Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 81 ‘sakit seklai perutku, masuk angin nampaknya’: Be-tiᶇ/be-ting/n kering,air sungai yang sangat surut; /kondisi aye suᶇai __ /, ‘kondisi air sungai surut’ Be-toi/n benar;/__ udah kô kate yan cadek salah lagi/,’benar yang kamu katakan itu, tidak salah lagi’: Be-toᶇ/be-tong/n bambu betung; /kerosi yan tebuat dari __/, ‘kursi itu terbuata dari bambu betung’: Be-tu-ñyɛh/a nyinyir, banyak tanya, mengulang-ulang perintah atau permintaan, cerewet; /andoᶇ ku kadaᶇ-kadaᶇ __, bosan aku neᶇañye/, ‘ nenekku kadang-kadang cerewet, bosan aku mendengarkannya’: Bi-a/n 1. Biar, 2. Abai ; /__dikateñye mañye ndakñye usah ko hiRo ke/, ‘Biar dikatakannya apa yang dia mau, jangan kamu hiraukan’ Bi-a-ke/n biarkan, abaikan; /kalo die becakap mañye-mañye kaRaᶇ __. Usah ko hiRo ke/, ‘kalau ia ngongom apa-apa nanti, abaikan, usah dihiraukan Bi-a-lah/n Biarlah;/__die besenaᶇ-senaᶇ, isok udah cadek lagi die disini/, ‘biarlah dia bersenang-senang, besok sudah tidak ada lagi disini’: Bi-a-aje/n Biar saja;/__ dikateñye mañye ndakñye, yang pentiᶇ ko keRje ke teRus tugaehmu bia deRaeh siap/, ‘biar saja dia bicara apa maunya, yang penting kamu kerjakan terus tugasmu biar cepat siap’: Bi-ak/ n turunan sebelah ibu (wali Karong);/mende kali peRaᶇɛ anak yan,memaᶇ__ ñye begian/, ‘bagus kali perngai anak itu, memang keturunannya begitu’: Ka-om Bi-ak/n Wali karung (saudara sebelah ibu); /untok kenuri kawen ne urusan ___/, ‘untuk kenduri (pesta) Perkawinan ini urusan sauda ibu (wali karung)’: Be-kem-baᶇbi-ak/bekem-bang bi-ak/n bertambah,mengembang- kan keturunan; /Setiap yaᶇ netek__deᶇan caRe kawen/, ‘setiap yang
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 82 menyusui mengembangkan keturunannya dengan cara perkawinan’: Bi-a-bak/n Biawak; /habis ikan dalam paRet dimakan __ /, ‘Habis ikan didalam parit dimakan biawak’: Bi-a-dab/n Biadab, Jahat, bermuka dua; /memaᶇ__ kali anak yan, ᶇasut saje keRjeñye/, ‘memang jahat kali anak itu, menghasut saja kerjanya’: Bi-aᶇ/bi-ang/n Biang, Sumber kejahatan; /__ bekela-i yan sipolan ᶇaco anak daRe uRaᶇ/, ‘sumber terjadinya perkelahian itu, sipolan mengganggu anak gadis orang’: Bi-a-Re/n nama buah;/Ayam supaye cadek kene penyaket, anta ke buah__di kepohñye/, ‘ayam agar tidak kena penyakit letakkan buah baiara dikandangnya’: Bi-a-se/n Biasa, tidak ada yang istimewa; /petaᶇ die bekela-i hari ne die bekawan,___lah anak-anak/, ‘Kemarin dia berkelahi, hari ini dia berteman, biasalah anak-anak’: ᶇe-bi-a-se-ke/n membiasakan; /eᶇkô haRus__ diri bergaol deᶇan keluaRgeᶇye supaye isok cadek caᶇgong/, ‘kamu hars membiasakan diri bergaul dengan keluarganya supaya nanti tidak canggung’: Te-bi-a-se/n Terbiasa, perbuaatan yang lancang;/__kali cakap cadek sopan dengan uRang tuhe/, ‘lancang kali berbicara tidak sopan dengan orang tua’: Bi-a-ye/a biaya, ongkos; /berape__tukaᶇ eᶇkô baᶇun Rumah/, ‘berapa ongkos tukang kamu bangun rumah’: Bi-be/n Bibir; /MiRah kali__ñye/, ‘merah sekali bibirnya’: Bi-ca-re/v Bicara, cakap; /Jaᶇanlah bañyak__/, ‘janganlah banyak cakap’: Bi-dak/n Anak catur;/ die tulaᶇ teRasnye macam __/, dia tulang kerasnya seperti anak catur’: Bi-dal/n pantun kiasan; /bagi uRaᶇ temiaᶇ biase kalo bagi nasehat lewat__/, ‘Bagi orag Tamiang biasa Kalau memberi nasehat lewat pantun’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 83 Bi-daᶇ/bi-dang/n luas, lebar; /__badanñye/, ‘Lebar badannya’: Bi-de’ah/n Bid’ah, sesuatu yang tidak dikerjakan oleh rasul Bi-dik/n melihat sasaran dengan focus, intip; /ko__bia mende supaye tepat sasaran/, ‘kamu lihat yang baik supaya tepat sasaran’: Bi-dok/n perahu; /Bidok lalu kiambaᶇ betaot/, ‘perahu lewat kiambang bertaut’: Bi-Re/v Buang Air besar;/uRaᶇ tepi suᶇei __disuᶇei cadek kakos didaRat/, orang pesisir buang air besar disungai, tidak ada jamban didarat’: Bi-jak/n Bijak, Pandai;/anak kecik ne macam uRaᶇ tuhe__ñye/, ‘anak kecil ini seperti orang dewasa bijaknya’: Bi-jak-sa-ne/n Bijaksana;/__kali datok peᶇhulu ᶇan tok imam dalam ᶇedamɛ ke uRaᶇ cadek naᶇ ᶇeRase diRugike/, ‘bijaksana sekali kepala desa dengan imam dalam mendamaikan orang, tidak ada yang dirugikan’: Bi-ji/n biji, buah (satuan jumlah), sesuatu yang terdapat ; /Berape __ ko dapat maᶇge te/, ‘berapa buah kamu dapat buah mangga tadi’:. Bi-laᶇ/be-lang/v hitung, jumlah; /Kô__dulu berape biji ban pelenñye/, ‘kau jumlah dulu berapa buah semuanya’: Bi-le/n Bila, Kapan; / __ ko sampe/, ‘kapan kau tiba’: Bi-lek/n kamar tidur; /bawe adekmu masok dalam__/, ‘bawa adikmu masuk dalam kamar tidur’: Bim-baᶇ/bim-bang/n Ragu;/__die milehnye/, ‘ragu ia memilihnya’: Bim-biᶇ/n Bimbing, tuntun; /Anak mude yan payah di__ijab qabulnye/, ‘Anak muda itu harus dituntun ijab qabulnya’: Bi-ne/v Bina; /Ko__adek-adek mu yan bia mende/, ‘Kau bina adikadikmu itu agar bagus’: Bi-na/n pandangan yang samar, kena pukul yang kuat; Be-bina/n berkunang-kunang, pandangannya (karena kena pukul atau karena memandang cahaya)
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 84 Bi-na-taᶇ/bi-na-tang/n binatang, hewan; /kaRene Rimbe banyak sudah ditumbaᶇ terancam kehidupan___yaᶇ ade disian/, ‘karena hutan banyak sudah ditumbang, terancam kehidupan binatang yang ada disitu’: Biᶇ-kiᶇ/bing-king/a Kasar, kejam; /__ kali die deᶇan empuanñye/, ‘kejam kali dia dengan isterinya’: Bi-ᶇoᶇ/bi-ngong/n Bingung, galau; /begian anakñye cadek lulus ujian ayahñye__/, ‘begitu anaknya tidak lulus ujian, ayahnya bingung’: Bi-ni/n Isteri; /kite belaki__haRuslah sejalan supaye Rumah taᶇ ge bahagie/, Kita bersuami isteri haruslah sejalan, agar rumah tangga bahagia’: Bin-taᶇ/bin-tang/n Bintang, pemain utama ; /__kat laᶇet buleh dijadike petunjok uRaᶇ nak lalu kelaot/, bintang di langit dapat dijadikan petunjuk bagi orang maun pergi kelaut’: Bi-ru/n biru, warna; /laot sabe membawe ketenangan, kaRene ayeñye__ /, ‘laut selaluwa ketenangan, karena airnya biru’: Bi-sik/v /Bicara kecil-kecil ditelinga; __ saje ne Rasie, jaᶇan dideᶇa uRaᶇ laen/, ‘ bicara keci-kecil saja ini rahasia, jangan didengar orang lain’: be-bisik/ v berbisik, menyampaikan sesuatu secara perlahan tak didengar orang lain;/gayeñye cukop rasie__die ñyempeke ñye/, ‘nakmpaknya sangat rahasia, perlahan-lahan dia menyampaikannya’: Bi-siᶇ/bi-sing/n Bising, hiruk, ribut;/piasan dilapangan yan cukop meRiahñye hiᶇge__kite neᶇañye/, ‘pasar malam dilapangan itu sangat meriah sehigga hiruk kita mendengarnya’: Bi-se/n bisa, mampu, dapat; /begian payahñye pekeRjean yan __ juge dibuatñye/, ‘begitu sulit pekerjaan itu dapat juga dibuatnya’: Bi-se/n racun;/katak puRu peh ade bisenye kalo ngike/, Kodok purupun ada racunnya kalau menggigit’: Be-bi-se/a berbisa, beracun; /ula sendok yan cukop__hiᶇge mati uraᶇ kalo kene patok/, Ular kobra itu sangat berbisa hingga mati orang
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 85 kalau kena patuk’: Bi-soi/n bisul(penyakit kulit yang terinfeksi); /mirah kali__ᶇye macam nak pecah/, ‘Merah sekali bisulnya seperti akan pecah’: Bi-su/n bisu, gagu, tidak dapat bicara;/aku pike somboᶇ cadek dijawabñye kutego, rupeñye die__/, aku kira dia sombong, tidak dijawabnya ketika kutegur, rupanya dia tidak dapat bicara’: Bi-ole/n Biola, viol, alat musik gɛsɛk; /silat taen semaᶇat kali muᶇkin mende kali yaᶇ gɛsɛk__/, pencak silat tadi semangat sekali, mungkin yang menggesek viol bagus sekali’: Bi-us/n Obat menghilangkan rasa sakit dan kesadaran; /uRaᶇ kalo nak diopǝRasi, haRus di__dulu bia jaᶇan pǝdeh/, ‘orang jika mau dioperasi harus dibius dahulu agar jangan sakit’: B-loᶇ/b-long(hl)/n Timba; /ambe ke ayo di telage deᶇan__yan/, ‘ambilkan air disumur dengan timba itu’: Bo-bok/v tidur (untuk anak kecil);/moh kite __bia deRas baᶇket isok/, ‘ayo kita tidur biar cepat bangun besok’: Bo-cel/n Tidak rata, (rambut yang dipangkas);/dimane ko keRat Rambutmu hiᶇge __/, dimana kamu cukur rambut hingga tidak rata’: Bo-co/n Bocor, berlubang dasar atau dindingnya; /cadek kuat derom yan baRu beRape lame lah udah __/, ‘tidak kuat derum itu baru berapa lamalah sudah bocor’: Bo-doh/a bodoh, dungu;/uRaᶇ malaeh pasti__/, ‘orang malas pasti bodoh’: Bo-ǝn/n kekenyangan;/banyak kali die makan sampe__perotnye/, ‘Banyak sekali dia makan sampai kekenyangan perutnya’: Bo-Ro/bo-Rong/v borong, beli semua; /kaRene nak kawen die boroᶇ belanje untok persiapan kenuri/, karena mau menikah die borong belanjaan untk persiapan pesta’: Boh/n Ya; /kaRaᶇ kerumah__ /, ‘nanti kerumah ya’:, Boh-lah/n yalah, baiklah; /__ aku bantu keRjemu bia deras siap/,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 86 ‘baiklah aku bantu kerjamu agar cepat selesai’: Bo-hak/n bolong, buah yang dimakan binatang sebagian; /ade dapat emplam __ bekas dimakan tupɛ/, ‘ada dapat mangga bolong bekas dimakan tupai’: Bo-le/n Bola;/saban gelap die latehan __dilapaᶇan untok peRsiapan tandeᶇ/, ‘setiap sore ia latihan bola dilapangan untuk persiapan pertandingan’: Bo-loᶇ/n Berlubang; /__kaen yang dipakɛñye kene api rokok/, ‘berlubang kain yang pakainya terkena api rokok’: Bo-lu/n kue bolu; /pande makcik yan buat __macam-macam modelnye/, ‘pintar makciknya membuat kue bolu, beraneka macam modenya’: Bom/n Bom, bahan peledak;/ketike aceh Ruso, dimane-mane suaRe __/, ‘ketika acehrusuh, dimana-mana suarabom’: Bon/n Faktur, berhutang; /kalo siap belanje ambe ke __/, ‘jika sudah selesai belanja ambilkan fakturnya’; /setiap bulan tuhe die minte __/, ‘ setiap bulan tua dia minta hutang’: Bo-neᶇ/bo-neng/n gigi yang keluar; /bia peh gigiñye__ tapi hatiñyɛ baǝk/, ‘biarpun giginya keluar, tapi hatinya baik’: Bo-ᶇak/bo-ngak/n bodoh; /mɛmaᶇ__eᶇkô, habih ditipu uRaᶇ teRus/, ‘memang bodoh kamu, habis ditipu irang terus’: Bon-tot/n Persiapan makanan dalam berpergian; /setiap keRimbe die bawe__untok makan siaᶇ/, ‘setiap kehutan dia bawa bontot untuk akan siang’: Bo-peᶇ/bo-peng/n tidak rata, wajah yang erlubang bekas penyakit cacar; /paRah penyaket cacañye hiᶇ ge__mukeñye/, ‘parah penyakit cacarnya sehingga berlubang-lubang mukanya’: Bor/n melobangi; /untok masaᶇ baot kat tembok bia parah penyakit cacarnya sehingga berlubang-lubang mukanya’:mudah pakɛ__/, ‘untuk memasang baut didinding agar mudah memakai bor’: Bos/n 1.Bos, 2.lahar, 3.kepala; /supaye sepan as yan dipasan __/, agar padat as itu dipasang bos’: /rode pintu paga yai pakɛ__, bia lanca/,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 87 ‘Roda pintu pagar itu pakai lahar agar lancar’: die __diperusahaan yan/, ‘dia kepala diperusahaan itu’: Bot/n Perahu motor;/ die udah sejahteRe kelaot sudah pakɛ __/, ia sudah sejahtera kelaut sudah menggunakan petahu motor’: Bo-toi/n Botol; /belike minoman__untok aku/, ‘beliakan minuman botol untk saya’: Bo-san/n muak, jenuh, jemu; /saban haRi die saje naᶇ kuleh,__kali aku/, ‘setiap hari wajah dia saja yang aku lihat, muak kali aku’: Bu-a-ei/n bual, cerita, omong kosong;/ cadek saᶇgup kite neᶇa ñye besa kali__ñye/, ‘tak sanggup kita mendengar ceritanya, besar kali ceritanya’: Be-bu-ae/v berbual, Bercerita; /leteh aku nanti die, asek nye __ saje/, capek aku menunggu dia, lalai dia bercerita’: Bu-ah/n Buah; /untok ᶇejage tuboh bia sehat, haRus banyak makan __/, ‘untuk menjaga tubuh agar sehat, harus banyak mengkonsumsi buah’: Bu-ai/ v ayun, gendong; /ko__adekmu yan bia deras tido/, ‘kamu ayun adik mu itu agar cepat tidur’: Te-bu-ai/n terlena; /jaᶇan__deᶇan rayuan mpuan/, jangan terlena dengan rayuan perempuam’: Bu-ai-an/n buaian Bu-aᶇ/bu-ang/n buang, lempar jauh; /baRaᶇ yaᶇ cadek dipakɛ lagi__saje/, ‘barang yang sudah tidak dipakai lagi buang saja’: ᶇe-bu-aᶇ/nge-bu-ang/v membuang; /jage kebeRsehan jaᶇan __sampah galak ati/, ‘jaga kebersihan jangan membuang sampah sembarangan’: Te-bu-aᶇ/te-bu-ang/v terbuang, tidak terurus; /eᶇko macam anak __ bajumu lusoh cadek peRnah beganti/, ‘kamu seperti anak tidak terurus, bajumu lusuh tidak pernah berganti’: Bu-at/v Buat, kerja;/ mañye kô__ke udah teᶇah malam belom tido/, ‘apa
