The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Look and learn to recall a wealth of everyday vocabulary in Arabic with this intuitive easy-to-use visual

language dictionary.

Whether it’s for business or pleasure, pick up 6,000 key Arabic words and phrases on a range of subjects:

from shopping and eating out, to sport and beyond quickly and easily. Find every word you need to know fast using the clearly labelled colour illustrated scenes from everyday life.

Plus, find helpful features on key Arabic nouns, verbs and phrases to improve your understanding of the

language.

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Read My eBook for FREE!, 2020-03-04 02:20:04

Arabic - English Bilingual Visual Dictionary (DK Visual Dictionary)

Look and learn to recall a wealth of everyday vocabulary in Arabic with this intuitive easy-to-use visual

language dictionary.

Whether it’s for business or pleasure, pick up 6,000 key Arabic words and phrases on a range of subjects:

from shopping and eating out, to sport and beyond quickly and easily. Find every word you need to know fast using the clearly labelled colour illustrated scenes from everyday life.

Plus, find helpful features on key Arabic nouns, verbs and phrases to improve your understanding of the

language.

316-317 world map.qxd 27/9/02 12:04 PM Page 317





]->to’ al-marjiA s REFERENCE
“‚h>c”’ afreeqya s Africa




14
1
13 15
25
2
3
12 16
4 27
5 24 26
11 28
6 7
8 20 29 30 31 “‚x‚k keenya s Kenya
9 10 17 33
23 32 ’:x_”’ ughanda s Uganda
18 19
32 33 ‡TC€o’ “‚h>c”’ †=€|t- jumhureeyat
21 31
34 35 38 afreeqya al-wusTa s Central African
22 37 39 Republic
36 40 34 z€!“.o’ al-gaaboon s Gabon
51 35 €`w€lo’ al-kongho s Congo
42
1 $>`¼’ al-maghrib s Morocco 44
43 41 36 ’:x!“k kabinda s Cabinda
2 †‚!>`o’ ‰’>2Lo’ aS-SaHraa'
al-gharbeeya s Western Sahara 47 52 53 37 †‚S’>ht:o’ €`w€lo’ †=€|t-
jumhureeyat al-kongho
46
3 “‚w“&=€s mooreetaanya s Mauritania 45 al-deemaqraaTeeya s Democratic
Republic of the Congo
4 r“`xDo’ as-sanaghaal s Senegal 50
48 38 ’:w’= rawanda s Rwanda
5 “‚"s“- gaambya s Gambia 49
39 „:w=€! buroondee s Burundi
6 “D‚! “‚x‚_ gheeniya beesaaw
s Guinea-Bissau 40 “‚w’Bx% tanzaniya s Tanzania
7 “‚x‚_ gheeniya s Guinea 41 i‚"s’A€s mozaambeeq s Mozambique
8 z€‚o’>‚C siraaliyoon s Sierra Leone 20 “>‚.‚w nijeerya s Nigeria 42 „‘s malaawee s Malawi
9 “>‚"‚o libeerya s Liberia 21 #‚Dw>! v€% “C saaw toom 43 “‚"s’A zaambiya s Zambia
wa-baranseeb s São Tomé and
10 0“\o’ q1“C saaHil al-Aaaj Principe 44 €.w”’ angola s Angola
s Ivory Coast
22 †‚Š’€&C’ “‚x‚_ gheenya al-istiwaa'eeya 45 “‚"‚s“w nameebiya s Namibia
11 €C“c “x‚k=€! burkeena faaso s Equatorial Guinea
s Burkina Faso 46 “w’€D&! botswaana s Botswana
23 z>‚s“lo’ al-kameeroon s Cameroon
12 ƒo“s maalee s Mali 47 „€!“"tA zeembaabwee s Zimbabwe
24 9“H% tshaad s Chad
13 >Š’B.o’ al-jazaa'ir s Algeria 48 “‚h>c”’ $€x- janoob afreeqya
25 >Ls miSr s Egypt s South Africa
14 Ew€% toonis s Tunisia
26 z’9€Do’ as-soodaan s Sudan 49 €%€D‚o lesoto s Lesotho
15 “‚"‚o leebya s Libya
27 “>%=–’ iritreeya s Eritrea 50 :w‘A’€C swaazeeland s Swaziland
16 >.‚xo’ an-nayjar s Niger
28 ƒ%€"‚- jeebootee s Djibouti 51 >tho’ =B- juzur al-qamr s Comoros
17 “w“_ ghaana s Ghana
29 “‚!€‚)–’ itheeyobya s Ethiopia 52 >hH_:s madaghashqar s Madagascar
18 €-€% togo s Togo
30 r“s€Lo’ aS-Soomaal s Somalia 53 F€‚H=€s moreeshyus s Mauritius
19 y‚x! beneen s Benin
ƒ!>[ Aarabee 317




US_316-317-worldmap2.indd 317 11/12/08 11:45:48

318-319 world map.qxd 27/9/02 12:05 PM Page 318





]->to’ al-marjiA s REFERENCE
“‚C•’ aasya s Asia

1 ƒo’=:‚do’ ƒC>o’ 9“2%’ al-ittihaad ar-roosee al-feedraalee
s Russian Federation
2 “‚-=€- joorjya s Georgia
3 “‚x‚s=”’ armeenya s Armenia
4 z“.‚!=;”’ adhrabayjaan s Azerbaijan

5 z’>–’ eeraan s Iran
6 j’>\o’ al-Airaaq s Iraq
7 “=€C sooriya s Syria
1
8 z“x"o lubnaans Lebanon
9 q‚Š’>C–’ israa'eel s Israel
10 y‚TDpc filasTeen s Palestine
11 z9=”’ al-urdunn s Jordan
12 †9€\Do’ †‚!>\o’ †lpt¼’ al-mamlaka al-Aarabeeya 18
as-saAoodeeya s Saudi Arabia 2
3
13 '€lo’ al-kuwait s Kuwait 4
19
14 >Tg qaTar s Qatar 8 20 23
9 7
15 …:2&¼’ †‚!>\o’ (’=“s–’ al-imaaraat al-Aarabeeya 10
al-muttaHida s United Arab Emirates 11 6 22
5
16 z“t˜[ Aumaan s Oman 21
17 yt‚o’ al-yaman s Yemen
13
18 z“&D5’A“k kaazakhstaan s Kazakhstan 12 24
14 33 25
19 z“&Dl!A”’ uzbakistaan s Uzbekistan 34
15
20 z“&Dw“tk>% turkmaanistaan s Turkmenistan 35
16 25
21 z“&Dw“`c”’ afghanistaan s Afghanistan
22 z“&Dl‚-“S Taajeekistaan s Tajikistan 17
23 z“&CB‚->‚k keerjeezstaan s Kyrgyzstan
24 z“&Dk“! baakistaan s Pakistan
25 :x|o’ al-hind s India
26 e:p¼’ al-maldeef s Maldives 34 z“%€! bootaan s Bhutan
27
27 “lw „>C sree lanka s Sri Lanka 35 I9‘.x! banaglaadaysh
s Bangladesh 26
28 y‚Lo’ aS-Seen s China
36 =“tw“‚s “s=€! burma
29 “‚o€`xs mongholya s Mongolia (meeyaanmaar)
s Burma (Myanmar)
30 †‚o“tHo’ “=€k koriya ash-shamaaleeya s North Korea
37 :w‘“% taayland s Thailand
31 †‚!€x.o’ “=€k koriya al-janoobeeya s South Korea
38 F laaws s Laos
32 z“!“‚o’ al-yaabaan s Japan
39 v“x&‚c fiyatnaam s Viet Nam
33 r“"‚w neebaal s Nepal
318 ƒ!>[ Aarabee




US_318-319-worldmap2.indd 318 8/1/09 14:55:33

318-319 world map.qxd 27/9/02 12:05 PM Page 319





]->to’ al-marjiA s REFERENCE



“‚Do’>&C”’ …=“g qaarat ustraalasya
s Australasia







1







2 3


1 “‚o’>&C”’ ustaraalya s Australia
29 2 “‚w“sA“% taazmanya s Tasmania
30 32
3 ’:xpA€‚w nyoozeelanda s New Zealand
31

40 “9€"tk kamboodya s Cambodia 47 …::.o’ “‚x‚_ ’€!“! baabwa
gheeniya al-jadeeda
28 41 “B‚o“s maalayzya s Malaysia s Papua New Guinea
42 …=€c“`xC singhaapoora 48 z“t‚pC =B- juzur
s Singapore sulaymaan s Solomon
Islands
25 43 “‚D‚w:w–’ indoneesya
s Indonesia 49 €%’€w“c fanwaato
s Vanuatu
44 „“w>! broonaay s Brunei
39
36 45 y‚"pdo’ al-filibbeen s Philippines 50 ƒ.‚c feejee s Fiji
38
46 †‚g>Ho’ =€t‚% teemoor
45
37 ash-sharqeeya s East Timor
40


44

41
42
43
43 43 47 48
43
50
49
43 46




ƒ!>[ Aarabee 319




US_318-319-worldmap2.indd 319 15/12/08 12:09:31

320-323-PrepositionsPrases1.qxd 27/9/02 12:06 PM Page 320





]->to’ al-marjiA s REFERENCE
†Pg“x¼’ (“tplo’ f>2o’ al-Huroof wal-kalimaat al-munaaqiDa s
particles and antonyms

‡o–’ ys q-”’ ys €2w
ila min min ajl naHwa
to from for toward
j€c ys '2% r€S ‡p[ >"[
min fawqa taHt Aala Toola Aabra
over under along across
v“s”’ ep5 ]s z:!
amaama khalfa maAa bidoon
in front of behind with without
‡p[ q5’9 ¾ q"g :\!
Aala fee dhaakhil qabla baAda
onto into before after
¾ 0=“5 †TC’€! ‡&1
fee khaarij bi-waasiTat Hatta
in out by until
j€c qdC”’ >l"s >5”“&s
fawqa asfal mubakkir muta'akhkhir
above below early late
q5’9 0=“5 ¾ z•’ :\! “t‚c
daakhil fee khaarij al-aan feemaa baAd
inside outside now later
j€c '2% š“tŠ’9 š’:!”’
fawqa taHt daa'iman abadan
up down always never
:x[ :\! “s ‡o–’ š’>‚*k š’=9“w
Ainda ila maa baAda katheeran naadiran
at beyond often rarely
r‘5 r€1 Es”’ š’:_
khilaal Hawla ams ghadan
through around yesterday tomorrow
‡p[ #w“.! r”’ >‚5”’
Aala bi-jaanib awwal akheer
on top of beside first last
y‚! q!“hs qk Q\!
bayna muqaabil kull baAD
between opposite every some
ys $>ho“! :‚\! y[ U"Po“!
bil-qurb min baAeed Aan biD-DabT
near far about exactly
“x{ n“x{ ys q‚pg ys >‚*k
huna hunaaka qaleel min katheer min
here there a little a lot

320 ƒ!>[ Aarabee




US_320-323-arabicenglish.indd 320 11/12/08 11:45:14

320-323-PrepositionsPrases1.qxd 27/9/02 12:07 PM Page 321





]->to’ al-marjiA s REFERENCE

>‚"k >‚`K =“1 9=“!
kabeer Sagheer Haarr baarid
large small hot cold
Q>[ i‚O 4€&ds ip`s
AareeD Dayyiq maftooH mughlaq
wide narrow open closed
q€S >‚Lg Œp&ts b=“c
Taweel qaSeer mumtali' faarigh
tall short full empty
r“[ Qd6xs ::- u:g
Aaalin munkhafiD jadeed qadeem
high low new old
m‚tC ]‚c= 3%“c yk’9
sameek rafeeA faatiH daakin
thick thin light dark
e‚d5 q‚h) q|C #\K
khafeef thaqeel sahl SaAb
light heavy easy difficult
#pK „>S r€`Hs >‚_ r€`Hs
Salb Taree ghayr mashghool mashghool
hard soft free occupied
qp"s f“- „€g e‚\O
muballal jaaff qawee DaAeef
wet dry strong weak
:‚- Œ‚C y‚tC ]‚c=
jayyid sayyi' sameen rafeeA
good bad fat thin
]>C ‰ƒT! yDo’ >‚`K yDs
sareeA baTee' Sagheer as-sinn musinn
fast slow young old
3‚2K ŒS“5 qPc”’ ”’€C”’
saHeeH khaaTi' afDal aswa'
correct wrong better worse
e‚Xw =<g 9€C”’ Q‚!”’
naZeef qadhir aswad abyaD
clean dirty black white
q‚t- 3‚"g i‚Hs qts
jameel qabeeH mushayyiq mumill
beautiful ugly interesting boring
r“_ M‚5= Q>s ƒ2K
ghaalin rakheeS mareeD SiHHee
expensive cheap sick well
9“{ 0“O †’:! †“|w
haadi' Daajj bidaaya nihaaya
quiet noisy beginning end

ƒ!>[ Aarabee 321




US_320-323-arabicenglish.indd 321 11/12/08 11:45:15

320-323-PrepositionsPrases1.qxd 27/9/02 12:07 PM Page 322





]->to’ al-marjiA s REFERENCE
…:‚ds (’=“"[ Aibaaraat mufeeda s useful phrases


(“=>O Darooreeyaat s (“‚2% taHiyaat s ‰“hpo’ ‡o–’ (“P‚d6%
essentials greetings ilal-liqaa' takhfeeDaat
See you later Sale
u\w š‘{”’ r€5:o’ q"g j>S’
naAm ahlan (“s‘[ Aalaamaat s signs
Yes Hello uTruq qabla d-dukhool
†‚1“‚C (“s€p\s Knock before entering
 š“"1>s maAloomaat siyaaHeeya
laa marHaban Tourist information q‚.xo’ y[ :\&!’
No Welcome ibtaAid Aan an-najeel
q5:s Keep off the grass
“t!= †s‘Do’ ]s
madkhal
rubbamaa maAas-salaama Entrance …:[“Ds musaaAada s help
Maybe Goodbye
0>6s ƒw:[“D% ylts
mpPc ys >‚6o’ 4“"K
makhraj mumkin tusaaAidnee?
min faDlak(-ik) SabaaH al-khayr Exit Can you help me?
Please Good morning
=’€S 0>6s u|c”’  “w”’
š’>lG >‚6o’ ‰“Ds
makhraj Tawaari' ana laa afham
shukran masaa' al-khayr Emergency exit I don’t understand
Thank you Good evening
]c9’ f>[”’  “w”’
š’€d[ †"‚S †p‚o idfaA
Aafwan layla Tayyiba Push ana laa Aaraf
I don’t know
You’re welcome Good night
>T5 †B‚p.w–’ upl&% q{
mw;–’ y[ r“2o’ e‚k
khaTar hal tatakallam al-injileezeeya?
Aan idhnak(-ik) kayf al-Haal? Danger Do you speak English?
Excuse me How are you?
^€xts y‚5:&o’ †‚!>\o’ upl&% q{
eC•’ ƒtC’ at-tadkheen mamnooA
aasif ismee… No smoking hal tatakallam al-Aarabeeya?
Do you speak Arabic?
I’m sorry My name is…
qT\s †B‚p.w–’ upl%”’ “w”’
 mtC’ “s muATil
laa maa ismak(-ik)? Out of order ana atakallam al-injileezeeya
I speak English
Don’t What is your name?
qt\o’ (“[“C †‚!>\o’ upl%”’ “w”’
F”“!  “|tC’ }tC’ “s saaAaat al-Aamal
laa ba's maa ismuhu/ismuhaa? Opening times ana atakallam al-Aarabeeya
I speak Arabic
OK What is his/her name?
z“.s r€5:o’
:‚- ’<{ v:g”’ ‰U"! ,:2&o’ ‰“->o’
ad-dukhool majaanin
haadha jayyid uqaddim… Free admission ar-rajaa' at-taHadduth bi-but'
That’s fine May I introduce… Please speak more slowly
3‚2K ’<{ ~<{ ’<{ v€‚o’ r’€S 4€&ds mpPc ys “|"&k’
haadha saHeeH haadha/haadhihi… maftooH Tawaal al-yawm uktub-haa min faDlak(-ik)
That’s correct This is… Open all day Please write it down
”“T5 ’<{ “xc>H% Qd6s >\C (:hc
haadha khaTa' tasharrafna siAr mukhaffaD faqadtu…
That’s wrong Pleased to meet you Reduced price I have lost…
322 ƒ!>[ Aarabee




US_320-323-arabicenglish.indd 322 11/12/08 11:45:17

320-323-PrepositionsPrases1.qxd 27/9/02 12:07 PM Page 323





]->to’ al-marjiA s REFERENCE
(’9“G=–’ al-irshaadaat †[>Do’ :{ ƒ&c>_ ug= r“L–’ ylts
s directions haddi' as-surAa raqam ghurfatee… mumkin eeSaal?
Slow down My room number is … Can I have a receipt?
'2% “w”’ y‚5:% v:[ †hTxs
ana tuHt q€2% =€Tdo’ :[€s “s minTaqat Aadam tadkheen
I am lost taHweel maa mawAid al-fuToor? No-smoking area
Diversion What time is breakfast?
@o’ y”’
aynal-…? y‚t‚o’ vB&o’ †[“Do’ 9€[”“C
Where is the…? iltazim al-yameen sa-Aaood is-saaAa… †2Lo’ aS-SiHHa s health
Keep to the right I’ll be back at … o’clock
$>g”’ y”’ =’:o“! >\G”’
ayna aqrab…? ]>C i>S š’:_ =9“_”“C ashAur bid-dawaar
Where is the nearest…? Tareeq sareeA sa-ughaadir ghadan I don’t feel well
Motorway I’m leaving tomorrow
~“‚¼’ (’=9 y”’ R>¼“! >\G”’
ayna dawraat al-miyaah? =“X&w’ ^€xts
Where are the toilets? mamnooA al-intiZaar $>G qk”’ akl wa-shurb s ashAur bil-maraD
I feel sick
No parking eating and drinking
‡o–’ qK”’ e‚k #‚"S $>g”’ e%“{ ug= “s
kayfa aSil ila…? 9:Ds i>S m&2K ¾ maa raqam haatif aqrab
How do I get to…? Tareeq masdood fi-siHHatak(-ik) Tabeeb?
No through road
y‚t‚o’ ‡o–’ Cheers! What is the telephone number
of the nearest doctor?
ilal-yameen :1’ ~“.%’ i>S <<o qk”’
To the right Tareeq ittijaah waaHid al-akl ladheedh “x{ ƒx¼
One-way street yu'limunee huna
=“D‚o’ ‡o–’ The food is delicious It hurts here
ilal-yasaar ˆ>5”’ (“{“.%’ r€"hs >‚_ qk”’
To the left ittijaahaat ukhra al-akl ghayr maqbool …=’>1 „:x[
Other directions The food is not satisfactory Aindee Haraara
r€S ‡p[ I have a temperature
Aala Tool Uhc z€t‚h¼’ r€2lo’ $>G”’  “w”’
Straight ahead al-muqeemoon faqaT ana laa ashrab al-kuHool >|Ho’ ¾ qs“1 “w”’
Residents only I don’t drink alcohol ana Haamil fish-shahr…
‡o–’ †c“D¼’ uk I’m … months pregnant
kam al-masaafa ila…? i>S r“t[”’ y59”’  “w”’
How far is…? Aamaal Tareeq ana laa udakhkhin q-”’ ys †&G= 0“&1”’
Roadworks I don’t smoke aHtaaj roshetta min ajl…
I need a prescription for …
i>S (’=“G–’ ishaaraat >T5 ‡x2xs v€2po’ qk•’  “w”’
Tareeq s road signs munHana khaTar ana laa aakul al-luHoom r“x%”’ …9“[
Dangerous bend I don’t eat meat Aaadatan atanaawal…
(“{“.%’ qk I normally take …
kull al-ittijaahaat š’>lG :B¼’ :=”’ 
All directions (“‚"o’ al-bayaat s laa ureed al-mazeed, shukran ~“.% †‚C“D1 „:x[
accommodation No more for me, Aindee Hassasseeya tujaaha…
><2% thank you I’m allergic to …
taHdheer B.1 „:x[ :B¼’ ylts >‚6! z€l‚C q{
Caution
Aindee Hajz mumkin al-mazeed? hal sa-yakoon bi-khayr?
I have a reservation
r€5:o’ ^€xts May I have some more? Will he be all right?
mamnooA ad-dukhool v“\To’ †[“g y”’ mpPc ys $“D2o’ >‚6! z€l&C q{
Do not enter
ayna qaaAat aT-TaAaam? al-Hisaab min faDlak(-ik) hal sa-takoon bi-khayr?
Where is the dining room? May we have the bill? Will she be all right?
ƒ!>[ Aarabee 323




US_320-323-arabicenglish.indd 323 11/12/08 11:45:20

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:07 PM Page 324





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX
„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s English index




A aircraft 210 anti-wrinkle 41 assisted delivery 53 badminton 231
à la carte 152 aircraft carrier 215 antler 291 asteroid 280 bag 311
abdomen 12 airliner 210, 212 apartment block 298 asthma 44 bagel 139
abdominals 16 airport 212 apéritif 153 astigmatism 51 baggage reclaim 213
above 320 aisle 106, 168, 210, 254 aperture dial 270 astronaut 281 baggage trailer 212
abseiling 248 alarm clock 70 apex 165 astronomy 281 bags 37
acacia 110 Alaska 314 appeal 181 asymmetric bars 235 baguette 138
accelerator 200 Albania 316 appearance 30 at 320 Bahamas 314
access road 216 alcoholic drinks 145 appendix 18 athlete 234 bail 181
accessories 36, 38 alfalfa 184 applaud v 255 athletics 234 bait 244
accident 46 Algeria 317 apple 126 Atlantic Ocean 312 bait v 245
account number 96 allergy 44 apple corer 68 atmosphere 282, 286 bake v 67, 138
accountant 97, 190 alley 298 apple juice 149 atrium 104 baked 159
accounts department 175 alligator 293 appliances 66 attachment 177 baker 139
accused 180 allspice 132 application 176 attack 220 baker’s 114
ace 230, 273 almond 129 appointment 45, 175 attack zone 224 bakery 107, 138
Achilles tendon 16 almond oil 134 apricot 126 attend v 174 baking 69
acorn squash 125 almonds 151 April 306 attic 58 baking tray 69
acquaintance 24 along 320 apron 30, 50, 69, 212 attractions 261 balance wheel 276
acquitted 181 alpine 87 APS camera 270 aubergine 125 balcony 59, 254
across 320 alpine skiing 247 aquamarine 288 auburn 39 bald 39
acrylic paints 274 alternating current 60 Arabian Sea 313 audience 254 bale 184
actions 237, 229, 227, 233, alternative therapy 54 arable farm 183 August 306 Balearic Islands 316
183 alternator 203 arc 164 aunt 22 ball 15, 75, 221, 224, 226,
activities 263, 245, 162, 77 altitude 211 arch 15, 85, 301 aurora 286 228, 230
actor 254, 191 aluminium 289 archery 249 Australasia 319 ballboy 231
actors 179 Amazonia 312 architect 190 Australia 319 ballet 255
actress 254 ambulance 94 architecture 300 Austria 316 balsamic vinegar 135
acupressure 55 American football 220 architrave 301 autocue 179 Baltic Sea 313
acupuncture 55 amethyst 288 Arctic circle 283 automatic 200 bamboo 86,122
Adam’s apple 19 amniocentesis 52 Arctic Ocean 312 automatic door 196 banana 128
add v 165 amniotic fluid 52 area 165, 310 autumn 31, 307 bandage 47
address 98 amount 96 areas 299 avalanche 247 Bangladesh 318
adhesive tape 47 amp 60 arena 243 avenue 299 banister 59
adjustable spanner 80 amphibians 294 Argentina 315 avocado 128 bank 96, 284
admissions 168 amplifier 268 arithmetic 165 awning 148 bank charge 96
admitted 48 anaesthetist 48 arm 13 axe 95 bank manager 96
aduki beans 131 anchor 214, 240 armband 238 axle 205 bank transfer 96
adult 23 Andes 312 armchair 63 ayurveda 55 bap 139
advantage 230 Andorra 316 Armenia 318 Azerbaijan 318 bar 150, 152, 250, 256, 311
adventure 255 angle 164 armpit 13 bar code 106
advertisement 269 angler 244 armrest 200, 210 B bar counter 150
aerate v 91 Angola 317 aromatherapy 55 baby 23, 30 bar mitzvah 26
aerobics 251 angry 25 around 320 baby bath 74 bar snacks 151
Afghanistan 318 animals 292, 294 arrangements 111 baby care 74 bar stool 150
Africa 317 animated film 255 arrest 94 baby changing facilities 104 barb 244
after 320 ankle 13, 15 arrivals 213 baby monitor 75 Barbados 314
afternoon 305 ankle-length 34 arrow 249 baby products 107 barbecue 267
aftershave 73 anniversary 26 art 162 baby sling 75 barber 39, 188
aftersun 108 annual 86, 307 art college 169 babygro 30 bark 296
agate 289 anorak 31, 33 art deco 301 back 13 barley 130, 184
agenda 174 answer 163 art gallery 261 back brush 73 barman 191
aikido 236 answer v 99, 163 art nouveau 301 back seat 200 barn 182
aileron 210 answering machine 99 art shop 115 backboard 226 baroque 301
air bag 201 ant 295 artery 19 backdrop 254 bars 74
air conditioning 200 antenatal 52 artichoke 124 backgammon 272 bartender 150
air cylinder 239 antenna 295 artist 274 backhand 231 basalt 288
air filter 202, 204 antifreeze 199, 203 arts and crafts 274, 276 backpack 31, 37, 267 base 164, 229
air letter 98 Antigua and Barbuda 314 ash 283 backstroke 239 base station 99
air mattress 267 anti-inflammatory 109 ashtray 150 backswing 233 baseball 228
air stewardess 190 antique shop 114 Asia 318 bacon 118, 157 baseline 230
air supply 199 antiseptic 47 assault 94 bad 321 baseman 228
air vent 210 antiseptic wipe 47 assistant 24 badge 94 basement 58

324
324 ƒ!>[ Aarabee s english



US_324-341-IndexENGLISH2.indd 324 15/12/08 14:30:44

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:07 PM Page 325





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

basil 133 Benin 317 blow out v 141 boxercise 251 brown lentils 131
basin 50 berry 296 blowhole 290 boxing 236 brown rice 130
basket 106, 207, 226 beside 320 blue 274 boxing gloves 237 browse v 177
basket of fruit 126 bet 273 blue cheese 136 boxing ring 237 browser 177
basketball 226 between 320 bluebells 297 boy 23 bruise 46
basketball player 226 beyond 320 blueberry 127 boyfriend 24 Brunei 319
basque 35 Bhutan 318 blues 259 bra 35 brunette 39
bass clarinet 257 biathlon 247 blusher 40 brace 50 brush 38, 40, 77, 83, 274
bass clef 256 bib 30 board 241 bracelet 36 brush v 38, 50
bass guitar 258 bicep curl 251 board v 217 brain 19 brussel sprout 122
bass guitarist 258 biceps 16 board games 272 brake 200, 204, 206 bubble bath 73
bassoon 257 bicycle 206 boarding pass 213 brake v 207 bucket 77, 82, 265
bat 225, 228, 231, 290 bidet 72 bob 39 brake block 207 buckle 36
bat v 225, 229 biennial 86 bobbin 276 brake fluid reservoir 202 bud 111, 297
bath mat 72 bifocal 51 bobsleigh 247 brake lever 207 buffet 152
bath towel 73 big toe 15 body 12 brake pedal 205 buggy 232
bathrobe 73 bike rack 207 body lotion 73 bran 130 build v 186
bathroom 72 bikini 264 body systems 19 branch 175, 296 builder 186, 188
bathtub 72 bill 152, 293 bodywork 202 brandy 145 building site 186
baton 235, 256 binoculars 281 boil v 67 brass 256 buildings 299
batsman 225 biology 162 boiled egg 137, 157 Brazil 315 built-in wardrobe 71
batter 228 biplane 211 boiled sweets 113 brazil nut 129 bulb 86
batteries 260 birch 296 boiler 61 bread 157 Bulgaria 316
battery 167, 202 bird watching 263 Bolivia 315 bread knife 68 bull 185
battery pack 78 birds 292 bollard 214, 298 bread roll 143 bulldog clip 173
battleship 215 birth 52 bolt 59 breadcrumbs 139 bull-nose pliers 80
bay leaf 133 birth weight 53 bomber 211 breadfruit 124 bullseye 273
bayonet fitting 60 birth certificate 26 bone 17, 119, 121 breads 138 bumper 74, 198
be born v 26 birthday 27 bone meal 88 break a record v 234 bun 39, 140, 155
beach 264 birthday cake 141 boned 121 break waters v 52 bunch 111
beach bag 264 birthday candles 141 bongos 257 breakdown 203 bungalow 58
beach ball 265 birthday party 27 bonnet 198 breakfast 64, 156 bungee jumping 248
beach hut 264 biscuit 113 book 168 breakfast buffet 156 bunker 232
beach towel 265 biscuits 141 book a flight v 212 breakfast cereals 107 bunsen burner 166
beach umbrella 264 bishop 272 book shop 115 breakfast table 156 buoy 217
beaker 167 bit 242 bookshelf 63, 168 breakfast tray 101 bureau de change 97
beam 186, 235 bit brace 78 boom 95, 240 breast 12, 119 burger 154
bean sprout 122 bite 46 booster 281 breast bone 17 burger bar 154
beans 131, 144 bite v 245 boot 198, 220, 223 breast pump 53 burger meal 154
bear 291 bitter 124, 145 booties 30 breastfeed v 53 burglar alarm 58
beat 259 black 39, 272, 274 bored 25 breaststroke 239 burglary 94
beauty 40, 105 black belt 237 borrow v 168 breathing 47 Burkina Faso 317
beauty treatments 41 black coffee 148 Bosnia and Herzegovina 316 breech 52 Burma (Myanmar) 318
bed 70 black hole 280 Botswana 317 brick 187 burn 46
bed and breakfast 101 black olive 143 bottle 61, 75, 135, 311 bridge 15, 214, 258, 273, 300 burner 67
bed linen 71 black pudding 157 bottle opener 68, 150 bridle 242 Burundi 317
bedding 74 Black Sea 313 bottled foods 134 bridle path 263 bus 196
bedroom 70 black tea 149 bottled water 144 brie 142 bus driver 190
bedside lamp 70 blackberry 127 bottom tier 141 briefcase 37 bus shelter 197
bedside table 70 blackboard 162 bounce v 227 briefs 33, 35 bus station 197
bedspread 70 blackcurrant 127 boundary line 225 brioche 157 bus stop 197, 299
bee 295 black-eyed beans 131 bouquet 35, 111 broad bean 122 bus ticket 197
beech 296 bladder 20 bouquet garni 132 broad beans 131 buses 196
beef 118 blade 60, 66, 78, 89 bout 237 broadcast 179 business 175
beer 145,151 blanket 71, 74 boutique 115 broadcast v 178 business class 211
beer tap 150 blazer 33 bow 240, 249 broccoli 123 business deal 175
beetle 295 bleach 77 bow tie 36 brochure 175 business lunch 175
beetroot 125 blender 66 bowl 61, 65, 112 brogue 37 business partner 24
before 320 blister 46 bowl v 225 bronze 235 business suit 32
beginning 321 block 237 bowler 225 brooch 36 business trip 175
behind 320 block v 227 bowling 249 broom 77 businessman 175
Belarus 316 block of flats 59 bowling ball 249 broth 158 businesswoman 175
Belgium 316 blonde 39 box 254 brother 22 butcher 118, 188
Belize 314 blood pressure 44 box file 173 brother-in-law 23 butcher’s 114
bell 197 blood pressure gauge 45 box of chocolates 113 browband 242 butter 137, 156
below 320 blood test 48 box of tissues 70 brown 274 butter beans 131
belt 32, 36, 236 blouse 34 box office 255 brown bread 139, 149 buttercup 297
bench 250, 262 blow dry v 38 boxer shorts 33 brown flour 138 butterfly 239, 295

