือč ďี เกิĈ อาĖุ ďี ċี่อĖู่ďัüüุĎัč Ď้าčเęขċี่/อาคาė หĕู่/หĕู่Ď้าč ĉėอก/ÿอĖ Ċčč ĉำาĎę/แขวû อำาเĔอ/เขĉ üัûหวัĈ ėหัสไďėษćีĖ์ หĕาĖเęขโċėศัĒċ์ โċėศัĒċ์ĕือĊือ โċėสาė อีเĕę ęûþื่อ ( ) Đู้สĕัคė ėูďĊ่าĖ Đู้สĕัคė


THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 315 ĶบบปรĩเĚĭĒก�รสอĒķดยĶบบเรียĒăุดĒีľ วิเคėาะห์ข้อĕูęüากแĎĎďėะเĕิč โĈĖใþ้ Likert scale ėาĖกาėďėะเĕิč ėะĈัĎกาėďėะเĕิč ĕากċี่สุĈ ĕาก ďาčกęาû č้อĖ č้อĖċี่สุĈ 1. เčื้อหาสอĈคę้อûกัĎวัĉĊุďėะสûค์ 2. เčื้อหา Ċูกĉ้อû เหĕาะสĕ 3. เčื้อหาĕีďėะโĖþč์ĉ่อĐู้เėีĖč 4. เčื้อหาč่าสčใü ใþ้ไĈ้üėิû 5. คำาþี้แüûใčเčื้อหา Ċูกĉ้อû เหĕาะสĕ 6. ėะĈัĎควาĕĖากû่าĖเหĕาะสĕกัĎ Đู้เėีĖč 7. แĎĎđึกหัĈสอĈคę้อûกัĎ วัĉĊุďėะสûค์ 8. กิüกėėĕสอĈคę้อûกัĎวัĉĊุďėะสûค์ แęะþ่วĖให้ďėะĖุกĉ์ใþ้ไĈ้ĉาĕ สĊาčกาėć์ 9. กาėวัĈĐęแęะďėะเĕิčĐęĉาĕ กิüกėėĕĕีควาĕเหĕาะสĕ 10.แĎĎเėีĖčþ่วĖส่ûเสėิĕศักĖĔาĒกาė ค้čคว้าแęะศึกษาเĒิ่ĕเĉิĕĈ้วĖĉčเอû


บรรณ�ĒุกรĚ 316 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ บรรณ�นุกรม กėėćิกาė์ þ่อไĕ้ċอû. (2554). สัทวิทยา 1: Phonology 1. กėุûเċĒฯ: ĕหาวิċĖาęัĖ ėาĕคำาแหû. กำาþัĖ ċอûหę่อ. (2550). หลักภาษาไทย. กėุûเċĒฯ: อĕėกาėĒิĕĒ์. Čû วิċัĖĒัĆč์. (2551). รวมหลักไวยากรณ์อังกฤษที่สำาคัญและควรรู้. ďċุĕČาčี: สกาĖĎุ๊กส์. čĘĕę ĉัćąสุėเศėษĄ์ แęะ ĐุสĈี กุăอิčċė์. (2553). ประมวลสาระชุดวิชา พื้นฐานวิชาชีพครู: Foundation of Teaching Profession, หč่วĖċี่ 10-11. ččċĎุėี: ĕหาวิċĖาęัĖสุโขċัĖČėėĕาČิėาþ. Ďุāเėือû þื่čสุวิĕę. (2549). สัทอักษรพยัญชนะ สระ วรรณยุกต์ ภาษาไทย ใน หนังสือสอนภาษาไทยสำาหรับชาวต่างประเทศ. โคėûกาėวิüัĖเสėิĕหęักสูĉė ĕหาวิċĖาęัĖČėėĕศาสĉė์. เėือûเĈþ ďัčเขื่อčขัĉิĖ์. (2541). ภาษาศาสตร์ภาษาไทย: Thai Linguistics. สĊาĎัčวิüัĖĔาษาแęะวัĆčČėėĕเĒื่อĒัĆčาþčĎċ ĕหาวิċĖาęัĖĕหิĈę. ĕหาวิċĖาęัĖĕหาüุฬาęûกėćėาþวิċĖาęัĖ. วėัĉČčัčċ์ ėักษ์วิเþีĖė. (2554). สัทศาสตร์ภาษาอังกฤษ: English Phonetics. กėุûเċĒฯ: ĕหาวิċĖาęัĖėาĕคำาแหû. วัþėĒę วิĎูęĖศėิč. 2553. การสร้างแบบเรียนสนทนาภาษาไทยเบื้องต้นสำาหรับ ผู้เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. สĕĒûษ์ วิċĖศักĈิ์ĒัčČุ์ แęะคćะ. (2545). แบบเรียนภาษาไทยเบื้องต้นในบริบท ไทยศึกษาสำาหรับชาวต่างชาติ: โครงการพัฒนาความร่วมมือด้านการเรียน การสอนภาษาไทยบนฐานของไทยคดีศึกษา. กėุûเċĒฯ: ċĎวûĕหาวิċĖาęัĖ. สุĒėėćี ďิ่čĕćี. (2555). แปลผิด แปลถูก: คัมภีร์การแปลยุคใหม่. กėุûเċĒฯ: สำาčักĒิĕĒ์แห่ûüุฬาęûกėć์ĕหาวิċĖาęัĖ.


