249 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเงภทสผาา้ จวกศริ นิ ทพิ ย์ วงศห์ มดุ
คณุ หญงิ ผา้ ทอน้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
MJoksF.abSriicrinthip Wongmud
Khun Ying Nam Ang Woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 180 x 105 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมบ้านสาวมอื
จากจังหวัดบุรรี มั ย์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง คราม ดอกอัญชัน แก่นฝาง เพกา แก่น
ขนุน เร่อื งราว : ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา ผสมผสานกับลายหลัก คือ ลายหงส์
เชยี งแสน ซ่ึงเป็นลายเอกลักษณ์ของน้�ำอ่าง สบื ทอดมาจากบรรพบุรุษท่ีมีเช้อื สาย
มาจากไท–ยวน โดยได้แรงบันดาลใจจากการทอตีนจก • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดชุด
ทอ่ี ยู่ : 134 บ้านหลวงปา่ ยาง ต�ำบลน้�ำอ่าง อ�ำเภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์
โทรศพั ท์ : 088-916-5590
Size : 180 x 105 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Hand-spun
local silk from Buriram • Natural Dye : Lac, Indigo, Butterfly pea,
Core of sappan tree, Broken bones tree, Core of jackfruit tree
Story : The fabric was inspired by the Teen Jok weaving method.
The “Princess Sirivannavari's Khit Motif” is combined with
Hong Chiang Saen, a unique pattern of Nam Ang inherited from
Tai-Yuan ancestors. • Use : Clothes • Address : 134 Baan Luang Pa Yang,
Nam Ang, Tron, Uttaradit • Tel : 088-916-5590
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 250
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเงภทจผรีา้ จนก นั ต์ มลู นำ�้ อา่ ง
ผา้ ทอบา้ นน้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
MJokrFsa.brJiceeranan Moonnam-ang
Baan Nam Ang Woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 200 x 110 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมจากกลมุ่
ปลกู หมอ่ นเล้ยี งไหมวสิ าหกจิ ชุมชน จงั หวดั มหาสารคาม • สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม
ครง่ั เปลอื กมะยม ค�ำแสด ใบหกู วาง เปลือกประดู่ • เร่อื งราว : การทอผา้ ตีนจกเปน็
ศลิ ปะอยา่ งหนง่ึ ท่ีชาวบา้ นตำ� บลน้ำ� อา่ งสบื ทอดตอ่ กนั มา โดยไดน้ ำ� กลมุ่ ผา้ พญานาค
มีความเช่ือว่าเปน็ งานศิลปะท่ีมคี วามรม่ เยน็ เป็นสขุ เจรญิ รุง่ เรือง ทอผสมกับ
ลายขดิ พระราชทาน • ประโยชน์ใช้สอย : น�ำไปตัดชุด หรือเป็นของฝาก
ทอ่ี ยู่ : 3/27 บา้ นนา ต�ำบลน้�ำอ่าง อ�ำเภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์
โทรศพั ท์ : 081-971-6422
Size : 200 x 110 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk
by the Community Enterprise Sericulture Group of Maha Sarakham
Natural Dye : Indigo, Lac, Star gooseberry bark, Achiote, Indian
almond leaves, Burma padauk bark • Story : Teen Jok weaving is one
the arts that people in Nam Ang inherited from their ancestors.
They combined the Naga Pattern, which they believe is art that brings
peace and happiness, with the bestowed Khit Pattern.
Use : Clothes, Souvenir • Address : 3/27 Baan Na, Nam Ang, Tron,
Uttaradit • Tel : 081-971-6422
251 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเงภทสผาา้ จวกมญั ชพุ ร อยเู่ จรญิ
มญั ชพุ รผา้ ทอมอื น้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
JMoksF.abMricanchuphorn Ucharoen
Manchuphorn Nam Ang Hand-woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 82 x 192 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าจก • เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้นื บา้ น
จากกล่มุ ทอผ้าไหมมัดหม่ผี า้ สะพาน จังหวัดบุรรี มั ย์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง
เร่อื งราว : สแี ดงอมชมพเู ข้มเหมือนสีทับทิม ท่ีเปน็ อัญมณีข้ึนช่ือของประเทศไทย
คือทับทิมสยามท่ีสวยงามล้�ำค่า เพ่อื เป็นการเผยแพรม่ รดกภมู ปิ ัญญาในการทอผ้า
ของชาวบ้านน้�ำอ่างใหเ้ ป็นท่ีรู้จัก • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเย็บเปน็ ชุด
ทอ่ี ยู่ : 119/2 บ้านหลวงปา่ ยาง ต�ำบลน้�ำอ่าง อ�ำเภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์
โทรศพั ท์ : 064-642-9651
Size : 82 x 192 cm • Technique : Brocade Fabric • Fibers : Local silk
from Pha Sapan Mud Mee Silk Weaving Group, Buriram
Natural Dye : Lac • Story : A deep pinkish-red color is the color of
the precious Siamese ruby, Thailand’s famous gem. The color was
imitated on the fabric to disseminate the wisdom heritage of
Nam Ang villagers’ weaving. • Use : Tailor into dresses
Address : 119/2 Baan Luang Pa Yang, Nam Ang, Tron, Uttaradit
Tel : 064-642-9651
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 252
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเงภทสผาา้ จวกรววี รรณ ขนาดนดิ
รา้ นสนุ ทรผี า้ ไทย จงั หวดั สโุ ขทยั
MJoksF.abRriac weewan Khanardnid
Suntree Thai Fabric, Sukhothai Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมพนั ธพุ์ ้นื บา้ น
จากสมาชกิ ของกรมหมอ่ นไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั เข คราม แกน่ ขนนุ มะเกลอื
เร่อื งราว : นำ� ลายผ้าพระราชทานมาออกแบบรว่ มกับลายผา้ ตีนจกโบราณไทยพวน
บา้ นหาดเสย้ี ว ท่ีมเี อกลกั ษณข์ องลายและใชเ้ ทคนคิ การจกด้วย "ขนเมน่ " ลายนกค้มุ
เปน็ ลายประกอบ หมายถึง การค้มุ เหยา้ ค้มุ เรอื นให้ปลอดภัย ลกั ษณะลายนก 2 ตัว
หนั หนา้ เขา้ หากัน • ประโยชนใ์ ชส้ อย : ใชเ้ ปน็ ผา้ ประดบั ตกแตง่
ทอ่ี ยู่ : 329 ต�ำบลหนองอ้อ อ�ำเภอศรีสชั นาลัย จังหวัดสโุ ขทัย
โทรศพั ท์ : 089-858-8576
Size : 100 x 200 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk
from a member of Sericulture Department • Natural Dye : Lac, Khe,
Indigo, Core of jackfruit tree, Diospyros mollis • Story : The fabric was