ƒ!>[ Aarabee s english 325
325



US_324-341-IndexENGLISH2.indd 325 15/12/08 14:30:46

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:07 PM Page 326





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

buttermilk 137 canter 243 cataract 51 cheque 96 circular saw 78
butternut squash 125 canvas 274 catch v 220, 227, 229, 245 chequebook 96 circuit training 251
buttock 13, 16 cap 21, 36, 238 catcher 229 cherry 126 circumference 164
button 32 capacity 311 caterpillar 295 cherry tomato 124 cistern 61
buttonhole 32 cape gooseberry 128 cathedral 300 chess 272 citrus fruit 126
buttress 301 capers 143 catheter 53 chessboard 272 city 299
by 320 capital 315 cauliflower 124 chest 12 clam 121
by airmail 98 capoeira 237 cave 284 chest of drawers 70 clamp 78, 166
bytes 176 capsize v 241 CD player 268 chest press 251 clamp stand 166
capsule 109 cedar 296 chestnut 129 clapper board 179
C captain 214 ceiling 62 chewing gum 113 clarinet 257
cab 95 capuccino 148 celebration 140 chick 185 clasp 36
cabbage 123 car 198, 200 celebration cakes 141 chick peas 131 classical music 255, 259
cabin 210, 214 car accident 203 celebrations 27 chicken 119, 185 classroom 162
Cabinda 317 car hire 213 celeriac 124 chicken burger 155 claw 291
cabinet 66 car park 298 celery 122 chicken coop 185 clay 85, 275
cable 79, 207 car stereo 201 cell 181 chicken nuggets 155 clean v 77
cable car 246 car wash 198 cello 256 chicken pox 44 clean clothes 76
cable television 269 caramel 113 cement 186 chicory 122 cleaned 121
cactus 87 caravan 266 cement mixer 186 child 23, 31 cleaner 188
caddy 233 caraway 131 centimetre 310 child lock 75 cleaning equipment 77
caesarean section 52 card 27 centipede 295 child seat 198, 207 cleaning fluid 51
café 148, 262 card phone 99 Central African Republic 317 childbirth 53 cleanser 41
cafetière 65 card slot 97 central processing unit 176 children 23 clear honey 134
cake shop 114 cardamom 132 central reservation 194 children’s clothing 30 cleat 240
cake tin 69 cardboard 275 centre 164 children’s department 104 cleaver 68
cakes 140 cardigan 32 centre circle 222, 224, 226 children’s ward 48 clementine 126
calcite 289 cardiology 49 centre field 228 child’s meal 153 client 38, 175, 180
calcium 109 cardiovascular 19 centre line 226 Chile 315 cliff 285
calculator 165 cards 273 centreboard 241 chili 143 climber 87
calendar 306 cargo 216 century 307 chill 44 climbing frame 263
calf 13, 16, 185 Caribbean Sea 312 ceramic hob 66 chilli 124, 132 clinic 48
call button 48 carnation 110 cereal 130, 156 chimney 58 clipboard 173
calyx 297 carnival 27 cervical vertebrae 17 chin 14 clitoris 20
cam belt 203 carousel 212 cervix 20, 52 China 318 clock 62
Cambodia 319 carpenter 188 Chad 317 china 105 clock radio 70
camcorder 260, 269 carpentry bits 80 chain 36, 206 chip v 233 closed 260, 321
camel 291 carpet 71 chair 64 chipboard 79 clothes line 76
camembert 142 carriage 208 chair v 174 chiropractic 54 clothes peg 76
camera 178, 260, 270 carriage race 243 chairlift 246 chisel 81, 275 clothing 205
camera case 271 carrier 204 chalk 85, 162, 288 chives 133 cloud 287
camera crane 178 carrot 124 chamber 283 chocolate 113 cloudy 286
camera shop 115 carrycot 75 champagne 145 chocolate bar 113 clove 125
cameraman 178 cartilage 17 championship 230 chocolate cake 140 clover 297
Cameroon 317 carton 311 change v 209 chocolate chip 141 cloves 133
camisole 35 cartoon 178 change a wheel v 203 chocolate coated 140 club 273
camomile tea 149 carve v 79 change channel v 269 chocolate milkshake 149 club sandwich 155
camp v 266 carving fork 68 change gear v 207 chocolate spread 135 clubhouse 232
camp bed 266 case 51 changing bag 75 choir 301 clutch 200, 204
campari 145 cash v 97 changing mat 74 choke v 47 coach 196
camper van 266 cash machine 97 changing room 104 chop 119, 237 coal 288
campfire 266 cashewnut 129 channel 178 chopping board 68 coast 285
camping 266 cashewnuts 151 charcoal 266, 275 chorizo 143 coaster 150
camping stove 267 cashier 96, 106 charge 94, 180 choux pastry 140 coastguard 217
campsite 266 casino 261 chart 48 christening 26 coat 32
campus 168 Caspian Sea 313 chassis 203 Christmas 27 coat hanger 70
can 145, 311 cassava 124 check-in v 212 chrysanthemum 110 cockatoo 293
can opener 68 casserole dish 69 check-in desk 213 chuck 78 cockerel 185
Canada 314 cassette player 269 checkout 106 church 298, 300 cockle 121
canary 292 cassette tape 269 check-up 50 chutney 134 cockpit 210
candied fruit 129 cast 254 cheddar 142 cider 145 cockroach 295
candle 63 cast v 245 cheek 14 cider vinegar 135 cocktail 151
cane 91 castle 300 cheerleader 220 cigar 112 cocktail shaker 150
canes 89 casual 34 cheese 136, 156 cigarettes 112 cocoa powder 148
canine 50 casual wear 33 chef 152, 190 cinema 255, 299 coconut 129
canned drink 154 cat 290 chef’s hat 190 cinema hall 255 cocoon 295
canoe 214 catalogue 168 chemist 108 cinnamon 133 cod 120
canoeing 241 catamaran 215 chemistry 162 circle 165, 254 coffee 144, 148, 153, 156, 184

326 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 326 15/12/08 14:30:47

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:08 PM Page 327





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

coffee cup 65 connect v 177 courtroom 180 cumin 132 decimal 165
coffee machine 148, 150 connection 212 courtyard 58, 84 curb 298 deck 214
coffee milkshake 149 conning tower 215 couscous 130 cured 118, 159, 143 deck chair 265
coffee spoon 153 console 269 cousin 22 curler 38 decking 85
coffee table 62 constellation 281 cow 185 curling 247 decorating 82
cog 206 construction 186 cow’s milk 136 curling tongs 38 decoration 141
coin 97 consultant 49 crab 121, 295 curly 39 decorator 82
coin phone 99 consultation 45 cracked wheat 130 currant 129 deep end 239
coin return 99 contact lenses 51 cradle 95 current account 96 deep fried 159
cola 144 container 216, 311 craft knife 82 curry 158 deep sea fishing 245
colander 68 container port 216 crafts 275 curry powder 132 deer 291
cold 44, 286, 321 container ship 215 cramp 239 curtain 63, 254 defence 181, 220
cold tap 72 continent 282, 315 cramps 44 curved 165 defendant 181
cold-pressed oil 135 contraception 21, 52 cranberry 127 cushion 62 defender 223
collage 275 contraction 52 crane 187, 216, 292 custard 140 defending zone 224
collar 32 control tower 212 crash barrier 195 customer 96, 104, 106, 152 defrost v 67
collar bone 17 controller 269 crater 283 customer service department degree 169
colleague 24 controls 201, 204 crayfish 121 175 delay 209
collection 98 convector heater 60 cream 109, 137, 140, 157 customer services 104 deli 107
college 168 convenience food 107 cream cheese 136 customs 212 delicatessen 142
Colombia 315 convertible 199 cream pie 141 customs house 216 delivery 52, 98
colony 315 conveyer belt 106 crease 225 cut 46 deltoid 16
colouring pencil 163 cooked meat 118, 143 credit card 96 cut v 38, 79, 277 Democratic Republic of the
colours 39, 274 cooking 67 creel 245 cuticle 15 Congo 317
comb 38 coolant reservoir 202 creeper 87 cutlery 64 Denmark 316
comb v 38 cooling rack 69 crème caramel 141 cuts 119 denomination 97
combat sports 236 co-pilot 211 crème patisserie 140 cutting 91 denominator 165
combine harvester 182 copper 289 crêpe 155 cuttlefish 121 dental care 108
comedy 255 copy v 172 crescent moon 280 cycle v 207 dental floss 50, 72
comet 280 cor anglais 257 crew 241 cycle lane 206 dental hygiene 72
comic 112 coral reef 285 crew hatch 281 cycling 263 dental x-ray 50
commis chef 152 cordless phone 99 cricket 225, 295 cylinder 164 dentist 50, 189
commission 97 core 127 cricket ball 225 cylinder head 202 dentist’s chair 50
communications 98 coriander 133 cricketer 225 cymbals 257 dentures 50
commuter 208 cork 134 crime 94 Cyprus 316 deodorant 73
Comoros 317 corkscrew 150 criminal 181 Czech Republic 316
compact 40 corn 130, 184 criminal record 181 deodorants 108
department 169
compact disc 269 corn bread 139 crisp 127 D
company 175 corn oil 135 crispbread 139, 156 daffodil 111 department store 105
departments 49
compartment 209 cornea 51 crisper 67 dairy 107
compass 165, 312, corner 223 crisps 113, 151 dairy farm 183 departure lounge 213
240 corner flag 223 Croatia 316 dairy produce 136 departures 213
complaint 94 cornice 300 crochet 277 daisy 110, 297 depth 165
complexion 41 corset 35 crochet hook 277 dam 300 dermatology 49
compliments slip 173 Corsica 316 crockery 64 dance 259 descaled 121
compost 88 Costa Rica 314 crockery and cutlery 65 dance academy 169 desert 285
compost heap 85 costume 255 crocodile 293 dancer 191 desiccated 129
computer 172, 176 cot 74 crocodile clip 167 dandelion 123, 297 designer 191, 277
concealer 40 cottage cheese 136 croissant 156 dandruff 39 desk 162, 172
conceive v 20 cottage garden 84 crop 39, 183 dark 41, 321 desktop 177
conception 52 cotton 184, 277 crops 184 darkroom 271 desktop organizer 172
concert 255, 258 cotton balls 41 cross trainer 250 darn v 277 dessert 153
concertina file 173 cough 44 crossbar 207, 222, 235 dartboard 273 desserts 140
concourse 209 cough medicine 108 cross-country skiing 247 darts 273 destination 213
concrete block 187 counsellor 55 crow 292 dashboard 201 detached 58
concussion 46 count v 165 crown 50 date 129, 306 detective 94
condensed milk 136 counter 96, 98, 100, 142, crucible 166 daughter 22 detergent 77
conditioner 38 272 crushed 132 daughter-in-law 22 deuce 230
condom 21 country 259, 315 crust 139, 282 dawn 305 develop v 271
conductor 256 couple 24 cry v 25 day 305, 306 diabetes 44
cone 164, 187 courgette 125 crystal healing 55 dead ball line 221 diagonal 164
confectioner 113 courier 99 Cuba 314 deadhead v 91 dial v 99
confectionery 107, 113 courses 153 cube 164 deal v 273 diameter 164
confident 25 court 226 cucumber 125 debit card 96 diamond 273, 288
confused 25 court case 180 cuff 32, 45 decade 307 diaphragm 19, 21
conglomerate 288 court date 180 cufflink 36 decay 50 diarrhoea 44, 109
Congo 317 court officer 180 cultivate v 91 December 306 diary 175
conifer 86 court official 180 cultivator 182 deciduous 86 dice 272

ƒ!>[ Aarabee s english 327




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 327 15/12/08 14:30:49

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:08 PM Page 328





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

dictionary 163 dome 300 dropshot 230 eight 308 environment 280
die v 26 domestic flight 212 drown v 239 eight hundred 308 epidural 52
diesel 199 Dominica 314 drum 258 eighteen 308 epiglottis 19
diesel train 208 Dominican Republic 314 drum kit 258 eighteenth 309 epilepsy 44
difficult 321 dominoes 273 drummer 258 eighth 309 episiotomy 52
dig v 90, 227 donkey 185 dry 39, 41, 130, 145, 286, eightieth 309 equals 165
digestive 19 door 196, 198, 209 321 eighty 308 equation 165
digital 269 door chain 59 dry v 76 ejaculatory duct 21 equator 283
digital camera 270 door knob 59 dry cleaners 115 El Salvador 314 equipment 233, 238
dilation 52 door knocker 59 dry dock 217 elbow 13 equipment 165
dill 133 door lock 200 dual carriageway 195 electric blanket 71 Equitorial Guinea 317
dimensions 165 doorbell 59 duck 119, 185 electric drill 78 equity 97
dimple 15 doormat 59 duck egg 137 electric guitar 258 Eritrea 317
dining car 209 dormer 58 duckling 185 electric razor 73 erupt v 283
dining room 64 dorsal fin 294 duffel coat 31 electric shock 46 escalator 104
dinner 64, 158 dosage 109 dugout 229 electric train 208 espresso 148
dinner plate 65 double 151 dumb bell 251 electrical goods 105, 107 essay 163
diopter 51 double bass 256 dumper truck 187 electrician 188 essential oils 55
diploma 169 double bassoon 257 dungarees 30 electricity 60 estate 199
dipstick 202 double bed 71 dunk v 227 electricity meter 60 estate agent 189
direct current 60 double cream 137 duodenum 18 elephant 291 estate agent’s 115
direct debit 96 double room 100 dusk 305 eleven 308 Estonia 316
directions 260 double-decker bus dust v 77 eleventh 309 estuary 285
director 254 196 dust pan 77 elm 296 Ethiopia 317
directory enquiries 99 doubles 230 duster 77 email 98, 177 eucalyptus 296
dirt bike 205 dough 138 dustsheet 83 email account 177 Europe 316
dirty washing 76 Dover sole 120 duty-free shop 213 email address 177 evening 305
disabled parking 195 down 320 duvet 71 embarrassed 25 evening dress 34
discharged 48 downhill skiing 247 DVD disk 269 embossed paper 83 evening menu 152
disconnected 99 download v 177 DVD player 268 embroidery 277 events 243, 247
discus 234 dragonfly 295 dyed 39 embryo 52 evergreen 86
discuss v 163 drain 61, 72, 299 dynamo 207 emerald 288 evidence 181
disembark v 217 drain cock 61 emergency 46 examination 163
dishwasher 66 drainage 91 E emergency exit 210 excess baggage 212
disinfectant solution 51 draining board 67 eagle 292 emergency lever 209 exchange rate 97
disk 176 draughts 272 ear 14 emergency phone 195 excited 25
dispensary 108 draw 223 early 305, 320 emergency room 48 excuse me 322
disposable 109 draw v 162 earring 36 emergency services 94 executive 174
disposable camera 270 drawer 66, 70, 172 Earth 280, 282 emigrate v 26 exercise bike 250
disposable nappy 30 drawer unit 172 earthenware dish 69 emotions 25 exercises 251
disposable razor 73 drawing 275 earthing 60 employee 24 exfoliate v 41
dissertation 169 drawing pin 173 earthquake 283 employer 24 exhaust pipe 203, 204
distance 310 dress 31, 34 easel 174, 274 empty 321 exhibit v 261
distributor 203 dressage 243 east 312 emulsion 83 exhibition 261
district 315 dressed 159 East Timor 319 enamel 50 exit 210
dive 239 dressed chicken 119 Easter 27 encore 255 exit ramp 194
dive v 238 dressing 47, 158 easy 321 encyclopedia 163 exosphere 286
diver 238 dressing gown 31, 32 easy cook 130 end 321 expectant 52
diversion 195 dressing table 71 eat v 64 end zone 220 experiment 166
divide v 165 dribble v 223 eat-in 154 endive 123 expiry date 109
divided by 165 dried flowers 111 eating 75 endline 226 exposure 271
dividends 97 dried fruit 156 eau de toilette 41 endocrine 19 extend v 251
divider 173, 194 drill 50 eaves 58 endocrinology 49 extension 58
divorce 26 drill v 79 éclair 140 engaged/busy 99 extension lead 78
Diwali 27 drill bit 78 eclipse 280 engaged couple 24 exterior 198
DJ 179 drill bits 80 economics 169 engine 202, 204, 208, 210 extra time 223
Djibouti 317 drinking cup 75 economy class 211 engine room 214 extraction 50
do not bend v 98 drinking fountain 262 Ecuador 315 engineering 169 extractor 66
dock 214, 216 drinks 107, 144, 156 eczema 44 English breakfast 157 eye 14, 51, 244, 276
dock v 217 drip 53 Edam 142 english mustard 135 eye shadow 40
doctor 45, 189 drive v 195, 233 edge 246 engraving 275 eye test 51
doctorate 169 driver 196 editor 191 enlarge v 172 eyebrow 14, 51
documentary 178 driver’s cab 208 eel 294 enlargement 271 eyebrow brush 40
dog 290 driver’s seat 196 egg 20 enquiries 168 eyebrow pencil 40
dog sledding 247 driveshaft 202 egg cup 65, 137 ENT 49 eyecup 269
doll 75 drop anchor v 217 egg white 137 entrance 59 eyelash 14, 51
doll’s house 75 dropper 109, 167 eggs 137 entrance fee 260 eyelet 37
dolphin 290 drops 109 Egypt 317 envelope 98, 173 eyelid 51

328 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 328 15/12/08 14:30:50

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:08 PM Page 329





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

eyeliner 40 fever 44 fishing port 217 food 118, 130, 149 french pleat 39
eyepiece 167 fiancé 24 fishing rod 244 food hall 105 French toast 157
fiancée 24 fishmonger 188 food processor 66 frequency 179
F fibre 127 fishmonger’s 114, 120 foot 12, 15, 310 fresh 121, 127, 130
fabric 277 fibula 17 fist 15, 237 football 220, 222 fresh cheese 136
fabric conditioner 76 field 182, 222, 228, 234 fitness 250 football field 220 fresh fruit 157
face 14 field v 225, 229 five 308 football player 220 freshwater fishing 245
face cream 73 field hockey 224 five hundred 308 football strip 31, 222 fret 258
face mask 225 fifteen 308 flag 221, 232 footballer 222 fretsaw 81
face pack 41 fifteenth 309 flageolet beans 131 footboard 71 Friday 306
face powder 40 fifth 309 flakes 132 footpath 262 fridge-freezer 67
face-off circle 224 fiftieth 309 flamingo 292 footstrap 241 fried 159
facial 41 fifty 308 flan 142 for 320 fried chicken 155
factory 299 fifty five thousand, five flan dish 69 forceps 53, 167 fried egg 157
faint v 25, 44 hundred 309 flare 240 forearm 12 friend 24
fair 41 fifty thousand 309 flash 270 forecourt 199 frieze 301
fairground 262 fig 129 flash gun 270 forehand 231 frog 294
fairway 232 fighter plane 211 flask 166 forehead 14 from 320
falcon 292 figure skating 247 flat 59, 256 foreign currency 97 front crawl 239
Falkland Islands 315 Fiji 319 flatbread 139 foreskin 21 front door 58
fall 237 filament 60 flat race 243 forest 285 front wheel 196
fall in love v 26 file 81, 172, 177 flat wood bit 80 fork 65, 88, 153, 207 frontal 16
Fallopian tube 20 filing cabinet 172 flavoured oil 134 fork-lift truck 186, 216 frost 287
family 22 fill v 82 flax 184 formal garden 84 froth 148
famous ruin 261 filler 83 fleece 74 formal gardens 262 frown 25
fan 60, 202 fillet 119, 121 flesh 124, 127, 129 fortieth 309 frozen 121, 124
fan belt 203 filleted 121 flex v 251 fortnight 307 frozen food 107
fans 258 filling 50, 140, 155 flight attendant 210 forty 308 frozen yoghurt 137
far 320 film 260, 271 flight number 213 forty minutes 304 fruit 107, 126, 128
fare 197, 209 film set 179 flint 288 forward 222 fruit bread 139
farm 182, 183, 184 film spool 271 flipchart 174 foul 222, 226 fruit cake 140
farmer 182, 189 filo pastry 140 flip-flop 37 foul ball 228 fruit farm 183
farmhouse 182 filter 270 flipper 290 foul line 229 fruit gum 113
farmland 182 filter coffee 148 float 238, 244 foundation 40 fruit juice 127, 156
farmyard 182 filter paper 167 float ball 61 fountain 85 fruit tart 140
fashion 277 fin 210, 239 flock 183 four 308 fruit yoghurt 157
fast 321 finance 97 flood 287 four hundred 308 fry v 67
fast food 154 financial advisor 97 floor 58, 62, 71 four-door 200 frying pan 69
fast forward 269 fingerprint 94 floor exercises 235 fourteen 308 fuel gauge 201
fastening 37 finial 300 floor plan 261 fourteenth 309 fuel tank 204
fat 119, 321 finishing line 234 florentine 141 fourth 309 full 64, 266, 321
fat free 137 Finland 316 floret 122 four-wheel drive 199 full board 101
father 22 fire 95 florist 110, 188 fox 290 full moon 280
father-in-law 23 fire alarm 95 floss v 50 foxglove 297 fumble 220
fault 230 fire brigade 95 flours 138 fraction 165 funeral 26
fax 98, 172 fire engine 95 flower 297 fracture 46 funnel 166, 214
fax machine 172 fire escape 95 flowerbed 85, 90 fragile 98
feather 293 fire extinguisher 95 flowering plant 297 fragranced 130 furniture shop 115
furrow 183
feature film 269 fire fighters 95 flowering shrub 87 frame 51, 62, 206, 267
February 306 fire station 95 flowers 110 frame counter 270 fuse 60
fuse box 60, 203
feed v 183 firelighter 266 flu 44 France 316
feijoa 128 fireman 189 flute 139, 257 freckle 15 fuselage 210
female 12, 20 fireplace 63 fly 244, 295 free 321
feminine hygiene 108 firm 124 fly v 211 free kick 222 G
femur 17 first 309 fly fishing 245 free range 118 gable 300
fence 85, 182, 243 first aid 47 flyover 194 free weights 250 Gabon 317
fencing 249 first aid box 47 flysheet 266 freesia 110 Galapagos Islands 315
feng shui 55 first floor 104 foal 185 free-throw line 226 galaxy 280
fennel 122, 133 first night 254 focus v 271 freeze 287 gale 286
fennel seeds 133 fish 107, 120, 294 focusing knob 167 freeze v 67 galley 214
fenugreek 132 fish and chips 155 foetus 52 freezer 67 gallon 311
fern 86 fish farm 183 fog 287 freight train 208 gallop 243
ferry 215, 216 fish slice 68 foil 249 freighter 215 galvanised 79
ferry terminal 216 fisherman 189 folder 177 French bean 122 Gambia 317
fertilization 20 fishhook 244 foliage 110 french fries 154 game 119, 230, 273
fertilize v 91 fishing 244, 245 folk music 259 French Guiana 315 game show 178
fertilizer 91 fishing boat 217 follicle 20 French horn 257 games 272
festivals 27 fishing permit 245 font 177 french mustard 135 gangway 214
ƒ!>[ Aarabee s english 329




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 329 15/12/08 14:30:51

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:08 PM Page 330





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

garage 58, 199 gneiss 288 Greece 316 half board 101 head injury 46
garden 84 go to bed v 71 green 129, 232, 274 half time 223 head office 175
garden centre 115 go to sleep v 71 green olive 143 half-litre 311 head teacher 163
garden features 84 goal 221, 223, 224 green peas 131 hall of residence 168 headache 44
garden pea 122 goal area 223 green salad 158 hallibut fillets 120 headboard 70
garden plants 86 goal line 220, 223, green tea 149 Halloween 27 headlight 198, 205
garden styles 84 224 greengrocer 188 hallway 59 headphones 268
garden tools 88 goalkeeper 222, 224 greengrocer’s 114 halter 243 headrest 200
gardener 188 goalpost 220, 222 greenhouse 85 halter neck 35 headsail 240
gardening 90 goat 185 Greenland 314 ham 119, 143, 156 health 44
gardening gloves 89 goat’s cheese 142 Grenada 314 hammer 80 health centre 168
gardens 261 goat’s milk 136 grey 39, 274 hammer v 79 health food shop 115
garland 111 goggles 238, 247 grill v 67 hammock 266 heart 18, 119, 122, 273
garlic 125, 132 going out 75 grill pan 69 hamper 263 heart attack 44
garlic press 68 gold 235, 289 grilled 159 hamster 290 heater 60
garnet 288 goldfish 294 groceries 106 hamstring 16 heater controls 201
garter 35 golf 232 grocer’s 114 hand 13, 15 heather 297
gas burner 61 golf bag 233 groin 12 hand drill 81 heating element 61
gasket 61 golf ball 233 groom 243 hand fork 89 heavy 321
gate 85, 182, 247 golf clubs 233 ground 132 hand luggage 211, 213 heavy metal 259
gate number 213 golf course 232 ground coffee 144 hand rail 59 hedge 85, 90, 182
gauze 47, 167 golf shoe 233 ground cover 87 hand saw 89 hedgehog 290
gear lever 207 golf trolley 233 ground floor 104 hand towel 73 heel 13, 15, 37
gearbox 202, 204 golfer 232 ground sheet 267 handbag 37 height 165
gears 206 gong 257 groundnut oil 135 handbrake 203 height bar 45
gearstick 201 good 321 group therapy 55 handcuffs 94 helicopter 211
gel 38, 109 good afternoon 322 grout 83 handicap 233 hello 322
gems 288 good evening 322 guard 236 handkerchief 36 helmet 95, 204, 206, 220,
generation 23 good morning 322 Guatemala 314 handle 36, 88, 106, 187, 224, 228
generator 60 good night 322 guava 128 200, 230 hem 34
genitals 12 goodbye 322 guest 64, 100 handlebar 207 hematite 289
geography 162 goose 119, 293 guidebook 260 handles 37 hen’s egg 137
geometry 165 goose egg 137 guided tour 260 handrail 196 herb 55, 86
Georgia 318 gooseberry 127 guilty 181 handsaw 80 herb garden 84
gerbera 110 gorge 284 Guinea 317 handset 99 herbaceous border 85
Germany 316 gorilla 291 Guinea-Bissau 317 hang v 82 herbal remedies 108
get a job v 26 gothic 301 guitarist 258 hang-glider 248 herbal tea 149
get married v 26 grade 163 gull 292 hang-gliding 248 herbalism 55
get up v 71 graduate 169 gum 50 hanging basket 84 herbicide 183
geyser 285 graduate v 26 gun 94 hanging file 173 herbs 133, 134
Ghana 317 graduation ceremony 169 gutter 58, 299 happy 25 herbs and spices 132
giant slalom 247 graft v 91 guy rope 266 harbour 217 herd 183
gifts shop 114 grains 130 Guyana 315 harbour master 217 hexagon 164
gill 294 gram 310 gym 101, 250 hard 129, 321 hi-fi system 268
gin 145 granary bread 139 gym machine 250 hard cheese 136 high 321
gin and tonic 151 grandchildren 23 gymnast 235 hard drive 176 high chair 75
ginger 39, 125, 133 granddaughter 22 gymnastics 235 hard hat 186 high dive 239
giraffe 291 grandfather 22 gynaecologist 52 hard shoulder 194 high heel shoe 37
girder 186 grandmother 22 gynaecology 49 hardboard 79 high jump 235
girl 23 grandparents 23 gypsophila 110 hardware 176 high speed train 208
girlfriend 24 grandson 22 hardware shop 114 highlights 39
girth 242 granite 288 H hardwood 79 hiking 263
glacier 284 grape juice 144 haberdashery 105 haricot beans 131 hill 284
gladiolus 110 grapefruit 126 hacksaw 81 harness race 243 Himalayas 313
gland 19 grapeseed oil 134 haddock 120 harp 256 hip 12
glass 69, 152 graphite 289 haemorrhage 46 harvest v 91, 183 hippopotamus 291
glass bottle 166 grass 86, 262 hail 286 hat 36 historic building 261
glass rod 167 grass bag 88 hair 14, 38 hatchback 199 history 162
glasses 51, 150 grasshopper 295 hair dye 40 have a baby v 26 history of art 169
glassware 64 grassland 285 hairband 38 Hawaii 314 hit v 224
glaze v 139 grate v 67 hairdresser 38, 188 hay 184 hob 67
glider 211, 248 grated cheese 136 hairdresser’s 115 hayfever 44 hockey 224
gliding 248 grater 68 hairdryer 38 hazard 195 hockey stick 224
gloss 83, 271 gratin dish 69 hairpin 38 hazard lights 201 hoe 88
glove 224, 233, 236, 246 gravel 88 hairspray 38 hazelnut 129 hold 215, 237
gloves 36 gravity 280 hairtie 39 hazelnut oil 134 holdall 37
glue 275 graze 46 Haiti 314 head 12, 19, 81, 230 hole 232
glue gun 78 greasy 39 half an hour 304 head v 222 hole in one 233