บรรณ�ĒุกรĚ THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 317 Becker, Benjawan Poomsan. (1998). Thai for Intermediate Learners. Bangko: Chulalongkorn University Printing House. Higbie, James, & Thinsan, Snea. (2002). Thai Reference Grammar: the Structure of Spoken Thai. Singapore. Jantharat, Prawet. (1995). Thai Sound System and Reading Rules. Washington D. C. Ponmanee, Sriwilai. (2003). Speaking Thai I. Thai studies Center: Chiang Mai University. Preecha Kanetnog. (2012). Thai Study for Foreign Beginners Book1. Bangkok: Mahachulalongkornrajavidayalaya University, second edition. Tingsabadh, M.R. Kalaya; Abramson, Arthur (1993), “Thai”, Journal of the International Phonetic Association 23 (1): 24–28, doi:10.1017/ S0025100300004746 Suphalak. (2006). Spoken Thai: คู่มือฝึกพูดภาษาอังกฤษสำาหรับชาวต่างชาติ. Bangkok: J. B. Publishing.


ปรĩĠัĎĭĕIJŜĶĎ่Ā 318 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ ABOUT THE AUTHOR ประวัติผู้แต่ง Sathit Chenluay สďĭĎยş เāĒเลื่อย Educational Background Doctoral candidate in South Asian Language (P li– Sanskrit and Buddhism Studies), Faculty of Arts, Chulalongkorn University Study • Bachelor Degree in Education Major: (Curriculum and Instruction, English) at Ramkhamhaeng University • Master’s Degree, Faculty of Communication Arts, Chulalongkorn University Major: Speech Communication and Performing Arts Certif ication of Teaching Profession in Curriculum & Instruction, Sukhothai Thammathirat Open Universiry Bachelor Degree • Faculty of Communication Arts, Chulalongkorn University Major: Speech Communication and Performing Arts Minor: Broadcasting (Honour) High school & Secondary school • Phimai Wittaya School, Nakhon Ratchasima, Program: Science – Math


ปรĩĠัĎĭĕIJŜĶĎ่Ā THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ 319 Experience • Author of Thai for foreign students text book, Mahachulalongkorn Rajaviddhayalaya University (MCU) • Translator of United Nation of Vesak day, UNDV and Mahachulalongkorn Rajaviddhayalai University, MCU • Independent Researcher for UNFPA on the production for Youth Reproductive Health, and the director of musical play on DVD and internet www. lovefrstclick.com • Teacher Assistant at Chulalongkorn University, Faculty of Communication Arts, Department of Speech Communication and Performing Arts Subjects Advanced Language for Communication, Principal & Practice in Speech Communication, Principal & Philosophy of Human Communication • Tutor in English, Thai, Thai for foreigner, and Introduction to Communication Arts in Bangkok and many provinces in Thailand for 8 years • Freelance translator from English to Thai and Thai to English • Guest lecturer in English at Kularb Wittaya School, Bangkok since 2008 • Guest lecturer at Dhurakit Pundit University, Applied Dramatic Arts department • Guest speaker on Business English at Torey Thailand Co., Ltd. 2014 • Guest speaker on English for sales at PENA Group Co., Ltd.13, 16 November • Guest speaker on English for sales at Kriang Thai Wattana Group Co., Ltd. • Guest speaker on English for corporate at Sanyo Thailand Co., Ltd.


ปรĩĠัĎĭĕIJŜĶĎ่Ā 320 THAI FOR FOREIGNERS: ę�Ģ�Ĺทยสำ�หรับă�ĠĎ่�Āปรĩเทġ Awards • Thailand Representative to compose the poetry with national artist, Naowarat Phongphaibul in Vietname by Thai Air Asia via Khien Phandin Programme on Nbt • University representative in speech contest of Chulalongkorn University Alumni Association • The winner of a speech contest in the academic exhibition of Chulalongkorn University. • Student of the year in Northeastern region 2000 by Bangkok Post, Student weekly • The Winner of Impromptu Poetry writing of Northeastern region 2000 • The Winner of Reading poems of Northeastern region 2000 • The Winner of English speech contest of Nakhon Ratchasima Province 1999


Click to View FlipBook Version