designed by combining the bestowed Royal Pattern with Thai Puan’s
Teen Jok Pattern of Baan Had Siao. The Jok method was done using
“Porcupine quills” as a tool, creating the auspicious Nok Khum
(Coturnix) Pattern. • Use : Decorative items • Address : 329, Nong O,
Si Satchanalai, Sukhothai • Tel : 089-858-8576
253 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเงภทสผาา้ จวกนราภรณ์ เกดิ ผล
รา้ นศรสี ชั ฌาลยั จงั หวดั สโุ ขทยั
JMoksF.abNricaraphorn Kerdphol
Si Satchalai Shop, Sukhothai Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้นื บา้ น
สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง ดอกอัญชนั ใบหมอ่ น ใบสัก ฝกั คนู
เร่อื งราว : “ผา้ ซิ่นลายขิดนารีรตั นราชกัญญา อุ้มนกคาบดอกเครอื กลางค้มุ
หมูพ่ วนหาดเส้ยี ว” เป็นการประยุกต์ลายพระราชทานรว่ มกับการจกลายโบราณ
ท่ีเป็นอัตลักษณผ์ ้าพ้นื ถิ่นของชาวไท-พวน บา้ นหาดเส้ยี ว เกิดเปน็ ความกลมกลืน
ท่ีมคี วามรว่ มสมัย • ประโยชน์ใชส้ อย : ผา้ ถุง ประยุกต์เป็นเคร่ืองแต่งกายได้
ทอ่ี ยู่ : 350 ต�ำบลหาดเส้ยี ว อ�ำเภอศรีสัชนาลัย จังหวัดสโุ ขทัย
โทรศพั ท์ : 081-950-6498
Size : 100 x 200 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Butterfly pea, Mulberry leaves, Teak leaves,
Koon pods • Story : The “Princess Sirivannavari's Khit Motif”
on the sarong with the pattern of a bird carrying flowers to protect
the Had Siao people” is a pattern adapted from the bestowed
royal pattern with the traditional Jok Pattern of Ta-Puan people
of Baan Had Siao. • Use : Sarongs, Adapt into other apparels
Address : 350 Had Siao, Si Satchanalai, Sukhothai • Tel : 081-950-6498
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 254
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวลลี าประเภทผา้ จก กองแกว้
ศนู ยท์ อผา้ จกวดั รางบวั จงั หวดั ราชบรุ ี
Ms. LeelaJokFabric Kongkaew
Wat Rang Bua Jok Fabric Weaving Center, Ratchaburi Province
ขนาดของผา้ : 113 x 180 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมพนั ธพุ์ ้นื บา้ น
พนั ธุท์ ับทิมสยาม จากเกษตรกรผู้ผลิตเสน้ ไหมกล่มุ ทอผา้ มดั หม่พี ้ืนบา้ นหวั สะพาน
สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกมะพรา้ วสด ครง่ั เปลือกเข ใบโมก เปลอื กประโหด
เร่อื งราว : ผสมผสาน 3 ลาย สำ� คัญ ได้แก่ “ผ้าลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา”
เป็นลายหลัก “ลายอัตลักษณข์ องชาวไท-ยวน” ได้แก่ ลายกาบ ลายกดุ ลายนกคู่
“ลายดอกโมกมัน” ดอกไมข้ องต้นไม้พระราชทานประจําจังหวัดราชบุรี
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเย็บเปน็ ชุด • ทอ่ี ยู่ : 47/3 ต�ำบลรางบวั อ�ำเภอจอมบึง
จังหวัดราชบุรี • โทรศพั ท์ : 089-055-1362
Size : 113 x 180 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk,
Tabtim Siam type from Baan Hua Sapan Mud Mee Weaving Group
Natural Dye : Fresh coconut husk, Lac, Khe bark, Garcinia bark
Story : A combination of three important patterns including
“Princess Sirivannavari's Khit Motif” as the main pattern combined
with the “Identity Pattern of the Thai-Yuan people”, such as Kab,
Kut and Nok Khu Patterns, as well as the “Mokman (Ivory)”
Pattern, a flower of a royal tree bestowed upon Ratchaburi Province.
Use : Clothes • Address : 47/3 Rang Bua, Chom Bueng, Ratchaburi
Tel : 089-055-1362
255 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางณฐั ธภาประเภทผา้ จก ทพิ ยว์ จั นะ
ณฐั ธภาผา้ จกทอมอื จงั หวดั ราชบรุ ี
JMokrFsa.brNicatthapha Thipwajana
Natthapha Hand-woven Jok Fabric, Ratchaburi Province
ขนาดของผา้ : 32 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าจก • เสน้ ใย : ไหมไทยพ้นื บา้ น
สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม • เร่อื งราว : ทอผ้าเพ่อื อนรุ ักษ์ผา้ จกไท-ยวนใหค้ งอยูค่ ู่
แผน่ ดินไทย ท้ังประยุกต์แบบใหมๆ่ ใหเ้ ข้าถึงคนรุน่ ใหม่ และย้อนกลับไปใช้สีจาก
ธรรมชาติโดยใชว้ ัตถดุ ิบท่ีมอี ยูใ่ นท้องถิ่น • ประโยชน์ใชส้ อย : นำ� ไปตกแต่ง
ตามความต้องการ • ทอ่ี ยู่ : 10 ต�ำบลรางบัว อ�ำเภอจอมบึง จังหวัดราชบุรี
โทรศพั ท์ : 080-582-0910
Size : 32 x 200 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk
Natural Dye : Indigo • Story : Woven to conserve the Thai-Yuan fabric
to remain in the land of Thailand. Implementing new styles to reach
younger generations while going back in time to utilize locally found
natural dyes. • Use : Decorative items • Address : 10 Rang Bua,
Chom Bueng, Ratchaburi • Tel : 080-582-0910
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 256
Fabrics Qualified for the National Competition
นางณฐั ธภาประเภทผา้ จก ทพิ ยว์ จั นะ
ณฐั ธภาผา้ จกทอมอื จงั หวดั ราชบรุ ี
MJokrFsa.brNicatthapha Thipwajana
Natthapha Hand-woven Jok Fabric, Ratchaburi Province
ขนาดของผา้ : 32 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมพ้นื บา้ น
สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั เปลือกสะตอ เปลอื กมงั คดุ • เร่อื งราว : ทอผ้าเพ่อื อนรุ กั ษ์
ผ้าจกไท-ยวนใหค้ งอยูค่ ู่แผน่ ดินไทย ท้ังประยุกต์แบบใหมๆ่ ให้เขา้ ถึงคนรุน่ ใหม่
และยอ้ นกลับไปใช้สจี ากธรรมชาติโดยใช้วัตถดุ ิบท่ีมีอยูต่ ามท้องถิ่น
ประโยชน์ใช้สอย : นำ� ไปตกแต่งตามความต้องการ
ทอ่ี ยู่ : 10 ต�ำบลรางบวั อ�ำเภอจอมบงึ จังหวัดราชบุรี • โทรศพั ท์ : 080-582-0910
Size : 32 x 200 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Bitter bean peals, Mangosteen peels
Story : Woven to conserve the Thai-Yuan fabric to remain in the land
of Thailand. Implementing new styles to reach younger generations
while going back in time to utilize locally found natural dyes.