330 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 330 15/12/08 14:30:53

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:08 PM Page 331





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

hole punch 173 hypnotherapy 55 inside 320 jewellery box 36 knickers 35
holiday 212 hypoallergenic 41 inside lane 194 jewellery making 275 knife 65, 80
holiday brochure 212 hypotenuse 164 insomnia 71 jigsaw 78 knife sharpener 68, 118
holly 296 inspector 94 jigsaw puzzle 273 knight 272
home 58 I install v 177 jodhpurs 242 knitting 277
home delivery 154 ice 120, 287 instant camera 270 jog on the spot 251 knitting needle 277
home entertainment 268 ice and lemon 151 instep 15 jogging 251, 263 knock out 237
home furnishings 105 ice bucket 150 instructions 109 joint 17, 119 knuckle 15
home plate 228 ice climbing 247 instruments 256, 258 joker 273 koala 291
homeopathy 55 ice cream 149 insulating tape 81 Jordan 318 kohlrabi 123
homework 163 ice cube 151 insulation 61 journal 168 koi carp 294
homogenised 137 ice hockey 224 insulin 109 journalist 190 kumquat 126
Honduras 314 ice hockey player 224 insurance 203 judge 180 kung fu 236
honeycomb 135 ice hockey rink 224 intensive care unit 48 judo 236 Kuwait 318
honeymoon 26 ice maker 67 inter-city train 209 jug 65 Kyrgyzstan 318
honeysuckle 297 ice-cream 137 intercom 59 juices and milkshakes 149
hood 31, 75 iced coffee 148 intercostal 16 juicy 127 L
hoof 242, 291 iced tea 149 intercourse 20 July 306 label 172
hook 187, 276 ice-skate 224 interest rate 96 jump 237, 243 labels 89
hoop 226, 277 ice-skating 247 interior 200 jump v 227 labia 20
horizontal bar 235 icicle 287 internal systems 60 jump ball 226 laboratory 166
hormone 20 icing 141 international flight 212 junction 194 lace 35, 37
horn 201, 204, 291 icon 177 internet 177 June 306 lace bobbin 277
horror film 255 identity badge 189 intersection 298 Jupiter 280 lace making 277
horse 185, 235, 242 identity tag 53 interval 254 jury 180 lace-up 37
horse race 243 igneous 288 interviewer 179 jury box 180 lacrosse 249
horse riding 242, 263 ignition 200 into 320 lactose 137
horseradish 125 iguana 293 in-tray 172 K ladder 95, 186
horseshoe 242 illness 44 invertebrates 295 kale 123 ladle 68
hose 95 immigration 212 investigation 94 Kaliningrad 316
hose reel 89 impotent 20 investment 97 kangaroo 291 ladybird 295
lake 285
hosepipe 89 in 320 ionosphere 286 karate 236
hospital 48 in brine 143 Iran 318 kayak 241 lamb 118, 185
lamp 62, 207, 217
host 64 in front of 320 Iraq 318 Kazakhstan 318
hostess 64 in oil 143 Ireland 316 kebab 155, 158 land 282
hot 124, 286, 321 in sauce 159 iris 51, 110 keel 214 land v 211
hot chocolate 144, 156 in syrup 159 iron 76, 109, 233, 289 keep net 244 landing 59
hot dog 155 inbox 177 iron v 76 kendo 236 landing gear 210
hot drinks 144 inch 310 ironing board 76 Kenya 317 landing net 244
hot tap 72 incisor 50 island 282 kernel 122, 129, 130 landlord 58
hot-air balloon 211 incubator 53 Israel 318 ketchup 135 landscape 271, 284
hotel 100, 264 index finger 15 Italy 316 kettle 66 landscape v 91
hot-water bottle 70 India 318 itinerary 260 kettledrum 257 lane 234, 238
hour 304 Indian Ocean 312 IUD 21 key 59, 80, 176, 207 languages 162
hour hand 304 indicator 198, 204 Ivory Coast 317 keyboard 172, 176, 258 Laos 318
house 58 indigo 274 keypad 97, 99 lapel 32
household products 107 Indonesia 319 J kick 237, 239 laptop 175
hovercraft 215 induce labour v 53 jack 203, 273 kick v 221, 223 larch 296
hub 206 industrial estate 299 jacket 32, 34 kickboxing 236 large 321
hubcap 202 infection 44 jade 288 kickstand 207 large intestine 18
hull 214, 240 infertile 20 jam 134, 156 kid 185 larynx 19
humerus 17 infield 228 Jamaica 314 kidney 18, 119 last week 307
humid 286 inflatable dinghy 215 January 306 kilogram 310 lat 16
hummingbird 292 information 261 Japan 318 kilometre 310 late 305
hump 291 information screen 213 jar 134, 311 king 272, 273 later 304
hundred 308 in-goal area 221 javelin 234 king prawn 121 latitude 283
hundred and ten 308 inhaler 44, 109 jaw 14, 17 kippers 157 Latvia 316
hundred thousand 308 injection 48 jazz 259 kitchen 66, 152 laugh v 25
hundredth 309 injury 46 jeans 31 kitchen knife 68 launch 281
Hungary 316 ink 275 jelly bean 113 kitchenware 68, 105 launch pad 281
hungry 64 ink pad 173 jellyfish 295 kitten 290 launderette 115
hurdles 235 inlet 61 Jerusalem artichoke 125 kiwifruit 128 laundry 76
hurricane 287 inner core 282 jet 288 knead v 138 laundry basket 76
husband 22 inner tube 207 jet skiing 241 knee 12 laundry service 101
husk 130 inning 228 jetty 217 knee pad 205 lava 283
hydrant 95 innocent 181 jeweller 188 knee support 227 law 169, 180
hydrofoil 215 inoculation 45 jeweller’s 114 kneecap 17 lawn 85, 90
hydrotherapy 55 insect repellent 108, 267 jewellery 36 knee-length 34 lawn rake 88

ƒ!>[ Aarabee s english 331




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 331 15/12/08 14:30:54

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:09 PM Page 332





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

lawnmower 88, 90 light a fire v 266 loofah 73 mango 128 mechanical digger 187
lawyer 180, 190 light aircraft 211 loom 277 mangosteen 128 mechanics 202
lawyer’s office 180 light bulb 60 loose leaf tea 144 manhole 299 medals 235
laxative 109 lighter 112 lorry 194 manicure 41 media 178
lay the table v 64 lighthouse 217 lorry driver 190 mantelpiece 63 medical examination 45
lead singer 258 lighting 105 lose v 273 mantle 282 medication 109
leaded 199 lightmeter 270 loser 273 manual 200 medicine 109, 169
leaf 122, 296 lightning 287 lottery tickets 112 map 195, 261 medicine cabinet 72
leaflets 96 lights 94 love 230 maple 296 meditation 54
league 223 lights switch 201 low 321 maple syrup 134 Mediterranean Sea 313
lean meat 118 lily 110 luge 247 maracas 257 medium wave 179
learn v 163 lime 126, 296 luggage 100, 198, 213 marathon 234 meeting 174
leather shoe 37 limestone 288 luggage department 104 marble 288 meeting room 174
leather shoes 32 limousine 199 luggage hold 196 March 306 melody 259
leathers 205 line 244 luggage rack 209 margarine 137 melon 127
Lebanon 318 line judge 220 lumbar vertebrae 17 marina 217 memory 176
lecture theatre 169 line of play 233 lunar module 281 marinated 143, 159 men’s clothing 32
lecturer 169 linen 105, 277 lunch 64 marine fishing 245 men’s wear 105
leek 125 linen basket 76 lunch menu 152 marjoram 133 menstruation 20
left 260 lines 165 lung 18 mark v 227 menu 148, 153, 154
left field 228 linesman 223, 230 lunge 251 market 115 menubar 177
left-hand drive 201 lingerie 35, 105 lupins 297 marketing department 175 mercury 289
leg 12, 119 lining 32 lure 244 marmalade 134, 156 Mercury 280
leg pad 225 lining paper 83 Luxembourg 316 marrow 124 meringue 140
leg press 251 link 36 lychee 128 Mars 280 mesophere 286
legal advice 180 lintel 186 lymphatic 19 marshmallow 113 messages 100
legal department 175 lion 291 lyrics 259 martial arts 237 metacarpal 17
leggings 31 lip 14 martini 151 metal 79
leisure 258, 254, 264 lip brush 40 M marzipan 141 metal bit 80
lemon 126 lip gloss 40 macadamia 129 mascara 40 metals 289
lemon curd 134 lip liner 40 mace 132 mashed 159 metamorphic 288
lemon grass 133 lipstick 40 Macedonia 316 masher 68 metatarsal 17
lemon sole 120 liqueur 145 machine gun 189 mask 189, 228, 236, 239, meteor 280
lemonade 144 liquid 77 machinery 187 249 metre 310
length 165, 310 liquid dispenser 311 mackerel 120 masking tape 83 Mexico 314
lens 270 liquid measure 311 macramé 277 masonry bit 80 mica 289
lens (eye) 51 literature 162, 169 Madagascar 317 massage 54 microlight 211
lens (glasses) 51 Lithuania 316 magazine 112 mast 240 microphone 179, 258
lens cap 270 litre 311 magazines 107 masters 169 microscope 167
lens case 51 little finger 15 magma 283 mat 54, 83, 235, 271 microwave oven 66
Lesotho 317 little toe 15 magnesium 109 match 230 midday 305
lesson 163 live 60, 178 magnet 167 matches 112 middle finger 15
let! 231 live rail 209 maid service 101 material 276 middle lane 194
letter 98 liver 18, 118 mailbag 98, 190 materials 79, 187 midnight 305
letterbox 58, 99 livestock 183, 185 main course 153 maternity 49 midwife 53
letterhead 173 living room 62 mains supply 60 maternity ward 48 migraine 44
lettuce 123 lizard 293 mainsail 240 maths 162, 164 mile 310
lever 61, 150 load v 76 make a will v 26 mattress 70, 74 milk 136, 156
lever arch file 173 loaf 139 make friends v 26 Mauritiana 317 milk v 183
Liberia 317 loan 96, 168 make the bed v 71 Mauritius 317 milk carton 136
librarian 168, 190 loans desk 168 make-up 40 May 306 milk chocolate 113
library 168, 299 lob 230 making bread 138 maybe 322 milkshake 137
library card 168 lobby 100, 255 malachite 288 mayonnaise 135 millennium 307
Libya 317 lobster 121, 295 Malawi 317 MDF 79 millet 130
licence plate 198 lock 59, 207 Malaysia 319 meadow 285 milligram 310
liquorice 113 lockers 239 Maldives 318 meal 64 millilitre 311
lid 61, 66 log on v 177 male 12, 21 measles 44 millimetre 310
Liechtenstein 316 loganberry 127 Mali 317 measure 150, 151 mince 119
life events 26 logo 31 mallet 78, 275 measure v 310 mineral 144
life jacket 240 loin 121 malt vinegar 135 measurements 165 minerals 289
life raft 240 lollipop 113 Malta 316 measuring jug 69, 311 mini bar 101
lifeboat 214 long 32 malted drink 144 measuring spoon 109 mini disk recorder 268
lifebuoy 240 long jump 235 mammals 290 meat 119 minibus 197
lifeguard 239, 265 long sight 51 man 23 meat and poultry 106 mint 113, 133
lifeguard tower 265 long wave 179 manager 24, 174 meat tenderizer 68 mint tea 149
lift 59, 100, 104 long-grain 130 managing director 175 meatballs 158 minus 165
ligament 17 long-handled shears 88 manchego 142 meathook 118 minute 304
light 178, 321 longitude 283 mane 242, 291 mechanic 188, 203 minute hand 304

332 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 332 15/12/08 14:30:55

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:09 PM Page 333





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

minutes 174 mouthwash 72 neighbour 24 nosewheel 210 one billion 309
mirror 40, 63, 71, 167 move 273 neoclassical 301 nostril 14 one million 309
miscarriage 52 mow v 90 Nepal 318 notation 256 one thousand 309
Miss 23 Mozambique 317 nephew 23 note 97, 256 one-way 194
missile 211 mozzarella 142 Neptune 280 note pad 173 one-way system 298
mist 287 MP3 player 268 nerve 19, 50 notebook 163, 172 onion 124
mitre block 81 Mr 23 nervous 19, 25 notes 175, 191 on-line 177
mitt 228 Mrs 23 net 217, 222, 226, 227, 231 notice board 173 onto 320
mittens 30 mudguard 205 net v 245 nougat 113 onyx 289
mix v 67, 138 muffin 140 net curtain 63 November 306 opal 288
mixed salad 158 muffin tray 69 Netherlands 316 now 304 open 260, 321
mixing bowl 66, 69 mug 65 nettle 297 nozzle 89 open sandwich 155
mixing desk 179 mulch v 91 network 176 number 226 open-top 260
moat 300 multiply v 165 neurology 49 numbers 308 opera 255
mobile 74 multivitamin tablets 109 neutral 60 numerator 165 operating theatre 48
mobile phone 99 mumps 44 neutral zone 224 nurse 45, 48, 52, 189 operation 48
model 169, 190 mung beans 131 new 321 nursery 74 operator 99
model making 275 muscles 16 new moon 280 nursing 53 ophthalmology 49
modelling tool 275 museum 261 new potato 124 nursing bra 53 opponent 236
modem 176 mushroom 125 New Year 27 nut 80 opposite 320
moisturizer 41 music 162 New Zealand 319 nutmeg 132 optic 150
molar 50 music school 169 newborn baby 53 nuts 151 optic nerve 51
Moldova 316 musical 255 news 178 nuts and dried fruit 129 optician 51, 189
mole 14 musical score 255 newsagent 112 nylon 277 orange 126, 274
Monaco 316 musical styles 259 newspaper 112 orange juice 148
Monday 306 musician 191 newsreader 179, 191 O orangeade 144
money 97 mussel 121, 295 next week 306 oak 296 orbit 280
Mongolia 318 mustard 155 nib 163 oar 241 orchestra 254, 256
monitor 172, 176 mustard seed 131 Nicaragua 314 oats 130 orchestra pit 254
monitor 53 Myanmar 318 nickel 289 objective lens 167 orchid 111
monkey 291 niece 23 oboe 257 order v 153
monkfish 120 N Niger 317 obsidian 288 oregano 133
monopoly 272 naan bread 139 Nigeria 317 obstetrician 52 organic 91, 118, 122
monorail 208 nail 15, 80 night 305 occupations 188, 190 organic waste 61
monsoon 287 nail clippers 41 nightdress 35 occupied 321 origami 275
month 306 nail file 41 nightie 31 ocean 282 ornamental 87
monthly 307 nail scissors 41 nightwear 31 ocean liner 215 orthopaedy 49
monument 261 nail varnish 41 nine 308 octagon 164 osteopathy 54
Moon 280 nail varnish remover 41 nine hundred 308 October 306 ostrich 292
moonstone 288 Namibia 317 nineteen 308 octopus 121, 295 otter 290
moor v 217 nape 13 nineteen hundred 307 odometer 201 ounce 310
mooring 217 napkin 65, 152 nineteen hundred and one 307 oesophagus 19 out 225, 228, 320
mop 77 napkin ring 65 nineteen ten 307 off licence 115 out of bounds 226
morning 305 nappy 75 nineteenth 309 offal 118 out of focus 271
Morocco 317 nappy rash cream 74 ninetieth 309 offers 106 outboard motor 215
mortar 68, 167, 187 narrow 321 ninety 308 office 24, 172, 174 outbuilding 182
mortgage 96 nation 315 ninth 309 office block 298 outdoor activities 262
moses basket 74 national park 261 nipple 12 office equipment 172 outer core 282
mosque 300 natural 256 no 322 office supplies 173 outfield 229
mosquito 295 natural fibre 31 no entry 195 off-piste 247 outlet 61
mosquito net 267 naturopathy 55 no right turn 195 off-side 223 outpatient 48
moth 295 nausea 44 no stopping 195 oil 142, 199 outside 320
mother 22 navel 12 non-smoking section 152 oil paints 274 outside lane 194
mother-in-law 23 navigate v 240 non-stick 69 oil tank 204 out-tray 172
motor 88 near 320 noodles 158 oil tanker 215 oval 164
motor racing 249 nebula 280 normal 39 oils 134 ovary 20
motorbike 204 neck 12, 258 north 312 oily 41 oven 66
motorbike racing 249 neck brace 46 North and Central America ointment 47, 109 oven glove 69
motorcross 249 necklace 36 314 okra 122 ovenproof 69
motorway 194 neckline 34 North Korea 318 old 321 over 320
moulding 63 nectarine 126 North pole 283 olive oil 134 over par 233
mountain 284 needle 109, 276 North Sea 312 olives 151 overalls 82
mountain bike 206 needle plate 276 northern hemisphere 283 Oman 318 overdraft 96
mountain range 282 needle-nose pliers 80 Norway 316 omelette 158 overexposed 271
mouse 176, 290 needlepoint 277 nose 14, 210 on time 305 overflow pipe 61
mousse 141 negative 271 nose clip 238 on top of 320 overhead locker 210
mouth 14 negative electrode 167 noseband 242 oncology 49 overhead projector 163
mouth guard 237 negligée 35 nosebleed 44 one 308 overtake v 195

ƒ!>[ Aarabee s english 333




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 333 15/12/08 14:30:57

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:09 PM Page 334





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

overture 256 parsley 133 peninsula 282 pigeon 292 playing 75
ovulation 20, 52 parsnip 125 penis 21 pigeonhole 100 playpen 75
owl 292 partner 23 pentagon 164 piglet 185 plea 180
oyster 121 pass 226 peony 111 pigsty 185 please 322
ozone layer 286 pass v 220, 223 people 12, 16 pigtails 39 Plimsoll line 214
passenger 216 people carrier 199 Pilates 251 plough v 183
P passenger port 216 pepper 64, 124, 152 pill 21, 109 plug 60, 72
Pacific Ocean 312 passion fruit 128 peppercorn 132 pillar 300 plum 126
pack 311 Passover 27 pepperoni 142 pillion 204 plumb line 82
pack of cards 273 passport 213 percentage 165 pillow 70 plumber 188
packet 311 passport control 213 percussion 257 pillowcase 71 plumbing 61
packet of cigarettes 112 pasta 158 perennial 86 pilot 190, 211 plunger 81
pad 224 pastels 274 perfume 41 pin 60, 237, 249, 276 plus 165
paddle 241 pasteurized 137 perfumery 105 pin number 96 Pluto 280
paddling pool 263 pasting brush 82 pergola 84 pincushion 276 plywood 79
paddock 242 pasting table 82 periodical 168 pine 296 pneumatic drill 187
pads 53, 220 pastry 140, 149 perm 39 pine nut 129 poach v 67
paediatrics 49 pastry brush 69 perpendicular 165 pineapple 128 poached 159
painkiller 109 pasture 182 persimmon 128 pineapple juice 149 pocket 32
painkillers 47 patch 207 personal best 234 pink 274 pod 122
paint 83 patchwork 277 personal CD player 269 pint 311 podium 235, 256
paint v 83 pâté 142, 156 personal organizer 173, 175 pinto beans 131 point 273
paint tin 83 path 58, 85 personal trainer 250 pip 128 poisoning 46
paint tray 83 pathology 49 personnel department 175 pipe 112, 202 poker 273
painter 191 patient 45 Peru 315 pipe cutter 81 Poland 316
painting 62, 261, 274 patio garden 85 pesticide 89, 183 pipette 167 polar bear 291
paints 274 pattern 276 pestle 68, 167 piping bag 69 pole 245, 282
pak-choi 123 pause 269 pet food 107 pistachio 129 pole vault 234
Pakistan 318 pavement 298 pet shop 115 pitch 225, 256, 266 police 94
palate 19 pavement café 148 petal 297 pitch v 229 police car 94
Palestine 318 paving 85 petri dish 166 pitch a tent v 266 police cell 94
palette 274 pawn 272 petrol 199 pitcher 151, 229 police officer 94
pallet 186 pay v 153 petrol pump 199 pitcher’s mound 228 police station 94
palm 15, 86, 296 pay in v 96 petrol station 199 pitches available 266 policeman 189
palm hearts 122 pay per view channel 269 petrol tank 203 pith 126 polish 77
palmtop 175 paying-in slips 96 pharmacist 108, 189 pitta bread 139 polish v 77
pan 310 payment 96 pharynx 19 pizza 154 politics 169
pan fried 159 payroll 175 pheasant 119, 293 pizza parlour 154 polo 243
Panama 314 peach 126, 128 phillips screwdriver 81 place mat 64 polyester 277
pancakes 157 peacock 293 philosophy 169 place setting 65 pomegranate 128
pancreas 18 peanut 129 Philippines 319 placenta 52 pommel 242
panda 291 peanut butter 135 photo album 271 plain 285 pommel horse 235
panty liner 108 peanuts 151 photo finish 234 plain chocolate 113 pond 85
papaya 128 pear 127 photo frame 271 plain flour 139 ponytail 39
paper clip 173 peas 131 photofit 181 plait 39 pool 249
paper guide 172 pecan 129 photographer 191 plane 81 pop 259
paper napkin 154 pectoral 16 photograph 271 plane v 79 popcorn 255
paper tray 172 pectoral fin 294 photograph v 271 planet 280, 282 poplar 296
papier-maché 275 pedal 61, 206 photography 270 plant v 183 popper 30
paprika 132 pedal v 207 physical education 162 plant pot 89 poppy 297
Papua New Guinea 319 pedestrian crossing 195 physics 162, 169 plants 86, 296 poppy seeds 138
par 233 pedestrian zone 299 physiotherapy 49 plaque 50 porch 58
parachute 248 pedicure 41 piano 256 plaster 47, 83 porch light 58
parachuting 248 pediment 301 piccolo 257 plaster v 82 pore 15
paragliding 248 peel v 67 pick v 91 plastic bag 122 pork 118
Paraguay 315 peeled prawns 120 pick and mix 113 plastic pants 30 porridge 156
parallel 165 peeler 68 pickaxe 187 plastic surgery 49 port 145, 176, 214, 216
parallel bars 235 pelican 292 pickled 159 plate 65, 283 porter 100
parallelogram 164 pelvis 17 pickup 258 plateau 284 portfolio 97
paramedic 94 pen 163, 185 picnic 263 platform 208 porthole 214
parcel 99 penalty 222 picnic bench 266 platform number 208 portion 64
parents 23 penalty area 223 pie 158 platform shoe 37 portrait 271
park 262 pencil 163, 275 pie tin 69 platinum 289 Portugal 316
park v 195 pencil case 163 piece 272 play 254, 269 positive electrode 167
parking meter 195 pencil sharpener 163 pier 217 play v 229, 273 post office 98
parmesan 142 pendant 36 pies 143 player 221, 231, 273 postage 98
parole 181 penfriend 24 pig 185 playground 263 postal code 98
parrot 293 penguin 292 pig farm 183 playhouse 75 postal order 98

334 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 334 15/12/08 14:30:58

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:09 PM Page 335





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

postal worker 98 programme 254, 269 raccoon 290 recording studio 179 rib 17, 119
postbox 99 programming 178 race 234 rectangle 164 rib cage 17
postcard 112 projector 174 racecourse 243 rectum 21 ribbon 27
poster 255 promenade 265 racehorse 243 recycling bin 61 ribbon 39, 111, 141, 235
poster paint 274 propagate v 91 racing bike 205, 206 red 145, 274 ribs 155
postgraduate 169 propeller 211, 214 racing dive 239 red card 223 rice 130, 158, 184
postman 98, 190 proposal 174 racing driver 249 red eye 271 rice pudding 140
postmark 98 prosciutto 143 rack 166 red kidney beans 131 rider 242
pot plant 110 prosecution 180 racquet 230 red lentils 131 riding boot 242
pot up v 91 prostate 21 racquet games 231 red meat 118 riding crop 242
potato 124 protractor 165 racquetball 231 red mullet 120 riding hat 242
pot-pourri 111 proud 25 radar 214, 281 Red Sea 313 rigging 215, 240
potted plant 87 prove v 139 radiator 60, 202 reduce v 172 right 260
potter’s wheel 275 province 315 radicchio 123 reel 244 right field 229
pottery 275 prow 215 radio 179, 268 reel in v 245 right-hand drive 201
potty 74 prune 129 radio antenna 214 refectory 168 rim 206
pouch 291 prune v 91 radio station 179 referee 222, 226 rind 119, 127, 136, 142
poultry 119 psychiatry 49 radiology 49 referral 49 ring 36
poultry farm 183 psychotherapy 55 radish 124 reflector 50, 204, 207 ring finger 15
pound 310 public address system 209 radius 17, 164 reflector strap 205 ring ties 89
pour v 67 puck 224 rafter 186 reflexology 54 rings 235
powder 77, 109 pudding rice 130 rafting 241 refrigerator 67 rinse v 38, 76
powder puff 40 Puerto Rico 314 rail 208 reggae 259 ripe 129
powdered milk 137 puff pastry 140 rail network 209 region 315 rise v 139
power 60 pull up v 251 rain 287 register 100 river 284
power cable 176 pulp 127 rainbow 287 registered post 98 road bike 206
power cut 60 pulse 47 rainbow trout 120 regulator 239 road markings 194
practice swing 233 pulses 130 raincoat 31, 32 re-heat v 154 road signs 195
pram 75 pumice 288 rainforest 285 reiki 55 roads 194
praying mantis 295 pumice stone 73 raisin 129 reins 242 roadworks 187, 195
pregnancy 52 pump 207 rake 88 relationships 24 roast 158
pregnancy test 52 pumpkin 125 rake v 90 relatives 23 roast v 67
pregnant 52 pumpkin seed 131 rally 230 relaxation 55 roasted 129
premature 52 punch 237 rally driving 249 relay race 235 robe 38, 169
premolar 50 punch bag 237 RAM 176 release v 245 rock climbing 248
prerecorded 178 puncture 203, 207 Ramadan 26 remote control 269 rock concert 258
prescription 45 pup 290 ramekin 69 Renaissance 301 rock garden 84
present 27 pupil 51, 162 rap 259 renew v 168 rocket 123
presentation 174 puppy 290 rapeseed 184 rent 58 rocks 284, 288
presenter 178 purple 274 rapeseed oil 135 rent v 58 Rocky Mountains 312
preservative 83 purse 37 rapids 240, 284 repair kit 207 rococo 301
preserved fruit 134 pushchair 75 rash 44 report 174 rodeo 243
press 178 putt v 233 rasher 119 reporter 179 roll 139, 311
presser foot 276 putter 233 raspberry 127 reproduction 20 roll v 67
press-up 251 pyjamas 33 raspberry jam 134 reproductive 19 roller 83, 187
pressure valve 61 pyramid 164 rat 290 reproductive organs 20 roller blind 63
price 152, 199 rattle 74 reptiles 293 roller coaster 262
price list 154 Q raw 124, 129 research 169 roller skating 249
prickly pear 128 Qatar 318 ray 294 reserve v 168 rollerblading 263
primer 83 quadriceps 16 razor blade 73 respiratory 19 rollerskate 249
primrose 297 quail 119 razor-shell 121 rest 256 rolling pin 69
principality 315 quail egg 137 read v 162 restaurant 101, 152 romance 255
print 271 quart 311 reading light 210 result 49 Romania 316
print v 172 quarter of an hour 304 reading list 168 resurfacing 187 romper suit 30
printer 172, 176 quarterdeck 214 reading room 168 resuscitation 47 roof 58, 203
printing 275 quartz 289 reamer 80 retina 51 roof garden 84
prison 181 quay 216 rear light 207 retire v 26 roof tile 187
prison guard 181 queen 272, 273 rear wheel 197 return 231 roofrack 198
private bathroom 100 question 163 rearview mirror 198 return address 98 rook 272
private jet 211 question v 163 receipt 152 return date 168 room 58
private room 48 quilt 71 receive v 177 rev counter 201 room key 100
probe 50 quilting 277 receiver 99 reverse v 195 room number 100
problems 271 quince 128 reception 100 reverse charge call 99 room service 101
processed grains 130 quinoa 130 receptionist 100, 190 rewind 269 rooms 100
procession 27 quiver 249 rechargeable drill 78 rhinoceros 291 root 50, 124, 296
processor 176 record 234, 269 rhombus 164 roots 39
producer 254 R record player 268 rhubarb 127 rope 248
program 176 rabbit 118, 290 record shop 115 rhythmic gymnastics 235 rose 89, 110, 145