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 88 yang kamu kerjakan sudah tengah malam belum tidur’: Mu-at/v membuat;/__manye yan/,’membuat apa itu’: Be-bu-at/v berbuat, bekerja; pb/bebuat baek bepade-pade, bebuat jahat jaᶇan keRjeke/, ‘berbuat baik jangan berlebihan, berbuat jahat jangan pernah kerjakan’: (Berbuat baik biarlah sekadarnya tetapi perbuatan jahat perlu dihindarkan atau jangan sekali-kali dilakukan’: tak semua kebaikkan berbalas deᶇan kebaikkan’: Ada kemungkinan kita dibalas dengan seribu kemungkinan): Te-bu-at/v Terbuat, dibuat dari; /tas ñye__daRi kulit lembu/, ‘tasnya dibuat dari kulit lembu’: Pe-bu-at-an/n Perbuatan, 1. sesuatu yg diperbuat (dilakukan); tindakan; /jaᶇan peRnah keRjeke__cadek mendǝ/, ‘jangan pernah mengerjakan perbuatan yang tidak baik’: 2. kelakuan; tingkah laku: /cadek cocok __ deᶇan cakap/, tidak sesuai perbuatan dng perkataan’: Bu-at/v membuat, mengerjakan; /olok-oloknye__uRaᶇ naᶇih/, senda guraunya membuat orang menangis’: Bu-at-an/n Buatan, kerjaan, produksi;/__mane baRaᶇ yaᶇ kô beli yan/, ‘produksi mana barang yang kamu beli itu’: Bu-a-ye/n Buaya; 1. binatang reptilia (merangkak) bertubuh besar dan berkulit keras, bernapas dng paru-paru, hidup di air (sungai, laut), 2. ki penjahat; /mañye ade__naᶇ nulak baᶇkɛ/, apakah ada buaya yang menolak bangkai’: (pb orang jahat akan berbuat jahat kalau ada kesempatan Bu-a-ye da-rat ki penjahat (pencuri, pencopet, suka perempuan dsb); Bu-ba/v Bubar, bercerai-berai ke mana-mana (tt orang ramai yg berkumpul), berserak-serak ke sana kemari: /uRaᶇ yaᶇ demo yan __ kaRene pelisi dataᶇ/, ‘orang yang demo itu bub ar karena polisi datang’: 2 selesai; usai (tt pasar, rapat, upacara, dsb): /UpacaRe __ pukoi 10 siaᶇ/, ‘upacara bubar pukul sepuluh siang; 3 selesai tugas; berhenti bertugas (tt panitia, dewan, kabinet, dsb): /Panitie 17
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 89 agustus __ setelah upacaRe selesai/, ‘panitie 17 agustus selesai setelah upacaRe siap’: Bu-boi/v bubul, menjalin jaring yang koyak (rusak); / saban pulaᶇ daRi laot jaReᶇñye kuyak lalu di__ñye/, setiap pulang dari laut jaringnya koyak lalu dibubulnya’: Bu-boh/v bubuh, isi, buat, letakkan, masukkan;/__ke teh bia miRah aye yan/, ‘isikan teh kedalam air itu agar merah’: Bu-bok/n rayap, Bubuk, serbuk; /kayu yan cadek tuhe deRas kali dmakan__/, kayu itu tidak tua cepat kali dimakan rayap’: Be-bu-bok/n berserbuk, ada serbuk;/cadek mende beRas yan __ die/, tidak bagus beras itu ada serbuknya’: Bu-bol/v menyirat jaring yang koyak Bu-boᶇ/bu-bong/n Bubung, puncak atap, penuh; /Rumahnye __lime/, rumahnya bubung lima’: v / jumoh kali die makan __nasi diambilnye/, rakus kali dia makan penuh nasi diambilnya’: Bu-bot/v membuat lobang pada besi atau kayu dengan menggunakan mesin Bu-bu be-Rin-jab/n alat penangkap ikan dari bambu, berinjab ,bersekat jeruji yang lancip; /bubu beRinjab, cakap betuto, name begela/, fls ‘bubu memiliki injab, bahasa bertutur, nama memiliki gelar;(segala sesuatu ada padannya sesuai kaedah yang berlaku); Bu-bus/n penuh, kepenuhan (benda cair); /cube ko keleh aye kat ngisi deRom yan jaᶇan__kaRaᶇ/, coba kamu lihat air yang mengisi derum itu, jangan kepenuhan nanti’: Bu-dak/n anak, budak, babu;/__satu ne susah kali diato/, anak satu ini susah sekali diatur’:/ macam__mu aku ko buat/, seperti babumu aku kau buat’: Bu-de/n abang (tutor untuk laki-laki yang lebih tua dari kita);/toloᶇ taok__yan suRoh masok dulu keRumah/, ‘tolong panggil abang itu suru masuk dulu kerumah’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 90 Bu-di/n Budi, tabiat; akhlak; watak; /uRaᶇ yan baek__/, ‘ orang itu baik budi’: Bu-ǝh/n Buih; /banyak kali__aye laot dipukol ombak/, ‘banyak sekali buih air alut diterjang ombak’: Be-bu-eh/n berbuih;/teminom Racon die hiᶇge__mulotñye/, ‘terminum racun dia hingga berbuih mulutnya’: Bu-gak/n Buah kayu sungai Bu-geh/n bugis (nama salah satu suku) Bu-Rek/n Burik, belang warnanya, jahat ; /ayam __ yan jaᶇan di sembeleh untok buat tebus ubat/, ‘ayam belang warnanya itu jangan disembelih untok buat tubus obat’: /anak yan memaᶇ__ kali akaeñye nak nokoh saje/, ‘anak itu memang jahat sekali akalnya, mau menipu saja’: Bu-hul/n simpul, ikatan, kesimpulan; /__daRi cakap pemuke adat taen dapatlah kite jadike petuah bagi anak cucu kite isok/, ‘kesimpilan dari ucapan tokoh adat tadi dapatlah kita jadikan petuah untuk anak cucu nanti’: Bu-jaᶇ/bu-jang/n Perjaka, anak laki-laki remaja;/udah besa anak__kite/, sudah besar anak perjaka kita’: Bu-jaᶇ Da-Re/bu-jang da-Re/n Bujang dara, pasangan remaja, (panggilan sepasang remaja); /acaRe malam taen lebeh Rami __/, ‘acara malam tadi lebih ramai pasangan remaja’: Bu-jo/n Bujur, baring;/__ke badanmu supaye muat tempat tido yan/, bujurkan badanmu supaya muat tempat tidur itu’: Te-bu-jo/n terbaring; /uRaᶇ meniᶇgal yan__kaku/, ‘orang meninggal dunia itu terbaring kaku’: Bu-jok/v Bujuk, rayu, usaha untuk meyakinkan seseorang dng kata-kata manis dsb bahwa yg dikatakan benar; /bebagei macam __ diucapñye tapi cadek mempan/, ‘berbagai macam rayu dikatakannya, tetapi tidak mengena’; Bu-kan/n bukan, lain dari yang sebenarnya; /__ yan yaᶇ kupesan, salah
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 91 ko beli/, bukan itu yang kupesan, salah kamu beli’: Bu-ke/v Buka;/__ dulu pintuñye baRu bise masok/, ‘buka dulu pintunya baru bisa masuk’; /batas __puase hari ne pukol 18.35 wib/, ‘batas buka puasa hari ini pukul 18.35 wib’: Te-bu-ke/a Terbuka, tiada penghalang; /setelah ku deᶇa ceRamah ustazd yan__hatiku untok ibadah/, ‘setelah aku mendengar ceramah ustazd itu terbuka hatiku untuk ibadah’: Mem-bu-ke/v membuka, memberi kesempatan; / sudah dekat teRus, die sudah__hati kat eᶇkô/, ‘sudah dekat terus, dia sudah membuka hati untuk kamu’: Buk-ti/n Bukti, 1.sesuatu yang menyatakan kebenaran suatu peristiwa; keterangan nyata; tanda; /suRat ne sebagei __kalo tuan sudah minjam duet ambe/, surat ini sebagai tanda bahwa Tuan sudah meminjam uang saya; 2 hal yg menjadi tanda perbuatan jahat; /die ditudoh ᶇencuRi, tapi cadek__ñye/, ‘ia dituduh mencuri, tetapi tidak ada buktinya’: Te-buk-ti/ n Terbukti, ternyata dengan bukti-bukti, telah dapat dibuktikan,; /gene aRi__yang ᶇencuRi petaᶇ adelah tetaᶇgeñye/, ‘kini terbukti yang mencuri kemarin adalah tetangganya’: Bu-ku/n buku; /begian tebae__habis dibaceñye/, ‘begitu tebal buku selesai dibacanya’: Bu-lan/n Bulan;/setiap empat tahon sekali ade tahon kabisat yaᶇ __februari sebanyak due puloh sembilan haRi/, ‘setiap empat tahun sekali ada tahun kabisat yang bulan februari sebanyak dua puluh sembilan hari’: Bu-lah/v Ayo. Mengajak; /__ kite bele kampoᶇ/, ‘ayo kita bangun kampong’: Bu-lat/a bundar, menjadi satu, satu kata; /__aye keRene pembuloh, __kate kaRene mufakat/, fls’ bulat air karena pembuluh, bulat kata karena mufakat/, artinya airiku keluar bentungya bylat, Karena
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 92 pembuluhnya bulat, dalam musawarah terdapa satu kata yang sama (satu faham) karena mufakat’: Bu-lǝh/a Boleh, bisa, dapat (hl);/__saje eᶇkô cadek ikot gotoᶇ Royoᶇ, tapi ko bagilah duet-duet minom/, ‘boleh saja kamu tidak ikut gotong rayong, tapi berilah uang minum’: Bu-lǝh ja-di/a boleh jadi, barang kali, mungkin;/__die yaᶇ ᶇencuRi puRe-puRe ñye nempik/, ‘barang kali dia yang mencuri, pura-pura ia berteriak’: Bulǝh jugǝ 1 bisa juga, dapat juga; 2 cak agak baik juga, tak berapa buruk, lumayan;/__dibeleñye honda yan bise idup ngulaᶇ/, ‘bisa juga diperbaikinya sepeda motor itu, dapat hidup kembali’: /__juge mpuan nye sepadanlah deᶇan die/, ‘lumayan juga isterinya cocoklah dengan dia’: Bu-lo/n rakus, congok; /macam uRaᶇ__manye temu, dimantaknye/, ’seperti orang rakus apa yang jumpa dimakannya’; /__kali anak yan sise-sise uRaᶇ dimakanñye/, ‘rakus kali anak itu, sisa-sisa orang dimakannya’: Bu-loh/n bambu;/dindiᶇ ketepas yan dibuat daRi__/, ‘dinding tepas itu terbuat dari bambu’: Bu-loh be-toᶇ/bu-loh be-tong/n Bambu betong yang bentuknya tebal;/__biase dibuat uRaᶇ keRosi/, ‘bambu betung biasa dibuat orang kursi’: Pem-bu-loh/n saluran; pb /bulat aye kaRene__,bulat kate kaRene mufakat/, ‘ bulat air karena saluran, bulat kata karena mufakat’: Bu-lu/n bulu, rambut yang tumbuh pada bagian-bagian tertentu; /badanñye penoh __/, ‘badannya penuh ditumbuhi rambut’: Bu-lut/n basah, kuyub, akal bulus, curang; /saᶇken lebat ujan __ satu badanñye/, ‘sangkin lebat hujan basah kuyub seluruh tubuhnya’: /nokoh saje keRjeñye, memaᶇ anak bulut akaeñye/, menipu saja kerjanya, memang anak curang akalnya’: Bum-bu/n rempah, bumbu;/ die memaᶇ pandɛ masak, pelǝn __ die tau/,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 93 ‘dia memang pintar memasak, semua rempah dia faham’: ᶇe-bum-bu-i/nge-bum-bu-i/v 1. membumbui, Memberi bumbu,; /die teᶇah masak, baRu__ikan nak digulɛ/, ‘ia sedang memasak, baru memberi bumbu ikan yang mau disayur’: 2. menambah-nambah cerita; /die kalo beceRite pandɛ kali__/, ‘ia kalau bercerita pintar sekali menambah-nambah cerita’: Bum-bun/v timbun, menimbun akar pohon;/tumbohan mu mentoᶇ kecik kalô kelatan akañye haRus di__kalo cadek, mati/, ‘tumbuhan kalau masih kecil bila tampak akarnya, harus ditimbun, kalau tidak, mati’: Bu-mi/n bumi, tanah, dunia; /Dimane__dipijak disian laᶇet dijunjoᶇ/, fls ‘dimana bumi dipijak disitu langit dijunjung’: artimya menyesuaikan diri dimanapun kita berada: Bun-cah/a Kacau, risau hati;/gaRe-gaRe ditudoh die yaᶇ salah jadi__ die/, ‘gara-gara dituduh dia yang salah, jadi risau hatinya’: Bun-cit/n Buncit, gendut, besar perut;/kelatan kali cadek peRnah olah Rage,__perotñye/, ‘nampak sekali tidak pernah berolah raga besar perutnya’: Bun-de/n Bunda,ibu, makcik; /die naok makcikñye__/, ‘dia memanggil makciknya bunda’: Bu-ᶇǝ/bu-nge/n Bunga, kembang; /empuan yan__kampoᶇ/, ‘gadis itu kembang desa’: Buᶇ-ka/bung-ka/n Bongkar, Tumbang, rebah; /Karena aᶇin kencaᶇ, buᶇka bataᶇ mempelam yan/, ‘karena angin kencang tumbang pohon mangga itu’: Buᶇ-kal/bung-kal/n Gumpal;/saᶇken banyak daRahñye, be__ keluañye/, ‘sangkin banyak darahnya bergumpal keluarnya’: Buᶇ-kam/bung-kam/n diam, tutup mulut;/ cadek tau lagi die becakap udah di__deᶇan duet/, ‘tidak bisa lagi dia berbicara sudah ditutup mulutnya dengan uang’: Buᶇ-kaeh/bung-kaeh/n lepas, terangkat, bangkit, tnaik kedarat; /cadek