Use : Decorative items • Address : 10 Rang Bua, Chom Bueng,
Ratchaburi • Tel : 080-582-0910
257 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางดารณี ใจตอื้ประเภทผา้ ยก / ยกเลก็ (ไหมยกดน้ิ )
ดารณไี หมไทย จงั หวดั ลำ� พนู
Mrs. Daranee JaitueYok Fabric, Small Yok, Silk Tassel Heald-Yok Fabric
Daranee Thai Silk, Lamphun Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้ายก / ยกเล็ก (ไหมยกดิ้น)
เสน้ ใย : ไหมพันธุท์ ับทิมสยาม พนั ธุ์วนาสวรรค์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือก
สะแบงนา ดอกทองกวาว ไมฝ้ าง ขมิ้น • เร่อื งราว : แกะลายและเก็บทุกรายละเอียด
เพ่ือให้ลายผ้าตรงกับต้นฉบับมากท่ีสดุ เพิ่มลายดอกพกิ ลุ ประยุกต์ อีกท้ังได้ผา่ น
กระบวนการกรอไหม สาวไหม การสบื หูก การเก็บตะกอ การสรา้ งลายผา้ (ค่ันดอก)
ไปจนถึงการทอท่ีใช้ความประณีต • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเคร่ืองแต่งกาย
ทอี่ ยู่ : 178/1 ต�ำบลเวียงยอง อ�ำเภอเมอื งล�ำพูน จังหวัดล�ำพนู
โทรศพั ท์ : 081-287-1245
Size : 100 x 400 cm • Technique : Yok Fabric, Small Yok, Silk Tassel
Heald-Yok (Yok = Lifting) • Fibers : Tabtim Siam silk, Wanasawan silk
Natural Dye : Sabang Na bark, Bastard teak, Sappan tree, Turmeric
Story : It carefully duplicates the original pattern in every detail, with
the addition of a Pikul flowers pattern. The fabric goes through the
processes of silk spinning, thereby extending (Sueb Hook), and Ta Kor.
Use : Tailor into various clothing styles • Address : 178/1 Wiang Yong,
Mueang Lamphun, Lamphun • Tel : 081-287-1245
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 258
Fabrics Qualified for the National Competition
นางพรผกา ศรพี นมประเภทผา้ ยก / ยกเลก็ (ไหมยกดน้ิ )
เกษร ผา้ ทอยกดอก จงั หวดั ลำ� พนู
Mrs. Phornpaka SeephanomYok Fabric, Small Yok, Silk Tassel Heald-Yok Fabric
Kesorn Brocade Fabric, Lamphun Province
ขนาดของผา้ : 103 x 204 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ยก / ยกเล็ก (ไหมยกดิ้น)
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้นื บา้ น กลมุ่ ทอผา้ ไหมมดั หมพ่ี ้นื บา้ นหวั สะพาน จงั หวัดบรุ รี มั ย์
สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกขา้ วโพด ใบกา้ มปูแหง้ ดอกทองกวาว • เร่อื งราว : ทอให้
เหมอื นกบั ผา้ ลายพระราชทานตน้ ฉบบั และผสมผสานกับลายด้ังเดมิ ของผา้ ยกดอก
ล�ำพนู คือ “ดอกพิกลุ ” เป็น “ดอกพิกุลสมเด็จ” ใช้เทคนคิ การยกลายทอให้สงู จาก
พ้นื ผ้าจนเกิดเปน็ ลายนนู • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เป็นเส้อื ผ้ารว่ มสมัย • ทอ่ี ยู่ :
123 ต�ำบลเวียงยอง อ�ำเภอเมืองล�ำพูน จังหวัดล�ำพนู • โทรศพั ท์ : 084-950-6590
Size : 103 x 204 cm • Technique : Yok Fabric, Small Yok, Silk Tassel
Heald-Yok (Yok = Lifting) • Fibers : Local silk from Baan Hua Sapan
Mud Mee Weaving Group, Buriram • Natural Dye : Corn husks, Dried
raintree leaves, Bastard teak flowers • Story : It was determined to
carefully duplicate the royal pattern in every detail, combining it
with Lamphun’s original brocade pattern, “Pikul flower.” To create
“Pikul Somdet flower” using the Yok weaving method by adding
more silk threads between lifting and pressing lines.