ƒ!>[ Aarabee s english 335




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 335 15/12/08 14:30:59

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:10 PM Page 336





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

rosé 145 San Marino 316 scrabble 272 send v 177 shoe department 104
rosemary 133 sand 85, 264 scrambled eggs 157 send off 223 shoe shop 114
rotor blade 211 sand v 82 scrape v 77 Senegal 317 shoes 34, 37
rotten 127 sandal 37 scraper 82 sensitive 41 shoot v 223, 227
rough 232 sandals 31 screen 59, 63, 97, 176, 255, sentence 181 shop 298
round 237 sandcastle 265 269 September 306 shop assistant 188
round neck 33 sander 78 screen wash 199 serve 231 shopping 104
roundabout 195 sandpaper 81, 83 screen wash reservoir 202 serve v 64, 231 shopping bag 106
route number 196 sandpit 263 screw 80 server 176 shopping centre 104
router 78 sandstone 288 screwdriver 80 service included 152 shops 114
row 210, 254 sandwich 155 screwdriver bits 80 service line 230 short 32, 321
row v 241 sandwich counter 143 script 254 service not included 152 short sight 51
rower 241 sanitary towel 108 scrollbar 177 service provider 177 short wave 179
rowing boat 214 São Tomé and Principe 317 scrotum 21 service vehicle 212 short-grain 130
rowing machine 250 sapphire 288 scrub v 77 serving spoon 68 shorts 30, 33
rubber 163 sardine 120 scrum 221 sesame seed 131 shot 151
rubber band 173 Sardinia 316 scuba diving 239 sesame seed oil 134 shotput 234
rubber boots 89 satellite 281 sculpting 275 set 178, 230, 254 shoulder 13
rubber ring 265 satellite dish 269 sculptor 191 set v 38 shoulder bag 37
rubber stamp 173 satellite navigation 201 sea 264, 282 set honey 134 shoulder blade 17
rubbish bin 61, 67 satsuma 126 sea bass 120 set sail v 217 shoulder pad 35
ruby 288 Saturday 306 sea bream 120 set square 165 shoulder strap 37
ruck 221 Saturn 280 sea horse 294 set the alarm v 71 shout v 25
rudder 210, 241 sauce 134, 143, 155 sea lion 290 seven 308 shovel 187
rug 63 saucepan 69 sea plane 211 seven hundred 308 shower 72, 286
rugby 221 Saudi Arabia 318 seafood 121 seventeen 308 shower block 266
rugby pitch 221 sauna 250 seal 290 seventeenth 309 shower curtain 72
rugby strip 221 sausage 155, 157 sealant 83 seventh 309 shower door 72
ruler 163, 165 sausages 118 sealed jar 135 seventieth 309 shower gel 73
rum 145 sauté v 67 seam 34 seventy 308 shower head 72
rum and coke 151 save v 177, 223 seamstress 191 sew v 277 showjumping 243
rump steak 119 savings 96 search v 177 sewing basket 276 shuffle v 273
run 228 savings account 97 seasonal 129 sewing machine 276 shutoff valve 61
run v 228 savoury 155 seasons 306 sexually transmitted disease shutter 58
runner bean 122 saw v 79 seat 61, 204, 209, 210, 20 shutter release 270
runway 212 saxophone 257 242, 254 shade 41 shutter-speed dial 270
rush 86 scaffolding 186 seat back 210 shade plant 87 shuttle bus 197
rush hour 209 scale 121, 256, 294 seat belt 198, 211 shallot 125 shuttlecock 231
Russian Federation 318 scales 45, 53, 69, 98, 118, seat post 206 shallow end 239 shy 25
Rwanda 317 166, 212, 293, 310 seating 254 shampoo 38 Siberia 313
rye bread 138 scallop 121 secateurs 89 shapes 164 Sicily 316
scalp 39 second 304, 309 share price 97
S scalpel 81, 167 second floor 104 shares 97 side 164
sideline 220
sad 25 scan 48, 52 second hand 304 shark 294 side order 153
saddle 206, 242 scanner 106, 176 second-hand shop 115 sharp 256
safari park 262 scarecrow 184 section 282 sharpening stone 81 side plate 65
side saddle 242
safe 228 scared 25 security 212 shaving 73
safety 75, 240 scarf 31, 36 security bit 80 shaving foam 73 side street 299
sidedeck 240
safety barrier 246 schist 288 security guard 189 shears 89
safety goggles 81, 167 scholarship 169 sedative 109 shed 84 side-effects 109
safety pin 47 school 162, 299 sedimentary 288 sheep 185 sideline 226, 230
saffron 132 school bag 162 seed 122, 127, 130 sheep farm 183 Sierra Leone 317
sage 133 school bus 196 seed tray 89 sheep’s milk 137 sieve 68, 89
Sahara Desert 313 school uniform 162 seeded bread 139 sheet 71, 74, 241 sieve v 91
sail 241 schoolboy 162 seedless 127 shelf 67, 106 sift v 138
sailboat 215 schoolgirl 162 seedling 91 shell 129, 137, 265, 293 sigh v 25
sailing 240 schools 169 seeds 88, 131 shelled 129 sightseeing 260
sailor 189 science 162, 166 seesaw 263 shelves 66 sign 104
salad 149 science fiction film 255 segment 126 sherry 145 signal 209
salamander 294 scientist 190 self defence 237 shiatsu 54 signature 96, 98
salami 142 scissors 38, 47, 82,188, 276 self-raising flour 139 shield 88 silencer 203, 204
salary 175 scoop 68, 149 self-tanning cream 41 shin 12 silk 277
sales assistant 104 scooter 205 semidetached 58 ship 214 silo 183
sales department 175 score 220, 256, 273 semi-hard cheese 136 ships 215 silt 85
salmon 120 score a goal v 223 seminal vesicle 21 shipyard 217 silver 235, 289
saloon 199 scoreboard 225 semi-skimmed milk 136 shirt 32 simmer v 67
salt 64, 152 scorpion 295 semi-soft cheese 136 shock 47 Singapore 319
salted 121, 129, 137, 143 scotch and water 151 semolina 130 shocked 25 singer 191
336 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 336 15/12/08 14:31:01

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:10 PM Page 337





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

single 151 slip 35 song 259 split peas 131 state 315
single bed 71 slip road 194 son-in-law 22 spoke 207 statement 180
single cream 137 slip-on 37 sorbet 141 sponge 73, 74, 83 stationery 105
single room 100 slippers 31 sorrel 123 sponge cake 140 statuette 260
singles 230 slope 284 sorting unit 61 sponge fingers 141 steak 121
sink 38, 61, 66 slotted spoon 68 soufflé 158 spool 245 steam v 67
sinus 19 Slovakia 316 soufflé dish 69 spoon 65 steam train 208
siren 94 Slovenia 316 sound boom 179 sport fishing 245 steamed 159
sirloin steak 119 slow 321 sound technician 179 sports 105, 220, 236, 248 steeplechase 243
sister 22 slug 295 soundtrack 255 sports car 198 steering wheel 201
sister-in-law 23 small 321 soup 153, 158 sports field 168 stem 111, 112, 297
site manager’s office 266 small car 199 soup bowl 65 sports jacket 33 stencil 83
sit-up 251 small intestine 18 soup spoon 65 sportsman 191 stenographer 181
six 308 small of back 13 sour 127 spotlight 259 step machine 250
six hundred 308 smash 231 sour cream 137 sprain 46 stepfather 23
sixteen 308 smile 25 sourdough bread 139 spray 109 stepladder 82
sixteenth 309 smoke 95 south 312 spray v 91 stepmother 23
sixth 309 smoke alarm 95 South Africa 317 spray can 311 stereo 269
sixtieth 309 smoked 118, 121, 143, 159 South Korea 318 spray gun 89 sterile 47
sixty 308 smoked fish 143 southern hemisphere 283 spring 71, 307 stern 240
skate 120, 247, 294 smoking 112 Southern Ocean 313 spring balance 166 stethoscope 45
skate v 224 smoking section 152 souvenirs 260 spring greens 123 stew 158
skate wings 120 snack bar 113, 148 sow v 90, 183 spring onion 125 stick 224, 249
skateboard 249 snail 295 soya beans 131 springboard 235, 238 sticks 133
skateboarding 249, 263 snake 293 space 280 sprinkler 89 sticky tape 173
skein 277 snare drum 257 space exploration 281 sprinter 234 still 144
skeleton 17 sneeze 44 space shuttle 281 sprocket 207 sting 46, 295
sketch 275 snooker 249 space station 281 square 164, 272, 299 stir v 67
sketch pad 275 snore v 71 space suit 281 square foot 310 stir fry 158
skewer 68 snorkel 239 spade 88, 265, 273 square metre 310 stirrer 150
ski 241, 246 snout 293 Spain 316 squash 231 stirrup 242
ski boot 246 snow 287 spanner 80 squat 251 stitch 277
ski jump 247 snowboarding 247 spare tyre 203 squid 121, 295 stitch selector 276
ski pole 246 snowmobile 247 spark plug 203 squirrel 290 stitches 52
ski run 246 snowsuit 30 sparkling 144 Sri Lanka 318 stock broker 97
ski slope 246 soak v 130 sparring 237 St Kitts and Nevis 314 stock exchange 97
ski suit 246 soap 73, 178 sparrow 292 St Lucia 314 stockings 35
skier 246 soap dish 73 spatula 68, 167 St Vincent and the stocks 97, 110
skiing 246 soccer 222 speaker 174, 176, 258, 268 Grenadines 314 stomach 18
skimmed milk 136 socket 60, 80 speaker stand 268 stabilisers 207 stomach ache 44
skin 14, 119, 128 socket wrench 80 spearfishing 245 stable 185, 243 stone 36, 275
skin care 108 socks 33 specials 152 stadium 223 stoned fruit 126
skinned 121 soda bread 139 spectators 233 staff 175, 256 stop 269
skipping 251 soda water 144 speed boating 241 stage 167, 254 stop button 197
skirt 30, 34 sofa 62 speed limit 195 stages 23 stopper 166
skull 17 sofabed 63 speed skating 247 stainless steel 79 stopwatch 234
skydiving 248 soft 129, 321 speedboat 214 stair gate 75 store directory 104
skyscraper 299, 300 soft cheese 136 speedometer 201, 204 staircase 59 stork 292
slalom 247 soft drink 154 spell v 162 stake 90 storm 287
slate 288 soft drinks 144 sperm 20 stake v 91 stout 145
sledding 247 soft toy 75 sphere 164 stalk 122, 297 straight 39, 165
sledgehammer 187 software 176 spices 132 stalls 254 straight on 260
sleeping 74 softwood 79 spicy sausage 142 stamen 297 straighten v 39
sleeping bag 267 soil 85 spider 295 stamp 98 strap 35
sleeping compartment 209 solar system 280 spike v 90 stamp collecting 273 strapless 34
sleeping mat 267 solder 79, 80 spikes 233 stamps 112 stratosphere 286
sleeping pill 109 solder v 79 spin 230 stance 232 straw 144, 154
sleepsuit 30 soldering iron 81 spin v 76 stand 88, 205, 268 strawberry 127
sleet 286 soldier 189 spin dryer 76 stapler 173 strawberry milkshake 149
sleeve 34 sole 15, 37 spinach 123 staples 173 stream 285
sleeveless 34 solids 164 spine 17 star 280 street 298
slice 119, 139, 140, 230 Soloman Islands 319 spire 300 star anise 133 street corner 298
slice v 67 soluble 109 spirit level 80, 187 starfish 295 street light 298
sliced bread 138 solvent 83 splashback 66 starfruit 128 street sign 298
slicer 139 Somalia 317 spleen 18 start school v 26 street stall 154
slide 167, 263 somersault 235 splint 47 starter 153 stress 55
slide v 229 son 22 splinter 46 starting block 234, 238 stretch 251
sling 46 sonata 256 split ends 39 starting line 234 stretcher 94

ƒ!>[ Aarabee s english 337




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 337 15/12/08 14:31:02

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:10 PM Page 338





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

strike 228, 237 swamp 285 take-away 154 territory 315 tiller 240
string 230, 258 swan 293 talcum powder 73 terry nappy 30 timber 187
string of pearls 36 Swaziland 317 tall 321 test 49 time 234, 304
strings 256 sweater 33 tambourine 257 test tube 166 time out 220
strip v 82 sweatpants 33 tampon 108 testicle 21 timer 166
stroke 44, 233, 239 sweatshirt 33 tan 41 text message 99 times 165, 261
strokes 231 swede 125 tandem 206 textbook 163 timetable 197, 209, 261
strong 321 Sweden 316 tangerine 126 Thailand 318 timing 203
strong flour 139 sweep v 77 tank 61 thank you 322 tin 289, 311
stub 96 sweet 124, 127, 155 Tanzania 317 Thanksgiving 27 tinned food 107
study 63, 162 sweet potato 125 tap 61, 66 the day after tomorrow 307 tip 36, 122, 246
stuffed 159 sweet shop 113 tap water 144 the day before yesterday 307 tissues 108
stuffed olive 143 sweet spreads 134 tape dispenser 173 theatre 254, 299 title 168
stump 225 sweet trolley 152 tape measure 80, 276 theme park 262 titles 23
styles 39, 239, 301 sweetcorn 122 target 249 therapist 55 to 320
submarine 215 sweets 113 target shooting 249 thermals 267 toad 294
subsoil 91 swim v 238 tarmac 187 thermometer 45, 167 toast 157
substitute 223 swimmer 238 taro root 124 thermosphere 286 toasted sandwich 149
substitution 223 swimming 238 tarragon 133 thermostat 61 toaster 66
subtract v 165 swimming pool 101, 238, Tasmania 319 thesis 169 tobacco 112, 184
suburb 299 250 tattoo 41 thick 321 today 306
succulent 87 swimsuit 238, 265 tax 96 thigh 12, 119 toddler 30
suction hose 77 swing v 232 taxi driver 190 thimble 276 toe 15
Sudan 317 swings 263 taxi rank 213 thin 321 toe clip 207
sugarcane 184 swiss chard 123 tea 144, 149, 184 third 309 toe strap 207
suit 273 switch 60 tea with lemon 149 thirteen 308 toenail 15
sulphur 289 Switzerland 316 tea with milk 149 thirteenth 309 toffee 113
sultana 129 swivel chair 172 teabag 144 thirtieth 309 toggle 31
summer 31, 307 sword 236 teacher 54, 162, 191 thirty 308 Togo 317
summons 180 swordfish 120, 294 teacup 65 this way up 98 toilet 72
sumo wrestling 237 symphony 256 team 220, 229 this week 307 toilet brush 72
Sun 280 synagogue 300 teapot 65 thistle 297 toilet roll 72
sunbathe v 264 synchronized swimming 239 tear 51 thoracic vertebrae 17 toilet seat 72
sunbed 41 synthetic 31 teaspoon 65 thread 276 toiletries 41, 107
sunblock 108, 265 Syria 318 teat 75 thread v 277 toilets 104, 266
sunburn 46 syringe 109, 167 techniques 79, 159 thread guide 276 toll booth 194
Sunday 306 syrup 109 teddy bear 75 thread reel 276 tomato 125, 157
sunflower 184, 297 system 176 tee 233 three 308 tomato juice 144, 149
sunflower oil 134 teeing ground 232 three hundred 308 tomato sauce 154
sunflower seed 131 T teenager 23 three-door 200 tomorrow 306
sunglasses 51, 265 tab 173 tee-off v 233 three-point line 226 toner 41
sunhat 30, 265 table 64, 148 telegram 98 thriller 255 tongs 150, 167
sunny 286 table tennis 231 telephone 99, 172 throat 19 tongue 19, 37, 118
sunrise 305 tablecloth 64 telephone box 99 throat lozenge 109 tonic water 144
sunroof 202 tack v 241, 277 telescope 281 throttle 204 tonne 310
sunscreen 108 tackle 245 television series 178 through 320 tool rack 78
sunset 305 tackle v 220, 223 television studio 178 throw 237 toolbar 177
sunshine 286 tackle box 244 temperature 286 throw v 221, 227, 229 toolbelt 186
suntan lotion 265 tadpole 294 temperature gauge 201 throw-in 223, 226 toolbox 80
supermarket 106 tae-kwon-do 236 temple 14, 300 thruster 281 tools 187
supersonic jet 211 tag v 229 ten 308 thumb 15 tooth 50
supplement 55 tai chi 236 ten thousand 309 thunder 286 toothache 50
supply pipe 61 tail 121, 210, 242, 280, 290, tenant 58 Thursday 306 toothbrush 72
support 187 294 tend v 91 thyme 133 toothpaste 72
suppository 109 tail light 204 tendon 17 thyroid gland 18 top coat 83
surf 241 tailbone 17 tennis 230 tibia 17 top dress v 90
surfboard 241 tailgate 198 tennis court 230 ticket 209, 213 top tier 141
surfcasting 245 tailor 191 tennis shoes 231 ticket barrier 209 topaz 288
surfer 241 tailored 35 tenon saw 81 ticket inspector 209 topiary 87
surfing 241 tailor’s 115 tent 267 ticket office 209, 216 topping 155
surgeon 48 tailor’s chalk 276 tent peg 266 tie 32 topsoil 85
surgery 45, 48 tailor’s dummy 276 tent pole 266 tiebreak 230 torch 267
Suriname 315 tailplane 210 tenth 309 tie-pin 36 tornado 287
surprised 25 Tajikstan 318 tequila 145 tiger 291 tortoise 293
suspect 94, 181 take a bath v 72 terminal 212 tights 35, 251 touch line 221
suspenders 35 take a shower v 72 termite 295 tile 58, 272 touchdown 221
suspension 203, 205 take notes v 163 terrace café 148 tile v 82 tour bus 260
swallow 292 take off v 211 terraced 58 till 106, 150 tour guide 260

338 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 338 15/12/08 14:31:03

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:10 PM Page 339





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

tourer 205 tropic of Cancer 283 two o’clock 304 valley 284 wake up v 71
touring bike 206 tropic of Capricorn 283 two thousand 307 valve 207 walk 243
tourist 260 tropical fruit 128 two thousand and one 307 vanilla 132 walking boot 37
tourist attraction 260 tropics 283 two-door 200 Vanuatu 319 walking boots 267
tourist bus 197 troposphere 286 types 199, 205 varnish 79, 83 walkway 212
tourist information 261 trot 243 types of buses 196 vas deferens 21 wall 58, 186, 222
tourmaline 288 trough 183 types of camera 270 vase 63, 111 wall light 62
tournament 233 trousers 32, 34 types of farm 183 Vatican City 316 wallet 37
tow away v 195 trout 120 types of plants 86 vault 235, 300 wallpaper 82, 177
tow truck 203 trowel 89, 187 types of fishing 245 veal 118 wallpaper v 82
towards 320 truffle 113, 125 types of train 208 vegetable garden 85 wallpaper brush 82
towel rail 72 trug 88 tyre 198, 205, 206 vegetable oil 135 wallpaper paste 82
towels 73 trumpet 257 tyre lever 207 vegetable plot 182 walnut 129
tower 300 truncheon 94 tyre pressure 203 vegetables 107, 122, 124 walnut oil 134
town 298 trunk 291, 296 veggie burger 155 walrus 290
town hall 299 trunks 238 U veil 35 ward 48
townhouse 58 try 221 Uganda 317 vein 19 wardrobe 70
toy 75 t-shirt 30, 33 ugli 126 venetian blind 63 warehouse 216
toy basket 75 tub 311 Ukraine 316 Venezuela 315 warm 286
toys 105 tuba 257 ulna 17 venison 118 warm up v 251
track 208, 234 tube 311 ultrasound 52 vent 283 warrant 180
tracksuit 31, 32 Tuesday 306 ultraviolet rays 286 ventouse cup 53 wash v 38, 77
tractor 182 tug boat 215 umbilical cord 52 Venus 280 washbasin 72
traffic 194 tulip 111 umbrella 36, 233 verdict 181 washer 80
traffic jam 195 tumble 235 umpire 225, 229, 230 vest 33, 35, 251 washer-dryer 76
traffic light 194 tumble dryer 76 uncle 22 vet 189 washing machine 76
traffic policeman 195 tumbler 65 unconscious 47 vibraphone 257 wasp 295
trailer 266 tuna 120 uncooked meat 142 vice 78 waste disposal 61, 266
train 35, 208 tune v 179 under 320 video game 269 waste disposal unit 61
train v 91, 251 tune the radio v 269 under par 233 video phone 99 waste pipe 61
train station 208 tuning peg 258 undercoat 83 video recorder 269 wastebasket 172
trainer 37 Tunisia 317 underexposed 271 video tape 269 watch 36
trainers 31, 251 turbocharger 203 undergraduate 169 Viet Nam 318 watch television v 269
tram 196, 208 turf v 90 underground map 209 viewfinder 271 water 144, 238
transfer 223 Turkey 316 underground train 209 village 299 water v 90, 183
transformer 60 turkey 119, 185, 293 underpass 194 vine 183 water bottle 206, 267
transmission 202 Turkmenistan 318 underwear 32, 35 vinegar 135, 142 water chamber 61
transplant v 91 turmeric 132 underwired 35 vineyard 183 water chestnut 124
transport 194 turn 238 uniform 94, 189 vintage 199 water closet 61
trapezium 164 turn v 79 United Arab Emirates 318 viola 256 water garden 84
trapezius 16 turn the television off v 269 United Kingdom 316 violin 256 water hazard 232
trash 177 turn the television on v 269 United States of America 314 virus 44 water jet 95
travel agent 190 turnip 124 universe 280 visa 213 water plant 86
travel agent’s 114 turpentine 83 university 299 vision 51 water polo 239
travel sickness pills 109 turquoise 289 unleaded 199 visiting hours 48 watercolour paints 274
traveller’s cheque 97 turret 300 unpasteurised 137 visor 205 watercress 123
tray 152, 154 turtle 293 unpick v 277 vitamins 108 waterfall 285
tray-table 210 tusk 291 unsalted 137 v-neck 33 watering 89
tread 207 tutu 191 until 320 vocal cords 19 watering can 89
tread water v 239 tweezers 40, 47, 167 up 320 vodka 145 watermelon 127
treadmill 250 twelfth 309 upper circle 254 vodka and orange 151 waterproofs 245, 267
treble clef 256 twelve 308 upset 25 voice message 99 waterskier 241
tree 86, 296 twentieth 309 Uranus 280 volcano 283 waterskiing 241
trekking 243 twenty 308 ureter 21 volley 231 watersports 241
trellis 84 twenty minutes 304 urethra 20 volleyball 227 wave 241, 264
tremor 283 twenty thousand 309 urinary 19 voltage 60 wavelength 179
triangle 164, 257 twenty-first 309 urology 49 volume 165, 179, 269, 311 wax 41
triceps 16 twenty-one 308 Uruguay 315 vomit v 44 weak 321
trifle 141 twenty-second 309 usher 255 weather 286
trim v 39, 90 twenty-third 309 uterus 20, 52 W weaving 277
trimester 52 twenty-two 308 utility room 76 waders 244 website 177
trimmer 88 twig 296 Uzbekistan 318 waffles 157 wedding 26, 35
Trinidad and Tobago 314 twin room 100 waist 12 wedding cake 141
tripod 166, 270, 281 twine 89 V waistband 35 wedding dress 35
trolley 48, 100, 106, 208, twins 23 vacuum cleaner 77, 188 waistcoat 33 wedding reception 26
213 twist ties 89 vacuum flask 267 waiter 148, 152 wedge 233
trolley bus 196 two 308 vagina 20 waiting room 45 Wednesday 306
trombone 257 two hundred 308 valance 71 waitress 191 weed v 91

ƒ!>[ Aarabee s english 339




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 339 15/12/08 14:31:05

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:10 PM Page 340





„B‚p.w–’ 'C>|do’ al-fihrist al-injileezee s ENGLISH INDEX

weed killer 91 windy 286 yeast 138
weeds 86 wine 145, 151 yellow 274
week 306 wine glass 65 yellow card 223
weekend 306 wine list 152 Yemen 318
weekly 307 wine vinegar 135 yes 322
weigh v 310 wing 119, 210, 293 yesterday 306
weight 166, 244 wing mirror 198 yoga 54
weight bar 251 wings 254 yoghurt 137
weight belt 239 winner 273 yolk 137, 157
weight training 251 winter 31, 307 you’re welcome 322
wellington boots 31 winter sports 247 Yugoslavia 316
west 312 wipe v 77
western 255 wire 79 Z
Western sahara 317 wire cutter 80 Zambia 317
wet 286, 321 wire strippers 81 zebra 291
wet wipe 75, 108 wire wool 81 zero 308
wetsuit 239 wires 60 zest 126
whale 290 with 320 Zimbabwe 317
wheat 130, 184 withdrawal slip 96 zinc 289
wheel 198, 207 without 320 zip 277
wheel nuts 203 witness 180 zone 315
wheelbarrow 88 wok 69 zones 283
wheelchair 48 wolf 290 zoo 262
wheelchair access 197 woman 23 zoology 169
whiplash 46 womb 52 zoom lens 270
whipped cream 137 women’s clothing 34
whisk 68 women’s wear 105
whisk v 67 wood 79, 233, 275, 285
whiskers 290 wood glue 78
whisky 145 wood shavings 78
white 39, 145, 272, 274 wooden spoon 68
white bread 139 woodpecker 292
white chocolate 113 woodstain 79
white coffee 148 woodwind 257
white currant 127 woodworking 275
white flour 138 wool 277
white meat 118 work 172
white rice 130 work day 306
white spirit 83 workbench 78
whiting 120 workshop 78
whole 129, 132 worktop 66
whole milk 136 world map 312
wholegrain 131 worm 295
wholegrain mustard 135 worried 25
wholemeal bread 139 wound 46
wholemeal flour 138 wrap 155
wicket 225 wrapping 111
wicket-keeper 225 wreath 111
wide 321 wrench 81, 203
widescreen television 269 wrestling 236
width 165 wrinkle 15
wife 22 wrist 13, 15
wig 39 wristband 230
wild rice 130 writ 180
willow 296 write v 162
win v 273
wind 241, 286 X
windbreak 265 x-ray 48
windcheater 33 x-ray film 50
windlass 214 x-ray machine 212
window 58, 96, 98, 177, 186, x-ray viewer 45
197, 209, 210
windpipe 18 Y
windscreen 198 yacht 215, 240
windscreen wiper 198 yam 125
windshield 205 yard 310
windsurfer 241 yawn v 25
windsurfing 241 year 163, 306

340 ƒ!>[ Aarabee s english




US_324-341-IndexENGLISH2.indd 340 15/12/08 14:31:06

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:11 PM Page 341





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†t‚5 #Lx uDh >`L˜ ig>
UTx >Hh eL #k>˜
U‚6o“! eXx Mh idL V‘! #k>
7dx ]Th qhL Qk>
=“"`o’ Qdx eTh …:[“ho qL qk> ƒ@!>@[
<hx #2o’ ¾ ]h $€L ƒs>
]hx Bdh =€L
q&Ho’ qhx z€Bd‚p&o’ qdh 3‚L 3>
#phx #ph U"P ^=B
:|x ]ph˜ …="o’ U"P MK”’ ¾ ^=B
>-“| uph €9’>o’ U"P zB
U"| ƒph }"x¼’ U"P …=“Po’ $“H[”’ qB
„€| 9€h m2P /p*o’ qB
“L\o“! „€| †-’=9 9€h $>P †&‚¼’ =€{Bo’ qB
:%€ v€h F”’>o“! …>lo’ $>P j=€o’ qB
“-€ E‚h e‚P˜ r”“D
^9€ >"l˜ =“6"o“! 7"T =“D
^A€ #&l z>do’ ¾ 7"T 3"D
ƒdC€ †‚K #&l ]"T u2&D
“s€D%“C ƒdC€ €Dl 4>T r:\&D
:o€ $“H[”“! €Dl u\T˜ R>\&D
€‚o€ UHl 7dxo“! ŒdT >‚\&D
v€ Exl #pT q"h&D
v€‚o’ „€l 4’>C ipT Yh‚&D
:1”’ v€ iK‘ €pT q.D
‰“\!=”’ v€ u\To’ Uh&p >‚T r€5:o’ q.D
y‚x)’ v€ u2p r9“\ f:{ q.D
‰“)‘*o’ v€ iLp Œ"\ 9:D
†\t.o’ v€ UŠ“2o’ j= iLp R>&\ …Btg ys 9:D
E‚t6o’ v€ #\p y.\ ^>D
'"Do’ v€ ƒhp˜ :\ …>lo’ UhD
9‘‚¼’ v€ up eg’€o’ ‡p[ :\ …“C>¼’ UhD
qt[ v€ ]tp $€D\ $>g y[ UhD
z“w€‚o’ :t (“g’:K :h\ …>d1 ¾ UhD
€‚w€ =>t y‚6D&o’ :‚\˜ ƒhD
3Dt q!>` mlD
mDt A>` ipD
mDt˜ j>` mpD˜
…>lo’ mDt qD` 0>6o“! 3tD˜
UHt ET` :tD
”‘t }‚p[ ‡t` :xD
Upt >‚` z€Bd‚p&o’ :{“H
yt‚o’ †[>Do’ >‚` >6H
(€t …“xho’ >‚` $<H
y‚t †p.[ >‚` 4>H
Ig“x J>d eTH
v“x 9“tDo’ J>d š’=“w q\H
r“x …:Š“¼’ J>d z€Bd‚p&o’ q`H
>“x †“g€o’ J>d uH
'2x qs>d „€H
rBx md :L
ioBx A€d š’:hw f>L
7Dx qk”’ v:h 9“TL
>Hx ”’>h :\L