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 94 __lagi die daRi dalam suᶇɛi muᶇkin baᶇak ikan didapatñye/, ‘tidak naik kedarat lagi dia dari dalam sungai, mungkin banyak ikan ia dapat’:/belom __lagi moto yaᶇ tebenam taen/, ‘belum lepas lagi mobil yang sangkut tadi’; Buᶇ-kik/bung-kik/v mengungkit pemberian yang sudah diberikan, membangkit barang atau jasa yang sudah diberikan kepada orang lain; /jaᶇan kô__baraᶇ yaᶇ udah ko bagi kat uRaᶇ, ilang pahaleñye/,’ jangan kamu mengungkit barang yang telah kamu berikan kepada orang, hilang pahalanya’: Buᶇ-kus/bung-kus/v Bungkus, balut; /__bia mende kado yan jaᶇan kelatan isiñye isok cadek sedap/, ‘balut biar bagus kado itu jangan kelihatan isinya nanti tak enak’: Buᶇ-kok/bung-kok/n Tunduk badan, merendahkan badan; /mu lewat dimuke uRaᶇ tuhe__ke badan, yan tande anak beRadab/,’kalau lewat didepan orang tua tundukkan badan, itu tanda anak beradab’: Buᶇ-su/a anak yang paling akhir; /sedap jadi anak__mañye diminte, dituRoti/, ‘enak jadi anak penghabisan apapun yang diminta pasti dituruti’; Bu-ni/v sembunyi;/__ ke piso yan jaᶇan di jaᶇkô anak kecik/, ‘sembunyikan pisau itu jangan diambil anak kecil’: Be-bu-ni/v bersembunyi; pb /jaᶇan__kat lalaᶇ selɛ/, ‘jangan bersembunyi dilalang sehelai’ (jangan berbohong dengan sesuatu yang nampak): Bu-noh/v Bunuh; / deras__ula yan sebelom dipatokñye/, ‘cepat bunuh ular itu sebelum dipatuknya’: Te-bu-noh/v terbunuh, mati karena dibunuh, tidak sengaja membunuh; /cadek tekeleh aku__bataᶇ cabe dekat telage yan/, ‘tidak nampak aku, terbunuh pohon cabai dekat sumur itu’: Bun-taei/n Buntal, jenis ikan yang beracun;/ putuih mate kaǝ ku, dimakan__/, putus mata pancingku dimakan ikan buntal’: Bun-tiᶇ/bun-ting/n bunting, hamil, mengandung; /Raseñye baRu kali
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 95 beRanak, udah__lagi kambin yan/, ‘rasanya baru sekali melahirkan, sudah bunting lagi kambing itu’: Bun-tu/n Buntu, tidak terus (jalan), terbentur berfikir, suntuk; /cadek saᶇ gupnye ᶇeRjeke soal yan hiᶇge__utaknye/, tak mampu ia menyelesaikan soal itu hingga terbentur fikirannya’: Bu-Roh/n buruh, pekerja; /__kebon yan neRime gaji haRi ne/, ‘perkerja kebun itu gajian hari ini’: Bu-Rok/n Buruk, lapuk, tidak bisa digunakan lagi; /kayu yan udah__cadek bise pakɛ lagi/, ‘kayu itu sudah lapuk tidak bisa digunakan lagi’: Bu-Ru/v Buru, kejar, cepat; /ko__siket waktuñye udah rap habis/, kamu buru sedikit waktunya sudah hampir habis’: Be-bu-Ru/v Berburu; /dikampoᶇ uRaᶇ__bebuRu Ruse pakɛ pawaᶇ/, dorang berburu rusa dengan menggunakan pawang’: Te-bu-Ru/v tergesa-gesa; /ᶇape__kali nak kemane/, kemaapa tergesagesa sekali, mau kemana’: Bu-Rut/n pelir besar; /uRaᶇ__cadek peRnah pakɛ seluwa, sabe pakɛ kaen kaRoᶇ/, orang yang besar pelirnya tidak pernah memakai celana, selalu memakai kain sarung’: Bu-sa/n busa, buih; /sabon geneaRi siket kali__ñye/, ‘sabun sekarang sedikit sekali busanya’: Be-bu-sa/n berbuih;/minoman sprite yan kalo dikocok__die/, ‘minuman sprite itu kalau dikocok berbusa dia’: Bu-sok/n busuk, bau yang tak sedap; /bangkɛ tikus yan__kali/, bangkai tikus itu bau busuk sekali’: Bu-sok si-ku/a Orang yang meminta kembali sesuatu yang telah diberikannya kepada orang lain; Bu-soᶇ/bu-song/n Busung, Gembung, perut besar; /saᶇken kenyaᶇnye hingge__peRotñye/, ‘sangkin kenyangnya sehingga bedsar perutnya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 96 Bu-sut/n Busut, gundukan tanah; /jaᶇan ditanam mañye peh kat tanah__kaRene isok teRban/, ‘jangan ditanam apapun ditanah gundukan itu karena ananti runtuh’: Bu-taᶇ/bu-tang/n Kancing baju telok belanga yang memakai rantai; /ketike pakɛ baju, bele ke__/, ‘ketika memakai baju betuli kancingnya’: Bu-te/n Buta, tidak dapat melihat; /sayaᶇ kali kite ᶇelǝhñye daRi lahǝ die udah__/, ‘Kasihan kita melihatnya, sejak lahir dia tidak dapat melihat’: Bu-toh/n Butuh, memerlukan, kemaluan laki-laki, zakar; /die__ sesuatu makeñye die dataᶇ/, ‘dia butuh sesuatu makanya dia datang’: /jalanñye payah, kaRene__ñye beᶇkak/, jalannya susah karena zakarnya bengkak’: Bu-tun/n perut; /habih pelǝn dimakannye hiᶇge besa__ñye/, ‘habis seua dia makan, hingga besar perutnya’: Bu-waᶇ/bu-wang/v Buang, lempar (benda yang sedang dipegang); /lalɛ beceite di__ñye baRaᶇ yaᶇ teᶇah dijabatñye/, ‘lalai bercerita dibuwangnya barang yang sedang dipegangnya’: Bu-was/n buas, ganas, galak;/lam Rimbene banyak kali binataᶇ__ /, ‘dalam hutan ini banyak sekali binatang buas’: Bu-wat/n Buat, melakukan sesuatu;/sekate sepakat sempuRne__/, ‘satu kata satu mufakat, sempurna buat’: Bu-wai/n cakap, cerita; /memaᶇ anak yan tukaᶇ besa__/, memang anak itu besar kali cerita’: Bu-yoᶇ/bu-yong/n nama anak laki-laki yang paling tua Bu-yut/n Buyut, tingkat keturunan keempat naik keatas ( Bapak – andong – unyang – buyut)
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 97 C Ca-bak/n lasak, usil;/__kali anak yan, habih dikupaehnye kulit keRosi yan/, ‘lasak kali anak itu, habis dikopeknya kulit kursi itu’: Ñya-bak/v menagis sambil meratap;/ kuat kali ñye__kaRene meniᶇgae emakñye/, keras sekali ia meratap karena ibunya meninggal dunia’: Ca-baᶇ/ca-bang/n dahan, perwakilan;/ jaᶇan begantoᶇ kat__yaᶇ lapok kaRaᶇ patah/, ‘jangan bergantung pada dahan yang lapuk, nanti patah’: Ca-bik/v koyak, koyak dengan cakar; /saᶇken ᶇamokñye anak yan habih__mañye yaᶇ ade/, ‘sangkin mengamuknya anak itu habis dicakarny apa saja yang ada’: Ca-bɛi/n Cabai; /miRah kali bibeñye macam__/, merah sekali bibirnya seperti cabai’: Ca-boi/n cabul; /gaRe-gaRe nonton film poRno di__ñye anak tetaᶇge/, ‘gara-gara menonton film porno, dicabulnya anak tetangga’: Ca-but/v mengangkat dari akarnya; /kalo payah kali matiñye,__ saje Rumpot yan/, ‘jika sukar sekali matinya, cabut saja sampai keakarnya’: Men-ca-but/v mencabut; /kalo ubiñye udah siap di__, goReᶇ lenja/, ‘jika ubinya sudah selesai dicabut, goreng terus’: Ca-ca/n Cacar, nama penyakit kulit;/ haᶇat kali badanñye, kaRene die kene__/, panas sekali badannya, karena dia kena penyakit cacar’: Ca-cat/n Cacat, lemah anggota badan, invalid; /kakiñye capik, kaRene__daRi lahe/, ‘kakinya pincang karena cacat dari lahir’: Ca-cah/v pijak; /Beserak ban pelen bekas__kakinye/, ‘berserak semua bekas pijak kakinya’: Ca-cai/v Memancing dengan menjalankan umpan diair; / kalo ᶇaǝ disuᶇei pakɛ umpan idup di__/, ‘kalau memancing disungai menggunakan umpan hidup harus dicacai’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 98 Ca-ci/n caci,cela, cerca, hujat;/saᶇken maRahnye, habih di__ñye kawanñye/, ‘sangkin marahnya habis dia caci kawannya’: Ca-da/n Cadar; /kaRene lakiñye cembuRu, kemane lalu pakɛ __/, karena suaminya cemburu, kemana pergi pakai cadar’: Ca-daᶇ/ca-dang/n serap, cadangan; /die seᶇaje di__untok ganti uRaᶇ yaᶇ cedeRe/, ‘dia senganja dicadang untuk pengganti orang yang cedera’: Ca-das/n cadas, tanah yaᶇ membatu; /buket yan banyak kali __ñye/ bukit iitu banyak sekali tanah yang membatu’: Ca-dek/Cado (hl)/ n tidak ada;/__ manyepeh keRjenye manye yaᶇ nak dihaRap/, ‘tidak ada apapun kerjanya apa yang akan diharap’: Ca-dek O-pen/n tidak peduli;/memaᶇ ayah heuk beReh__die hame anakñye/, ‘memang ayah tidak beres tidak peduli dia sama anaknya’: Cae/n cair, dibayar ; /udah__es yan/, ‘sudah cair es itu’; / udah __ gajimu?/, ‘sudah dibayar gajimu?’: Ca-gak/n Standard pada kereta atau sepeda, penyangga;/ sanda ke haje Retaᶇin yan kat bataᶇ kayu, sudah cadek lagi__/, senderkan saja kereta angin itupada pohon kayu, sudah tidak ada lagi’: Ca-gok/v bacok; /jaᶇan ko__mañye temu, habih Rusak/, jangan kamu bacok apa saja yang nampak, habis rusak’: Ca-ha-ye/n Cahaya; /teRaᶇ kali__bulan purname malam ne/, ‘terang sekali cahaya bulan purnama malam ini’: Be-ca-ha-ye/n bercahaya; /kaRene die ta’at__mukeñye/, kaRena dia ta’at bercahaya wajahnya’: Ca-ka/v cakar, Alat penarik rumput;/die naRek Rumpot dibelaᶇ pakɛ__/, dia menarik rumput disawah menggunakan cakar’: Ca-kap/n cakap, bicara; /kô__ke laᶇsoᶇ kediRimu bia jelaeh dideᶇanye ceRite yaᶇ sebenañye/, ‘kamu bicarakan langsung sendiri agar jelas dia dengar cerita yang sebenarnya’: Be-ca-kap/v berbicara; /pelen uRaᶇ pandɛ__, tapi mbuat cadek tau/, ‘semua orang pandai berbicara, tapi mengerjakan tidak bisa’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 99 Be-cakap-ca-kap/ v bercerita;/jaᶇan__khateb teᶇah khotbah, cadek syah jum’atmu/, ‘jangan berbicara khatib sedang khutbah, tidak syah shalat jum’atmu’: Ca-kik/v cicip dengan mengambil langsung dengan tangan (kebiasaan tidak baik); /jaᶇan ko__gule yaᶇ, kaRaᶇ basi/, ‘jangan kau cicipi dengan tangan sayur itu, nanti basi’: Nya-kik/v Nyicip;/__saje keRjemu macam kuciᶇ/, ‘nyicipi saja kerjamu seperti kucing’: Ca-kup/n liputi;/di__cakupñye pelen keRje uRaᶇ/, ‘diliputinya semua kerjaan orang/, Cak-lu-nak/v hasut, mempengaruhi orang lain dengan niat buruk; /die memaᶇ tukaᶇ__/, ‘dia memang tukang hasut’: Ca-lak/n garang, lancang mulutnya; /memaᶇ empuan yan__ kali/, ‘perempuan itu garang sekali’: Ca-laᶇ/ca-lang/v bocel, Rambut yang dicukur tidak rapi; /lasak kali dudokñye waktu dipaᶇkas hiᶇge__rambutñye/, ‘lasak sekali duduknya waktu dipangkas hingga bocel rambutnya’: Ca-lon/n kandidat, bakal; /kalo belom nikah cadek buleh jalan bedue deᶇan__laki/, ‘jika belum menikah tidak boleh berjalan berduaan dengan calon suami’: Ca-lus/a lepas, dari tempat semula, lepas ikatan; /teᶇah digeRodiñye Retaᶇin yan__Rantɛñye/, ‘sedang didayungnya sepeda itu lepas rantainya’: Ca-ma/n burung camar; /uᶇgaeh __yan pembawe isyaRat dilaot/, ‘burung camar itu pembawa isyarat dilaut’: Cam-bah/n Benih yang mengeluarkan tunas;/kacaᶇ kuniᶇ yan belom kelua cambahñye, beaRti belom jadi togǝ/, ‘kacang kedelai itu belum keluar cambahnya, berarti belum jadi tauge’: Ke-cam-bah/n biji benih; /nanam kelape sawit haRus dimulei deᶇan milǝh __naᶇ mendɛ/, ‘budidaya kelapa sawit harus dimulai dengan