Use : Clothes • Address : 123 Wiang Yong, Mueang Lamphun,
Lamphun • Tel : 084-950-6590
259 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางเจนจติ รา ตนุ่ วชิ ยัประเภทผา้ ยก / ยกเลก็ (ไหมยกดน้ิ )
กลมุ่ แมบ่ า้ นทอผา้ ไหมบา้ นทงุ่ ขา้ วหาง จงั หวดั ลำ� พนู
Mrs. Jenjitra TunwichaiYok Fabric, Small Yok, Silk Tassel Heald-Yok (Yok = Lifting)
Silk Weaving Group of Baan Tung Khao Hang, Lamphun Province
ขนาดของผา้ : 120 x 210 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ยก / ยกเล็ก (ไหมยกดิ้น)
เสน้ ใย : ไหมพันธุ์พ้นื บา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณในชุมชน
เร่อื งราว : จากการสบื ค้นและเกบ็ ลายผา้ มลี ายด้ังเดมิ คือ ลายดอกแกว้
ลายดอกเตา่ ลายม้าต่าง ลายน้ำ� ต้น (คนโท) ได้รบั แรงบันดาลใจจากวัด
ในสมัยโบราณ และสตั ว์ในวรรณคดี ต่อมาได้มกี ารพฒั นาลายใหมข่ ้ึนมาเร่อื ยๆ
ประโยชน์ใชส้ อย : แปรรูปเพ่อื เพิ่มประโยชนใ์ นการใช้สอย
ทอ่ี ยู่ : 145 ต�ำบลตะเคียนปม อ�ำเภอทุ่งหัวชา้ ง จังหวัดล�ำพูน
โทรศพั ท์ : 093-259-1281
Size : 120 x 210 cm • Technique : Yok Fabric, Small Yok, Silk Tassel
Heald-Yok (Yok = Lifting) • Fibers : Local silk • Natural Dye : Local plants
Story : According to research, original patterns, namely, Dok Kaew,
Dok Tao, Ma Tang, and Nam Ton (Jug) were inspired by temples and
animals from the literature of traditional times. • Use : Use in various
items to increase value • Address : 145 Ta Kian Pom, Thung Hua Chang,
Lamphun • Tel : 093-259-1281
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 260
Fabrics Qualified for the National Competition
นายเพชรรนิ ทร์ หอ้ งขวางประเภทผา้ ยก / ยกเลก็ (ไหมยกดน้ิ )
จงั หวดั สรุ นิ ทร์
Mr. Petcharin HongkwangYok Fabric, Small Yok, Silk Tassel Heald-Yok Fabric
Surin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผ้ายก / ยกเล็ก (ไหมยกดิ้น)
เสน้ ใย : ไหมบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ไหมบา้ น • เร่อื งราว : มคี วามคิดสร้างสรรค์
ลายเข้ากับลายขิดนารีรตั นราชกัญญา คือลายดอกขอ เปน็ ลายประจ�ำ
อ�ำเภอเขวาสินรินทร์ เป็นผา้ ยก 35 ตะกอ ทอยก • ประโยชน์ใชส้ อย : ใชน้ งุ่ หม่
ตัดชุดสวมใสใ่ นโอกาสต่างๆ • ทอี่ ยู่ : 116 บา้ นเขวาสนิ รนิ ทร์ ต�ำบลเขวา
อ�ำเภอเขวาสนิ รนิ ทร์ จังหวัดสุรินทร์ • โทรศพั ท์ : 082-862-8683
Size : 100 x 200 cm • Technique : Yok Fabric, Small Yok, Silk Tassel
Heald-Yok (Yok = Lifting) • Fibers : Local silk • Natural Dye : Lac,
Core of Khe tree • Story : Dok Khor Pattern, a symbolic pattern of
Khwao Sinarin District, was combined with the “Princess Sirivannavari's
Khit Motif”, creating this elegant Yok fabric. • Use : Clothes
Address : 116 Baan Khwao Sinarin, Khwao, Khwao Sinarin, Surin
Tel : 082-862-8683
261 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายวทิ วสั โสภารกั ษ์ประเภทผา้ ยกแบบมสี งั เวยี น ไหมยกไหม หรอื ไหมยกดนิ้ ทม่ี สี งั เวยี น
แพรวาโสภารกั ษ์ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
Brocade with enclosures, brocaded silk on silk,
or silk fabric brocaded with tinsel and enclosures
Mr. Wittawat Sopharak
Praewa Sopharak, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 360 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้ายกใหญ่ • เสน้ ใย : ไหมบา้ น
พนั ธุน์ างนอ้ ย จากกล่มุ แมบ่ า้ นเกษตรกรบ้านหนองชา้ ง และดิ้นทอง
สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม โคลน ฝักคูน • เร่อื งราว : ผ้าลายขิดขอผืนน้ใี สล่ ายประจ�ำ
กลุ่มชาติพันธุ์ผไู้ ทย ทอผ้าไหมแพรวาจังหวัดกาฬสินธุ์ เพ่อื อนรุ ักษ์สบื สานต่อยอด
ให้คงอยูค่ ่แู ผน่ ดิน • ประโยชน์ใช้สอย : ใชเ้ ป็นเคร่ืองนุง่ หม่
ทอ่ี ยู่ : 90 ต�ำบลโนนศลิ า อ�ำเภอสหัสขนั ธ์ จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 095-663-5026
Size : 100 x 360 cm • Technique : Large brocade • Fibers : Nang Noi
local silk from Baan Nong Chang, Dinthong farmers' housewives group
Natural Dye : Indigo, mud, Koon pods • Story : This Khit and hook
patterned fabric represents the Phu Tai ethic group and was woven
using Praewa silk of Kalasin Province to preserve it and to continue
to build on the wisdom of the land. • Use : Clothing
Address : 90 Non Sila, Sahatsakhan, Kalasin • Tel : 095-663-5026
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 262
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสำ� เนยี ง พลู สระคูประเภทหมข่ี อ้ / หมค่ี ่นั
กลมุ่ ทอผา้ หม่นื กลุ า จงั หวดั รอ้ ยเอด็
MMeresK.hoSr /aMmeenKihaannFgabrPicoonsakhu
Muen Kula Weaving Group, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 350 ซม. • เทคนิคการทอ : หม่ีขอ้ / หม่ีค่ัน
เสน้ ใย : ไหมบา้ น ไหมจุล • สยี อ้ มธรรมชาติ : วัสดุท่ีหาได้ง่ายในชุมชน
เร่อื งราว : ได้รบั การถ่ายทอดและสืบทอดการทอผา้ ไหมจากบรรพบุรุษ
และได้น�ำลายพระราชทานผ้าลายขิดนารรี ตั นราชกัญญา มาต่อยอดและ
ประยุกต์กับผา้ ผนื น้ี • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่อื งนงุ่ หม่
ทอ่ี ยู่ : 32 บา้ นตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสวุ รรณภูมิ จังหวัดร้อยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 087-213-3462
Size : 100 x 350 cm • Technique : Mee Khor / Mee Khan
Fibers : Local silk, Chul silk • Natural Dye : Local plants
Story : Was taught and inherited silk weaving from ancestors.