End of Arabic index (starting on page 359). †2dK ”’:" ƒ!>\o’ 'C>|do’ †“|w


ƒ!>[ Aarabee s english 341




US_341-359-Indexarabicrev.indd 341 15/12/08 14:30:10

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:11 PM Page 342





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
ƒx* 'g >_>! †"- f:{ †K“5 †)“dw
~<{ ’<{
‰“s †)“dw
=€* ¾“O–’ 'g qdS †"- †C’>{ …=9€"o’ †G“dw
†dg
9:.˜
}-
ƒ@!>@[ f:. ^€g †Bk>¼’ †.o“\¼’ :1 …’>{ †€P[ (““dw
(““dw
v:ho’ }-
v>{
:‚g
>.
0’=9”’ …:1
0=“6po >.
z€s>{
=“hw
…9
…>lo“! „>. >dC q‚k ys Mp6&o’ …:1 †o>{ †o“hw
B. …:[“D¼“! …9 (““dxo’ …B{ …>hw
e. qdS …9 …Bk>¼’ †“[>o’ …:1 †"P{ †Thw
:t. †[ A>do’ …:1 ƒtP{ †k>2o’ qhw
#‚. †‚l>s”’ …:2&¼’ N>hpo q‚`H% …:1 r‘{ f“lw
e‚K>o’ „;“2 (“€o’ #pLo’ >&Dt{ >tw
R“6¼’ +2 † z>ho’ :‚1 “‘t|o’ “Dtxo’
B.2 :o >!–“! B5 “x{ Itw
†p1= B.2 >Bx6o’ :o ‡!= n“x{ qtw
,>2 Iw 9= :x|o’ Q‚!”’ qtw
:L2 ‰“s I%€lC ƒlD „9= $:x{ 0;€tw
†d‚W ‡p[ qL2 qt\o’ †G= ‰“!:x{ =“|w
>P2 „ j= †‚o“T–’ ‰“!:x{ †g€hHs (““|w
ƒC“‚g ug= uT2 J9 <5”“ v“t2o’ j= †>! ‰“!:x{ †“|w
e2 qk”“ =“`o’ j= †C:x{ >|w
>d2 z“!“‚o’ epo’ j= F’=:x{ „:‚p- >|w
Yd2 …9=“ A=“! Ihx! j= ‰’€{ …’€w
#p2 †g“ 3‚G>% j= €9’= ƒŠ’€{ †‚p5’9 …’€w
Qt2 (€g“ UŠ“1 j= ƒk€{ †‚"pg †!€w
qt2˜ v>lo’ †‚%€g“ …>dxK j= :‚p- ƒk€{ (“X1‘s †%€w
B"6 v“ †H>k j= ’:xo€{ †‚h‚C€s †%€w
'6 +2" #\o j= q€c=:‚{ Bo9€w
>D6 >2"˜ †g= “x‚c€-A>‚{ F=€w
id6 †C’=:o’ ”’:" I‚w= ql‚{ †_€w
Up6 =<" := >"tc€w
ƒx6 >H" …A ipD% ql‚{ r€w
U‚6˜ ƒl" zA ƒ-=“5 ql‚{ v€w
u‚6 ƒx" …9€o’ :x[ zA ƒtX[ ql‚{ Œ‚w
: >-”“& >A r“"‚w
z“|o’ : $‰“*& †‚s‘[–’ UŠ“C  >.‚xo’
0‘\po q5:˜ 0>6& …9“C >T¼’ ys q!’ “>‚.‚w
]c: $=:& 4“&d¼’ …9“C i)’ ’€-’=“l‚w
‡p[”’ ys ]c: F”’>& >‚‚`% …9“C ƒoBxs #-’ ql‚w
io: J’>do’ #%>& >"1 …9“C :1’ z€p‚w
=: /oB& j“C …9“C 9’ ƒp‚w
†[>D! =: 0B& †ps>c …9“C j’ ’:xpA€‚w
†C’:o’ F: EtH& $’€k”‘o …9“C >)“x&o’ ys j’
(“X1‘s z: qL& †"k>po …9“C 4“>o’ ys j’ ~
„: eX& UC y‚To’ ys j’ n“"H%“{
>>Dpo #{< m2o“! eX& ƒlC 4€o ‡p[ eg’ e%“{
]<˜ ˆ:\& 4“G udo’ ƒg’ =’€S e%“{
b’> ~=“2!–’ ¾ 0>\& i‚p\% 4“G z’:o’ €:‚c e%“{
ep6po :%> #[‘! ip\& uG :% ƒlpC e%“{
i%> up\& †‚"S †dK †t‚5 :% r€t2s e%“{
9> :[“h& †pK =“%”’ U"O :% †g“T"o“! qt\ e%“{
9€o€t! jA> ”“‚h& r€K >% :hxo“! qt\ e%“{
qC>˜ >)“l& ]O Ep‚5”’ >% 9“{
uC> z>t& uD.o’ ]O ƒhŠ“) „’“{
ƒC> ‡.|& ‰“[ q€S #) z“{
J> '"* z€!“Lo’ ‰“[ ƒo“[ #) ƒ&“{
ƒ[> >\Ho’ '"* qc †\>C (“"- '!“) q"1 >"[ V€"{
]c> i* ]Š“g †"- v€.{

342 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 342 15/12/08 14:30:12

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:11 PM Page 343





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
z€&"w Ž“x&s =“‚% :o€s y|s ƒL6G iDxs ƒp"- >ts
Q"w ƒŠ“!>|k :o€s „=“t\s F:x|s y‚Dp% =“Hxs ƒpdC >ts
<‚"w €k“w€s zA’€s „>Š’9 =“Hxs …“Hs >ts
†.‚&w >.‚x‚&w€s J’€s 0;“txo’ ]Tg =“Hxs †O>ts
=“.w †‚w:\s ~“‚s (‘K’€s z9“\s =“Hxs †2Dts ƒ@!>@[
u.w (“‚o’:‚s :‚[’€s (“‚x2xs =“Hxs ‡Hts
>2"o’ u.w z’:‚s ‘p=’B%€s „: =“Hxs ƒp1“C ‡Hts
q‚.w Ec“x% z’:‚s †-€s ŒS“G †dHxs >Tts
…>d1 r€1 q‚.w $’B‚s †p€S †-€s †Lxs qts
(“2w z’B‚s …>‚Lg †-€s j‘S–’ †Lxs 3pts
F“2w †TC€&s †-€s †[“tC †Lxs y5:s 3pts
'2w n>"wB! z’B‚s v9€s †‚o“[ †Lxs …:2&¼’ †lpt¼’
q2w †€D% z’B‚s q9€s †o€t2s †Lxs †9€\Do’ †‚!>\o’ †lpt¼’
€2w “l‚w“l‚¼’ “‚w“&=€s >>Do’ =’€.! …:Pxs
†o“6w ƒl‚w“l‚s F€‚H=€s qt[ …:Pxs eg€&o’ ^€xts
q6w †l‚s A€s 9“Txs r€5:o’ ^€xts
†p6w z€c>l‚s i‚"s’A€s †hTxs 0€ts
E->w '‚o>l‚s ^A€s zA“s”’ †hTxs ys
/w>w q‚s U>G ^A€s ‰’B.o’ †hTxs q-”’ ys
/>xo’ v’>.‚p‚s †g‘1 F€s ‡s>¼’ †hTxs q5’:o’ ys
†{Bw >&p‚p‚s ƒs>po F€s ^“c9 †hTxs mpPc ys
eBw >&t‚p‚s $€h) ]C€s †‚[“xK †hTxs j€c ys
ew”’ eBw ‰“x‚s ƒtC€s †K€Lhs >‚_ †hTxs j= q9“xs
qBw (““1 ‰“x‚s †[€C€s …=“xs
‰“Dw $“k= ‰“x‚s >c9 ‡C€s iS“xs
†€‹s †"Dw :‚K ‰“x‚s z€t‚o ‡C€s eo€.o’ #\o †hTxs †‚Š’€&C’ iS“xs
…:“2s †hTxs
/Dw †‚C€s †‚Š“|w †hTxs †‚\‚"S >W“xs
>Dw z =“h‚C€s v€.{ †hTxs (“W“d1 >‚`% ]c“xs
†dDw $“w ‡h‚C€s }"xs
(’>Hw =“thpo 9“w †"5“K n= ‡h‚C€s eXxs /&xs
udpo eXxs
Mw š’=9“w †‚"\G ‡h‚C€s z“"o”’ (“.&xs
†s“g–’ eLw r9“w †‚l‚C‘k ‡h‚C€s uXxs †o“h"o’ (“.&xs
ƒ!€x.o’ …>lo’ eLw †o9“w †O€s †[>Do’ uXxs B"6¼’ (“.&xs
ƒo“tHo’ …>lo’ eLw u‚6s =“w ML6s ]O€s #&l¼’ uXxs ~B&xs
†[“C eLw F“w ’>&Dk=‘o †‚DtG †s€Xxs n>&Hs ^€O€t! ~B&xs
>Tg eLw †‚K“w eW€s „“c „“{ †s€Xxs
>&o eLw /O“w r“"h&C’ eW€s El\xs ƒs€g ~B&xs
qLw >O“w :>! eW€s E!‘¼’ u\xs q‚po’ eL&xs
>W“xs u‚tLw $“2C †2S“w „<‚dx% eW€s M`xs =“|xo’ eL&xs
q"2o’ Uw >W“w †tl2s eW€s “‚o€`xs †p.xs
=“T˜w 09Bs =€W“w :[€s 8“dxs †‚C’=9 †2xs
…“H¼’ j“Tw …<c“w †x‚c€s <dxs =:2xs
†dTw y‚"[‘o’ ]g€s J>o’ <dxs /oB% =:2xs
z“s”’ (’=“Xw …=€c“w y‚dp2¼’ ]g€s ‰’€{ <dxs 0>5 =:2xs
†‚g’ (’=“Xw Mg“w 9=’€o’ ]g€s qLdxs „>|w =:2xs
…=“Xw r>&! †pg“w 'w>&w–“! ]g€s †Pdxs y2xs
EtG …=“Xw ]Š“P! †pg“w ‰“x! ]g€s =“hxs >6xs
†‚g’ …=“Xw F€g“w …>lo’ $=“O ]g€s †phxs Qd6xs
z“xC”’ †c“Xw “‚"‚s“w …>lo’ ƒhps ]g€s †€xs q6xs
v“Xw qXo’ (“"w †t‚5 #Lw ]g€s u-“|s I{:xs
=“tDs v“Xw M‚K”“! (“"w (“‚Dk“% eg€s q"|s q:xs
e‚Xw e1’A (“"w (‘c“1 eg€s :|s …:Š“s q:xs
†s“\w ƒxA (“"w yk= eg€s :|s j= q:xs
u\w mŠ“G (“"w (“!>[ eg€s >|˜s rBxs
^“x\w (“%“"w y‚g“\s eg€s i>1 $>|s †‚s:o’ rBxs
†t`w †h:2o’ (“%“"w #k€s F>|s †[=B¼’ rBxs
†[>C ys ^>C”’ †)“dw …>{Bs (“%“"w qk€s vB|s †"\o rBxs
(€Lo’ †‚Š“s (“%“"w :o€s qt[ †t|s ioBxs

ƒ!>[ Aarabee s english 343




US_341-359-Indexarabicrev.indd 343 15/12/08 14:30:13

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:12 PM Page 344





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†‚[“xLo’ =“tg”“! †1‘s …>:&Ds …‘hs >k’<% I&ds /o“\s UŠ“1 4“"Ls
†h:2o’ uo“\s
†tphs 4€&ds =“6"o“! qs“\s ƒdp5 4“"Ls
J>ds
(“X1‘s
ƒphs
ƒ@!>@[ z€1‘s e‚K>o’ ‡p[ ‡|hs R=”‘o J>ds q6o’ q!’€&o“! qs“\s …‰’>g 4“"Ls
j’= 4“"Ls
„9>c J>ds
‡|hs
b€"Ls
z“5:o“! qs“\s
V‘s
v>ds
3= :Ls
i‚g= V‘s
:"\s
F“‚hs
†tk‘s †c>G ‡p[ ‡|hs qLds 9€| :"\s ƒŠ“!>|k =:Ls
q-=”“! †tk‘s 'Bo’ F“‚hs <6do’ qLds …“Hs >"\s ‰’€{ =:Ls
„‘s 9€g€o’ F“‚hs mds q"\˜s v:Ls
3ps …=’>2o’ †-=9 F“‚hs E"p‚c mds z€".\s v:Ls
i2ps qŠ’€C F“‚hs …>lds (“x.\s >Ls
7ps †p1= †c“Ds F“‚hs Q!“hs z“xC”’ z€.\s f>Ls
“‚c’:ps (€K >"ls q!“hs (’:\s :\Ls
e:p¼’ v€*o’ E"ls †\S“hs e‚Xx&o’ (’:\s ƒC>l! :\Ls
#\ps #&ls †‚s“s”’ :[“hs #&ls (’:\s …“dLs
†o“hs …:Š“do’ r:\s …>dLs
r“dS”’ #\ps #&lo’ …=“\&C’ #&ls v“hs z:\s >\Ho’ edLs
yt”’ #\ps :>"o’ #&ls E‚“hs †:\s utLs
=“D‚o’ #\ps q‚.D&o’ #&ls E"hs R>\s ]xLs
Ex% #\ps B.2o’ #&ls Q"hs †c>\s fB5 ]xLs
ƒ-=“5 #\ps Up6o’ #&ls †oB\¼’ n‘C”’ †>\˜s >|Ls
ƒp5’9 #\ps r€"ho’ #&ls qs’>do’ Q"hs …B\s †!€Ls
ƒ"-= #\ps >k’<% #&ls =’€S Q"hs AB\s =€Ls
ƒps= #\ps †c’>K #&ls q"h˜s >T\s :t.&o’ 9“Ps
v:g …>k #\ps (’=“h[ #&ls v:hs eT\s $“|&o‘o 9“Ps
qhx&s #\ps ƒs“2s #&ls ƒh‚C€s /s“w>! v:hs m‚tC eT\s :‚[“2&po 9“Ps
„Bk>s #\ps ]g€¼’ >:s #&ls †s:5 v:hs >Ts eT\s yBx! †6Ps
†h\ps †"&ls †s:hs uh\s „:) †6Ps
‰“D2o’ †h\ps †%€k€Ho“! €Dls “‚w:hs ep\s $>Ps
#H5 †h\ps m‚Dl¼“l‚Dls R’>hs (“s€p\s $>Ps
„“G †h\ps †THls †p€S ^=;”“! R’>hs †‚1“‚C (“s€p\s =“tPs
f>_ †h\ps †c€Hls >‚`K u‚ph% R’>hs …>t\s e‚Ps
…€|g †h\ps #\ls >c“W”‘o R’>hs qt\s †d‚Ps
F“‚g †h\ps /p) #\ls ‡p[ v€Dhs Mg>o’ :|\s …>Š“S †d‚Ps
†s>6s †h\ps qtls >Hhs y‚\s =“Ts
eps †Dxls …>Hhs f>2xs y‚\s 7"Ts
†\c’>o“! eps †‚Š“!>|k †Dxls =€Hhs …=9“`s ‰“¼“! 8€"Ts
ip\ eps …’€ls Mhs y"`s z>do’ ¾ 8€"Ts
uhp! f“dps ‰“Pc n€ls $>`¼’ †=9 †[€"Ts
ip˜s /p*o’ z€ls >c“W”‘o Mhs †c>`s >Ts
V“hps †"pK (“w€ls $“Lhs †pD`s :t.&s >Ts
Uhps e‚l˜s …=€Lhs ip`s ƒD‚Š= $>Ts
mps …‰‘s v€w …=€Lhs }‚p[ ƒt`s †g>Ts
'‚lps r“dS”’ E!‘s …=€Ths E‚Tx`s $“"o’ †g>Ts
0>¼’ ups r“->o’ E!‘s †\&s”’ …=€Ths †‚x`s †p‚h) †g>Ts
†dHo’ ]tps q‚po’ E!‘s :\hs v€B‚x`s u\Ts
j€ps ‰“Dxo’ E!‘s …A>`o’ =“‚&5’ 3‚%“ds >_>"o’ u\Ts
y‚ps †‚p5’:o’ ‰“Dxo’ E!‘s =“"o’ :\hs 4“&ds ’B&‚! u\Ts
u2po’ y‚ps iŠ“Do’ :\hs „B‚plw–’ 4“&ds †d‚d5 (“"- u\Ts
z€‚ps †‚&2% E!‘s R“1>¼’ :\hs 3‚!“L¼’ 4“&ds >|Ts
†‚Dx- †C=“ts …=’>2po †Xc“1 E!‘s ƒdp5 :\hs U!= 4“&ds f>Xs
Œp&ts =’9 :\hs ƒS“"Pw’ U!= 4“&ds †pXs
q*ts †‚p5’9 E!‘s qdS :\hs ƒg:xK U!= 4“&ds V€"{ †pXs
†p*ts ƒtC= >‚_ E!‘s q€S :\hs r€K 4“&ds >|Xs
z€p*ts v:ho’ …>k E!‘s ¾“O–’ #k’>o :\hs †c>_ 4“&ds ]s
…“2ts †6D&s E!‘s †{Bw :\hs “c 4“&ds †s‘Do’ ]s
>ts ‰“tpo †s“hs E!‘s Bdhs j>S j>&ds †o9“\s
†d‚Xw E!‘s …‘hs I&ds z9“\s

344 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 344 15/12/08 14:30:14

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:12 PM Page 345





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
uo“\¼’ …:{“Hs ƒs€ >c“Ds ^“c>s €[:s r€L2s
z:{“Hs v“Ds $“g>s }‚p[ ‡[:s †T2s
†“Hs >‚s“Ds j“g>s >hH_:s †[’;–’ †T2s
m"Hs >-”“&Ds :‚K #k>s J“G= ]c:s yBx! †T2s
ew”’ m"Hs #p2&Ds †"k>s †s:s (‘c“1 †T2s ƒ@!>@[
ƒ1“Dt% m"Hs 0>6&Ds >- †"k>s >:s ‰“Pc †T2s
ix\o’ V“!= m"Hs 4“d&o’ #pg †->6&Ds (“s:5 †"k>s v“[ >:s =“Tg †T2s
†xA m"Hs >P6&Ds †‚[’>G †"k>s ‰“x‚¼’ >:s †:\s †T2s
>\G m"Hs >|Xo’ j:&D˜s Bk>s mx! >:s †Xd2s
„€g m"Hs =“H&Ds i>2o’ ‰“dS–’ Bk>s †x:s †<1”’ q2s
E!‘s m"Hs ƒo“s =“H&Ds †x&D"o’ Bk>s z“l‚%“do’ †x:s ˆ€p2o’ q2s
j= m"Hs ƒdH&Ds j€D&o’ Bk>s ƒ{‘¼’ †x:s z€dp2s
}‚c }"&Hs q‚T&Ds †S>Ho’ Bk>s #w<s >t2s
„>&Hs R>\&Ds ƒD‚Š= Bk>s >s B"5 †Lt2s
†‚tC= †\.Hs …>t\&Ds ƒ2K Bk>s …•’>s =€2s
z€2Hs u‚h&Ds F€w>s †‚"w“- …•’>s r€2s
:Hs ]O>o’ (“sBp&Ds ‡s>s †‚dp5 †Ž= …•’>s U‚2s
=:K :Hs #%“l¼’ (“sBp&Ds u{>s q1’>s r“tHo’ :t.&¼’ U‚2¼’
†O“>po =:K :Hs E!‘¼’ (“sBp&Ds †1>s ^’>s
4>Hs †‚oBxs (“sBp&Ds †‚C”’= †1>s qdTo’ #g’>s „9“|o’ U‚2¼’
V>Hs ]hx&Ds =>s U5 #g’>s „:x|o’ U‚2¼’
†[>Hs ^9€&Ds ‰„>s (’A’€.o’ †"g’>s …>Š’9 U‚2s
e‚d5 $>Hs eK€&Ds 7>s †[>Do’ #k’>s ƒTxpS”’ U‚2¼’
#p\s $>Hs :g€&Ds Q>s i{’>s ƒ!€x.o’ U‚2¼’
'o€s $>Hs >`Ls N’>g”’ q.Ds †p>s r“"1 U!>s 7s
(“!>Hs †‚t>s ]!>s =€|t.o’ †"S“6s
†x5“C (“!>Hs €:‚c q.Ds /x>s ‡!>s >"6s
†‚o€2k (“!>Hs ::6% 0“2Ds =“! $’Bs i‚p\o’ ‡!>s B"6s
UHs j€2Ds ƒ1“‚C =’Bs /w>w ‡!>s rB&6s
UH˜s #‚p2o’ j€2Ds (’=’Bs #%>s …:6s
v:ho’ UHs uX\o’ j€2Ds ^=’Bs †"%>s v“T%=’ …:6s
:‚o’ UHs F:Ds f>5Bs ‰’€|o“! ”‘t% †"%>s 0>6s
^“\Hs ‰’>_ F:Ds $’;Bs m"%>s =’€S 0>6s
q`Hs 4>Ds †[=Bs #\%>s V>6s
(“w’€TC’ q`Hs †‚1>Ds v“x_”’ †[=Bs ƒx‚%>s †\&s”’ zB6s
„9 ƒC q`Hs †‚h‚C€s †‚1>Ds z“"o”’ †[=Bs 0>s ]Š“P! zB6s
ƒL6G „9 ƒC =“"o’ 3TDs †‚[’=Bo’ †[=Bs †->s †dHo’ UT6s
q`Hs qt\o’ 3TDs >A“x5 †[=Bs y>->s z“!€T6s
'‚C“k q`Hs …>TDs y-’9 †[=Bs e->s ƒd6˜s
r€`Hs UhD˜s †‚ltC †[=Bs R“1>s #p6s
EtHs mDs #x[ †[=Bs š“"1>s qp6s
ItHs >lDs }k’€c †[=Bs J€g9>s Et6s
:|Hs …>lDs 0Bs z“!A>s u‚6s
†‚w€w“g …=€Hs ylDs j>\o’ †2Š’= qBs …“C>s :s
„€Hs uo”‘o ylDs >c“W”’ ‰‘To qBs ‡C>s =’:s
ƒHs uo”’ (“xlDs yBs †G>s „:.o’ =’:s
†p€S (“c“D¼ ƒHs †dpDs ‰“Ds 3G>s z“S>Do’ =’:s
i‚Hs =“tDs >‚6o’ ‰“Ds ‰’€{ 3G>s ]c’:s
†t‚Hs Z‘g =“tDs †h!“Ds U‚6o’ :G>s †D!:s
3‚!“Ls yDs †1“Ds j=€o’ :G>s (’>5:s
†[=“Ls y‚lDo’ yDs ƒs“s”’ n“"G †1“Ds ƒ1“‚C :G>s q5:s
†‚w“!“ †[=“Ls :xDs †pp"s †1“Ds :[“h¼ :G>s y5:s
†K“Ls †-’=9 :xDs …>|Ts †1“Ds †dG>s †x5:s
>|xo’ #Ls ^’=; :xDs q‚6o’ $€k>o =“Ds R>s ”’=:s
4“"Ls †‚x‚K :xDs :[“Ds †C=“tt! qh&x R>s ƒL6G $=:s
…‰“O–’ 4“"Ls F”’>po :xDs ƒ"S :[“Ds Ex.o’ 0=:s
>>Do’ =’€.! 4“"Ls v:hpo :xDs =“‚S :[“Ds #S>˜s F=:s
zBx! 4“"Ls =€‚To’ …:{“Hs †c“Ds ‡[>s †C=:s

ƒ!>[ Aarabee s english 345




US_341-359-Indexarabicrev.indd 345 15/12/08 14:30:16

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:12 PM Page 346





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
u|&s €“s “‚"‚o †"\o r
B‚w€“s
“>‚"‚o
'‚k’>o’ †"\o
A’€&s …’=“"s †‚H&‚o …>Š“To’ …>lo’ †"\o †oo
ƒ@!>@[ €‚&s †‚-A …’=“"s y“&Hx&6‚o '‚l>lo’ †"\o †s:6o’ ytP&% 
^‘O”’ „A’€&s

†9>c …’=“"s
€%€D‚o
ƒk€|o’ †"\o
=“*˜s
ƒx*% 
†w“*s
'"*s Bdg …’=“"s †d‚o /x‚o€! †"\o z>do“! >)”“& 
†>S †"\o
q‚o
…A=“"s
iL&p 
>\G '"*s (“=“"s 4“&&c’ †p‚o €:‚c †"\o “‚d%
ƒŠ’€{ U`O $“h*s z“"s yA€t‚o F>k †"\o #[
ƒŠ“!>|k $“h*s >D&"s z€t‚o †k>2&s †"\o ƒS“‚&1’ #[
„: $“h*s 9>"s 3o“s z€t‚o (“`o A“"t- #[
}x2G 9“\ $“h*s >c“W”‘o 9>"s eo eo€- #[
#h*s >&D"s v …€H2s †c“do v:ho’ …>k #[
+p*s UD"s …>5s 'do †pC …>k #[
†’Bo’ uŠ“g +p*s …>H"s >Gs †do '‚l>k #[
FŽ>o’ †*p*s >l"s †\>C (€k”“s 3do :‚p- ƒk€{ #[
yt*s ap"s (‘c“1 ˆ”“s #ho †&c
f’:.s qp"s ‰“s j‘ho (“>hc
>.¼’ ylDpo ihG ‡x"s Q‚!”’ ‰“s …=“.xo’ uho A€&k
f’>.s „>)”’ ‡x"s mw€&o’ ‰“s #h) uho ]s
…>.s J“G9”’ ‡x"s ’9€Lo’ ‰“s mds uho †‚Thw‘o’
†c>.s †:p"o’ ‡x"s y!>ls ‰“s >.2o’ †tho F
v>.s f’>S”’ ‡p[ ‡x"s =€"xK ys ‰“s z:\¼’ †tho
/oB% ˆ>.s #%“ls ‡x"s †Š“s y‚s”“% †tho #o
ƒ-=“5 #o
E.s $‘To’ v€w ‡x"s z“&Š“s #h) †tho
ed.s $“H[”’ :‚"s …:Š“s €&Ds #H6o †tho $“"o
m‚&C‘! F“"o
z’=:o“! ed.s …=“O $“H[”’ :‚"s =€Tc …:Š“s ulo †1“"C F“"o
>\G ed.s (“c•’ :‚"s >‚&D-“s U6o’ E¼
z“"o
3pts ed.s Q‚"s >‚Lh% …9“s „“d¼ Q5 y"o
(‘.s >5”“&s ]‚tp% …9“s “‚!€o
†p.s ˆ>5”’ >-“&s †Xc“1 …9“s 4€o #Š’= y"o
r“dS”’ †p.s q"&s †"<s …9“s iHo’ 4€o }k’€do“! #Š’= y"o
ydp.s Ew“.&s z€)’=“s e&lo’ 4€o :t.s #Š’= y"o
:t.˜s ,“)”’ >.&s F“k’=“s >‚!‘lo’ 4€o z“x"o
†-‘*o’ :t.s >€L&o’ (•’ >.&s F=“s z€2Lo’ e‚d.% 4€o †x"o
†[€t.s (“w’€TC’ >.&s F“s :pK 4€o >&o
0’=9”’ †[€t.s †‚2Lo’ †<_”’ >.&s †2C“s †!“&k 4€o “‚w’€&o
(“=“T"o’ †[€t.s (“l‚&w”’ >.&s mC“s †S€`Ps iŠ“g= ys 4€o †*o
uŠ’€ho’ †[€t.s †d‚o”’ (“w’€‚2o’ >.&s v:ho’ ]!“K”’ mC“s v“.o
/s’>! †[€t.s †pt\&D¼’ ]pDo’ >.&s …=€C“s †1€o ‰“2o
v€.xo’ ys †[€t.s z€xdo’ >.&s 9’:s–’ …=€C“s …B|-”’ †1€o f“2o
>|.s =€t6o’ ]‚! >.&s QŠ“do’ …=€C“s (“w‘[–’ †1€o u2o
(’>{€.s >‚"k †ŠB.% >.&s (““dxo’ …=€C“s z’€o”’ †1€o Q‚!”’ u2o
=“2s …>1 j€C >.&s v9“[ …=€C“s uC’ †1€o >t1”’ u2o
ƒ1>s =“2s “’:{ >.&s 0“‚k“s 3‚%“d¼’ †1€o ƒw“Po’ u2o
…=“2s ,:2&s (“x‚k“s †.‚&xo’ †1€o y{:o’ ys r“5 u2o
#C“2s e2&s †S“‚5 †x‚k“s †‚dp5 †1€o ed.s >Bx5 u2o
q‚K“2s >&s r“s …=“‚Do’ ug= †1€o 8€"Ts >‚_ u2o
>O“2s ]!>s >&s Œo“s †H>! v“|C †1€o 8€"Ts u2o
v“2s ‰“¼’ ‡p[ ip1B&s /o“s /w>TG †1€o y2o
=“2s /oB&s †To“s †‚xc †1€o y-’9 v€2o
0>2s ipD&s ƒo“s 3‚%“ds †1€o †_:o
=>2s qpD&s “B‚o“s z“Do
†g>2s 'w>&w“! qL&s €.w“s †‚TC †1€o =“sB¼’ z“Do
n>2s :s“\&s €.‚Hw“s A€o >2"o’ q5’9 z“Do
yd\&s EtHo’ †\G”’ ]w“s b=€"tDk€o #\—o
qLdpo q!“g n>2s z€->d&s qt2o’ ]w“s …>H"o’ z€o #—\˜o
€H2s v:h&s $>D&po ]w“s †‚w:! †g“‚o 4’€o”’ #—\˜o
346 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 346 15/12/08 14:30:17