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 100 pemilihan kecambah yang bak’: Cam-bok/n Cambuk, cemeti, hembat pakai tali;/gagae die kali ne, jadi__untok lebǝh beRusahe bia beRasǝ/, ‘kegagalan dia kali ini menjadi cemeti untuk lebih berusaha agar berhasil’: Ca-mok/a, Be-ke-ca-mok/a rusuh, kalut (karena ramai orang); /saᶇken Ramiñye uRañ__ban peleñye/, ‘sankin ramainy orang kalut semuanya’: Cam-pak/v campak, buang, lempar; /baᶇkɛi tikus yan__ ke saje dalam sampah yan bia ditunu/, ‘bangkai tikus itu buangkan saja kedalam sampah itu biar dibakar’: Te-cam-pak/v terbuang, terlempar;/saᶇken kencaᶇ dibawenye honda sampɛ__baRaᶇ yaᶇ dibawenye/, ‘sangkin kencangnya dia kendarai sepeda motor, sampai terlempar barang dibawanya’: Cam-piᶇ/cam-ping/a camping, koyak; /habih__kaen yan dibuatnye, sangken lasaknye tido/, ‘koyak kain dibuatnya, sangkin lasaknya dia tidur’: Cum-paᶇ cam-piᶇ/cum-pang cam-ping/a koyak tak beraturan; /__kaen karoᶇ yan tesaᶇkot duRi/, ‘koyak kain sarungitu tersangkut duri’: Cam-po/v aduk, satukan, bergabug; /toloᶇ beli nasi buᶇkus,__ saje gulɛñye/, ‘tolong belikan nasi bungkus satukan saja sayurnya’: Cam-po Ta-ᶇan/cam-po ta-ngan/n ikut andil; /selesɛ uRusan yan cadek lepaeh daRi__ayahñye/, selesai urusan itu tidak terlepas dari ikut andil ayahnya’: Ca-naᶇ/ca-nang/n gong kecil; /dalam grup musik yan die jadi tukaᶇ pukoi__/, dalam group musik itu dia jadi tukang pukul gong kecil’: Can-du/n madat, candu, ketagihan;/uRaᶇ cine yan kuRus kali, banyak kali diisapnye__/, ‘Orang cina itu sangat kurus, terlalu banyak dia mengisap candu’: /kemane lalu cadek peRnah lepaeh Hp ditaᶇanñye cukop__die/,‘kemana pergi tidak pernah lepas Hp ditangannya, cukup candu dia’: Pe-can-du/n Penagih;/die memaᶇ __bole kemanepeh ade tanden die
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 101 nonton/, ‘dia memang penagih bola,kemanapun ada pertandingan di tonton’: Ca-nek/n hubung;/bia telibat die dalam kegiatan yan di__-__ñye bia kelatan sangkot paotñye/, ‘agar terlibat dia dalam kegiatan itu dihubung-hubungnyaagar kelihatan sangkut pautnya’: Caᶇ-goᶇ/cang-gong/n Canggung, malu; /die ᶇeRase__bejalan dimuke mentueñnye/, dia meras malu berjalan dihadapan mertuanya’: Caᶇ-kaᶇ/cang-kang/n tempurung; /kelape sawit ne, model tebai__, kelapa sawit ini jenis tebal tempurung’: Caᶇ-ke/cang-ke/n Cangkir; /naseb anak ngeRantu, minom peh dalam __pelastik/, ‘nasib anak perantau, minumpun dalam cangkir pelastik’: Caᶇ-kok/cang-kok/n Kait, pembiakan bibit tanaman (dengan mengupas kulit cabang sampai kambium agar terputus dari cabang utama hingga tumbuh akar); /__ke jaᶇka yan kat cabang kayu/, ‘kaitkan jangkar itu dicabang kayu’: /jambu yaᶇ ditanamnye beneh__/, jambu yang a tanam bibit cangkok’: Caᶇ-kol/cang-kol/n cangkul, (alat membalik tanah untuk pertanian) /petani kampoᶇ, ᶇolah tanah deᶇan caRe__/, ‘petani tradisional menglah tanag dengan cara mencangkul’: Can-tek/n Cantik; /__kali buᶇe yan/, ‘cantik sekali bunga itu’: Can-toi/n Cantol;/di__ñye saje baju yan kat cabaᶇ kayu, diembus angin teRbaᶇ/, ‘diantolnya saja baju kitu dicabang kayu, ditiup angin terbang’: Can-tom/n cantum, tulis, masuk, bubuhi; /jaᶇan lupe ko__ke name aku dalam panitie yan/, ‘jangan lupa masukkan nama aku dalam panitia’: Ca-pah/n lagan, tempat menggiling sambal, batu giling; /buat ke sambai belacan yan dalam__/, ‘buatkan sambal terasiitu dalam lagan’; Ca-pei/v Capai; /beRaja ko suᶇgoh-suᶇgoh bia kô__cite-citemu/, belajar kamu sungguh-sungguh agar kau capai cita-citamu’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 102 Ca-pik/n Pincang; /gare-gare tekilaeh kakinye, jadi __ die bejalan/, ‘karena terkilir kakinya, jadi pincang di berjalan’: Ca-pok/n kemaluan perempuan Ca-poᶇ/ca-pong/n Capung; /kalo udah gelap aRi banyak kali__teRbaᶇ/, ‘jika sudah sore hari banyak sekali capung terbang’: Ca-Re/a Cara; /banyak __ yaᶇ bise kite buat untok nyelesɛke sesuatu/, ‘banyak cara yang dapat kita lakukan untuk menyelesaikan sesuatu’: Be-ba-ge Ca-Re/v berbgai cara, macam cara, banyak cara;/__ ditempohñye untok memenaᶇke diRiñye dalam pemilehan yan/, ‘macam cara yang dilakukannya untuk memenangkan dirinya dalam pemilihan itu’: Ca-Ri/v Cari; /jaᶇan pasRah, __ dulu jalan keluañye/, ‘ /anak cadek beRadab, tesiᶇgong siket di__nye uRaᶇ/, ‘jangan menyerah cari dulu jalan keluarnya’: Ca-Rot/v Maki, mengeluarkan kata-kata kotor, perkataan yang keji; anak tidak beradab, tersinggung edikit dimakinya orang’: Ca-Rot ma-Rot/a carut – marut, berserak, kondisi yang tidak beres (kacau); /payah kite meleñye sudah__begian baRu diseRahñye kat ambe/, ‘susah kita membenahinya, sudah carut marut baru diseraahkan kesaya’: ᶇen-ca-Rot/ngen-ca-Rot/v memaki, mengatakan dgn perkataan yang keji; /kaRene andoᶇñye sabe __ dideᶇa ᶇan cucuñye, udah yan dikotnye/, ‘karea neneknya selalu memaki, didengar oleh cucunya, lalu diikuti’: Ca-tat/v catat;/ko __ yan jaᶇan lupe, isok jadi bedakwe/, kamu catat itu jangan lupa nanti jadi bertengkar’: Nya-tat/v mencatat; /lalu sekolah tiap aRi, tapi cadek peRnah die__ pelajaRan/, pergi kesekolah setiap hari, tapi tidak pernah ia mencatat pelajaran’: Ca-tat-an/v catatan, menulis; /petaᶇ aku cadek dataᶇ, kô pinjamke buku__mu/, ‘kemarin aku tidak datang , pinjamkan buku catatanmu’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 103 Ca-tot/v Catut, meminjam, menggunakan nama orang tanpa setahu pemiliknya Ca-tu/n jatah, catu;/pelǝn buRoh kebon dapat__beRas/, ‘semua buruh kebun mendapat jatah beras’: Ca-tok/v tetak, bacok, pukul; /kalô die batat kali ko__ketinñye/, ‘kalau dia bandel kali kau tetak kakinya’: Ca-wat/n cawat, celana dalam laki-laki;/ jaᶇan eᶇkô be__dimuke uRaᶇ/, ‘jangan engkau memakai celana dalam didepan orang’: Ca-yǝ/a Cair, meleleh berubah menjadi air; /jaᶇan deraeh kali dibuke es yan kaRaᶇ__/, ‘jangan cepat sekali dibuka es itu nanti cair’; Ce-baeh/n cebas, gigih, cepat; /__kali kalo die naᶇ keRje/, ‘gigih sekali kalau dia yang bekerja’; Ce-bô/v cebur, celup, rendam,masukkan (dalam air); /kô__ke dulu kedalam aye bia lembut siket/, ‘kamu masukkan dulu kedalam air agar lembut sedikit’: Te-ce-bô/n tercebur, tertipu (salah faham), terperogok;/ die nak ᶇelak deᶇan mpuannya alehñye__, cadek tau nak becakap/, ‘ia ingin mengelak dengn isterinya, taunya kepergok, tak bisa bicara’: Cɛ-boi/n Cɛbol, Kecil pendek; /anak__yaᶇ/, ‘anak cebol itu’: Ce-cah/v Cecah, Sentuh, hancurkan pakai tangan (cabai buat sambal); /Ati Gajah same dilapah, Ati tuᶇo same di cecah/, pb ‘hati gajah sama dimakan, hatitungau sama dicecah’: artinya kondisi senang samasama dirasa kondisi susah juga sama dirasa: Ce-cap/v rasa, cicipi kemulut bayi;/setiap tuRon tanah bayi, bibirñye di__ke madu/, ‘setiap bayi yangturun tanah bibirnya dicicipi madu’: Ce-de-Re/n Cedera, cacat, luka; /gaRe-gaRe maen bole__kakinye/, ‘garagara bermain bola kakinya cedera’: Ce-diᶇ/ce-ding/n padi sisa panen disawah Bu-ah ce-diᶇ/bu-ah ce-ding/n buah padi sisa panen yang tiggal dipokok; /emakñye mentoᶇ ᶇetam buah __/, ‘ibunya masih
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 104 memotong padi sisa panen sawah’: Ce-dɔk/ce-dok/v ambil dengan senduk; /__aje gulɛ yan, bia diRase/, ‘ambil saja sayur itu biar dirasa’: Ce-gah/v Larang, Hadang, halang; /__die jaᶇan kô bia ke lalu, sekejab nye maRah yan/, ‘larang dia jangan kamu biarkan pergi, sebentarnya marah itu’: Men-ce-gah/v menjaga (jangan terjadi), melarang, menghadang; /lebeh mende__daRi pde ᶇubati/, ‘lebih baik menjaga dari pada mengobati’: Ce-gaᶇ/ce-gang/n orang yang meregang, mati;/Rumah yang tetunu yan__peᶇhuniñye/, ‘rumah yang terbakar itu meregang penghuninya’: Ce-gat/v cegat(tangkap), hadang;/__jaᶇan bagi lewat die/, ‘hadang jangan beri lewat dia’: Cek/a sebuah panggilan kasih sayang kepada anak,memangil anak kecil yang tidak tahu namanya Ce-kai/v Cekal, halang, tahan; /koRuptor yan kene__cadek buleh kelua negeRi/, ‘ koruptor itu nkena cekal, tidak boleh keluar negeri’: Ce-kak/v Cekek; menjepit leher dengan jari tangan; /ilaᶇ suaReñye, kaRene lǝheñye__kawanñye/,’hilang suaranya karena kehernya dicekek kawannya’: Ce-kaᶇ/ce-kang/n ikatan yang kuat; /__kali diikatñye piᶇgang, sampe gentiᶇ/, ‘kuat kali diikatnya oinggang, sampai mengecil’: Ce-kik/v Cekik, cekak, cekek;/ rap mati die di__ kawanñye/, ‘hampir mati dia dicekik kawannya Ce-kôh/v Rogoh (saku), memasukan tangan kedalam sesuatu yang berongga; /tiap pagi di__ñye kantôᶇ selua bapakñye untok ᶇencaRi duet jajan/, ‘setiap pgi ia rogoh kantong celana bapaknya untuk mencari uang jajan’: Cɛkɔk/cɛkok/n bengkok, tidak lurus;/__ kali besi yan make cadek bise masok dalam lubaᶇñye/, bengkok sekali besi itu, maka tidak bisa
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 105 masuk kedalam lubangnya’: Ce-kam/v pegang kuat; /__siket taᶇanmu bia jaᶇan lepaeh/, pegang kuat sedikit tangan mu agar jangan lepas’: Men-ce-kam/a tegamg , seram, hening, rasa takut;/ kubô yan __ cadek uRaᶇ lewat soRaᶇ peh/, ‘kuburan itu seram sekali, tidak ada orang yang lewat seorangpun’: Cɛ-lad/a gagu, ucapannya tidak jelas; /kaRene bibǝñye sumbiᶇ die jadi __/, ‘karena bibirnya sumbing, dia jadi ucapanannya tidk jelas’: Ce-lah/a celah, peluang, lobang antara;/jaᶇan lɛᶇah asae ade__ko masɔk eRus/, ‘jangan lalai begitu ada peluang kamu masuk terus Ce-lak/n Celak, pinsil alis, menghitamkan alis mata;/ mɛrɛᶇ alis matenye, kaRene tebae sebelah__ñye/, ‘miring alis matanya, karena tabal sebelah menghitamkan alismatanya’: Ce-la-ke/a Celaka,malapetaka, malang, sial; /besenoh ke bukan kada, buᶇe __/, fl ‘berebut yang bukan kadarnya, bunga celaka’ (berubat yang bukan kapasitasnya akan menimbulkan malapetaka): ᶇen-ce-la-ke-ke/ngen-ce-la-ke-ke/v mencelakakan; /jaᶇan ceRoboh eᶇkô naek honda dapat__uRaᶇ laen/, ‘jangan ceroboh engkau mengendarai sepeda motor, dapat mencelakakan orang lain’; Ce-le/te-ce-le/n Cela, tercela sesuatu yang menyebabkan kurang tak sempurna;/membuke aeb uRaᶇ yan sifat __/, ‘membuka aib orang itu sifat tercela’: Ce-le-pe/n Kotak atau sumpit tempat tembakau rokok atau suntil, (bahasa ini juga bisa dijadikan bahasa tendensi sebagai isteri atau kekasih, karena celepe ini sangat akrab dengan yang empunya melebihi kedekatannya dengan isteri atau kekasih, bila nelayan pergi kelaut atau petani pergi kesawah, jika celepe ini ketinggalan ia akan balik kembali untuk mengambilnya; makanya jika isteri, tunangan atau kekasih seseorang dibawa lari oleh orang lain maka akan disebut; “Celepeñye dilaRi ke uRaᶇ” artinya isteri, tunangan atau