The fabric was designed based on the “Princess Sirivannavari's Khit
Motif”. • Use : Clothes • Address : 32 Baan Ta Yuak,
Thung Luang, Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 087-213-3462
263 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายวลิ ยั พลู สขุประเภทหมข่ี อ้ / หมค่ี ่นั
OTOP จงั หวดั รอ้ ยเอด็
Mr. Wilai PoonsukMee Khor / Mee Khan Fabric
OTOP, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : หม่ีข้อ / หม่ีค่ัน
เสน้ ใย : ไหมบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : วัสดุท่ีหาได้ง่ายในชุมชน
เร่อื งราว : ได้รับการถ่ายทอดและสบื ทอดการทอผ้าไหมจากบรรพบุรุษ
และได้นำ� ลายพระราชทานผ้าลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา มาต่อยอดและ
ประยุกต์กับผา้ ผนื น้ี • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเปน็ เคร่อื งนุง่ หม่
ทอ่ี ยู่ : 20 บา้ นตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสุวรรณภูมิ จังหวัดรอ้ ยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 097-318-2897
Size : 100 x 400 cm • Technique : Mee Khor / Mee Khan
Fibers : Local silk • Natural Dye : Local plants
Story : Was taught and inherited silk weaving from ancestors.
The fabric was built on based on the Nariratana Rajakanya Khit
Fabric Pattern. • Use : Clothes • Address : 20 Baan Ta Yuak,
Thung Luang, Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 097-318-2897
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 264
Fabrics Qualified for the National Competition
นายวลิ ยั พลู สขุประเภทหมข่ี อ้ / หมค่ี ่นั
OTOP จงั หวดั รอ้ ยเอด็
Mr. Wilai PoonsukMee Khor / Mee Khan Fabric
OTOP, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : หม่ีข้อ / หม่ีค่ัน
เสน้ ใย : ไหมบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : วัสดุท่ีหาได้ง่ายในชุมชน
เร่อื งราว : ได้รับการถ่ายทอดและสืบทอดการทอผา้ ไหมจากบรรพบุรุษ และได้นำ�
ลายพระราชทานผา้ ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา มาต่อยอดและประยุกต์กับผา้ ผนื น้ี
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเปน็ เคร่อื งนงุ่ หม่
ทอี่ ยู่ : 20 บา้ นตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสวุ รรณภูมิ จังหวัดร้อยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 097-318-2897
Size : 100 x 400 cm • Technique : Mee Khor / Mee Khan
Fibers : Local silk • Natural Dye : Local plants • Story : Was taught
and inherited silk weaving from ancestors. The fabric was built
on based on the “Princess Sirivannavari's Khit Motif”.
Use : Clothes • Address : 20 Baan Ta Yuak, Thung Luang,
Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 097-318-2897
265 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางอมั พร โสภารกั ษ์ประเภทหมข่ี อ้ / หมค่ี ่นั
แพรวาโสภารกั ษ์ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
Mrs. Amphorn SopharakMee Khor / Mee Khan Fabric
Praewa Sopharak, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : หม่ขี ้อ / หม่ีค่ัน
เสน้ ใย : ไหมบ้านพนั ธุน์ างนอ้ ย • สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝักคนู คร่ัง โคลน แก่นเข
เร่อื งราว : ใช้เทคนคิ มัดหม่ีของชาวอีสาน เพิ่มลายท่ีเป็นเอกลักษณ์ของชนเผา่
ชาติพันธุ์ผูไ้ ทยกาฬสินธุ์ ลายดอกดาวลงบนชอ่ งว่าง และใช้เทคนคิ พเิ ศษการเขยี น
มับไม เพ่ือให้เกิดการค่ันลายระหว่างลายค่ันบนผนื ผ้ากับลายขอ
ประโยชน์ใชส้ อย : ใชเ้ ปน็ เคร่ืองนุง่ หม่ • ทอ่ี ยู่ : 90 ต�ำบลโนนศลิ า อ�ำเภอสหสั ขนั ธ์
จังหวัดกาฬสินธุ์ • โทรศพั ท์ : 095-663-5026
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Nang Noi silk
Natural Dye : Koon pods, Lac, Mud, Core of khe tree • Story : It is the
Mud Mee Technique of the Isan people with patterns of the Phu Thai,
the ethnic group in Kalasin Province. Dok Dao pattern was added in
each space, and the Mubmai technique was used to create a pattern
that separates the S Pattern. • Use : Clothes • Address : 90 Non Sila,
Sahatsakhan, Kalasin • Tel : 095-663-5026
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 266
Fabrics Qualified for the National Competition
นายจติ รกร พทุ ธตาเตประเภทหมข่ี อ้ / หมค่ี ่นั
กลมุ่ ทอผา้ บา้ นบรบอื หมทู่ ่ี 1 จงั หวดั มหาสารคาม
Mr. Jitrakorn PuttataeMee Khor / Mee Khan Fabric
Baan Borabue Moo 1 Weaving Group, Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : หม่ีขอ้ / หม่ีค่ัน
เสน้ ใย : ไหมพันธุน์ างสิ่ว-นางต่ยุ • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง โคลน เปลือกมะพรา้ ว
เร่อื งราว : ได้นำ� ลายขิดพระราชทานมาปรบั และมัดให้เปน็ หม่ขี ้อหม่คี ่ันโบราณ
และเพิ่มลายสร้อยดอกหมาก ลายประจ�ำจังหวัดมหาสารคาม และนำ� มาทอ