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:12 PM Page 347





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†‚tk a!:o’ †‚%’; †t>k Q‚!”’ r€2k n #pg
„=“xk Z“d2o’ 3dTo †t>k †s:k F”“k
’:xk }-€po †t>k yTg (’>k …>{Bo’ F”“k ƒŠ“[ ƒ"pg
…Bxk “c“Dk }‚%’>k <‚"xo’ F”“k †\pg
>`xk …>"Dk ,’>k €x‚H&!“k ipg ƒ@!>@[
†D‚xk 9>&Dk ƒDo:w”’ ,’>k (€K 3!“k ƒs= F“hpg
‰“!>|k “x&Dk †C’>k ’:x!“k y€p% upg
ƒŠ“!>|k >Dk ƒT‚T6% uC= †C’>k ’=€!“k >"1 upg
e|k †o>Dk †x‚!“k N“K= upg
$=“k ’€k ƒDlDk “’>k e%“|o’ †x‚!“k #-“2po upg
B%=’€k …€Dk …>k iŠ“Dpo †x‚!“k …€Dxpg
†s“.1 $€k f€Dk z’>s“%“k q6xo’ $€pg
$>G $€k †‚s“s”’ (“c“Hk …BŠ“c r“C=–’ …>k †‚Š’=:%“k ys q‚pg
Q‚"po $€k z“"&Hk †‚O=”’ …>k q1“k J“tg
“!€k ItHk /x‚o€"o’ …>k „=“k 'Bo“! uC>po J“tg
ŒS“G 8€k Q‚!”’ ItHk eo€.o’ …>k B=“k †tg
B‚p.w”’ =€k 9€C”’ ItHk †pDo’ …>k z“&D5’A“k †w’€TC’ †tg
“l‚C=€k mŠ“G ItHk €dTo’ …>k '‚Do“k 0>"o’ †tg
I‚w=€k #\k v:ho’ …>k v€‚Do“k †g:&Ds †tg
†‚!€x.o’ “=€k …>"\k †‚l>s”’ v:ho’ …>k 9’>`x‚x‚o“k 3tg
†‚o“tHo’ “=€k m\k ‰“¼’ …>k qs“k >tg
†C€k ƒ.xdC–’ m\k $>P¼’ …>k 9:\o’ qs“k ::- >tg
“l=“&C€k (“d&1’ m\k †Tg“C …>k ’>‚s“k ƒ[“xK >tg
^€k }k’€do“! m\k ŒS“G …>k …>tg
#k€k †%€k€G m\k v:g …>k †‚tg= ’>‚s“k …Btg
†=€c ’>‚s“k
q‚&k€k f“cBo’ †l\k Bdg …>k ]tg
€k >\G †l\k '‚l>k …>k ƒs>po ’>‚s“k M‚tg
0€k 9‘‚s :‚[ †l\k z€%>k z>‚s“lo’ v€w M‚tg
“‚"s€o€k ek †w€%>k >‚"t‚s“k …“xg
(’€k v€k †o“dk A>k v“2o †“k †pg“w …“xg
>%€‚"s€k 'dk ƒC>k $“"k ^“xg
ƒdk >%€‚"s€k †[“tDo’ †dk q.\! ƒC>k F“"k
r€t2s >%€‚"s€k u˜lo’ †dk ŒS“G ƒC>k :"k }-€o’ ^“xg
†LpLo“! †&dk z“xC”’ #‚"S ƒC>k …:"k e‚Xx% ^“xg
9“tC †s€k ~€%“lk ]d%>s ƒC>k '>"k >2"o’ q:xg
z€k qk >‚) ƒC>k †o€D"k …>Txg
€pp‚H% N“!>&w€k y‚&xC qk Ec>k q"k <dxg
€`w€lo’ /€t% (“!‘k uk>k ƒŠ“!>|k =“‚% q"k …€|g
€dw€k †!‘k ƒk>k >‚"k †‚l>s”’ …€|g
'€lo’ '‚x=‘k /xo>˜k $“&k #‚p2o“! …€|g
#l€k N“! '‚x=‘k v>k ƒC=:s $“&k …9“C …€|g
z“&CB‚->‚k ,:2˜s ƒl‚C‘k †ps>k 0€o“&k †.p*s …€|g
E‚k #pk ƒDŽ˜= #w>k (‘T[ 0€o“&k #‚p2o“! †g€d6s …€|g
j€D&o’ E‚k >2"o’ #pk qDk>! #w>k z“&k
#H\o’ E‚k †‚x_”’ (“tpk „>! #w>k #o“C 9>&lo’ F€g
m‚&C‘! E‚k y‚&w“tpk ƒg“C #w>k #-€s 9>&lo’ 4Bg F€g
(“x.\¼’ y‚B% E‚k (“‚pk ƒx‚K #w>k #H&k …>K€g
„“G E‚k †‚p˜k ƒ&do #w>k e&k ƒS€g
v€xpo E‚k z€xdo’ †‚pk f€dps #w>k (€l&k „€g
#=:&po ip\s E‚k ‡h‚C€¼’ †‚pk r“dw>k †’:! q&k =“D‚o’ ys …9“‚g
9€hw E‚k u˜k “‚%’>k †’:! †p&k y‚t‚o’ ys …9“‚g
‰’€{ E‚k ”“tk z“C’>k †>6K †p&k (“C“‚g
v’>-€p‚k (“‚o“tk „>k 3pDs †p&k …=“*‚g
>&s€p‚k z“tk u>k 9“G=–’ #‚&k F“! …=“*‚g
‰“‚t‚k „=“"tk „>‚D‚%“! u>k 4“>o’ >‚*k †‚Š“!>|k …=“*‚g
:x‚k “9€"tk †ps’>k u>k š’>‚*k †>L‚ho’
’€x‚k ˆ>*tk =“tDpo u>k †2k #h‚g
“‚x‚k z€tk †t>k q2k =“"o’ u‚g

ƒ!>[ Aarabee s english 347




US_341-359-Indexarabicrev.indd 347 15/12/08 14:30:18

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:13 PM Page 348





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†‚Š’€{ †"Lg …>.x2po ƒŠ’9 N>g e:.% $=“g : †S€c “Dw>c
„9 ƒC N>g
j€c
“B>c
…=“)–’ †Lg q2xo’ qD[ N>g …“.w $=“g †‚c“.o’ j€c i>c
†pDpDs †Lg
…=“g
ƒ@!>@[ >Xxo’ >Lg €H2s N>g 0“-A …==“g †€Do’ j€c f“cA z“&Dc
z“&Dc
…==“g
>:Lg
R>g
r€c
†‚C“S>g
qs>o’ ys >Lg
“€Lo’ r€c
†>Lg V€p"o’ ^>g R“g ƒw’9€C r€c …>|C z“&Dc
i&Dc
]S“g
>‚Lg :s=”’ A€- ^>g n‘C”’ †\S“g z“k>! †{€c =“Hc
†[“Pg ƒpD[ ^>g #‚!“w”’ †\S“g ¾ †!>Po’ qHc
z“"Pg †c>g ‰’<`o’ †[“g 'Bo’ ¾ Mc
#‚Pg ‰“Lc>g “tx‚C †[“g 0=“5 ¾ v€) Mc
r“h)”’ #‚Pg †[€g>g v“\S †[“g q5’9 ¾ qLc
r€To’ #‚Pg ehDo’ :‚s>g z€xc †[“g $’>G ¾ r€Lc
V€do’ #‚Pg z>g (’>O“2s †[“g †LpK ¾ ‰“Pc
y‚%>l! #‚Pg =“\H&C’ z>g †tl2s †[“g ƒ2ps r€p2s ¾ †Pc
ƒ-“-A #‚Pg q[€o’ z>g …=9“`s †[“g z€c’>"‚c †2‚!; (‘Pc
†p.[ #‚Pg U‚"w>g …:[“g (“x‚s“&‚c >Š“Tc
$>|ls #‚Pg ƒDŽ˜= U‚"w>g †&!“) …:[“g …9:\&s (“x‚s“&‚c >Tc
†tl2s †‚Pg Idw>g 0“‚k“tpo …:[“g v“x&‚c =€Tc
=“Tg qdw>g qŠ“¼’ ]Tho’ #o“g ’€.‚c „B‚p.w–’ =€Tc
j“dw”’ =“Tg †‚w>g F€s“g ƒ.‚c …>‚Tc
„=“6! =“Tg †>g z€w“g A>‚c …:Hho’ …>‚Tc
]Š“P! =“Tg M>g i“g F>‚c †=:K (’>hc
z:¼’ y‚! =“Tg †‚1Bg #g z“P‚c †‚hx[ (’>hc
rB9 =“Tg ‰“¼’ qTDg †"g q‚c †‚xTg (’>hc
†[>Do’ ƒo“[ =“Tg uDg N>"g >2"o’ q‚c mc
ƒŠ“!>|k =“Tg †<1”’ uDg ‡p[ Q"g up‚c J‘c
]d%>s =“Tg r“dS”’ uDg :‚o’ †P"g Ek”’ †\G”’ up‚c y‚"pdo’
…=“Tg †\&s”’ uDg B‚k>% †P"g ƒtp[ r“‚5 up‚c …<pc
^“Tg y‚5:&o’ uDg : †P"g ƒD‚Š= up‚c y‚TDpc
#Tg i€D&o’ uDg z“T"g >h! …“[= up‚c †dDpc
ƒo“tG #Tg (“!“D2o’ uDg †\"g ƒs’>_ up‚c qdpc
†Tg †‚w€w“ho’ zHo’ uDg $€k= †\"g #[>s up‚c e>1 qdpc
>T˜g (“\‚"¼’ uDg EtG †\"g (’>s“`s up‚c €p1 qdpc
>—T—g ‰‘t\o’ †s:5 uDg †"pK †\"g ƒoB{ up‚c †lpc
(’>Tg 9’>c”’ zG uDg 8“"S †\"g }‚p‚c (€pc
]Tg y‚5:&o’ v:[ uDg q"g :\! “t‚c uc
†\Tg ^’:–’ †t‚Dg …9€o’ q"g „€G /x‚c yc
…€p1 †\Tg #2C †t‚Dg €"g €‚c ‰“xc
†%€k€G †\Tg #H6o’ …=“Hg 3‚"g †[=Bs ‰“xc
yTg …:Hg …>T*g j z“xc
]‚Tg †Ps“1 …:Hg 4’:g ’>&Dk=’ :Š“g „“Ho’ z“.xc
“dg †pŠ“C …:Hg 4:g uŠ“g …€|ho’ z“.xc
†d‚*k …:Hg U‚D! =:g V>6o“! uŠ“g j:xc
#p\*o’ A“dg †g€d6s …:Hg :1’ =:g ‡s>s uŠ“g ‘Bxc
z>do’ A“dg >Hg z’=:g †tŠ“g ’:xpxc
†h:2po A“dg …>Hg …=:g =“\C”’ †tŠ“g z€xc
†tk‘s (’A“dg v:g ‰’:_ †tŠ“g >€L% †o•’ ƒxc
†w’:—d—g †‚O=”’ …>Hg ]!>s v:g …‰’>g †tŠ“g (€K ƒxc
Bdg F”’>o’ …>Hg ::g <‚"w †tŠ“g }k’€c
ƒ.x˜"o“! Bdg #‚To’ A€- …>Hg u:g ‰“D¼’ †"- †tŠ“g >2"o’ }k’€c
†w’Bo“! Bdg …>>\Hg =<g E!“g †c“- }k’€c
(‘Xt! Bdg =€Hg …>lo’ f<g uho Q!“g …’€xo’ (’; }k’€c
„=:K Mdg (’>‚Hg y‚dp2s =’>g z“!<po q!“g †-A“S }k’€c
qdg >‚Lg Mg F€!>g >Dlpo q!“g “k9€c
r“dS”’ qdg >lDo’ #Lg 9>g †p!“g V€c
$“"o’ qdg †"Lg J>g q!“xg †c;“g v“t1 †S€c
4‘g ˆ>`K †"Lg N>g =“"5”’ =“g †‚2K †S€c

348 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 348 15/12/08 14:30:19

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:13 PM Page 349





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†‚w“"C”’ †‚o€K“c †-9Bs †c>_ z’€x[ (“g‘[ †c“L[
Ek“c †tpXs †c>_ ƒw>&lo–’ :>"o’ E!‘s †g‘[ #L[
†|k“c †o>˜_ z’€x[ i>To’ (“s‘[ „>L! #L[
†‚Š’€&C’ †|k“c EtHo’ $>_ 9>o’ z’€x[ M‚hx&o’ †s‘[ ƒ"L[
†t.xo’ †|k“c y>_ y‚x[ …9“Bo’ †s‘[ =€dL[ ƒ@!>@[
…>lDs †|k“c r’B_ eS’€[ †\‚"To’ †s‘[ eo€.o’ ƒL[
„€‚lo’ }|k“c †o“D_ †c’€—[ †=“.% †s‘[ >‚L[
†W€d2s }|k“c z€2Lo’ †o“D_ †s’€[ †€{ †s‘[ F“w“w”’ >‚L[
€%’€w“c iD_ ;“hw–’ †s’€[ †"p[ r“h%>"o’ >‚L[
‘‚w“c ƒs“s”’ n“"Ho’ qD_ #‚pLo’ 9€[ (“C:\o’ †"p[ 4“d&o’ >‚L[
r“c uD.po r€D_ …9“‚[ #‚p1 †"p[ uS“tTo’ >‚L[
>’>"c q‚D_ >lHo’ :‚[ J= †"p[ #x\o’ >‚L[
B"6o’ (“&c …=“‚C q‚D_ 9€|‚po 3Ldo’ :‚[ >Š“.C †"p[ }k’€c >‚L[
(“-“-A †1“&c yL_ †s“‚ho’ :‚[ †%€k€G †"p[ „>‚L[
#p[ †1“&c f>P_ F:x|po =€xo’ :‚[ ‰‘S †"p[ †P[
†2&c ‰“T_ y‚D:ho’ ]‚t- :‚[ j= q9“xs †"p[ :P[
7dxo’ †2&c ƒO=”’ ‰“T_ 3‚D¼’ 9‘‚s :‚[ u—p—[ (‘P[
ehC †2&c =“S–’ ‰“T_ z’:‚[ yk= u—p—[ y‚C”’>o’ (’; †pP[
y‚\po †2&c †!>\o’ ‰“T_ y‚[ ‰“‚1”’ up[ „€P[
…>:&Ds †2&c …:6¼’ ‰“T_ ‰’>t1 y‚[ z’€‚2o’ up[ 9=“T[
y‚S€Ho’ y‚! “s …>&c †C:[ ‰“T_ z€‚[ mpdo’ up[ >T[
†1’= …>&c n>2s ‰“T_ v€p[ †g‘2o’ :\"o >T[
>.c F“T_ b v€p[ ET[
q.c …€T_ uŠ“_ ‡p[ qT˜[
q‚6o’ q.c ƒw€”’ f‘_ †!“_ r€S ‡p[ †pT[
M2c „€- f‘_ #O“_ u[ ^€"C”’ †“|w †pT[
(’A’€.o’ M2c r‘_ r“_ †‚C:x{ …=“t[ =€T[
v:o’ M2c †‘_ “w“_ ihG …=“t[ v“X[
ƒ"S M2c z€‚p_ z“‚*_ z“t˜[ uX[
u2c †s“t_ š’:_ †t[ †tX[
<6c †K’€_ ‰’:_ it[ Mho’ †tX[
>Bx5 <6c ‘p=€_ qt[ ‰’:_ qt[ <6c †tX[
=€6c †‚Dw>do’ “w“‚_ …:_ †p&w:o’ qt[ š’€d[
†G’>c †w“‚_ †‚g=9 …:_ f“2o qt[ #h[
†o’>c ]s >‚_ ‰“tK …:_ 0;“tw qt[ :h[
4>c >&D"s >‚_ ‰’<_ †‚"x-”’ †pt[ opo’ ys :h[
^:dPo’ 8>c z€2Hs >‚_ #H5 ‰’>_ †‚w:\s †pt[ $>h[
F>c 3pts >‚_ $’>_ †‚g= †pt[ ƒw’€*o’ $>h[
>2"o’ F>c r€K€s >‚_ $>_ †‚pt[ iŠ“g:o’ $>h[
ƒ"xo’ F>c ƒtC= >‚_ …A>˜_ …=’9–’ 9€t[ (“[“Do’ $>h[
J>c “‚x‚_ f>_ :\h¼’ 9€t[ †ph˜[
…“G>c †‚Š’€&C’ “‚x‚_ E!‘¼’ †!>.% f>_ †t‚5 9€t[ i‚h[
z“xC”’ …“G>c “D‚! “‚x‚_ †c>_ „>hc 9€t[ ƒw“t i‚h[
†dHo’ …“G>c (“[“t&-’ †c>_ †o€t[ 0‘[
R“1>¼’ …“G>c f F€p.o’ †c>_ q‚t[ $“H[”“! 0‘[
y.[ …“G>c †‚o“¼’ j’=”’ †‹c v“\To’ †c>_ y[ (’=€p"o“! 0‘[
#-“2po …“G>c =”“c =’€To’ †c>_ mw;–’ y[ u€x&o“! 0‘[
>|Xpo …“G>c F”“c n>2¼’ †c>_ y‚s:ho“! †“x[ †=>Po’ (€Bo“! 0‘[
UŠ“2o’ j=€o …“G>c BŠ“c ]c“x¼’ †c>_ #x[ U`Po“! 0‘[
(“x.\s …“G>c 3%“c v€xo’ †c>_ $:o’ #x[ †‚\‚"To’ qs’€\o“! 0‘[
#2Do’ V>c †‚|Hpo 3%“c =“X&w’ †c>_ >"x[
^>c …=“c =9 ‡p[”“! †c>_ r“dS”’ >"x[ q*¼“! 0‘[
‰“dS–’ †g>c b=“c †K“5 †c>_ …9€o’ >"x[ ~“‚¼“! 0‘[
†ps>c rA“c (“‚pt[ †c>_ :x[ y:‚o“! 0‘[
: †ps>c qK“c …‰’>g †c>_ y‚6D% >Lx[ q:! 0‘[
z>c :!Bo’ “‚o€K“c …9“‚g †c>_ ix[ ƒ[“t- 0‘[
(“t‚6tpo z>c †‚Dw>c “‚o€K“c :1’ 9>do †c>_ u1>o’ ix[ ƒDdw 0‘[
e>l‚s z>c †‚o€K“c y9>do †c>_ (€"lx[ †‚"H[ (“-‘[

ƒ!>[ Aarabee s english 349




US_341-359-Indexarabicrev.indd 349 15/12/08 14:30:20

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:13 PM Page 350





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
f€! y‚.[ †‹C“- >‚_ †pXt! z’>‚S >‚dC€C †h"S 4>D¼’ ‰€O ŒS“Ho’ ys :‚K

†€p[ †h"S
€G y‚.[ =€‚S >‚dC€D‚s †h"S ƒdp5 ‰€O ƒo:‚K
i‚O
†‚o:‚K
ƒ@!>@[ UŠ“2o’ j=€o y‚.[ :‚Lo’ =€‚S †p"S V e‚K
€p‚c y‚.[
y‚Lo’
#‚"S
‰’:[
Z
†‚x‚K
…>Š“S
‰€Po’ 9’:[
(’=9 9’:[ >dW z“xC”’ #‚"S y‚-9Bs y‚1“x.! …>Š“S m\lo’ N’>g”’ †‚x‚K
„>T‚! #‚"S
†[>C 9’:[ v:ho’ ]"K–’ >dW >:6% #‚"S =“Tc–’ †‚x‚K
=€K 9’:[ qW :‚o€% #‚"S †>2! …>Š“S j=€o’ †‚x‚K
‰“!>|k 9’:[ †pW z€‚[ #‚"S †d‚d5 …>Š“S =<! †‚x‚K
eg€s 9’:[ $€"xW ‰“Dw #‚"S †‚[’>G …>Š“S B"5 †‚x‚K
…:[ M‚tg …=“|˜W †\‚"S †9€t[ …>Š“S ‰‘S †‚x‚K
4‘K–’ …:[ >|—W r“2S †p%“hs …>Š“S >Š“Tc †‚x‚K
q"To’ …:[ ƒ"w“- >|W †P|xo’ A’>S ]!“S z‘c †‚x‚K
>t1”’ F:[ :\hs >|W iŠ’:2o’ (’A’>S †\!“S m\k †‚x‚K
ƒx! F:[ †P>[ †>|W z€hH5>S i!“S
†hK (“C:[ z€5>S ƒO=”’ i!“S R
†C:[ ^ 9>S †‚!“S †S>G U!“O
uB% †C:[ ƒps= iŠ“[ A>To’ z“&Dl‚-“S †tl2s U!“O
y‚%=! (’; †C:[ ƒŠ“s iŠ“[ f>S †x1“S 0“O
†‚‹‚G †C:[ †pŠ“[ j>S (’>H2po 9=“S †l1“O
†‚x‚[ †C:[ (“T‚2s …>!“[ „>S 0A“S †‚1“O
:[ „9“[ ~“.%’ ƒŠ“x) i>S †C“S $=“O
ˆ:[ †O=“[ ]>C i>S Up5 †C“S /‚Dxo’ U_“O
j’>\o’ i‚O i>S #o“S $“"O
†!>[ …9“‚g †O=“[ „€p[ i>S †o“S …=“"O
†t\S”’ †!>[ …=“*‚ho’ fA“[ u\˜S †xBo’ †o“S >.O
i>2o’ ‰“dS–’ †!>[ F“! fA“[ i>1 †“dS (“H%:xDo’ †o“S $>O
r“dS”’ †!>[ >G“[ >Š“.C †“dS …€|ho’ †o“S (“!>Po’
‰“ho–’ †!>[ †dK“[ „:p- 3dS ƒlo’ †o“S †!>O
0€p*o’ †!>[ †tK“[ qdS y.[ †o“S †‚s“s”’ †!>O
(“€p2o’ †!>[ >g“[ z“xC”’ uhS F“S †’B! †!>O
u\T¼’ †!>[ Ek“[ #\po’ j= uhS #S #=:% †!>O
#Š“h1 †!>[ r“[ ‰‘S 8“"S ‰’B- †!>O
q"k †!>[ uo“[ >c“W”‘o ‰‘S ƒD‚Š= 8“"S …>1 †!>O
R>[ v“[ j‘S :[“Ds 8“"S †‚dp5 †!>O
f>˜[ z€ps“[ uS“tS >‚G“"S †‚xk= †!>O
>lDo’ j>[ 9€s“[ A>lo’ uS“tS „A>% >‚G“"S u‚tLo’ ¾ †!>O
F€C j>[ >‚Lg 9€s“[ (“g“tS r“"S „€p[ F€g ¾ †!>O
$€g>[ EtHo’ 9“"[ yS 7"S †‚O“g †!>O
…>[ >"[ z“xS †Š9“{ =“w ‡p[ 7"S †\S“g †!>O
R>[ F€"[ ]!’€S ]"S †€g †!>O
Q>[ †"&[ †c’€S i"S …>G“"s †!>O
rB[ “‚p[ †"&[ $€S (“Š“Pdo’ r“"h&C’ i"S …>O
„>lD[ (’=“S–’ †p&[ ¾€S †">O
:s“- qD[ †h‚&[ j€S ‰“D2o’ i"S e‚\O
iŠ’= qD[ †*[ ew”’ j€S „>&! i"S =“S–’ U`O
‰“H[ †.[ #-“2o’ j€S ƒ"w“- i"S =:Lo’ U`O
#H[ q.[ >\G j€S ƒD‚Š= i"S v9 U`O
…>H[ >2"o’ q.[ ^’=<po j€S >‚"k i"S †dO
z>H[ †p.[ r€S †h"S y‚To’ ^:dO
“L[ †‚s“s”’ †p.[ ƒ-€s r€S zA”’ †h"S †[:dO
/oB% “L[ zA’€&o’ †p.[ z€S “‚p\o’ †!>&o’ †h"S …>‚dO
$€k= “L[ †s:h¼’ †p.[ q€S (€Lo’ †h"S z“%>‚`K z“%>‚dO
:Š“g “L[ †‚dp5 †p.[ j=€o’ ƒS >‚dC€!>% †h"S ]pO
ƒk€{ “L[ …9“‚g †p.[ =“‚S >‚dC€s>‚) †h"S ^€pO
>Š“L[ V“T¼’ ys †p.[ †‚S >‚dC€%’>&C †h"S …9“tO
„=“L[ y‚.[ †‚[’>G …>Š“T! z’>‚S †‚pdC †h"S EtHo’ ‰€O

350 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 350 15/12/08 14:30:22

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:13 PM Page 351





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
†‚phK 4“"K „>2! y‚xdG ƒpP[ :G z€‚o’>‚C
]‚hK >‚6o’ 4“"K iG (€"p|o’ 3Š’>G z€‚o>‚C
#pK =“"K †g“T"o’ iG $’>G z=“D‚C
”’:Lpo q!“g >‚_ #pK >\Ho’ †`"K †‚->do’ †{€do’ iG r“h%>"o’ $’>G e‚C
r“LpK #H6po †`"K †hG #h"ho’ $’>G $’>`o’ e‚C ƒ@!>@[
†LpK (’>lo’ ]t- ƒ"K ‰’>hG z€t‚po’ $’>G †‚w€dt‚C
uS“tS †LpK †c“2K †"phG j€d6s #‚p1 $’>G “tx‚C
v“tK †2K š’>lG ^’>G
f“h–’ v“tK ‰’>2K ƒC’:C qlG ƒs“s”’ ^’>G J
U`Po’ v“tK †‚!>`o’ ‰’>2Lo’ ˆ€lG ƒD‚Š= ^’>G #Š“G
†tK ˆ>"lo’ ‰’>2Lo’ †t‚lG >Š“S ^’>G yBx! y1“G
atK ƒd2K r‘G eG>G †x1“G
†o€tK …>!–’ y2K V€‚5 †pG †S>G …=“G
m"1 …=“xK ƒ2K =“tG ƒS>G †€{ …=“G
B"6o’ †[“xK 3‚2K r“tG =>s ƒS>G ^=“G
(’>{€.¼’ †[“xK =€6K “l>s”’ UC r“tG †c>G ƒ"w“- ^=“G
ƒ[“xK †‚w“k>! =€6K “‚w“"tG †‚"H5 †c>G ]C’ ^=“G
…>‚"o’ =€"xK †o€2&s =€6K EtG †>Š’9 †c>G r€5:o’ 3‚& ^=“G
/xK †‚w:\s =€6K †‚DtG j>G J“G
r:xK :K †\tG n>G
j:xK ^’:K r“\G–’ †\tG †k>G (“s€p\s †G“G
†‚o”’ (“c“\C–’ j:xK ƒdLw ^’:K 9‘‚s :‚[ ^€tG †hw>G ŒS“G
>:&o’ …9“[–’ j:xK =:K $“|G EtHo’ j>G ‰“x"o’ r€g“G
(“!“T6o’ j:xK …=:K 9‘‚s …9“|G „>G €"s“G
qŠ“C>o’ j:xK †h‚O …=:K >|G z“>G †s“G
…:\o’ j:xK †=:K qD[ >|G †2>G :{“G
(““dxo’ j:xK b:K š“>|G †‚-“-A †2>G „“G
:>! j:xK f:K $=’€G qdk †2>G >P5”’ „“G
F>% j:xK †s:K †’€G “|\pO ]s †2>G #‚p2o“! „“G
…:[ j:xK †‚Š“!>|k †s:K ipTo’ ‰’€|o’ ¾ †’€G U>G z€t‚po“! „“G
„€p[ j:xK >:K (=€G ^“x\xo“! „“G
(’>{€.s j:xK i:K ƒ&2% (=€G UC€o“! U>G /w€!“"! „“G
>{“Ls j:xK †pC’>s i:K V€G (’9”’ U>G …9“C „“G
(“dps j:xK f’>K z“c€G †tŠ“ho’ U>G ƒ"H[ „“G
>!€xK ƒo•’ f’>K 8€"Ts z“c€G >>t% U>G /p*s „“G
†>!€xK F“h¼“! f’>K †k€G #-“1 U>G n“"G
…=“|K “‚!>K ]Tg †k€G rA“[ U>G ƒs“s”’ n“"G
:‚p- †!’€K 4>K †: †k€G €:‚c U>G '"G
†p.[ q‚s’€K q‚po’ =“K>K †%€k€G F“‚g U>G #H"G
ƒw’€K >K>K #‚p2o“! †%€k€G '‚C“k U>G ŒS“G #H"G
ƒ\tC j€c (€K ^>K ‰“P‚! †%€k€G iK U>G z“\"G
†k>2&s =€K f>K †x5“C †%€k€G v“2o U>G m"G
…=€K „:.o’ †t>K …9“C †%€k€G r“t[”’ m>G †l"G
M6G …=€K #\K €D%“‚G 'DG Yd1 †l"G
f€K :‚p.o’ 9€\K =:‚G /w>TG (’=“Tg V€T5 †l"G
…“Ho’ f€K =€6Lo’ 9€\K m‚G ƒxTG :‚K †l"G
ƒlpC f€K >‚`K ƒ1“‚C m‚G †‚XG R€\"po †l"G
r“s€Lo’ yDo’ >‚`K ƒp‚G ^“\G †‚l"G
†\s€K eK >\G †c>2x¼’ }"G
†w€K rA“xs eK N >‚Lg >\G …>B- }"G
mtC 9“‚K y:‚o’ 9“dK mtC :Š“K =“\&Ds >\G qLdxs }"G
mtDo’ :‚K =“dK z€!“K >‚\G ‰“&G
$’>2o“! :‚K =’<w–’ …=“dK mp¼’ #1“K …>!–’ q`G †p&G
„>2! :‚K >dK qt[ #1“K †dG …>.G
†‚[“xTK’ †!“!<! :‚K f“LdK =“K >dG i"o’ …>.G
€p1 ‰“s ys mtC :‚K †hdK 8=“K f>\&o’ …>dG B"6o’ …>.G
ydK j‘Tw’ 8=“K idG ƒx‚!>% z“2G
†h‚t\o’ =“2"o’ ¾ :‚K >hK z€o“K y‚xdG †’= (“‚L6G