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 106 kekasihnya dilarikan orang): Ce-le-mek/n Kain serbet, kain alas untuk makan; / macam uRaᶇ kote saje makan peh pake__/,‘seperti orang kota saja makanpun memakai kain alas Ce-li-ne/n cabai kecil; /pedaeh kali sambae ne, banyak kali__ dibuatñye/, ‘pedas sekali sambal ini, banyak sekali cabai kecil dibuatnya’: Ce-lup/v memasukan sesuatu kedalam air kemudian diangkat kembali; /usah lame kali kô__teh yan kaRaᶇ kelat kali/, ‘jangan lama sekali kamu celup teh itu nanti rasanya kelat sekali’: Ce-ma-Re/n Cemara, Rambut buatan yang digabungkan dengan rambut yang pendek atau tipis untuk agar bisa dianggul, nam pohon;/ Rambutñye pendek, kalo nak disaᶇgol tepakse pake __/,‘rambutnya pendek, jika mau disanggul harus pakai cemara’: Ce-ma/te-ce-ma/a Cemar, tercemar, rusak, kotor;/jaᶇan buaᶇ sampah kesuᶇei__ayeñye/, ‘jangan buang sampah kesungai, cemar airnya’: Ce-mas/a Gundah, gelisah; /udah teᶇah malam belom pulaᶇ anakñye, macam mane cadek__emakñye/, ‘sudah tengah mlam belum pulang anaknya, bagaimana tidak cemas ibunya’: Cem-be-Rut/a Cemberut, merengut wajahnya, masam mukanya; /kaRene diɛjɛk__mukeñye/, ‘kerena diejek merengut mukanya’: Cem-boi/cembol/n tempat peralatan sirih (gambir, pinang, kapur, cengkeh dana tembakau) yang diletak dalam cerana;/mu cadek__dalam tepak, make cadek sempuRne siReh yan/, ‘jika tidak cembul didalam tepak , maka tidak sempurna sirih itu’: Cem-bu-Ru/n Cemburu, merasa iri;/becakap saje ᶇan mpuanñye udah__lakiñye/, ‘bicara saja dengan isterinya sudah cemburu suaminya’: Cɛmɛ/n mata buta sebelah;/mate uRaᶇ yan__daRi lahe/, mata orang itu buta sebelah sejak lahir’: Ce-me-ti/n cemeti, cambuk, motivasi;/ kejadian yan jadi__dalam hidupñye/, ‘kejadian itu jadi motivasi dalam hidupnya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 107 Ce-me-tok/n menyumbang, memberi uang kepada sesorang sebagai tradisi, nyumbang uang pada orang pesta;/lalu kat uraᶇ kenuri dikampoᶇ biaseñye pakɛ__duet/, ‘pergi ketempat pesta didesa, biasanya menyumbang uang’: Ce-mo’oh/n cemo’oh, menjadi fitnah;/jaᶇan eᶇkô buat macam-macam ᶇan anak daRe uRaᶇ isok jadi__/, jangan engkau berbuat macammacam dengan anak gadis orang nanti jadi fitnah’: Cem-pa-ke/n Cempaka, bunga; /buᶇe __haRom bauñye/, ‘bunga cempaka harum baunya’: Cem-pe-dak/n cempedak, buah;/__ne sedapñye digoreᶇ pakɛ tepoᶇ/, ‘cempedak ini enaknya digoreng dengan tepung’: Ce-na-wan/n Cendawan, jamur;/tumih __nambah seleRe makan/, tumis jamur menambah selera makan’: Be-ce-na-wan/n Bercendawan, berjamur/ saᶇken lame disimpanñye hiᶇge __/, sangkin lama ia simpan hingga berjamur’: Cen-ca-Ru/n Cencaru, ikan laut Cen-da-ne/n Cendana, nama kayu; /keRosi ne mahae, kaRene tebuat dari kayu __/, ‘kursi ini mahal karena terbuat dari kayu cendana’: Ce-ne-Rut /Cenerut/n kue seperti apam tipis berwarna coklat untuk dimakan dengan pulut (kawan pulut didalam balai); /balei pulot untok uRaᶇ bejekǝ haRus pake__/, balai pulut untuk orang marhaban/berzikir harus pakai cenerut’: Ceᶇ-gok/ceng-gok/v mengangkat kepala dengan memanjangkan leher; /ko__ke kepalemu bia kelatan dikelehñye/, ‘kau panjangkan kepalamu biar kelihatan dilihatnya’: Te-ceᶇ-gok/te-ceng-gok/n 1.ada diantara orang-orang; /kukeleh __,die dalam kawan uRaᶇ Rami/, ‘kulihat ada dia dalam kumpulan orang ramai’: 2. duduk sendirian; /sedeh kite ngelehnye__die soraᶇnye ditepi jan yan/, ‘sedih kita melihatnya duduk dia sendirian dipinggir jalan itu’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 108 Ce-ᶇom/ce-ngom/n musuhan, tidak berbicara dengan orang yang ia benci; /ntah mañye pasaeñye di__ñye aku/, ‘entah apa sebabnya dimusuhinya aku’: Be-ce-ᶇom/be-ce-ngom/v bermusuhan; /die cadek endak becakap deᶇan uRaᶇ yan, kare die__/, dia tidak mau bicara dengan oRang itu kaRena ia bermusuhan’: Cɛᶇ-kat/ceng-kat/v pincang;/__kakiñye tesipak batu/, ‘pincang kakinya tersandung batu’: Ceᶇ-kôᶇ/ceng-kong/a Cekung, masuk kedalam (mata);/ saᶇken kuRusñye kelatan kali__mateñye/, ‘sangkin kurusnya kelihatan sekali cekung matanya’: Ce-po/v hancur, terburai; /Rapoh kali begian kujabat__ñye teRus/, ‘rapuh sekali begitu aku pegang hancur dia terus’: Ce-raeh/cerêh/v alat pemecah/penghalus tanah setelah diluku (dibajak); /belaᶇku tiᶇgae di__aje udah yan bise ditanam/, sawahku tinggal menghaluskan tanah saja setelah itu dapat ditanam’: Ce-Ra-mah/v ceramah, tausiah; / kaRene negerine negeRi syari’at, sebelom pulaᶇ guRu__dulu same muridnye/, Karena negeri ini negeri syariat, sebelum pulang guru berceramah dulu dengan muridnya’: Ce-Ra-ne/n Cerana, tempat sirih yg bentuknya spt dalung berkaki (dibuat dr kuningan, perak, dsb);/ᶇemulie ke tamu disodor ke siReh dalam__/, memuliakan tamu disodorkan sirih dalam cerana’: Ce-ra-ne bi-dok/n cerana yg bentuknya spt biduk untuksirih corong, tepak kecil dari kuningan; /setiap ᶇelama haRus dibawe siReh coroᶇ dalam__/, setiap pergi melamar harus membawa sirih corong dalam tepak kecil’: Ce-Ra-pɛ/n Cerapai, binatang sejenis musang;/habih anak ayamku dimakan __/, ‘habis anak ayamku dimakan cerapai’: Ce-R-dik/n Cerdik, Bijak, (pintar ngakali);/__kali eᶇkô, bodoh aku/, pintar kamu mengakali, bodoh sekali aku’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 109 CeR-dik pan-dei/a pr penipu (cerdik itu kancil, pandai itu abu nawas) Ce-Ro-boh/n Ceroboh, semberono, tidak hati-hati; /macam mane cadek laboh__kali eᶇkô maweñye/, bagaimana tidak jatuh, ceroboh sekali kamu membawanya’: Ce-Rei/ cerai/ v talak, berpisah (dengan suami, krn mati);/keRje halae, tapi dibenci Allah yanlah__/, ‘perbuatan halal tapi dibenci Allah adalah talak’: Ce-Re-lih/a habis (makanan); /saᶇken jumohñye__banpelen dimakanñye/, ‘sangkin rakusnya habis semua dimakannya’: Ce-Re-mɛ/n Ceremai, buah ceremai;/manih juge buah__ne/, ‘manis juga buah ceremai ini’: Ce-Ret/n Ceret, tempat air minum; /isi penoh__yan jaᶇan habih aye minom kaRaᶇ/, ‘isi penuh ceret itu jangan habis air minum nanti’: Ce-Rie/n Ceria, senang, gembira; /ku agak dapat Rejeki die haRi ne__kali ku keleh/, nampaknya dapat rezeki dia hari ini, senang sekali aku lihat’: Ce-Ri-te/n Cerita, kisah; /tau eᶇko __asal usol negeRi Tamiaᶇ yaᶇ begela negeRi Pucok Suloh?/, ‘tahu kamu kisah negeri Tamiang yang bergelar negeri Pucok Suloh?’: Be-ce-Ri-te/v Bercerita; /sebelom tido andoᶇ sabe kali__sampe tetido, yan nameñye pekaba/, ‘sebelum tidur nenek selalu bercerita sampai tertidur, itu namanya pekaba (cerita menjelang tidur) Ce-Re-lak/a kepanasan (memegang atau meminum sesuatu yang panas sekali);/__bibeku minom aye haᶇat/, kepanasan bibirku minum air panas’: Ce-Re-men/n Cermin; /muke Rusak__dipecah/, pb ‘wajah jelek cermin dipecah’: Ce-Re-mat/n Cermat, Teliti; /kô keleh betoi-betoi deᶇan__baRu beli/, lihat-benar-benar dengan cermat, baru dibeli’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 110 Ci-be/v cibir, menggerakkan bibir bawah ke depan untuk menyatakan tidak senang (mengejek, mencemoohkan); /begiae deᶇa cakap yan die__/, ‘begitu mendengar perkataan itu ia mengejek’: men-ci-be/ mencibir/ v 1 mengejek 2 ki. Mencemooh, menista; /jaᶇan galak kali__uRaᶇ melaRat/, jangan suka sekali mengejek orang melarat Ci-bôk/v mengambi air, menimnba air (dalam sumur, ember dll); /__ke aye dalam telage untok aye sembahyaᶇ andoᶇ/, ‘timbakan air dalam sumur untuk nenek mengambil wuduk’: Ci-cak/n cecak; /banyak__, bekuRaᶇ siket nyamok/, banyak cecak, berkurang sedikit nyamuk Ci-cɛ/v serak, terjatuh dimana-mana; /dibia ke anak kecik disian, habis di___ñye banpelen/, ‘dibiarkan anak kecil disituhabis dia serak semua’: Te-ci-cɛ/v tercecer, sesuatu yang ada tidak pada tempatnya dan tidak dihiraukan;/baRaᶇmu__disian, macam mane cadek ilaᶇ/, ’barangmu terserak disitu, bagaimana tidak hilang’: Ci-cǝ/n Cicil, angsur; /honda ne kubeli deᶇan__/, sepeda motorini kubeli dengan angsur’: Ci-cip/n cicip, rasa;/ne dimasak kediri cube__dulu macam mane Raseñye/, ini dimasak sendiri coba rasa dulu bagaimana rasanya’: Ci-cit/n anak dari cucu;/andoᶇ ne belom tuhe kali tapi udah ade __/, ‘nenek ini belum tua sekali tapi sudah punya cicit’: Ci-kah/n Kelangkang; /dudok yaᶇ sopan siket jaᶇan kelatan__mu/, ‘duduk yang sopan sedikit jangan nampak kelangkangmu’: Ci-lat/n Curang;/dalam segale permaenan ade atoRanñye, ketike kite seleweᶇke beaRti yan__/, dalam segala permainan ada aturannya , ketika kita selewengkan berarti itu curang’: Cin-caᶇ/cin-cang/v memotong-motong dengan parang;/__dagiᶇ yan kecik-kecik bia jadi banyak/, ‘cincang daging itu kecil-kecil agar jadi banyak’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 111 Cin-cen/n cincin, reol dari beton, batu sumur;/batu__ne jenis giok/, ‘batu cincin ini jenis giok’: Cin-doᶇ/cin-dong/a sembunyi; /__bise jadi permaenan bia saleᶇ ngencaRi/, ‘sembunyi dapat menjadi permainan agar saling mencari’: Ci-ne/n Cina;/__yan adelah baᶇse yang pande dagaᶇ/, ‘cina itu bangsa yang pintar dagang’: ci-nin/n mandul (untuk binatang) Cin-te/a Cinta, suka sekali, sayang benar; /bukti __kat Allah, kalo kite endak ᶇerjeke peRintahñye ᶇan ngejaohke laRaᶇanñye/, ‘bukti cinta kepada Allah , jika kita mau mengerjakan perintahnya dengan menjohkan larangannya’: Be-cin-te/n bercinta, menaruh (rasa) cinta; /naᶇ mude yaᶇ __/, ‘ yang muda yang bercinta’: Ci-ô/n Tikar kecil berwarna alas duduk diatas tikar atau diatas tilam; /peᶇanten yan didudok ke diatas tika__/, ‘pengantin itu diduduk ke diatas tikar cio’: Cip-te/n Cipta, membuat sesuatu dari hasil kemampuan pikiran mengadakan sesuatu yang baru, angan-angan yang kreatif; Men-cipte/v Mencipta, memusatkan pikiran (angan-angan) untuk mengadakan sesuatu; /untok dapat__ceRite yaᶇ baek perlu fantasi/, untuk dapat mencipta cerita yang baik, diperlukan fantasi’; Ci-Rak/v Koyak, robek (kain dll);/__saje kaen buRok yan untok kaen lap/, ‘robek saja kain burukitu untuk kain lap’: Te-ci-Rak/v Koyak karena tersangkut atau disebabkan yang lain; /__ bajuñye tesangkot kat paga kawat waktu ñyusup paga/, koyak bajunya tersangkut dipagar duri waktu menyusup dipagar’: Ci-Rǝt/n menceret;/pedeh kali peRot ne hiᶇge __aku/, ‘sakit sekali peut ini hingga mencret aku’: Te-ci-Ret/v kelur menceret yang tidak sengaja;/gaRe-gaRe makan