ด้วยการค่ันสลับกับลายหม่ี สพี ้นื มบั ไม • ประโยชน์ใช้สอย : ใชเ้ ปน็ เคร่ืองนงุ่ หม่
ทอี่ ยู่ : 553 บา้ นบรบือ ต�ำบลบรบอื อ�ำเภอบรบอื จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 083-344-5264
Size : 100 x 200 cm • Technique : Mee Khor / Mee Khan
Fibers : Nang Sew-Nang Tui silk • Natural Dye : Lac, Mud,
Coconut husk • Story : The bestowed Khit Pattern was adapted using
the Mud Technique to create the Mee Khan Mee Khor style with
the Dok Soi Mark Pattern while a symbolic pattern of Maha Sarakham
was added. • Use : Clothes • Address : 553 Baan Borabue, Borabue,
Borabue, Maha Sarakham • Tel : 083-344-5264
267 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางจนั ทรวรรณประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม ฉตั รวชั รกลุ
จงั หวดั ชลบรุ ี
Mrs. ChantawanBatik / Tie-dyed Fabric Chatwatcharakul
Chonburi Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ไหมน้อย
สยี อ้ มธรรมชาติ : ดอกไม้ ใบไม้ เปลือกไม้ • เร่อื งราว : เปน็ การประยุกต์ลาย
พระราชทาน ผา้ ลายขดิ นารรี ตั นราชกญั ญา ด้วยการเขียนเป็นผ้าบาติกด้วยมือ
ลงบนผนื ผ้า พรอ้ มเทคนคิ การแครก็ สีใหเ้ กิดลายบนผา้
ประโยชน์ใชส้ อย : ใชต้ ัดเส้อื ผา้ หมอน หมวก กระเป๋า หรอื ใช้ตกแต่ง
ทอี่ ยู่ : 33/2 หมบู่ า้ นเมต้าฮิลล์ ต�ำบลท่งุ สขุ ลา อ�ำเภอศรรี าชา จังหวัดชลบุรี
โทรศพั ท์ : 091-871-4756
Size : 100 x 200 cm • Technique : Batik • Fibers : Silk
Natural Dye : Flowers, Leaves, Bark • Story : It is the application of
the “Princess Sirivannavari's Khit Motif”. By writing in batik cloth
entirely by hand on the cloth. It uses natural colors and techniques
create patterns on fabric. • Use : Clothes, Pillows, Hats, Bags
Address : 33/2 Meta Hill Village, Thung Sukla, Si Racha, Chonburi
Tel : 091-871-4756
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 268
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวพรพมิ ล พรหมรตั น์ประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
อา่ วลกึ บาตกิ จงั หวดั กระบ่ี
Ms. Pornpimol PromratBatik / Tie-dyed Fabric
Ao Luek Batik, Krabi Province
ขนาดของผา้ : 100 x 228 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก / มดั ย้อม
เสน้ ใย : ฝา้ ยจากบา้ นคันทาเกวียน อ�ำเภอโขงเจียม จังหวัดอุบลราชธานี
สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบข้เี หล็กบา้ น ลกู ชก • เร่อื งราว : วาดลายใหม้ คี วามรว่ มสมัย
วางลายผ้าในแนวยืน ลวดลายสลับไปมา เลือกใชโ้ ทนสที ่ีมคี วามสขุ ุมท่ีมาจาก
เปลือกของลกู ชก ใช้สเี ข้ม-อ่อน สลับไปมาตามลวดลาย
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเย็บเป็นเคร่อื งนงุ่ หม่ • ทอ่ี ยู่ : 43/7 ต�ำบลอ่าวลึกเหนือ
อ�ำเภออ่าวลึก จังหวัดกระบ่ี • โทรศพั ท์ : 098-383-8797
Size : 100 x 228 cm • Technique : Batik / Tie-dyed • Fibers : Cotton
from Kantha Kwian House, Ubon Ratchathani
Natural Dye : Kassod tree, Sugar palm • Story : The pattern of this
fabric is contemporary. It lays vertically, the patterns switch back
and forth. Which opts for a discreet tone that comes from the bark
of the punch. Using dark-light colors switching back and forth
according to the pattern. • Use : Sewn into garments
Address : 43/7 Ao Luek Nuea, Ao Luek, Krabi Tel : 098-383-8797
269 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวคนงึ นติ ย์ประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม ภทั รพงษน์ พกลุ
ยารงิ บาตกิ จงั หวดั ปตั ตานี
Ms. KanungnitBatik/Tie-dyedFabric Pattarapong-Noppakul
Yaring Batik, Pattani Province
ขนาดของผา้ : 112 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ไหมจาก
จังหวัดนครราชสีมา • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกเงาะ คร่ัง • เร่อื งราว : ท�ำผา้ ออกมา
ใหด้ โู บราณท้ังแบบและสี แต่ไมล่ ืมท่ีจะเขยี นดอกชบาในสไตล์ของยารงิ บาติก
เอกลักษณ์ของกล่มุ เพราะเป็นดอกไม้ประจ�ำจังหวัดปตั ตานี ผา้ ผนื น้ีเปน็ การท�ำผ้า
ด้วยสธี รรมชาติ วิธียอ้ มเยน็ ผืนแรก โดยการถามคนเฒา่ คนแก่ในละแวกบา้ นว่า
เคยใช้อะไรในการย้อมสผี า้ บา้ ง โดยนำ� ค�ำแนะนำ� มาปรบั ใช้ และทำ� ผา้ ผนื นไ้ี ดส้ ำ� เรจ็
ประโยชนใ์ ชส้ อย : ตดั เยบ็ สวมใสใ่ นชวี ติ ประจำ� วนั • ทอ่ี ยู่ : 1 บา้ นหนองแรต
ต�ำบลหนองแรต อ�ำเภอยะหริ่ง จังหวัดปัตตานี • โทรศพั ท์ : 094-996-1946
Size : 112 X 200 cm • Technique : Batik • Fibers : Silk from
Nakhon Ratchasima • Natural Dye : Rambutan peel, Lac
Story : The inspiration for this fabric is to make it look antique in both
design and color. Along with the hibiscus flowers in the Yaring Batik
style. It is a unique identity of the group since it is a regular flower
of Pattani. It is the first cold-dyed fabric made of natural colors.