ƒ!>[ Aarabee s english 351




US_341-359-Indexarabicrev.indd 351 15/12/08 14:30:23

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:14 PM Page 352





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
F>% yC ‰’>P5 †S‘C q"&s i.C ;“hw–’ 4“"C …9=“! …>L[ 'A
†1“"C
q.C
†"g= 9“xC †S€p6s †S‘C uŠ’>- q.C †‚\‚g€% †1“"C :‚"\o’ i&Dc 'A
…=“xC
†s‘C
}lxs 'A
ƒ@!>@[ v“xC †pC $“2C =:K †1“"C ƒ%“"w 'A
y.C
ƒs‘C
…>1 †1“"C
†xC
z€&A
>&t‚&xC
†‚p2C
>|W †1“"C
9€C”’ z€&A
$“.xC =9“Lo’ †pC z“6C †G’>c †1“"C >P5”’ z€&A
q‚D`o’ †pC
I%:xC }k’€do’ †pC m‚s’>‚C z“6C ‰“Pdo’ ¾ †1“"C €H2s z€&A
i.C I%:xC #\po’ †pC :C j“"C z€cBA
(“h"To’ 9:\&s I%:xC 9=’€o’ †pC …’:C …>[€o’ j>To’ j“"C ix\o’ iA
†S“‚5 †pC …9’:C ]!“&% j“"C „€!“"tA
Mt2s I%:xC v“\S †pC †‚xTg …9’:C qŠ’€1 j“"C (€A
f€Hls I%:xC >>Do’ J>c †pC …>C r€‚5 j“"C
UxC †‚w:\s †pC 0>C †=“6! (“-’=9 j“"C F
…=€c“`xC †hp\s †pC ƒ"w“- F€p.o 0>C (’=“‚C j“"C r’C
r“`xDo’ ‡C€s †pC E5>C y‚&p.[ (’; (“!>[ j“"C 3Š“C
>k€xC (““dw †pC y9>C EŠ“C
„€xC …“d2pC z“S>C †€&Ds R=”’ ‡p[ j“"C iŠ“C
š“€xC †>2! …“d2pC >2"o’ z“S>C ƒDk“% iŠ“C
†H>! v“|C †pDpC (“[>C N€_ j“"C †pc“1 iŠ“C
q|C $“"o’ †pDpC ƒ&2% r’>C †"k>s j“"C j“"C iŠ“C
7"To’ q|C †‚w€Bd‚p% †pDpC ƒO>[ r’>C n“"C †x1“G iŠ“C
u|C r“"- †pDpC “lw „>C †k“"C qŠ“C
=’€C †‚w“TpC †2>C 7w“"C e‚Xx% qŠ“C
:w‘A’€C †TpC >>C >"t&"C #‚S>&po qŠ“C
'k“s>!€C =9“dpDo’ q.\! >>C /"C >|Ts qŠ“C
z’9€Do’ „>D€C ipC E‚tH% >>C †\"C >T\s qŠ“C
=€C mpC qdS >>C >H[ †\"C ]!“C
}‚!=€C †o“S–’ mpC „9>c >>C †Š“t\"C †!>%”’ ys >%“C
“=€C i‚g= mpC 09Bs >>C z€\"C †1“C
v“x=€C upC >lD\s >>C }p‚.D% i"C †‚s“s”’ †1“C
yC€C ƒo“hw upC =“Tc–’ >>C …=€"C †O“= †1“C
}‚pc€C z€tpC ]>C j= …=€"C q1“C
j€C Ug>s z€tpC #&l¼’ 3TC …=“&C 0“\o’ q1“C
†‚o“¼’ j’=”’ j€C “‚k“c€pC rBxs ‡p[ €TC J:o’ …=“&C F9“C
†%“w€C “‚x‚c€pC †\C †‚l"G …=“&C “‚w9=“C
†€C 9“tC >\C †&C =€S“C
(>‚G '€C =“tC u|Do’ >\C >H[ †&C …=“Bo’ (“[“C
:€Do’ †‚L6G (“[“tC f>Lo’ >\C †x‚dC 3&C †[“C
’>D€C †[“tC :‚\C †x‚dC …>5s 3&C …>‚"k †[“C
Œ‚C q->dC …>&C '‚g€% †[“C
0“‚C †k>2&s †[“tC (““1 †x‚dC ;“hw–’ …>&C UŠ“1 †[“C
…=“‚C j“tC †‚!>1 †x‚dC †‚O“= …>&C †‚DtG †[“C
†‚O“= …=“‚C z“tC >thpo qhw †x‚dC f€K …>&C :[“C
†S>G …=“‚C ‰’>tC (“hC †O“dPc …>&C :>! ƒ[“C
…>‚`K …=“‚C ƒo“s =“DtC ehC >Ts …>&C j“C
†C“‚C (’=“h[=“DtC ƒhC €>&C
“>‚"‚C mtC †d‚hC …=“‚Do’ €>&C z€c€Dk“C
=“.‚C e‚Do’ mtC †&lC †Š“t&C yk“C
7‚C ^9“dPo’ mtC †‚_“s9 †&lC z€&C €x=“s z“C
:‚C ƒ"{; mtC q!’>lC >Š“.C =B- 'xDxc 'w“C
…:‚C y5:s mtC J’€lC …9“.C y9“x>_
r“t[”’ …:‚C ES“T! iŠ“g= mtC >%€lC $“"o’ …9“.C Ed‚w E&‚k 'w“C
=:‚C =:xtC y‚lC v“t2o’ …9“.C “‚H%€o 'w“C
†\&s”’ >‚C :‚tC B"6o’ y‚lC v€xpo …9“.C #‚Dw>! v€% “C
†s“k >‚C m‚tC 7"T¼’ y‚lC †c“.C “w“C
n>2&s >‚C y‚tC ¾>1 y‚lC i.C †!“"C
†1>s >‚C yC 4‘C v:o’ i.C 4“"C

352 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 352 15/12/08 14:30:24

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:14 PM Page 353





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
>&[A y‚ls= …€_= z€k’= :p- z9
z’>d[A qs= †g‘1 …€_= v’= uX[ z9
†dx[A ƒs= v“t2po …€_= †‚hc”’ †dw’= rB9
†=:K †dx[A †p.o’ ƒs= e‚_= :w’= >"tD9
†>|W †dx[A 3s>o’ ƒs= =“sBs qlG ‡p[ e‚_= ’:w’= m9 ƒ@!>@[
f“cA N>ho’ ƒs= V“!= „>! m9
j“gA F“t% †‚s= f= ix[ V“!= ƒs= m9
r’BoA †x5:s †lw= †\&s”’ f= V“Ts V“!= „=“x9
v“sA z“{= …:\o’ f= uL\s V“!= >&!€9
9>sA y{= :g€&D¼’ f= $=€- †S“!= F>‚"C€9
ysA j’= #&lpo f= ]c:o’ †‚[“!=
q‚sA $= 4“x- f’>c= FŽ>o’ †‚[“!= ;
n>"wA v“t1 $= =:Lo’ F”’>o’ ]c= †‚2!= #Š;
i"wA €9= uD.o’ Qd5 ]c= U!= >2"o’ #Š;
q‚".wA †wA= f€c= ‡C>¼“! U!= y‚!“! (’;
:wA r= ]‚c= †G’>dk ix[ †T!= $’€!”’ †)‘) (’;
†w’BwA “‚w“s= i‚c= †[“C ]!= …>k’;
†S>G †w’BwA ƒk „= †h‚c= z€o“_ ]!= ƒŠ’€H\o’ qK€&o’
mwA †‚tC€s 4“= j= “t!= …>k’;
>{A ˆ>5”’ (“O“= ES“T! iŠ“g= €!= †!“!;
…>{A ‰“&Ho’ (“O“= Mg= ]‚!= †‚[“xTK’ †!“!;
:‚k=”’ …>{A †O“= :‚p.o’ ‡p[ Mg= ƒ"-= ^’=;
]‚!>o’ …>{A mtDo’ :‚K †O“= †\g= q-= i‚H\&o’ ^’=;
†>{A †‚Š“s †O“= (’’>P5 †\g= r“t[”’ q-= †c:o’ ^’=;
=€{A ƒO“= ug= ‰“dS–’ q-= …=;
†dd.s =€{A z“2= U6o’ ug= z“L2o“! †p1= ‰’>dK …=;
…>‚{A †H= †c>`o’ ug= †‚p5’9 †p1= …=;
e1’A †!’€! ug= †‚o9 †p1= yg;
†\!A A $“D1 ug= u1= >k;
0A i"ŠA †p1= ug= v“5= ˆ>k;
†x!’ 0A :Š’A e‚K= ug= M‚5= #w<o’
8”’ 0A †99 …:Š’A „>C ug= ‰’9= #{;
'5”’ 0A “‚"s’A ƒL6G ug= f9= q;
v”’ 0A z’A ƒC“‚g ug= †{9=
†-A †’A ƒtg= qŠ“C= F>do’ q;
y!’ †-A :!A $“k= †‚%€K †o“C= =’>- q;
'5”’ †-A >2"o’ :!A †C“k= †‚Lw †o“C=
$”’ †-A ƒw’9€Do’ r€do’ :!A †"k= v“C= =
„=“6! j=A :->!A qk= aC= †Š=
7dxpo q!“g ƒS“Ts j=A z€!A †pk= uC= F”’=
#‚!A q.\! 4’€o”’ $€k= ƒlx! uC= J:o’ F”’=
„A 0“-A 0’€s”’ $€k= ƒw“‚! uC= †xDo’ F”’=
}‚o“"o’ „A †-“-A q‚6o’ $€k= r€59 uC= †G>¼’ F”’=
„>`w9 „A ‰“tpo †-“-A (“-’=:o’ $€k= ƒtC= $>P¼’ F”’=
ƒ"-= „A ‰“s †-“-A 4“>o’ $€k= r€C= #h[ ‡p[ š“C”’=
ƒtC= „A y5“C ‰“s †-“-A +s= $€k= †k>2&s v€C= †Ž=
v:g …>k „A q1A €xk $€k= †G“G= ‰“Pc :Š’=
ƒC=:s „A †c€p1A €k€k= qŠ’€C †G“G= $’=
‰“tpo v“hs „A f>5A €k v= e‚K= ]!’=
'A ehDo’ †c>5A 9“s= †dO= =’9’=
j:x"o’ 'A =A „9“s= ]‚O= €9’=
A€.o’ 'A ‰“[:&C’ =A z“s= #S= †[“D! €9’=
…=<o’ 'A eg€% =A u|Do’ F€ho“! †“s= qS= ƒC’=
z€&Bo’ 'A †%€k€G =A f:{ €2w †“s= z“xC”’ †“[= …:c’=
A€po’ 'A †c’=A …“.w +s= :p.o’ †“[= †\c’=
uDtDo’ =<! 'A n‘C”’ ]Tho †9=A „:>! Bs= ]‚O>o’ †“[= †‚k€G †\c’=
#x\o’ =<! 'A …=€hs †9=A Is= :[= †Lg’=
EtHo’ 9“"[ 'A >A“x5 †"=A z“Ps= †p[= #k’=

ƒ!>[ Aarabee s english 353




US_341-359-Indexarabicrev.indd 353 15/12/08 14:30:25

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:14 PM Page 354





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
F=9 9 r€Dt‚p! U5 V>5 Q‚1
v€S>5
^=9 „>lDo’ ‰’9 ƒ"w“- U5 N“L&s’ v€S>5 (“w’€‚1
z“"Pg U5
†c=9
ƒ@!>@[ †s“[9 †‚o“tG †‚"Tg …>Š’9 ‡s>¼’ ‰’= U5 0>5 u%“5
…>Š’9
8
v>5
J9
„>Tg U5
†‚Dc“x% …>Š’9
†"k= †s“[9
”“T5
0=“5
†g€D[9 UC …>Š’9 $“T5 ƒw€‚xs”’ qŠ“Do’ 0>5 v9“5

…>P6o’ uŠ’9
u[9 š“tŠ’9 f“T5 f>5 9:2o’ 0=“5
^“c9 q5’9 u2po’ f“T5 />5 >C“5
Edxo’ y[ ^“c9 n=“t.o’ =’9 mtC f“T5 †T>5 ŒS“5
†c9 „9“xo’ =’9 >T5 uo“\o’ †T>5 r“5
>&c9 v€S>6o’ eo …=’9 uT5 j“dw”’ (’=“Tg †T>5 †o“5
(“l‚G >&c9 Œc’9 V€T5 N“K>o’ ys ƒo“5
]c9 yk’9 #‚T5 ‡x"¼ †T>5 uC:o’ †‚o“5
q-=”’ ]c9 †‚o’9 †"‚T5 e>5 (“s“5
$“D2o’ ]c9 †s’9 J“d5 z’B5 Es“5
i‚g9 n>tw’:o’ f“d5 ‰“¼’ z’B5 iw“5
Q‚!”’ i‚g9 $9 †g“d5 'A z’B5 A“"5
ƒx! i‚g9 >.Ho’ $9 id5 qs’>do’ qŠ“C z’B5 #"5
7dxo’ ƒ%’; i‚g9 ƒ"Tg $9 e‚d5 n“"Ho’ †o“D_ z’B5 B"5
„9“[ i‚g9 †‚s:k $9 q5 9>"s z’B5 Q‚!”’ B"5
„€g i‚g9 'o€¼’ q5 9€g z’B5 …=<o’ B"5
†ps“k $€"1 ys i‚g9 uC= E‚!“!9 <‚"xo’ q5 †w’B5 up‚Ho’ B"5
j= E‚!“!9
†h‚g9 †C“!9 ƒtDp! q5 qdh! †w’B5 ’9€Lo’ B"5
z“k9 >t6¼’ 4“d&o’ >‚L[ q5 (“dps Yd1 †w’B5 m\lo’ B"5
~’=€&k9 0“>!9 UŠ“2o’ ¾ †w’B5 ƒx! B"5
†9 a!9 (€Bo’ (“K‘5 ƒx‚K fB5 “&‚! B"5
y‚do9 v€p!9 V‘5 E5 „>"[ B"5
=€!9
€o9 F€!9 'xtC”’ V‘5 #H5 ƒDw>c B"5
/p*o’ €o9 r‘5 ƒhŠ“g= #H5 }k’€c B"5
q‚o9 z“s”’ F€!9 ]p5 :pK #H5 Mt2s B"5
>.&¼’ q‚o9 qhs 0“-9 ep5 y‚o #H5 V>6s B"5
†\s9 †-“-9 †‚dp5 J“6H5 =<! }o f“Ps B"5
†‚s9 />19 /xp5 =“L5 3Tpds B"5
„A>% †‚s9 z“59 †Dt5 uL5 †ps“k $€"1 ys B"5
†p&w9 y59 >H[ †Dt5 >G“"s uL5 †Pt2s †x‚.[ ys B"5
y{9 yB!’=9 †Š“tDt5 †!€L5
ƒx{9 ƒhc”’ yB!’=9 z€Dt5 #‚L5 z“w B"5
‰’9 ƒC”’= yB!’=9 …>‚t5 †‚L5 †L‚"—5
†2lpo ‰’9 †-’=9 j:x5 q‚&k€lo’ †O“P5 †s“&5
y-’:o’ †=“6! †-’=9 >Bx5 (’’>P5 :>! u&5
†s>ds y-’9 r’€.% †-’=9 3pts >Bx5 „>P5 z€t‚po’ …=“*5
†C’9 (“x>t% †-’=9 ‰“Ddx5 „9“1”’ U5 r€.5
]>D% †C’9 j“"C †-’=9 (“O’€5 r“C=–’ U5 :5
qs’>c †C’9 y‚"k’>o †-’=9 8€5 ‰’€&C’ U5 (“s:5
…99 r“".po †-’=9 Eps”’ 8€5 †’:"o’ U5 †s9“6o’ (“s:5
„€p[ =9 ^=’€Hpo †-’=9 …;€5 9:2o’ U5 =’€To’ (“s:5
f€Hls „€p[ =9 …>[€o’ j>Tpo †-’=9 …>2o’ †‚s>o’ U5 q‚D`o’ (“s:5
~“‚¼’ (’=9 “‚p[ (“C’=9 =“‚5 $=“Po’ U5 ‰‘t\o’ †s:5
z’=9 †C’=9 V“‚5 r€To’ U5 f>`o’ †s:5
j=9 0=9 †S“‚5 R>\o’ U5 †s’>5
F“‚g j=9 n>2&s 0=9 z’=B‚5 r“do’ U5 =“5>5
„=9 9€hw 0=9 v€H‚5 …:[“ho’ U5 r9>5
F9 …=’>2o’ †-=9 U‚5 Etpo’ U5 „B‚p.w–’ r9>5
f’B5 $9 †‚\s“- †-=9 z“xC”‘o U‚5 ‡s>¼’ U5 †ps“lo’ $€"2o’ r9>5
“l‚xs9 r“t[”’ r“-= †-=9 r:.s U‚5 ,‘*o’ V“hxo’ U5 ƒDw>c r9>5
€x‚s9 †‚1“‚C †-=9 †t‚5 †“|xo’ U5 ƒ%’9>5
†€Do’ z9 A=—9 †‚1’>- V€‚5 UC€o’ U5 f€G>5

354 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 354 15/12/08 14:30:27

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:14 PM Page 355





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
}k’€c ˆ€p1 z“"o’ “L1 …9€o’ +:1 qs“1 >k€-
>lDo“! †dp`s ˆ€p1 †C’=9 …9“L1 ::1 †o€-
(“€p1 z“L1 †h:1 >€L% †o•’ qs“1 :G>s ]s †o€-
†‚p`s (“€p1 zA’€% z“L1 $“H[”’ †h:1 eo€.o’ qs“1 eo€-
#‚p1 j“"C z“L1 ƒd= '‚! †h:1 v“|Do’ qs“1 #‚- ƒ@!>@[
>h"o’ #‚p1 †"L1 (“w’€‚1 †h:1 q.\! qs“1 ew”’ #‚-
ux`o’ #‚p1 †L1 (’’>P5 †h:1 mC“t! qs“1 ƒ%€"‚-
B[“¼’ #‚p1 ‡L1 „=“dC †p1= †h:1 :>"% qs“1 :‚-
qs“k #‚p1 †w“P1 †‚tC= †h:1 ƒ)‘) qs“1 †‚L‚-
j€d6s #‚p1 …>‚X1 †>6K †h:1 mtDo’ †2>G qs“1 q‚-
e*ls #‚p1 y-’9 …>‚X1 3TDo’ ‡p[ †h:1 „€p[ qs“1 J:o’ q‚-
uC:o’ ^Bxs #‚p1 ƒl‚w“l‚s =“d1 †‚Š“s †h:1 (’:\s qs“1 Bx‚-
}tC9 eLw ^Bxs Z“d1 †Tp"s †h:1 z€c>l‚s qs“1
#‚p1 ƒ"_A Z“d1 ‰’<1 $“k= †ps“1 4
†‚p1 >d1 m‚tC q\x! ‰’<1 (’>Š“S †ps“1 UŠ“1
u1 …>d1 q.\! ‰’<1 †“1 #-“1
…“t1 9‘‚s :‚[ qd1 #=:% ‰’<1 =“|"o’ #1 EtHo’ †\G”’ #-“1
=“t1 z’>g qd1 /oB% ‰’<1 >!€xLo’ #1
ƒH1 =“t1 n>o’ ‡h‚C€s qd1 Ex% ‰’<1 r“|o’ #1 …>l! ‡p[ ep% †"-“1
R“t1 †‚h‚C€s †pd1 :p- ‰’<1 =“"1 †‚D‚x‚c †"-“1
r“t1 :‚d1 eo€- ‰’<1 †k“"1 B-“1
(“t1 …:‚d1 $€k= ‰’<1 '‚"*% r“"1 z“s”’ B-“1
]‚O= †o“t1 #Š“h1 ƒO“= ‰’<1 †"1 v9“L% B-“1
e&k †o“t1 :‚o’ #Š“h1 Y‚p_ ‰’<1 v€xpo †"1 >k’<% M2c B-“1
v“t1 qh1 J“tg ‰’<1 >"1 ‰’€{ B-“1
N“5 v“t1 Q>% qh1 ƒHtpo ‰’<1 f€Lo’ m"1 ,9“1
†1“"C v“t1 †xh1 V“Ts ‰’<1 q"1 …=“‚C ,9“1
]‚O>po v“t1 j€h1 †o€|D! E"p ‰’<1 „>Do’ q"2o’ =“1
†s“t1 †\&s”’ †"‚h1 ƒo“[ q\x ‰’<1 q‚D_ q"1 …=“1
†t1 eo€.o’ †"‚h1 eG’>1 $€"1 (“-’=:o’ …=“1
Mt1 :>! †"‚h1 q1’€C F>1 ƒkA9”’ $€"1 †‚-=“5 …=“1
qt1 >‚‚`% †"‚h1 f>1 =€Tdo’ $€"1 †‚p5’9 …=“1
ut1 ŒS“G †"‚h1 j>1 †.o“\s $€"1 ‡TC …=“1
‡t1 >|W †"‚h1 …:g>1 €&x! $€"1 ys”’ F=“1
E=:o’ ‡t1 ’>‚s“k †"‚h1 †k>1 >dDo’ =’9 $€"1 y.C F=“1
…>.x1 e&k †"‚h1 >>1 †p€S $€"1 …:[“g F=“1
†‚dx1 †‚C=:s †"‚h1 i>1 …>‚Lg $€"1 ‡s>s F=“1
a>d&o’ †‚dx1 : †"‚h1 v’B1 †ps“k $€"1 '‚k F=“1
9=“"o’ ‰“¼’ †‚dx1 ul1 r“h)”’ v’B1 /w€s $€"1 „A“_ j=“1
y5“Do’ ‰“¼’ †‚dx1 (’9”’ v’B1 ‡&1 †‚G“1
mx1 U6o’ ul1 9€C”’ v’B1 q1“lo’ ‡&1 †‚"H[ †‚G“1
B-’€1 j‘1 v:ho’ ]!“K”’ v’B1 $“.1 z>O“1
†:>! †o’€1 †g‘1 z“s”’ v’B1 B-“1 $“.1 †xO“1
†s’€1 †"p1 v:ho’ v’B1 >.1 †c“1
(€1 †p˜1 Ek“[ v’B1 v:o’ >.1 e‚K= †c“1
z’;€1 ‰“Pc †p1 yB1 yDo’ >.1 i>S †c“1
=€1 V“T¼’ ys †p1 ‰“D1 >tho’ >.1 >c“1
R€1 zBp1 $“D1 „>‚- >.1 (’’>P6o’ Yc“1
ip1 ƒw>&l‚o–’ :>! $“D1 ƒps= >.1 †pc“1
v“t2&C’ R€1 U!= (“hp1 >‚c€% $“D1 ‰“¼’ …>.1 4“‚C †pc“1
ydDo’ ‰“x! R€1 †tk‘s †hp1 =“- $“D1 u.1 †‚1“‚C †pc“1
f“- R€1 q:xs †hp1 F“D1 (€Lo’ u.1 …>‚`K †pc“1
=€{A R€1 :‚p.o’ ƒk€{ †hp1 †‚C“D1 †[>Do’ :1 †‚Š“!>|k †pc“1
r€1 †tp1 „“H1 =“D¼’ :1 †C=:s †pc“1
qL€˜1 €p1 €H1 …”’:1 †‚k€ls †pc“1
†€xs †pL€1 ƒw’€p1 †‚H1 iŠ’:1 y‚h!“S ys †pc“1
ƒ1 ˆ€p1 e&k †‚H1 †‚tC= iŠ’:1 #o“1
ƒw“->s :‚1 ƒtT6o’ ˆ€p1 z€t‚po’ †H‚H1 …:1 †Š=“S †o“1

ƒ!>[ Aarabee s english 355




US_341-359-Indexarabicrev.indd 355 15/12/08 14:30:28

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:14 PM Page 356





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
]!’€To’ ]t- ^<- †‚Dw>c †‚x) uŠ’€% >€L%
=<-
/p*o’ $€)
qt- $’>- R“dPc $€) q!’€% †\G”“! z“xC”’ >€L%
“!€%
ƒ@!>@[ ‡TC€o’ “‚h>c”’ 0’>- v€) A“!€% 4>.o’ :‚tP%
Ek”’
z€pt-
>k<o’ $’>-
v€A“xt-
=€)
B>T%
(€%
u‚\T%
9€C”’ (€%
†1’>-
†=€|t-
“l‚H&o’ †=€|t- >2"o’ 9’>- >t\s v€) i‚p\o’ (€% y‚\o’ q‚pX%
€`w€lo’ †=€|t- =’>- 0 z“_€o (€% r9“\%
†‚S’>ht:o’ '‚c’>- -- >%€% ‰€Ppo R>\%
m‚xs9 †=€|t- v’>- ]Š“- €-€% up‚do’ f>\%
q‚t- '‚w’>- z€!“.o’ rBxtpo :=€% †H>\%
y- …=“!>- †‚!;“- q‚K€% †‚hc”’ †H>\%
mw€% y- >‚->- =“- R=”“! q‚K€% ^’>G ‡p[ ip\%
4“x- ‰“¼’ >‚->- f=“- '‚g€% (“t‚p\%
…A“x- 4>- A“- ]‚g€% :‚t\%
…>{Bs †"x- ;>- f“- Ew€% „:*o“! „<`%
$:x- F>- ƒG ƒ% U‚hx&o“! †<`%
„:x- $“"o’ F>- '‚k“- (>‚G ƒ% 4“d%
$€x- †[>- z€o“- :w€k ƒ% †D>d%
“‚h>c”’ $€x- f>- “l“s“- 99>&s =“‚% ]S“h%
y‚x- >- “‚"s“- >t&Ds =“‚% >>h%
Ek”’ †\G”’ A“|- „>- ]s“- ‘‚l‚% >‚Hh%
v“\To’ 9’:[–’ A“|- (>c #>- †\s“- †‚g>Ho’ =€t‚% Mph%
…€|ho’ 9’:[–’ A“|- …:>- #w“- y‚% '%“Lph%
=’<w–’ A“|- †t>- q2O #w“- ƒk€G y‚% u€h%
z“59 :[“L&! =’<w–’ A“|- ’9“x>- i‚t[ #w“- #‚o€‚% >)“l%
:xpx>- ƒk= r“"- „>)“l%
i>1 9€-€! =’<w–’ A“|- y‚p%>tpo ‰B- E"- , >‚"l%
>Š’B.o’ q"- +o“) =>s F:l%
j“Hx&C’ A“|- =’B- y"- ys“) ‰’€{ e‚‚l%
(“¼“l¼’ ‡p[ 9>o’ A“|- …=’B- j=A”’ y"- z“) q%
e:.% A“|- #H\o’ …A’B- B[“¼’ y"- i!“S ƒw“) $€lDp%
0=9 ‡p[ $=:% A“|- =B- :s“- y"- †‚w“) f’>`p%
ƒo•’ y‚hp% A“|- =“‚p"o’ =B- ƒs= y"- „:) <‚tp%
v€A“xt- A“|- :w‘k€do’ =B- :s“- }"G y"- (“‚:*o’ …<‚tp%
ƒŠ“!>|k †g‘1 A“|- >tho’ =B- „>S }"G y"- F€s>) †P>[ †G“H! z€Bd‚p%
R>[ A“|- z“t‚pC =B- 0A“S y"- (“&C€s>)
†\G”’ R>[ A“|- E_“"p_ =B- „>S y"- z“"\) †‚p5’9 (“w€d‚p%
Ek“c A“|- …>B- „:Hg y"- #p\) †‚O=”’ y=“t%
qs“G y>t&o A“|- >D- =€H"s y"- #h) †‚O“= y=“t%
3Ds A“|- >2"o’ q5’9 >D- †|"- 9€C”’ #h) >‚`K r“*t%
ƒŠ“!>|k :|- …:\- …>‚"- qh) …>>t%
€- “‚c’>`- :- q‚h) 4“Dt%
“t‚%’€- 'd- =’:- †)‘) ƒl>s”’ 4“Dt%
$=’€- y‚\o’ yd- f’:- >H[ †)‘) /€t%
>dC A’€- :p- †c’:- †Š“t)‘) q€t%
†c’€- F”’>o’ :p- …:- z€)‘) y€t%
†o’€- †:p- ‰“¼’ „=:- >|G”’ ƒ)‘) “‚w’Bx%
9€- 9€p- r:- †-‘) q.\! †<1”“! ~Bx%
q€S $=€- :‚p- r“t[”’ r:- †[“C +p) Ex%
ƒŠ“Dw $=€- n=“t- :‚[’€¼’ r:- /p) †H>o’ Ex%
…=€- r“t- #%’= r:- z€t‚o /p) †o“S Ex%
“‚-=€- A“"t- :‚[’€s r:- †Š“tw“t) i‚Dx%
A€- ƒ[“h–’ A“"t- „:- z€w“t) f“- e‚Xx%
#‚To’ A€- >‚"k „>"t- ::- †‚w“t) Edx%
:x|o’ A€- =€Hhs „>"t- =<- >H[ †‚w“t) ƒDdx%
v:x- A€- †t.t- =:w€Ho’ =<- y‚C€"lo’ >t) …=€x%
(“A€- ]t- F“hpho’ =<- v•’ …>{A …>t) †t|%