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 112 Rujak __die/, ‘gara-gara makan rujak keluar mencret dia’: Ci-um/v Cium; /miRah pipinye di__deᶇan kawan-kawan kaRene die jadi juaRe/, merah pipinya dicium dengan kawan-kawannya karena dia jadi juara’: Be-cium/v Bercium, bersentuhan antara bagian depan dua benda; /moto sewe yan __deᶇan moto geRobak/, bus itu bercium dengan truk’; Te-cium/n tercium, diketahui;/ macam mane peh ditutupiñye masalah Rumah taᶇgeñye tetap__juge/, bagaimanapun ditutupnya masalah rumah tangganya tetap diketahui juga’: Co-caᶇ/co-cang/v kepang (rambut); /anak daRe yan tiap aRi Rambutñye di__/, ‘anak gadis itu setiap hari rabutnya dikepang’: Co-cok/n akur, sesuai, serasi; /laki bini yan memaᶇ hidupñye __kali, cadek peRnah bedakwe/, suami isteri itu memang hidupnya akur sekali, tidak pernah bertengkar’: Co-lok/v colok, jolok, memasukan sesuatu kedalam lubaᶇ;/ubat yan care makeñye di__kedalam puᶇgong/,‘obat itu cara memakainya dimasukkan kedalam dubur’: Co-meh/n bibir sumbing; /uRaᶇ__cakapñye couw/, orang bibir sumbung bicaranya bindeng’: Con-doᶇ/con-dong/n miring, cenderung, berpihak;/ gayeñye die lebeh__kat nomo satu, takot cadek dapat jabatan/, ‘tampanya dia lebih berpihak kepada nomor satu, takut tidak mendapat jabatan’: Con-toh/n misal, umpama;/ meRentah uRaᶇ yan haRus bagi__bia die tau/, ‘memerintah orang itu harus beri contoh agar dia tahu’: Cong-kak/n congkak, sombong, angkuh;/__yan keRje cadek tepuji/, ‘sombong itu perbuatan yang tidak terpuji’: Co-ᶇok/n Rakus, lahap;/ habis dimakan nasi yan__kali die cadek diiᶇatnye uRaᶇ laen/, habis dia makan nasi itu rakus kali dia tidak diingatnya orang lain’: Co-Rak/n Corak, motif; /awan beaRak, semot beiRiᶇ, bintaᶇ temabo, ne adelah __uRaᶇ Melayu Tamiaᶇ/, awan berarak, senut beriring ,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 113 bintang temabur adalah motif orang Melayu Tamiang’: Co-Reᶇ/Co-Reng/v garis tebal, mempermalukan, garis dan conteng panjan, coret; /sudah di__ñye wajah keluaRge deᶇan kejadian yan/, ‘sudah dipermalukannya wajah keluarga dengan kejadian itu’: Co-Reᶇ-mo-Reᶇ/a penuh dengan coret-coret, berconteng-conteng; /cadek tentu lagi paga tembokñye__/,‘tidak keruan pagar temboknya penuh dengan coret-coret’: Be-co-Reᶇ/v bergaris-garis tebal tidak keruan; berconteng-conteng; Te-co-Reᶇ/ te-co-Reng/v tercoret;/malu__di keniᶇ (dahi) /, ‘malu tercoreng di kening (dahi)’, pb mendapat malu besar; Co-Roᶇ/Co-Rong/n, saluran, penghubung; /jadi__yan besa dampakñye, salah cakap haRus betaᶇgong jawab/, ‘jadi peghubung itu besar resikonya, salah bicara harus bertanggung jawab’: Couw/a bindeng, sengau, suara dihidung;/uRaᶇ sumbiᶇ suaReñye__/, ‘orang sumbing suaranya sengau (bindeng) Cu-a-ce/n Cuaca, iklim, keadaan udara; /waktu__buRok kapae teRbaᶇ cadek buleh teRbaᶇ/, ‘pada waktu cuaca buruk pesawat terbang tidak boleh melakukan penerbangan; Cu-ban/co-ban/n pengampul benang untuk menyirat jaring (bubol); /kampoi ke benaᶇ kat __ bia bise bubol/, kampulkan benang pada Cuban biar bias menyirat jaring’: Cu-be/v Coba, silakan, sudilah, tolong (untuk menghaluskan suruhan atau ajakan); /__ keleh kadaᶇ die ade di Rumah/, ‘ coba lihat kalau-kalau ia ada di rumah’; 2 p seandainya; jika; /__kalo cadek kutolong celake engko/, jika tidak kutolong, celaka engka’: Cu-be-an/n Cobaan, sesuatu yg dipakai untuk menguji (ketabahan, iman, dsb); /sabalah kalo neRime__daRi Allah/, ‘ sabarlah apabila menerima cobaan dari Allah’: Cu-bit/v cubit, yg dijepit dengan ujung jari atau ujung telunjuk dengan ibu jari, getil;/macam mane cadek nangih anak yan di__ñye/,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 114 ‘macam mana tidak menangis anak itu dicubitnya’: ᶇen-cu-bit/ngen-cu-bit/v menjepit dengan ibu jari dan telunjuk atau jari lain (pipi, tangan, paha, dsb), menggetil;/die__pipi anakñye/, ‘ia mencubit pipi anaknya’: se-cu-bit n 1 satu cubit; 2 sedikit sekali, sekelumit Cu-ci/v cuci, bersihkan; /__ taᶇan yan ntah udah jabat mañye-mañye/, ‘cuci bersih tangan itu entah udah pegang apa-apa’: Cu-ci da-Rah/v proses membersihkan darah dengan teknik tertentu; Cu-ci ma-te/ ki bersenang-senang dengan melihat sesuatu yg indah; Cu-ci mu-ke/v membasuh muka; Cu-ci u-tak/cuci otak/v proses mehilangkan pendapat, keyakinan, dsb yang ada dan menggantinya dengan yang baru dengan cara paksa dan siksaan psikis dan fisik; Cu-ci peRot/cuci perut/v membersihkan perut dng memakan obat pencahar (urus-urus); Cu-ci ta-ngan 1 membasuh tangan dengan air; 2 ki tidak turut campur dulu suatu masalah walaupun mengetahuinya; 3 ki tidak mau terlibat dalam kesalahan yg dibuat orang lain; Cu-co/v Cucur, curah, siram dengan dituangkan air perlahan-lahan, Cu-co a-tap/n Cucuran atap (ujung atap rumah yang menjorok kearah bawah); /aye cuco atap labohñye kepelimbah juge/, pb ‘air cucuran atap jatuhnya kepelimbahan juga’: artinya karakter ayah yang menempel pada anak’: Cu-coh/v membakar dengan bara api, melaga orang dengan mengumbang; /ᶇelemboᶇ taᶇanku di__deᶇan baRe api/, menggelembuᶇt anganku dibakarnya dengan bara api’: /jaᶇan __ anak-anak yan kaRaᶇ ñye bekela-i/, ‘jangan kau umbang anak-anak itu nanti dia berkelahi’: Cu-côk/n tusuk, tikam; /kalo cadek ñye ᶇelak udah kene __die/, ‘kalau tidak mengelak sudah kena tikam dia’: Cu-cu/n anak dari anak;/ saying kat __lebeh daRi saying kat anak/, ‘sayang dengan cucu melebihi saying kepada anak’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 115 Cu-keh/v colek, gara-gara;/ galak kali ñye __ anak daRe uRaᶇ/, ‘suka sekali dia mencolek anak gadis orang’: /die memaᶇ ᶇencaRi__bia bekela-i/, ‘dia memang mencari gara-gara biar berkelahi’: Cu-ko/v Cukur; /__habih jaᶇgot yan jaᶇan macam juRaᶇ tuhe/, ‘cukur habis jenggot itu jangan seperti orang tua’: ᶇen-cu-ko/ngen-cu-ko/v mencukur; /hari ne die__rambut anakñye/, ‘hari ini dia mencukur rambut anaknya’: Cu-koᶇ/cu-kong/n Bandar, agen; /judi ne baRu habih kalô udah ditaᶇkap__/, ‘judi ini baru habis jika sudah ditangkap bandarnya’: Cu-kop/a Cukup, dapat memenuhi kebutuhan atau memuaskan keinginan dsb, tidak kurang; /die cadek bise naboᶇ, gajiñye cume__untok biaye hidup setiap haRi/, ‘ia tidak dapat menabung, gajinya hanya cukup untuk biaya hidup sehari-hari’ ; /kama ne__ untok due oRaᶇ/, ‘kamar ini cukup untuk dua orang; 2 a lengkap; genap (umur, waktu, dsb); /taon ne umoñye seteᶇah abad/, ‘ tahun ini umurnya genap setengah abad; 3a sudah memadai (tidak perlu ditambah lagi); / jaᶇan gadoh, peRsedien__/,’jangan khawatir, persediaan sudah memadai’; 4 a lumayan; sedang; /untoᶇñye cadek banyak , cume__/, ‘untungnya tidak banyak, hanya lumayan’: 5a cak agak kaya, berada, tidak kekurangan; /ayahñye uRaᶇ yaᶇ__/, ayahnya oraᶇ yg berada’: 6 adv agak; /pagi te aku baᶇket sudah__siaᶇ/, ‘tadi pagi saya terbaᶇun sudah agak siaᶇ’:/haseñye __memuaeh ke/,‘hasilnya agak memuaskan; Cu-kop u-mo/cukup umur/a sudah dewasa; sampai umur; Cu-las/a Licik, tipu, curang, tidak jujur, tidak lurus hati; /tiᶇkah lakumu keji, hatimu__/, tingkah lakumu keji, hatimu culas’: Cu-me/a Cuma, tidak ada yg lain (sendirian dl jenisnya): /__die yaᶇ dataᶇ, cadek yaᶇ laen/, ‘cuma dia yang datang, tidak ada yg lain; 2 hanya; melainkan; /aku__anak aᶇkat, cadek bise bebuat banyak/, ‘ aku hanya anak pungut, tidak dapat berbuat banyak’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 116 Cu-me - cu-me/adv Cuma-Cuma, tidak perlu membayar, tidak dikenakan (dipungut) bayaran, gratis; /ubat –ubatan dibagi deᶇan __/, ‘obat-obatan diberikan deᶇan gratis’: /ban pelen uRaᶇ buleh nonton aacaRe yan deᶇan__/, ‘sekalian orang boleh menonton acara itu dengan gratis’: Pe-cu-me/adv sia-sia; tidak ada gunanya (hasilnya dsb); / __saje die sekolah kepandeanñye cadek digunekeñye/, ‘sia-sia saja ia bersekolah, kepandaiannya tidak digunakannya’: Cu-meh/n sompel (karna tersenggol); / ga Cum-paᶇ/n Robek, koyak; /habih__kaenñye tesaᶇkot kat Rantiᶇ/, ‘habis robek kainnya tersangkut sama ranting’: Cu-ngak/n mata-mata;/hati-hati kô becakap yan ade__ dibelakaᶇmu/, ‘hati-hati kau bocara ada mata-mata dibelakangmu’: Cung-ke/v cungkil, alat yg dipakai untuk mengorek (mengeluarkan sesuatu dari lubang, melepaskan sesuatu yg melekat, dsb); Nyung-ke/mencungkil/v mengorek (mengeluarkan melepaskan, membuang, dsb) dengan pencungkil;/die __kelambe yan/, ‘ia mencungkil kelapa itu’; Pen-cuᶇ-ke/n 1 alat untuk mencungkil; 2 orang yg mencungkil; Cu-pak/n lesung, tempat menumbuk padi; /tutok lenja padi yan udah diisi dalam__/, ‘tumbuk terus padi itu, sudah diisi dalam cupak’: 2. takaran beras (biasanya 1 cupak = ¼ gantang); /yaᶇ se__cadek ke jadi segantaᶇ/,’yang secupak takkan jadi segantang, pb sesuatu yg sudah pasti (tidak dapat diubah lagi)’; /mbawe __kenegeRi uRaᶇ/, ‘membawakan cupak ke negeri orang, pb memakai adat-istiadat sendiri di negeri orang’: Cu-Rah/v curah, tuang banyaknya air dsb yg turun (tercurah) Cu-rah – u-jan/n banyaknya hujan yg tercurah (turun) di suatu daerah dalam jangka waktu tertentu; limpah(an) hujan; Te-cu-Rah/v tertumpahkan (kpd); /cadek seᶇaje aku__aye kat bajuñye/, ‘tidak sengaja aku tertumpahair di bajunya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 117 Cu-Raᶇ/cu-Rang/a Curang, dengki, tidak jujur, tidak lurus hati, tidak adil; /uRaᶇ yang munafik senantiase behati __/, ‘ orang yg munafik senantiasa berhati dengki’: ᶇen-cu-ra-ᶇi/ngen-cu-Rang-i/v berbuat curang terhadap seseorang, menipu, mengakali, Cu-Ri/v Curi, mengambil milik orang secara diam-diam; Pen-cu-Ri/n Pencuri orang yg mencuri, maling; ᶇen-cu-Ri/ngen-cu-Ri/v mencuri, mengambil milik orang lain tanpa izin atau dng tidak sah, biasanya dengan sembunyi-sembunyi; /malan taen uRaᶇ masok keRumahñye__Radio/, malam tadi orang masuk ke rumahnya mencuri sebuah radio’: Cu-Ri-ge/a Curiga, prasangka, berhati-hati atau berwaswas (krn khawatir, menaruh syak, dsb); /kite haRus tetap__kaRene banyak uRaᶇ munafek/, kita harus tetap curiga karena banyak orang munafik’: 2 (merasa) kurang percaya atau sangsi thd kebenaran atau kejujuran seseorang (takut dikhianati dsb); /emak __tentaᶇ sahehñye ceRiteku/, Ibu cuRige tentang kebenaran ceritaku; Men-cu-ri-gei/v menaruh syak kepada, menyangsikan atau kurang percaya kpd:/kite haRus __ kat uRaᶇ-uRaᶇ yaᶇ sabǝ nonjol-nonjolke kebaekan diRiñye kediRi/, ‘kita harus menaruh syak kepada orang yang selalu menonjol-nonjolkan kebaikan dirinya sendiri’: ᶇen-cu-Ri-ge-ke/ngen-cu-Ri-ge-ke/v mencurigakan,1menimbulkan curiga (syak, kurang percaya); /geRak - geRikñye cukop__/, ‘gerakgeriknya sangat mencurigakan’: 2 menaruh syak terhadap sesuatu, curiga terhadap sesuatu; Ke-cu-Ri-ge-an n perihal curiga, ketidak percayaan, rasa curiga; /geRak-geRikñye menimboike __/, ‘gerak-geriknya menimbulkan kecurigaan
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 118 D Da-bus/n bungkusan, barang bawaan, (yang dibawa, untuk bekal dalam perjalanan, bawaan yang dibawa untuk keluarga dll);/banyak kali__mu nak kemane eᶇkô/, banyak kali barang bawaanmu, hendak kemana engkau’: Da-dak/a Tiba-tiba, tanpa diduga (diketahui, diperkirakan) sebelumnya, sekonyong-konyong, tiba-tiba; /banyak uRaᶇ mati__kaRene seraᶇan jantoᶇ/, ‘banyak orang mati tiba-tiba karena serangan jantong’: Men-da-dak/n secara tiba-tiba; /die datang __ begian dideᶇañye ayahñye saket/, dia dating secara tiba-tiba begitu dia mendengar ayahnya sakit’: Da-de/n dada; /kaRene die buᶇkok waktu bediRi dibusoᶇkeñye__/, ‘karena dia bungkuk waktu berdiri dibusungkannya dadanya’: Da-du/n dadu, alat permainan judi Dae-Rah/n Daerah, wilayah, 1.lingkungan pemerintah, wilayah; /__ kabupaten (provinsi, negara, dsb)/, ; 2. selingkungan tempat yg dipakai untuk tujuan khusus, kawasan; /__industRi/, ‘kawasan industri’: Da-gang/v Niaga, jualan; /die keRjeñye__ikan/, dia kerjanya niaga ikan’: Be-da-gaᶇ/be-ga-dang/v Berniaga; /__haRuslah jujo, jaᶇan cuRaᶇ/, berniaga haruslah jujur jangan curang’: Da-gin/n daging; /setiap haRi raye haji haRge__ muRah/, ‘seti hari raya idul adha harga daging murah’: Da-gu/n Dagu, bagian dibawah bibir; /panjaᶇ kali jaᶇgot kat __ñye/, ‘panjang sekali janggut didagunya’: Tu-ᶇak da-gu/tu-ngak-da-gu/v mencibir, orang yang mengangkat dagunya dibelakang orang sebagai isyarat kebencian, kekesalan,dll; /jaᶇan jadi uRaᶇ __/, pb jangan jadi orang yang dicibir’: Da-goh/n Alat menangkap udang dibuat dari kain yang kasar berbentuk segi empat dengan tangkai ditekukkan dan bersilang