Use : Sewn into everyday clothes • Address : 1 Ban Nong Rat,
Nong Rat, Yaring, Pattani • Tel : 094-996-1946
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 270
Fabrics Qualified for the National Competition
นางนติ ยา คชาผลประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
ผา้ บาตกิ สำ� เภาทอง จงั หวดั นครศรธี รรมราช
BMatriks/.TNie-idtyteadyFaabriKc achaphon
Sampao Thong Batik Cloth, Nakhon Si Thammarat Province
ขนาดของผา้ : 100 x 180 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ไหมจุลจาก
เครอื ขา่ ยกล่มุ อรุณเร่อื ไหมไทย อ�ำเภอปักธงชัย จังหวัดนครราชสีมา
สยี อ้ มธรรมชาติ : ดอกจิกหมกั ใบมะมว่ งสด • เร่อื งราว : “ผา้ บาติกสธี รรมชาติ
ผา้ ลายขิดนารรี ตั นราชกัญญา” นำ� ดอกจิกและใบมะมว่ งมาหมกั เปน็ เวลา 1 ปี
จึงได้สีน้ำ� ตาลตามต้องการ เขียนด้วยมอื เปน็ ลายโบราณ โดยผสานลายประกอบ
ลายหางนกยูง ลายต้นสน แกะลายอักษรตัว S ประกอบลายขิด และลายเชิงผา้
รูปหวั ใจ • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเปน็ เส้ือหรือชุดสำ� เรจ็ รูป • ทอ่ี ยู่ : 117 ต�ำบล
ทา้ ยสำ� เภา อ�ำเภอพระพรหม จงั หวัดนครศรธี รรมราช • โทรศพั ท์ : 086-596-2318
Size : 100 x 180 cm • Technique : Batik • Fibers : Chun Silk from Arun
Rue Thai Silk Group, Nakhon Ratchasima • Natural Dye : Marinated
Dok Jik, Fresh mango leaves • Story : Bring the Dok Jik and fresh
mango leaves to ferment and accumulate for a year to obtain the
desired brown color. It's intended to write by hand in traditional style.
It's combines the Peacock tail pattern, the Pine tree pattern,
S carved together with the Khit pattern and the heart-shaped pattern.
Use : Clothes • Address : 117 Tai Samphao, Phra Phrom,
Nakhon Si Thammarat • Tel : 086-596-2318
271 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวซมา โยะ๊ หมาดประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
Yozama บาตกิ แฮนดเ์ พน้ ท์ จงั หวดั สตลู
Ms. Sama YohmhadBatik / Tie-dyed Fabric
Yozama Batik Hand Paint, Satun Province
ขนาดของผา้ : 45 x 77 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ผ้าฝ้าย
สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบหูกวาง เปลือกกระท้อน • เร่อื งราว : ต้นกระท้อนเป็นพืชท่ีมี
ในท้องถิ่นจ�ำนวนมาก ได้น�ำเปลือกกระท้อนมาต้ม ผลปรากฏว่าให้สแี ดงอมชมพู
ท่ีชดั เจนสวยงาม ในอดีตทางกล่มุ ใชเ้ ปน็ สยี อ้ มผา้ มดั ย้อม แต่ปจั จุบันนำ� มา
ผสมผสานกับเทคนคิ การผลิตผา้ บาติกผ้าลายขดิ นารีรัตนราชกัญญา
ประโยชนใ์ ชส้ อย : ตดั เยบ็ เปน็ เคร่อื งแตง่ กาย • ทอี่ ยู่ : 95 ต�ำบลนิคมพฒั นา
อ�ำเภอมะนัง จังหวัดสตูล • โทรศพั ท์ : 063-063-7726
Size : 45 x 77 cm • Technique : Batik • Fibers : Cotton fabric
Natural Dye : Tropical almond leaves, Santol peel
Story : The local santol plant is brought to boil. It results in a clear,
beautiful pinkish red color. In the past, the group used it as a tie-dye
dye. However, now it is combined with the techniques of batik cloth
with “Princess Sirivannavari's Khit Motif”. • Use : Clothes
Address : 95 Nikhom Phatthana, Manang, Satun • Tel : 063-063-7726
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 272
Fabrics Qualified for the National Competition
นายดำ� รงศกั ด์ิ ฝอยทองประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
ระนองบาตกิ จงั หวดั ระนอง
Mr.Batik Damrongsak/ Tie-dyed Fabric Foithong
Ranong Batik, Ranong Province
ขนาดของผา้ : 100 x 180 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ไหมจากรา้ น
ชอบไหม จังหวัดสรุ นิ ทร์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม ใบหกู วาง ใบสาบเสอื เปลือก
มงั คุด ใบยูคาลิปตัส • เร่อื งราว : น�ำลายผา้ พระราชทานมาเปน็ ต้นแบบในการผลิต
และผสมผสานลวดลายพ้นื ถิ่น เชน่ ลายผกั บุ้ง ลายประแจจีน ลายชิโนโปรตุกีส
ลายเม็ดแรด่ ีบุก และลายดอกอินทนลิ ซ่ึงเป็นลายผา้ บาติกของจังหวัดระนอง
ประโยชน์ใชส้ อย : ใชต้ ัดเยบ็ เปน็ ชุดสวมใส่ • ทอ่ี ยู่ : 83/12 ต�ำบลบางริน้
อ�ำเภอเมอื งระนอง จังหวัดระนอง • โทรศพั ท์ : 094-170-9075
Size : 100 x 180 cm • Technique : Batik • Fibers : Silk from Chom Mai
Shop, Surin • Natural Dye : Indigo, Tropical Almond leaves, Siam weed
leaves, Mangosteen peel, Eucalyptus leaves • Story : The Batik fabric
with the “Princess Sirivannavari's Khit Motif” is mixed with the
Inthanin and Triratana pattern. By taking the Royal Patronage pattern
as a model and mixing it with a local pattern, for instance, the morning
glory pattern, Chinese wrench pattern, Sino-Portuguese pattern
tin grain pattern and Inthanin pattern. It's a batik pattern of Ranong
Use : Clothes • Address : 83/12 Bang Rin, Mueang Ranong, Ranong
Tel : 094-170-9075
273 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวพรพมิ ล พรหมรตั น์ประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
อา่ วลกึ บาตกิ จงั หวดั กระบ่ี
Ms. Pornpimol PromratBatik / Tie-dyed Fabric
Ao Luek Batik, Krabi Province
ขนาดของผา้ : 100 x 196 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก • เสน้ ใย : ไหมจากกล่มุ