356 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 356 15/12/08 14:30:29

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:15 PM Page 357





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
(’=“k<% qs”“% m‚%€! Ew:h! j’B!
…>k<% y‚s”“% …=9€! …>h! V“D!
†pc“1 …>k<% 0“% “k“lo’ …=9€! (“tDh! ƒw“&D!
v’>% >{’€- >-“% }-€o’ …=9€! I‚Hh! †x&D!
†!>% }k’€do“! (=“% mp% …=9€! †ph! ƒw€&D! ƒ@!>@[
y‚&x!>% 7=“% (=€! r€h! q‚&D!
†‚w:! †‚!>% ^“-=–’ 7=“% €l=€%=€! …>l! UD!
99>% z€xdo’ 7=“% €C“c “x‚k=€! †p&w:o’ …>l! …€p1 (“TD!
F>% †‚1‘Lo’ ‰“|&w’ 7=“% =“tw“‚s “s=€! U‚5 …>l! †%€k€G †TD!
q‚c>% †tl2s ¾ 7=“% „:w=€! up‚c …>l! (€lD!
}‚c>% “‚w“sA“% >t1”’ „=€! y‚%‘! y‚&x=€pc (€lD!
ƒoBxs }‚c>% ]C“% †xC€"o’ =;‘! †pD!
…€g>% :w‘“% †K€! >&C‘! ‰’>P5 †pD!
]‚g>% z’€“% †pK€! †S‘! †g€hHs †pD!
z“&Dw“tk>% (“!>O …:[ r9“"% }‚c€! “l‚.p! F>H!
“‚k>% a"% =€Tc }‚c€! 3p! …>‚H˜!
y‚o“s>% y"% j€! >2"o’ 3p! qL!
z€"s>% †p‚"&% ƒDw>c j€! :p! >P5”’ qL!
Es>% †s:6o’ ytP&% ’:xo€! †Tp! †pL!
>&s€s>% '‚"*% €o€! v€\p! ]"K–’ †tL!
€_“!€% 9’:‚x>% …>lo“! ‡s>s U5 ƒo€! “=“`p! ]Š“P!
‰“¼’ ‡p[ ip1B% A“.% >‚&C’ ƒo€! €%€p! †=“T!
,“dw ip1B% †\&s”’ zA A“.% “‚d‚o€! A€p! …‰“O–’ †=“T!
/oB% uX\o’ >‚".% †s€! …A€p! …€p1 †S“T!
q€S 0>\&s /oB% †!>.% †P€! V€p! ES“T!
†[>Do’ /oB% :t.% †‹‚! 9=“‚p! uC€¼’ ES“T!
3dDo’ €2w i!“D&! /oB% y‚t-“|s >|t.% R“‚! B‚p! …>t2s ES“T!
q‚t.% J’>do’ R“‚! z€‚p! †g“T!
q.[ (’; ‰’<2! /oB% rBx¼’ (’B‚|.% (“O“‚! y! z“t&Š’ †g“T!
ƒ|‚c>% /oB% '2% z“‚! z€2Ts y! >G“"¼’ uL6o’ †g“T!
:‚p.o’ ‡p[ /oB% †!>&2% €w“‚! ‰“x! †:>! †g“T!
†1€o ‡p[ /oB% >€L&o“! BŠ“do’ ::2% '‚! 'x! ‰’>t1 †g“T!
†"k>s ¾ /oB% v“s”‘o n>2% qhx&s '‚! I9‘.x! ‰’>dK †g“T!
F€p.o’ ]O ¾ /oB% †C:\o’ j‘`s >>2% ’B&‚! q6x! †ps“.s †g“T!
0>\&s /oB% i‚h2% “s“.‚! …:x! †"&ls †g“T!
Bdho’ ]s /oB% :\! y[ ul2% …>‚! V“Ts …:x! †w“T!
3dDo’ €2w /oB% †2&do’ ¾ ul2% >‚&‚! …>‚! j:x! ‰‘S †w“T!
y‚B% j‘`¼’ †[>C ¾ ul2% ‰’9€C …>‚! ƒpA’>! j:x! †‚w“T!
m"Hs /‚Dx! y‚B% qt2% >‚! …:xoBx€k j:x! †‚Š“!>|k †‚w“T!
q‚.D% †p‚t2% r€"D‚! yBx! †T"T!
†\D% q€2% Q‚! Ux! †T!
>H[ †\D% ƒlx! q€2% q"s>lC’ Q‚! z€pTx! i>T!
†Š“t\D% (“‚2% „“P‚! $€k= z€pTx! yT!
z€\D% '6% †T! †P‚! mx! j“Do’ yT!
utD% U‚T6% †-“-9 †P‚! F“>lx! ƒxT!
F€D% (““dxo’ ys z“tC †P‚! “tx! †o€T!
j€D% Mp6% †g€pDs †P‚! ƒx! ‰ƒT!
9“H% u‚‚6% †‚phs †P‚! y‚x! >P5”’ 7‚T!
#<H% ’:% …A †P‚! N“K= }! >dK”’ 7‚T!
q‚`H% y‚5:% $•’ m‚! (’=“|! >X—!
v“s”‘o q‚`H% 0=:% €o€l‚! “s“|"o’ :\!
#H6o’ q‚lH% uk‘¼’ #=:% F=‘‚! †‚H|! >|Xo’ :\!
eK€o’ uŠ‘‚o q‚lH% ^’=<o’ †pP[ #=:% y‚! †!’€! >Xxo’ :\!
€pp‚H% (“"=:% v€C>o’ †!’€! :_ :\!
š“‚%’; uD.o’ 3‚2L% >c“W”’ u=:% ( upDo’ †!’€! Q\!
$€k= 3>L% m‚o:% …=“‚C >‚-”“% †TC’€! †O€\!
:‚K 3>L% †%€xo’ y:% >5”“% z“%€! :‚\!
€9€&C’ u‚tL% #‚Lw“ >k’<% …>‚G”“% †h%€! †o“h!

ƒ!>[ Aarabee s english 357




US_341-359-Indexarabicrev.indd 357 15/12/08 14:30:30

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:15 PM Page 358





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX
=<! =“! š‘{”’ …:2&¼’ †‚!>\o’ (’=“s–’ ETD_”’
†‚x_”’

†o<! >`Ls =“! †‚-“-A z’”’ …=“s–’ }w’€_–’
†=“6c z’”’
ƒ@!>@[ †‚O“= †o<! 9=“! r“!”’ F€p.o’ yk“s”’ V>Hs 0’>c–’
z“c’=“!
#=:% †o<!
„’€-=“!
/oB% †o<!
’>!”’
B>c–’
…>c€&s yk“s”’
n=“!
v“s”’
=<!
€!”’
qPc”’
r9>6o’ =<! 'oA“! †‚%€K =“%”’ ƒs“s”’ “‚h>c”’
J“6H6o’ =<! “&C“! ƒl‚%“s€%”’ >‚"s”’ =“Tc–’
uDtDo’ =<! z€K“! „“G j’=”’ †s”’ z“&Dw“`c”’
=“tHo’ =<! †g“! †‚o“s j’=”’ z“2&s’ ƒhc”’
9€C”’ qdpdo’ =<! $“H[”’ †g“! F€w’=”’ 9’:&s’ 9“k€c”’
^>ho’ =<! 9= †g“! „’€-=”’ †\&s”’ $=“g”’
EtHo’ 9“"[ =<! ‰‘g“! “!=”’ 'D*s”’ †ps“k †s“g–’
>˜! †‚w“k“! €w“.=”’ †tl2s >s”’ 9“L&g’
qA’>"o’ z“&Dk“! z’A”’ …”’>s’ z’€2g”’
„:w’>! '‚k“! z“&Dl!A”’ †‚Ddw R’>s”’ u‚pg–’
†’>! †o“! ^“O”’ †‚!€x.o’ “l>s”’ >!€&k”’
F9“!>! U"Po“! ’:x_”’ Es”’ “tBk”’
r“`%>"o’ ao“! †‚g”’ ˆ>`K ‰“\s”’ qk”’
r“h%>! ys $>ho“! F€&"o“k”’ ˆ>"k ‰“\s”’ >‚pk–’
ƒo“h%>! }‚o“! “‚w’>k”’ ys”’ 0“-A $’€k”’
0>! †‚s“! ’>&Dk=’ 0’€s”’ =9’€k–’
ul2&o’ 0>! (“&“! r”’ †"&ls y‚s”’ (•’
;“hw–’ 4“"C 0>! 'x“! Es”’ r”’ z•’ 7dxo’ (•’
…9“‚g 0>! ƒw>"! i!“S r”’ ‰“w–’ †‚C“2w (•’
†"g’>s 0>! ‰“`"! †D”’ †6‚dxo’ ‰“w–’ †>% (•’
q->! “w’€D&! =“.–’ ‰’>tDo’ …>Hho’ y€l% ‰“w–’ “lC”’
9>! †p&! v’:–’ #o”’
u‚C>! €&! z’>–’ qdho’ ul2s ‰“w–’ “‚w“"o”’
„A“.1 u‚C>! +! ’:xo>”’ F“w“w”’ =€K v€"o”’
u[>! (‘!“k >"[ +! u>k E•’ ‰’€|o’ $€"w”’ #<H% †o•’
>_>! …>*! r“L–’ $€o“c $€"w”’ >€L% †o•’
y-’9 >_>! #w“.! “‚o“T–’ †!€"w”’ €:‚c >€L% †o•’
ƒ%“"w >_>! †\.! ^“h–’ =“"&5’ †!€"w”’ †"C“1 †o•’
q_>! =“2! f“h–’ 'w>&w–’ †€p[ R>[ †o•’
j>! +2! †w€h”’ ’9€!>! ’€`‚&w”’ +p*s †o•’
j€g>! >2! :‚l”’ ‡*w”’ ˆ€ho’ $“\o”’
ed.s j€g>! UC€&¼’ Q‚!”’ >2"o’ †:‚c=€”’ €.w”’ $>P¼’ $“\o”’
z“k>! >t1”’ >2"o’ ’=:w”’ r’Bxo’ $“\o”’
†k>! 9€C”’ >2"o’ $ “‚D‚w:w–’ eo”’
R€5 †k>! i‚Tp"o’ >2! †‹S“5 …=! B:w”’ v“[ eo”’
(“‚Š“s>"o’ r“tHo’ >2! ]Š“! z“Dw–’ z“xC”’ uo”’
†.s>! $>\o’ >2! :Š’>.o’ ]Š“! †Dw•’ yT"o“! uo”’
/s“w>! ƒ"=“lo’ >2"o’ =€{Bo’ ]Š“! y‚o€Dw–’ “‚w“¼”’
$“\o”’ /s“w>! yBg >2! mtC ]Š“! †‚p5’9 †tXw”’ q.\! 4’€o”’
i‚"T% /s“w>! …>‚2! $“! J“\w–’ †c“*lo’ †TC€&s 4’€o”’
†p1= /s“w>! †5“6! ƒs“s”’ $“! ew”’ z’€o”’
†%“&C>! †’:! ƒl‚%“s€%”’ $“! ’Bw€pdw–’ †‚p>k”’ z’€o”’
„“w>! =:! J:o’ $“! E‚pdw”’ †‚&A z’€o”’
Bw>! v=:! ug“To’ $“! =“‚&o’ ^“Thw’ †‚Š“s z’€o”’
„>! j:! ƒdp5 $“! =“‚|w’ v€‚w€s€o”’
‰„>! z:! ““!“! (‘c“2o’ ^’€w”’ ‡o–’
:>! …>Š“S z:! …::.o’ “‚x‚_ ’€!“! (’=“Tho’ ^’€w”’ v“s”’ ‡o–’
ƒw>&l‚o–’ :>! z:! }‚%“! (’>‚s“lo’ ^’€w”’ f“‚o”’
q.Ds :>! v“tk”’ z:! †1“! ^=’B¼’ ^’€w”’ †‚\‚"S f“‚o”’
0:>! =<! z:! …>5“! (“%“"xo’ ys ^’€w”’ i‚p\% †‚o•’
†t>! /p) z:! †Š9“! †‚cB5 †‚w•’ v”’
J€>! 3Š’>C z:! z“.w;“! z€D‚w”’ y‚\!=”’ †\!=”’ v”’

358 ƒ!>[ Aarabee s english




US_341-359-Indexarabicrev.indd 358 15/12/08 14:30:32

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:15 PM Page 359





ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s ARABIC INDEX

ƒ!>\o’ 'C>|do’ al-fihrist al-Aarabee s Arabic index
ƒ@!>@[

The Arabic index starts here and runs right to left until page 341. †2dK ƒ|&x “x{ ƒ!>\o’ 'C>|do’ ”’:"


†‚.xdC–’ ]!“K”’ ‰“5>&C’ “>%=–’ (“O>\¼’ :1”’ ’
UC”’ ]"K–’ :hxo’ 9’9>&C’ ^“d%=’ >H[ :1”’ $”’
u%“6o’ ]"K–’ …=“H&C’ ‰“Pdo’ 9“‚%=’ …“‚2o’ ,’:1”’ †O“!–’
v:ho’ ]"K–’ …9“\&C’ y‚&x-=”’ †<1”’ †s“D&!’
>‚`K ]"K–’ †\&s”’ …9“\&C’ ƒw’€-=”’ 9“d1”’ ,“2!”’
>‚"k ]"K–’ …=“\&C’ †1€-=”’ q‚p1–’ =“2!–’
rBxtpo $“2TK’ /oB&po $‘l! †w“\&C’ †k€"Hs †1€-=”’ >t1”’ š’:!”’
>dK”’ (“s‘\&C’ z9=”’ ~“dHo’ >t1”’ A’>!–’
]pK”’ q‚o:o’ (“s‘\&C’ A’9=”’ :6po >t1”’ …>!–’
(“"w M‚K”’ /o’Bs r“t\&C’ A=”’ 8”’ †k“"1 …>!–’
…‰“O–’ r“"h&C’ Q‚!”’ A=”’ =“"5”’ „“Ho’ i>!–’
><2% ‰’€O”’ qDx&C–’ †‚"p|¼’ A=”’ '5”’ …€|g i>!–’
=“S–’ q‚.D&o’ €9€&C”’ „>! A=”’ =“"&5’ q>!”’
¾“O–’ =“S–’ z€Bd‚p% €9€&C”’ ƒx! A=”’ qt2o’ =“"&5’ uB!–’
ƒ-=“5 =“S–’ “‚w€&C’ ˆ€p2po A=”’ >Xxo’ =“"&5’ U!–’
ƒp5’9 =“S–’ '‚&C–’ †A=”’ Up5’ >&5’ 9“\!”’
…=€K =“S–’ :C”’ r“C=–’ j“x&5’ y!’
v“\To’ j“"S”’ q‚Š’>C–’ (’9“G=–’ $“L5–’ u[ y!’
†K“5 j“"S”’ q"TC–’ …:K=”’ >P5”’ †x!’
†tŠ“ho’ ys j“"S”’ †w’€TC’ †dK=”’ V€"T5––’ u[ †x!’
†‚*2! †1>S”’ ‰’€{ †w’€TC’ R=”’ v:ho’ Mt5–’ v“|!–’
r“dS”’ f“\C–’ †‚[’=A R=”’ >‚5”’ Q‚!”’
j‘S–’ †‚o”’ (“c“\C–’ †‚O=”’ z“L1 ‡p[ ‰’9”’
…=€|Hs r‘S”’ eC•’ j=”’ $’9•’ q.\! ƒC>k †1“%–’
j’€S”’ qdC”’ v“g=”’ z“6Do’ ¾ ul2&o’ …’9”’ :1’ ~“.%’
epo’ …9“[–’ 'pdC”’ “‚x‚s=”’ q‚lH% …’9”’ ƒo’=:‚do’ ƒC>o’
eK= …9“[–’ /xdC–’ #w=”’ qt2o’ ]xs …’9”’ 9“2%’
…:Š“¼’ 9’:[–’ y‚dC–’ †s=”’ n>2¼’ …=’9–’ ^“D%’
‰’:&[’ …:1’ †!>P! V“hC–’ †l=”’ ‰“[9’ (“L%’
†‚"w“- R’>[”’ „>thC–’ †>>C †l=”’ r“_9”’ …>1 r“h)”’
$“H[”’ n‘C”’ ]tH! >\Ho’ †o’A–’ ul2&o’ (’9”’ >H[ “x)’
…=“O $“H[”’ >t2s >tC”’ M‚tho’ uk =’=A”’ †h:2o’ (’9”’ „>H[ “x)’
$“L[”’ 'xtC”’ j=A”’ v“t2o’ (’9”’ z“x)’
=“L[–’ r“|C–’ q‚sA–’ …:Š“¼’ (’9”’ “‚!€‚)–’
>)“l&o’ ‰“P[”’ u|C”’ †‚xh% #‚o“C”’ 7"T¼’ (’9”’ †!“-–’
†‚pC“x% ‰“P[”’ ”’€C”’ †‚h‚C€s #‚o“C”’ †‚Š“!>|k (’9”’ ^“t&-’
†‚p5’9 ‰“P[”’ 9€C”’ ƒ%“"C’ z“.‚!=;”’ q‚t.&o’ (’‰’>-–’
z‘[–’ “‚C•’ “‚w“"C”’ z;”’ …>-”’
r“t[”’ i>S (’=“G–’ €C>"C–’ z;–’ †2x-”’
j>To’ u‚s>% r“t[”’ …=“G–’ =€"C”’ R’=”’ y‚xdG †2x-”’
j>S r“t[”’ =>s …=“G–’ ^€"C”’ †o:.s †T!=”’ R“|-–’
v’€[”’ †\G”’ z“[€"C”’ †\!=”’ uD.o’ …B|-”’
9“‚[”’ Ek”’ †\G”’ š“‚[€"C”’ $’€!”’ †\!=”’ V€"{ …B|-”’
$“"G ƒw“_”’ †‚.Ddx"o’ j€c †\G”’ f“x‹&C’ >H[ †\!=”’ †o“1–’
†<_”’ >hG”’ 9“&C’ †Š“t\!=”’ r“d&1’
†d‚o”’ (“w’€‚2o’ †<_”’ r“lG”’ r’:"&C’ z€\!=”’ 9€|‚o’ :x[ b€p! r“d&1’
(“-“-A ¾ †<_”’ †&tLs r“lG”’ =“t*&C’ €l9 (=•’ (“d&1’
…:t.s †<_”’ N•’ ‰“[:&C’ €c€w (=•’ 0>6% †‚o“d&1’
…>P2&Ds †<_”’ †!“K–’ †1’>&C’ 0“.%=’ †t>k =“.1””’
†"p\s †<_”’ F”’>o“! †!“K–’ “‚o’>&C”’ 9’:%=’ †tDhs =€K †‚.1”’

ƒ!>[ Aarabee s english 359




US_341-359-Indexarabicrev.indd 359 15/12/08 14:30:33

324-398-IndexENGLISH.qxd 27/9/02 4:15 PM Page 360






}€x% tanweeh s ACKNOWLEDGMENTS
}€x% tanweeh s acknowledgments





DORLING KINDERSLEY would like to thank 169br, 249ctcl; Paul J. Sutton 224c, 224br; Chris Wilkinson Architects, 209tr; Peter
Tracey Miles and Christine Lacey for design Peter Turnley 105tcr; Phil Schermeister Cook, Architects: Nicholas Crimshaw and
assistance, Georgina Garner for editorial 227b, 248tr; R. W Jones 309; R.W. Jones partners, 208t; Betty Walton: 185br;
and administrative help, Sonia Gavira, Polly 175tr; Richard Hutchings 168b; Rick Doyle Colin Walton: 2, 4, 7, 9, 10, 28, 42, 56, 92,
Boyd, and Cathy Meeus for editorial help, 241ctr; Robert Holmes 97br, 277ctc; Roger 95c, 99tl, 99tcl, 102, 116, 120t, 138t, 146,
and Claire Bowers for compiling the DK Ressmeyer 169tr; Russ Schleipman 229; Steve 150t, 160, 170, 191ctcl, 192, 218, 252, 260br,
picture credits. Raymer 168cr; The Purcell Team 211ctr; 260l, 261tr, 261c, 261cr, 271cbl, 271cbr,
Tim Wright 178; Vince Streano 194t; Wally 271ctl, 278, 287br, 302, 401.
The publisher would like to thank the McNamee 220br, 220bcl, 224bl; Yann Arhus-
following for their kind permission to Bertrand 249tl; DK PICTURE LIBRARY:
reproduce their photographs: Demetrio Carrasco / Dorling Akhil Bahkshi; Patrick Baldwin; Geoff
Abbreviations key: Kindersley (c) Herge / Les Editions Brightling; British Museum; John Bulmer;
t = top, b = bottom, r = right, l = left, c = centre Casterman: 112ccl; Dixons: 270cl, 270cr, Andrew Butler; Joe Cornish; Brian Cosgrove;
270bl, 270bcl, 270bcr, 270ccr; Education Andy Crawford and Kit Hougton; Philip
Abode: 62; Action Plus: 224bc; alamy. Photos: John Walmsley 26tl; Empics Ltd: Dowell; Alistair Duncan; Gables; Bob
com: 154t; A.T. Willett 287bcl; Michael Adam Day 236br; Andy Heading 243c; Steve Gathany; Norman Hollands; Kew Gardens;
Foyle 184bl; Stock Connection 287bcr; White 249cbc; Getty Images: 48bcl, 100t, Peter James Kindersley; Vladimir Kozlik;
Allsport/Getty Images: 238cl; Alvey and 114bcr, 154bl, 287tr; 94tr; Dennis Gilbert: Sam Lloyd; London Northern Bus Company
Towers: 209 acr, 215bcl, 215bcr, 241cr; 106tc; Hulsta: 70t; Ideal Standard Ltd: Ltd; Tracy Morgan; David Murray and Jules
Peter Anderson: 188cbr, 271br. Anthony 72r; The Image Bank/Getty Images: Selmes; Musée Vivant du Cheval, France;
Blake Photo Library: Charlie Stebbings 58; Impact Photos: Eliza Armstrong Museum of Broadcast Communications;
114cl; John Sims 114tcl; Andyalte: 98tl; 115cr; John Arthur 190tl; Philip Achache Museum of Natural History; NASA;
apple mac computers: 268tcr; Arcaid: 246t; The Interior Archive: Henry National History Museum; Norfolk Rural Life
John Edward Linden 301bl; Martine Hamilton Wilson, Alfie’s Market 114bl; Luke White, Museum; Stephen Oliver; RNLI; Royal Ballet
Knight, Architects: Chapman Taylor Partners, Architect: David Mikhail, 59tl; Simon Upton, School; Guy Ryecart; Science Museum; Neil
213cl; Richard Bryant 301br; Argos: 41tcl, Architect: Phillippe Starck, St Martins Lane Setchfield; Ross Simms and the Winchcombe
66cbl, 66cl, 66br, 66bcl, 69cl, 70bcl, 71t, Hotel 100bcr, 100br; Jason Hawkes Aerial Folk Police Museum; Singapore Symphony
77tl, 269tc, 270tl; Axiom: Eitan Simanor Photography: 216t; Dan Johnson: 26cbl, Orchestra; Smart Museum of Art; Tony
105bcr; Ian Cumming 104; Vicki Couchman 35r; Kos Pictures Source: 215cbl, 240tc, Souter; Erik Svensson and Jeppe Wikstrom;
148cr; Beken Of Cowes Ltd: 215cbc; 240tr; David Williams 216b; Lebrecht Sam Tree of Keygrove Marketing Ltd; Barrie
Bosch: 76tcr, 76tc, 76tcl; Camera Press: Collection: Kate Mount 169bc; MP Visual. Watts; Alan Williams; Jerry Young.
27c, 38tr, 256t, 257cr; Barry J. Holmes 148tr; com: Mark Swallow 202t; NASA: 280cr,
Jane Hanger 159cr; Mary Germanou 259bc; 280ccl, 281tl; P&O Princess Cruises: Additional Photography by Colin Walton.
Corbis: 78b; Anna Clopet 247tr; Bettmann 214bl; P A Photos: 181br;
181tl, 181tr; Bo Zauders 156t; The Photographers’ Library: 186bl, Colin Walton would like to thank:
Bob Rowan 152bl; Bob Winsett 247cbl; 186bc, 186t; Plain and Simple Kitchens: A&A News, Uckfield; Abbey Music,
Brian Bailey 247br; Carl and Ann Purcell 162l; 66t; Powerstock Photolibrary: 169tl, Tunbridge Wells; Arena Mens Clothing,
Chris Rainer 247ctl; ChromoSohm Inc. 179tr; 256t, 287tc; Rail Images: 208c, 208 cbl, Tunbridge Wells; Burrells of Tunbridge Wells;
Craig Aurness 215bl; David H.Wells 249cbr; 209br; Red Consultancy: Odeon cinemas Gary at Di Marco’s; Jeremy’s Home Store,
Dennis Marsico 274bl; Dimitri Lundt 236bc; 257br; Redferns: 259br; Nigel Crane 259c; Tunbridge Wells; Noakes of Tunbridge
Duomo 211tl; Gail Mooney 277ctcr; George Rex Features: 106br, 259tc, 259tr, 259bl, Wells; Ottakar’s, Tunbridge Wells; Selby’s
Lepp 248c; Gunter Marx 248cr; Jack Fields 280b; Charles Ommaney 114tcr; J.F.F of Uckfield; Sevenoaks Sound and Vision;
210b; Jack Hollingsworth 231bl; Jacqui Hurst Whitehead 243cl; Patrick Barth 101tl; Patrick Westfield, Royal Victoria Place, Tunbridge
277cbr; James L. Amos 247bl, 191ctr, 220bcr; Frilet 189cbl; Scott Wiseman 287bl; Royalty Wells.
Jan Butchofsky 277cbc; Johnathan Blair Free Images: Getty Images/Eyewire 154bl;
243cr; Jon Feingersh 153tr; Jose F. Poblete Science & Society Picture Library:
191br; Jose Luis Pelaez.Inc 153tc, 175tl; Karl Science Museum 202b; Skyscan: 168t, All other images are Dorling Kindersley
Weatherly 220bl, 247tcr; Kelly Mooney 182c, 298; Quick UK Ltd 212; Sony: 268bc; copyright. For further information see www.
Photography 259tl; Kevin Fleming 249bc; Robert Streeter: 154br; Neil Sutherland: dkimages.com
Kevin R. Morris 105tr, 243tl, 243tc; Kim 82tr, 83tl, 90t, 118, 188ctr, 196tl, 196tr,
Sayer 249tcr; Lynn Goldsmith 258t; Macduff 299cl, 299bl; The Travel Library: Stuart
Everton 231bcl; Mark Gibson 249bl; Mark Black 264t; Travelex: 97cl; Vauxhall:
L. Stephenson 249tcl; Michael Pole 115tr; Technik 198t, 199tl, 199tr, 199cl, 199cr,
Michael S. Yamashita 247ctcl; Mike King 199ctcl, 199ctcr, 199tcl, 199tcr, 200;
247cbl; Neil Rabinowitz 214br; Owen Franken View Pictures: Dennis Gilbert, Architects:
112t; Pablo Corral 115bc; Paul A. Sounders ACDP Consulting, 106t; Dennis Gilbert,

360




US_360-Credits.indd 360 8/1/09 14:55:14



arabic ^“x\x! „“G




english shaay bi-naanaaA

mint tea





SHOWING YOU WHAT
OTHERS ONLY TELL YOU © Dorling Kindersley. For further information see: www.dkimages.com
t The quick and intuitive way for anyone

to learn thousands of words in Modern
Standard Arabic
t Features a complete range of illustrated
objects and scenes from everyday life
t Effective learning for any situation,

from home and office to
eating out
t Easy to use, with a
pronunciation guide VISUAL
and a detailed index
t Ideal for foreign travel, Front: Robert Harding Picture Library: Simon Harris. All other images:

business, or study #H"G
shibshib
slippers








Jacket images



$12.95 USA
Discover more at
www.dk.com $14.95 Canada
Printed in China
BILINGUAL


DICTIONARY


Click to View FlipBook Version