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 119 Da-hak/n dahak, ludah yang kental; /beRat kali batokñye sampe kelua__/, berat sekali batuknya sampai mengeluarkan dahak’: Da-ha-ge/n dahaga, haus; /saᶇken letǝhñye, kelatan__ñye die/, ‘sangkin capeknya tampak hausnya dia’: Da-han/n Dahan, cabang kayu; / jaᶇan bejabat kat__yaᶇ rapoh/, jangan berpegang pada cabang yang rapuh’: Da-hi/n Jidat; /uRaᶇ botak yan kelatan kali luaeh __/, orang botak itu tampak sekali lebar jidatnya’: Da’i/n Mubaligh, Penceramah;/die keRje jadi__kampoᶇ/, ‘dia bekerja menjadi mubaligh kampung’: Da-jae/dajal/n Setan yang turun kedunia, Porno Da-kap/v dekap, peluk, gendong dibelakang;/saᶇken takoñye di__ñye aku kuat-kuat/, sangkin takutnya ia peluk aku erat-erat’: Be-da-kap/v berdekap, berpeluk; /kawan akRabñye yan setiap betemu sabe__/, ‘teman akrabnya itu setiap bertemu selalu berpeluk’: Da-ki/n daki, kotoran badan;/ semiᶇgu cadekñye mandi macam mane cadek banyak __/, seminggu tidak mandi bagaimana tak banyak dakinya’: nda-ki/v mendaki, jalan menanjak, mendaki;/ banyak kali buket jalanñye leteh__ñye/,‘banyak sekali bukit jalannya, capek kita mendakinya’; Da-lam/n Dalam, ukuran yang jauh kebawah, jauh;/hati-hati sungei yan__kali kaRaᶇ teᶇgelam/, hati-hati sungai itu dalam sekali nanti tenggelam’: Men-da-lam/n mendalam, memiliki makna yang khusus (menyindir, menasehat); ke-da-lam-an/n kedalaman, terlalu dalam, berapa dalam; /beRape __ telage yaᶇ dikoRek yan/, ‘berapa dalam sumur yang dikorek itu’: Da-lang/n 1 orang yg memainkan wayang;/__wayaᶇ kulit/, ‘dalang wayang kulit; 2 ki orang yg mengatur (merencanakan,
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 120 memimpin) suatu gerakan dng sembunyi-sembunyi; /__geRakan pembeRontak yan udah tetaᶇkap/, ’gerakan pemberontakan itu telah tertangkap’: Da-leh/n dalih, alasan; /asae dikate ade saje__ñye/, ‘asal dibilang ada saja alasannya' Da-loᶇ/da-long/n dalong, dulang, tempat parakan dalam acara adat, berkaki terbuat dari kuninan atau tembaga (seperti cerana tapi ukurannya besar, cerana ukurannya kecil berkaki); /macam tempuRomg make ke__/, pb ‘seperti tempurung naik kedalung’: artinya orang yang menempatkan diri bukan pada tempatnya dalam status sosial’: Da-ma/n damar, getah pohon; Be-da-ma/a rasa kena pukul;/__ditumbokñye aku/, bedama rasanya ditumbuknya aku’: Da-mɛi/n Damai, aman, tenteram, sudah akur, tidak ada perang; tidak ada kerusuhan; /dalam mase__paberek yan maju pesat/, ‘dalam masa damai perindustrian itu maju pesat’;2 tenteram; tenang: /betape__ñye hati kami/, betapa damainya hati kami’: 3n keadaan tidak bermusuhan, rukun; /pendudok kampoᶇ yan selalu hidup deᶇan__/, ‘penduduk kampung itu selalu hidup dengan rukun’: Be-da-mɛi/Berdamai/v 1berbaik kembali, berhenti bermusuhan; /kedue negaRe yang bepeRaᶇ yan udah__/, ‘kedua negara yang berperang itu telah berbaik kembali’: 2 berunding untuk mencari kesepakatan (tt harga); / haRge bule__/, ‘harga boleh berdamai’: Ke-da-mɛi-an/a Kedamaian Dam-pa/a tedampa/n terdampar, sangkut dipantai, kandas;/ kaRene aye suRot sampanñye__kat pantɛ/, ‘karena air surut sampannya terdampar dipantai’: Dam-peᶇ/dam-peng/a damping, dekat, karib, rapat (tentang persaudaraan dsb; /jaoh dimate__dihati/, jauh dimata diahti di hati; Be-dam-peᶇ/be-dam-peng/v berdamping; /waktu acaRe, die dudok __
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 121 dengan calon mentueñye/, ‘waktu acara , dia duduk berdamping dengan calon mertuanya’: Be-dam-peᶇ-an/be-dam-peng-an/vberdampingan,1berdekatan; berhampiran; /soae deᶇan jawabñye dituleh__/, soal dan jawabnya ditulis berdekatan; 2 bersama-sama (ada, hidup): 3 bahu-membahu: Dan-dan/v Dandan, berhias, solek; /kecik lagi udah tukaᶇ__/,’kecil lagi sudah tukang solek’: Dan-daᶇ/dan-dang/n Dandang, tempat memasak air;/uRaᶇ kenuRi yan masak aye dalam__/, orang pesta itu memasak air dalam dandang’: Da-nô/n danau; /__yan ayeñye tenaᶇ/, ‘danau itu airnya tenang’: Da-on/n Daun, 1 bagian tanaman yg tumbuh berhelai-helai pd ranting (biasanya hijau) sbg alat bernapas dan mengolah zat makanan; 2 bagian barang yg tipis lebar (spt daon dayung; daon jendela; daon pintu); 3 barang yg berhelai-helai spt daun (spt kartu domino, kertas sigaret); Dao-lat/daulat/n berkat kebahagiaan (yg ada pd raja), bahagia, Dao-lat tu-an-ku/n ya tuanku (arti sebenarnya: bahagialah tuanku); Be-dao-lat/n berbahagia, bertuah, kekuasaan, pemerintahan Da-pat/adv Dapat, mampu, bisa, sanggup, boleh, mungkin; /seRaᶇan musoh cadek__ditahan/, 'serangan musuh tidak dapat ditahan’: /isi hatiñye cadek__kite tau/, isi hatinya tidak mampu kita ketahui; 2 v cak menerima; memperoleh: /pencuRi yan__hukoman penjaRe/, Pencuri itu menerima hukuman penjara’:3v ditemukan; tertangkap dsb: Men-da-pat v 1 beroleh; memperoleh: /juaRe satu__medali emaeh/, ‘juara pertama mendapat medali emas’: 2 menerima;/die __kaba buRok petaᶇ/, ‘ia mendapat kabar buruk kemarin; 3 menemukan, memperoleh; 4 mengalami, memperoleh; /kejap-kejap dia__/, berkali-kali ia mendapat kesulitan; Da-pô/n kakak ipar (isteri abang)
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 122 Da-pɔ/n Dapur, 1. Ruang tempat memasak, 2. masa melahirkan, 3.tempat membakar batu bata, batu kapur, dsb; tungku; perapian (pd lokomotif dsb); Da-pɔ um-um/n tempat menyediakan makanan untuk cuma-cuma orang banyak (dl keadaan darurat dsb) Lepas Dapɔ/n habis masa melahirkan (Antara 40 - 44 hari) Da-Rah/n Darah; / seRu kali tandeᶇ tinju sampe be__lawanñye/, ‘seru seklai pertandingan tinju sampai berdarah lawannya’: Da-Re/Dara/n gadis;/bujaᶇ __/, ‘pemuda dan gadis (panggilan sepasang remaja) A-nak Da-Re/anak dara/ n Anak Gadis Da-Ri/n dari, tempat permulaan (dl ruang, waktu, deretan, dsb; /die beRaᶇkat__suᶇei yu kesimpaᶇ/, ia berangkat dari Ssungai Iyu menuju kualasimpang’: 2 kata yg menyatakan asal kedatangan; /die dataᶇ__Medan/, ia datang dari Medan’: 3 sejak; /mulei__dulu udah kuiᶇatke/, ‘sejak dari dulu dia sudah kuperingatkan’: 4 oleh karena, disebabkan oleh; /hae yan dibuatñye __ kemauanñye kediRi/, ‘hal itu dilakukannya oleh karena kemauannya sendiri; Da-sa/n dasar, 1. Memang;/__ate die kemane peh tetap jadi ateñye/, memang milik dia kemanapun tetap jadi miliknya’: 2. bagian yg terbawah (tt kuali, botol, dsb) yg di sebelah dalam ataupun yg di sebelah luar: /aye bak yan tiᶇgae sejeᶇkae lagi daRi__/, ‘air bak itu tinggal sejengkal lagi dari dasarnya’: 3 lantai: 4 lapisan yg paling bawah; /cet__/,‘cat dasar’: 5 pokok atau pangkal suatu pendapat (ajaran, aturan), asas; /manye jadi__cakap kite kaRaᶇ/, apa yang akan dijadikan pokok pembicaraan kita nanti’: 6 cak memang begitu (tt adat, tabiat, kelakuan, dsb); /__pancuRi, dimanepeh tetap juge ᶇencuRi/, ‘tabiat pencuri, di mana pun tetap juga mencuri’: Da-si/n perlengkapan pakaian yg dipasang (dikalungkan) pd leher kemeja dan bergantung di dada; Da-si ku-pu - ku-pu/n dasi pendek yg simpulnya spt sayap kupu-
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 123 kupu; Be-da-si/berdasi/v memakai dasi; /ban pelǝn pegawɛ bank__/, semua pegawai bank memakai dasi’: Da-ta/a datar, berpermukaan rata; tidak turun naik; tidak tinggi rendah; tidak berbukit-bukit: /muke laot yan__macam ceRmen/, permukaan laut itu rata bagai cermin’: Men-da-ta/mendatar/v bersifat datar (tidak turun naik dsb): /ᶇelewati jalan yaᶇ__/, ‘ melalui jalan yang datar’: Da-taᶇ/Da-tang/n sampai tiba di tempat yg dituju;/die__ pukoi 8.00/, ‘ia tiba pukul 08.00’; 2 v berasal: /daRi mane__cinte, daRi mate tuRon kehati/, dr mana asalnya cinta, dr mata turun ke hati’:3 v hadir, muncul;/Die cadek__kaRene saket/, ia tidak hadir karena sakit’:/__kelatan muke, pulaᶇ kelatan belakaᶇ/, ‘datang tampak muka, pulang tampak punggung’, pb hendaklah selalu bersopan santun apabila datang di rumah orang atau pergi dr rumah orang; Da-taᶇ bulan/da-tang bu-lan/a haid; Pen-da-taᶇ/pen-da-tang/n 1 orang datang, orang asing (bukan penduduk asli);/indahñye pantɛ pusoᶇ cioᶇ menarek__untok bekunjoᶇke Tamiaᶇ/, ‘indahnya pantai Pusong ciung menarik pendatang untuk berkunjung keTamiang’: Da-ten/n Datin, panggilan perempuan bangsawan Da-tok/n Datuk, Penghulu, Kepala negeri, Panggilan laki-aki bangsawan; Da-tok Peng-hu-lu/n Kepala desa, kepala pemerintahan Kampung Da-tok Pa-yoᶇ Ne-ge-ri/da-tok pa-yong/n gelar bagi pimpinan tertinggi dalam negeri Melayu Tamiang; Da-tok Se-tie a-ma-nah/n gelar datok empat suku (empat besar), gelar pimpinan negeri sebagai pemegang adat (tetuhe adat); Datok Setie Negeri/n Gelar sekretaris pimpinan tertinggi negeri Da-tok I-mam Ba-lai/n Datok empat suku (empat besar) pemegang hukom;
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 124 Da-tok Ben-da-ha-re/n Datok empat suku (empat besar) pemegang keuangan; Da-tok Lak-se-ma-ne/n Datok Empat suku (empat besar) pemegang pertahanan dan keamanan; Da-tok Mah-ko-te A-lam/n Tuhe adat atau pemangku adat; Da-tok syah A-lam/n pemegang adat dan hokum adat; Da-tok Ku-a-se A-ma-nah/n orang yang diberi kepercayaan untuk menjaga/menginventarisir benda-benda adat dan benda budaya; Tim-balan Da-tok/n wakil datok; Da-tu ni-ni/da-tok ni-ni/n ndatu, moyang, generasi diatas kakek;/dalam menempoh hidup ikot petuah__juge jabat syariat/, dalam menempuh hidup ikuti petuah ndatujuga berpegang pada syari’at Da-ye/Daya/n tenaga, kemampuan; kemampuan melakukan sesuatu atau kemampuan bertindak; /Pemimpin yaᶇ cadek amanah cadek punye__untok nyeleseike masalah Rakyatñye/,’peminpin yang tidak amanah tidak punya kemampuan untuk menyelesaikan masalah rakyatnya’: 2 kekuatan; tenaga (yg menyebabkan sesuatu bergerak dsb); 3 muslihat; /die ngelakuke segale tipu__untok mencapɛ maksudñye/,’ ia melakukan segala tipu muslihat untuk mencapai maksudnya’; 4 akal, ikhtiar, upaya;/Die beRusahe deᶇan segale __yaᶇ ade/, ‘ia berusaha dengan segala upaya yang ada ‘: Be-da-ye/berdaya/v 1 berkekuatan, berkemampuan, bertenaga; 2 mempunyai akal (cara dsb) untuk mengatasi sesuatu dsb; Te-pe-da-ye/terperdaya/v 1. terpesona;/__aku ᶇeleh kecantekanñye/, ‘terpesona aku melihat kecantikannya’: 2.tertipu; /die cadek __deᶇan bujok Rayuñye/, ‘ia tidak tertipu oleh bujuk rayunya’; Da-yaᶇ/da-yang/n Perempuan pelayan istana raja; /peRmaisuRi teᶇah bedendaᶇ ditaman ᶇan __-__/, permaisuri sedang menari ditaman bersama dayang-dayang’: Da-yoᶇ/da-yong/v Dayung, Kayuh; /kencaᶇ siket ko __Retaᶇinmu bia
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 125 deraeh sampɛ/, ‘cepat sedikit kamu kayuh sepedamu agar cepat sampai’: ᶇe-da-yoᶇ/nge-da-yong/v mendayung, mengayuh;/nak nyebeRaᶇ suᶇe haRuslah __sampan kediRi/, mau menyeberangi sungai haruslah mendayung sampan sendiri’: De-ba/v Detak jantung, gemetar, rasa takut ;/__jantoᶇñye teRase kali kaRene die takot/, ‘detak jantungnya terasa sekali karena ia takut’: Be-de-ba/v Berdebar;/__jantoᶇku ndenga beRite yan kupike die meniᶇgal/, ‘berdebar jantungku mendengar berita itu kufikir dia meninggal’: De-bat/v dakwa, tengkar; /jaᶇan ko__die bukan lawanmu yan/, ‘jangan kau tengkar dia bukan lawanmu itu’: De-da/n demam; /aᶇat badanñye,__die/, panas badannya demam dia’: De-dak/n Dedak, abu padi, ampas selesai menggiling padi;/umpan itik bia banyak telôñye dibagi__padi/, ‘makanan bebek agar benyak telurnya diberi dedak padi’: De-dap/n Pohon dedap (biasa dibuat untuk alu lesung) De-den/v Dendang, syair, membaca mantera, ungkapan jiwa dalam segala kondisi;/sedeh kali atinye cadek dapat Rejekinye kelaot, hiᶇge __nye dalam sampan/, ‘sedih sekali hatinya tidak mendapat rezeki kelaut, hingga ia bersyair dalam syampan’: De-gǝ/a Degil, bandel, jahat; /__kali anak yan kaRene cadek lagi ayahñye/, ‘bandel sekali anak itu karena tidak ada lagi bapaknya’: De-gup/a detak,(jantung); /kencang kali __jantongnye Be-de-gup/a berdetak (jantung) De-mam/n Demam, sakit (kondisi badan yang panas karena sakit);/aᶇat kali badanñye, kaRene__/, panas sekali badannya karena demam’: Den-dam/n rindu, berkeinginan keras untuk membalas perbuatan yang dilakukan untuknya;/saket kali atiñye hiᶇge timboi balaeh __/, sakit sekali hatinya sehingga timbul membalas apa yang dibuat untuknya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 126 Den-daᶇ/den-dang/n Syair, membaca mantera; Den-daᶇ le-bah/den-dang le-bah/v Syair ketika ingin mengambil madu lebah;/__disyairke pawang mude waktu nyapu lebah untok ngambǝ maduñye/, dendang lebah disyairkan pawang muda sewaktu menyapu lebah untuk mengambil madunya’: Be-den-daᶇ/be-den-dang/v berdendang, Bersyair Den-den/n capung; /setiap musem buᶇe banyak__teRbaᶇ/, seriap musim bunga banyak capung yang terbang’: De-ᶇa/de-nga/v Dengar; /__nasehat uRaᶇ tuhe supaye selamat dalam bahaye/, ‘dengar nasehat orang tua agar selamat dalam bahaya’: Te-de-ᶇa/te-de-nga/v terdengar; /kecik kali suaReñye cadek __daRi sini/, kecil sekali suaranya tidak terdengar dari sisni’: Nde-ᶇa/nde-nga/v mendengar; /jaᶇan kacô, die teᶇah ndenga waRte beRite/, ‘jangan ganggu, dia sedang mendengar warta berita’: De-ᶇan/ᶇan/de-ngan/ngan/n dengan, bersama;/ die dataᶇ__me ñye/, dia datang dengan mamaknya’: Deᶇ-kap/deng-kap/v tangkap, pegang; /begian dikelǝhñye, langsoᶇ di__ñye sehiᶇge cadek tau die nak laRi/, begitu dia lihat langsung ditangkapnya sehingga tal tahu dia lari’: Deᶇ-ki/deng-ki/v Khianat; /aku cadek atu ᶇape die__kali kat aku/, ‘aku tak tahu kenapa dia khianat dengan aku’: Be-deᶇ-ki/be-deng-ki/v Berkhianat; /jaᶇan__deᶇan kawan, isok dapat balaehñye/, jangan berkhianat dengan teman, nanti dapat balasannya’: Deᶇ-kiᶇ/deng-king/v bentak, marah;/sari suntok di__ñye mpuanñye/ ‘setiap hari dibentaknya isterinya’: Deᶇ-ko/deng-ko/v Dengkur, Ngorok ;/cadek sañgup kite tido dekat die, besa kali__ñye/, tak tahan kita tidur dekat dia keras sekali dengkurnya’: De-ᶇoᶇ/de-ngan/n Dengung; /layangñye mende kali besa__ñye/, layangannya bagus sekali keras dengungnya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 127 Be-de-ᶇoᶇ/be-de-ngong/n Berdengung, bergema; De-nyut/n Denyut, gerak naik turunnya nadi, sakit yang bergerak-gerak; /__kali luke kakinye yang inpeksi yan/, denyut sekali luka kakinya yang terinfeksi itu’: De-pak/v geser, buang; /kaRene kuRaᶇ lobi kene__die daRi jabatanñye/, ‘karena kurang lobi kena geser dia dari jabatannya’: De-pe/n Depa, ukuran bentangan kedua belah tangan; /atok kite jaman kalo buke Rimbe pakɛ ukoRan __bukeñye/, kakek kita dahulu jika membuka hutan memakai ukuran depa lebarnya’: De-Rap/a Derap, suara langkah,; /__laᶇkah tenteRe bebareh udah takot kite/, suara langkah tentara berbaris sudah merasa takut kita’: Be-de-Rap/a suara patah; /__suaRe cabaᶇ kayu yaᶇ ko pijak yan/, suara patah cabang kayu yang kau pijak itu’: Dɛ-Rɛt/n 1. Jejer;/__ ke banpelen bia mudah ᶇiReñye/, ‘jejerkan semua agar mudah menghitungnya’: Be-dɛ-Rɛt/n Berderet, berjejer; /memanglah macam uRang kampong sebelah lalu kemane-mane Rami-rami__ macam itik pulang kekepoh/, memanglah seperti orang kampung sebelah pergi kemanamana amai-ramai berjejer seperti bebek pulang kekandang Dɛ-Rɛk/v Tarik, ditarik( untuk digeret); /moto mogok yan tepakse di__/, ‘mobil mogok itu terpaksa digtarik’: De-Rian/n Durian,( buah) De-Rian run-toh/n durian runtuh, mendapat rejeki yang tak terduga;/ memaᶇ betuah anak ne dapat__die/, pb ‘memang bertuah anak ini mendapat rejeki tak diduga-duga dia’: De-Rite/n Derita, sesuatu yg menyusahkan yg ditanggung dl hati (spt kesengsaraan, penyakit); /die udah ᶇeRaseke bebagɛ deRite/, ‘ia telah merasakan berbagai derita’: Men-de-ri-te/v menanggung sesuatu yg tidak menyenangkan: /die __penyaket asma/, ‘ia menderita penyakit asma’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 128 De-Re-mah/v menonjolkan wajah Te-de-Re-mah/v muncul ditengah-tengah orang-orang; /cadek memalu dudok__disian, bukan ade diundaᶇ/, tidak punya malu dudok muncul disitu, padahal tidak diundang’: De-Re-me/n Derma, Sumbangan, sedekah; /asae taᶇgae mude banyak kali yang minte__/, ‘asal tanggal muda banyak sekali yang meminta sumbangan’: De-sah/v Bisik, suara yang halus dan mendayu, suara nafas; /saᶇken kesaeñye cadek saᶇgupñye nahan __napaehñye/, sangkin kesalnya tidak sanggup dia menahan suara nafasnya’: DeR-ma-wan/a pemurah, tidak pelit, suka memberi; /uRaᶇ yaᶇ__ mudah Rejekiñye/, ‘orang yang pemurah mudah rezekinya’: De-sak/v Paksa, himpit;/__die bia ᶇaku mañye yaᶇ udah dibuatñye/, desak dia biar mengaku apa yang telah dia perbuat’: Te-de-sak/ v terdesak, terhimpit; 1 tersesak (hingga tidak lapang atau tidak leluasa lagi); /badanñye udah__disudut tembok/, ‘ badannya sudah terdesak di sudut tembok; 2 ki terpaksa:/die meᶇgadɛ ke peRhiasanñye kaRene__deᶇan keadean/,‘ia menggadaikan perhiasannya karena terpaksa oleh keadaan; De-tak/v 1.denyut jantung;/udah dipeRekse__jantoᶇñye noRmae/, sudah diperiksa denyut jantungny normal’: 2. Suara;/__jam dindiᶇ yan besa kali/, ‘suara jam dinding itu keras sekali’: 3 kata (suara) hati, debar;/begian kukeleh uRaᶇ__hatiku bekate laen/, begitu aku melihat orangnya suara hatiku berkata lain’: Be-de-tak/v bersuara, berbunyi kencang De-tik/n waktu, De-wa-se/n Dewasa, tidak anak-anak lagi De-we/ n Dewa, Raksasa De-wi/n Puteri, nama perempuan Di-am/v 1 tinggal (menempati sesuatu bangunan); /sape__diRumah yan/,‘siapa tinggal dirumah itu’. 2 tidak bersuara (berbicara);
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 129 /banpelen__cadek yaᶇ beRani peRotes/,‘semuanya tidak bersuara, tidak ada yg berani mengkritik; 3 tidak bergerak (tetap di tempat):/pencuRi yan__saje waktu nak ditaᶇkap/, ‘pencuri itu tetap ditempat saja ketika hendak ditangkap’; Pen-di-am/n orang yang jarang berbicara (sedikit berbicara); /die memaᶇ__/, dia memang jarang berbicara’: Be-di-am di-Ri/v tidak peduli, tidak open masa bodo; /ade kejadian manye peh die__/, ‘ada kejadian apapun dia tidak peduli’: Di-an/n lampu, pelita; /dian yaᶇ cadek kunjoᶇ padam/, pelita yang tak kunjung padam’: Di-ang/n api unggun ;/setiap gelap die buat__lembu/, ‘setiap sore dia membuat api unggun lembu’: Be-di-aᶇ/be-di-ang/v memanaskan badan dekat dengan api, api unggun dalam kandang sapi;/kaRene sejok kali, dibuatñye__/, ‘karena dingin sekali dibuatnya api unggun’: Di-bok/v Pukul; /begian tetaᶇkap pencuRi yan laᶇsoᶇ__ñye, rap mati/, begitu tertangkap pencuri itu langsung dipukulnya hamper mati’: Di-dik/v ajar, asuh; /kô__ anakmu jaᶇan cadek adab/, ‘kamu ajar anakmu jangan tidak beradab’: Men-di-dik/v mengasuh, mangajar; /tugaeh guru disekolah__ muRidñye/, tugas guru disekolah mengajar muridnya’: Di-deh/v Didih, panas, gelegak;/__ke dulu gulɛ yan bia cadek basi/, panaskan dulu sayur itu agar tidak basi’: Men-di-deh/a menggelegak; /saᶇken aᶇatñye mate aRi Raseñye __ utakne/, ‘sangkin panasnya matahari rasanya menggelegak otak ini’: Di-na/ n Dinar, mata uang Di-nas/v tugas, kerja, jawatan; /peRjalanan__/,‘perjalanan tugas’: Din-din/n dinding, sekat pembatas;/Rumahñye belom siap, cadek __/, rumahnya belum siap tidak berdinding’: Di-Ri/ n Diri; /die buat __ñye/, dia membuat malu dirinya’:
Kamus bahasa Tamiang-Indonesia Ir. Muntasir Wan Diman, MM 130 Be-di-Ri/v Berdiri;/jaᶇan kô__dipintu teRalaᶇ uRaᶇ nak masok/, jangan kau berdiri dipintu terhalang orang mau masuk’: Ke-di-Riv sendiri; /die gigih ᶇencari rejeki , cadek peRnahñye minte toloᶇ kat uRaᶇ, diusaheñye __/, dia gigih mencari rejeki tidak pernah dia meminta tolong pada orang, diusahakannya sendiri’: DiR-ham/ n dirham, satuan mata uang zamaan dahulu Do’e/v Do’a;/__anak shaleh deRaeh diteRime Allah/, do’a anak shaleh cepat dikabulkan Allah’: Be-do’e/v Berdo’a,memohon kepada Allah; /habih sembahyang __ kat Allah/, selesai shalat bermohonlah kepada Allah’: Do-doi/n Dodol; /tanjoᶇ PuRe daeRah pembuat__/, Tanjung Pura daerah pembuat dodol’: Dom-be/n Domba, jenis kambing biri-biri; /die nyemeleh__untok qoRban/, ‘dia menyembelih domba untuk kurban’: Don-daᶇ/don-dang/v menyanyi bersahut-sahutan sambil menari, Berpantun dalam bentuk nyanyian; Dondaᶇ Sayaᶇ/don-dang sa-yang/v; Tarian dengan nyanyian sambil bersahut-sahutan antara laki-laki dengan perempuan yang diiringi dengan musik;/malam beRine kat uRaᶇ nak kenuRi, bujaᶇ daRe__/, ‘malam berinai pada orang yang hendak pesta, muda mudi berdondang sayang’: Do-ᶇak/do-ngak/v Angkat kepala keatas, Te-do-ᶇak/te-dongak/v tengadah;/pedǝh lehǝñye kaRene lame kali__/, sakit lehernya karena lama sekali tengadah’: Do-ᶇeng/do-ngeng/v cerita, cerita hayal, membual; /usah deᶇa __ñye/, jangan dengan bualnya’: Be-do-ᶇeng/be-do-ngeng/v bercerita; /sebelom tido biaseñye andoᶇ__dulu/, ‘sebelum tidur biasanya nɛnɛk bercerita dulu’: Do-ᶇok/do-ngok/a bodoh; /malaeh kali die, make __/, malas seklai dia maka bodoh’: Do-Roᶇ/do-Rong/v, sorong; /saᶇken ramiñye uRaᶇ, kite bediRi saje