ไหมทองสนุ ารี อำ� เภอปกั ธงชยั จ.นครราชสมี า • สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั ใบขเ้ี หลก็ บา้ น
ใบหมุย กากกาแฟสายพนั ธุโ์ รบสั ต้า จากไรภ่ ูตะวัน • เร่อื งราว : ผา้ ลายขดิ นารรี ตั น
ราชกัญญา เติมอัตลักษณใ์ นชอ่ งว่างด้วย "หอยชักตีน" เปน็ อาหารข้ึนช่อื ของกระบ่ี
วางลายสลับไปมาได้อยา่ งสวยงาม ย้อมด้วยสีจากกาแฟท่ีคัดเฉพาะเมล็ดสุกแดง
จึงท�ำให้สขี องกากกาแฟแตกต่างจากท่ีอ่ืน และมีกลิ่นของกาแฟติดอยู่
ประโยชนใ์ ชส้ อย : ตดั เยบ็ เปน็ เคร่อื งนงุ่ หม่ • ทอ่ี ยู่ : 43/7 ต�ำบลอ่าวลึกเหนือ
อ�ำเภออ่าวลึก จังหวัดกระบ่ี • โทรศพั ท์ : 098-383-8797
Size : 100 x 196 cm • Technique : Batik • Fibers : Silk from Sunari
Silk Group, Nakhon Ratchasima • Natural Dye : Lac, Siamese Cassia
leaves, Clausena leaves, Robusta coffee grounds • Story : “clams" adds
identity to the gaps, with its beautiful alternating patterns. It is dyed
using coffee from Rai Phutawan and only the ones with ripe red seeds
are selected. It is dried on a bamboo litter which makes the color of
coffee grounds different from others. The fabric contains fragrant
coffee aura. • Use : Sewn into garments • Address : 43/7 Ao Luek Nuea,
Ao Luek, Krabi • Tel : 098-383-8797
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 274
Fabrics Qualified for the National Competition
นายปยิ ะ สวุ รรณพฤกษ์ประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
กลมุ่ ศรยี ะลาบาตกิ จงั หวดั ยะลา
Mr.Batik /PTiiey-dayedSFuabwricannaphruek
Sri Yala Batik Group, Yala Province
ขนาดของผา้ : 98 x 180 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก / มัดย้อม
เสน้ ใย : ไหมยกดอกลายลูกแก้ว จ.สรุ นิ ทร์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบหูกวาง ใบบวั นา
ใบเหร็ด ขมน้ิ ชนั • เร่อื งราว : ผ้านุง่ ผืนน้ีท�ำตามการออกแบบของพระองค์หญิง
และนำ� ลายดอกพกิ ลุ ดอกไมป้ ระจ�ำจังหวัดยะลา มาเขยี นลงในชอ่ งวา่ ง และใชก้ ลมุ่
โทนสนี ้ำ� ตาลไลเ่ ฉดสี เทคนคิ การพมิ พผ์ สมผสานการเขยี นมอื ด้วยปากกาเขยี นเทียน
ประโยชน์ใชส้ อย : ผ้าถุง หรอื ตัดเย็บเปน็ ชุด • ทอี่ ยู่ : 85 ต�ำบลสะเตง
อ�ำเภอเมอื งยะลา จังหวัดยะลา • โทรศพั ท์ : 098-715-4155
Size : 98 X 180 cm • Technique : Batik / Tie-dyed • Fibers : Yok Dok
silk with Luk Kaew pattern, Surin • Natural Dye : Tropical almond
leaves, Lotus leaves, Tumeric • Story : It is created according to the
design of HRH Princess. The pattern of Pikul flower, which is national
flower of Yala Province, it using a group brown shades. The typing
technique uses hand writing with a candle pen. • Use : Sarong, Clothes
Address : 85 Sateng, Mueang Yala, Yala • Tel : 098-715-4155
275 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวไบซรู า ยโู ซะ๊ประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
Saloma Patek จงั หวดั นราธวิ าส
Ms. Baisura YusoBatik / Tie-dyed Fabric
Saloma Patek, Narathiwat Province
ขนาดของผา้ : 101.6 x 274.32 ซม. • เทคนคิ การทอ : บาติก / มดั ยอ้ ม เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : ดอกกระเจ๊ยี บ ขมน้ิ ชนั ดอกอัญชนั กะลามะพรา้ ว เปลอื กมะพรา้ ว
ใบเตย ต้นยางกล้วย เปลือกมังคดุ คร่ัง • เร่อื งราว : วางลายให้คมชดั ด้วยบล็อก
ทองแดงท่ีแกะด้วยมือ และพิมพด์ ้วยน้�ำเทียนเพ่อื ใหเ้ กิดลายแคร็กหรือลายหนิ แตก
แทรกสนมิ ทอง เปน็ เทคนคิ และเอกลกั ษณข์ องงานปาเตะ๊ โบราณ โดยวางลายให้เกิด
มิติและมีความรว่ มสมยั • ประโยชนใ์ ชส้ อย : เปน็ เคร่อื งนงุ่ หม่ • ทอี่ ยู่ : 72/9
ต�ำบลปาเสมสั อ�ำเภอสุไหงโก-ลก จังหวัดนราธิวาส • โทรศพั ท์ : 099-319-3410
Size : 101.6 x 274.32 cm • Technique : Batik / Tie-dyed • Fibers : Silk
Natural Dye : Roselle, Turmeric, Butterfly Pea, Cononut shell & peel,
Pandan leaf, Banana pulp, Mangosteen peel, Lac • Story : This pattern
still retains the same meaning as the original pattern. It is a pattern
sharp with hand-carved copper blocks. It is hand-printed with wax to
create a cracked pattern or broken stone pattern inserted with golden
rust. Using a technique and uniqueness of traditional batik. Therefore
dimensions are created in Thai silk with contemporary pattern.
Use : Clothes • Address : 72/9 Pasemas, Su-ngai Kolok, Narathiwat
Tel : 099-319-3410
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 276
Fabrics Qualified for the National Competition
นางธนวรรณ พรมราชประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
ธนวรรณปาเตะ๊ จงั หวดั ตรงั
Mrs. Thanawan PromratBatik / Tie-dyed Fabric
Thanawan Patek, Trang Province
ขนาดของผา้ : 100 x 186 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก / มัดยอ้ ม • เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝาง คร่งั ใบมะมว่ งอ่อน ใบยา่ นาง • เร่อื งราว : ลวดลาย
“เมลด็ ขา้ ว” ในชอ่ งวา่ งของลายพระราชทาน หมายถงึ วิถีชวี ิตของชุมชน ซ่ึงมีอาชพี
ท�ำนามาต้ังแต่บรรพบุรุษ • ประโยชน์ใช้สอย : ส�ำหรับตัดเยบ็ ชุดสวมใส่
ทอี่ ยู่ : 127 ต�ำบลนาขา้ วเสยี อ�ำเภอนาโยง จังหวัดตรงั
โทรศพั ท์ : 087-265-5253
Size : 100 X 186 cm • Technique : Batik / Tie-dyed • Fibers : Silk
Natural Dye : Sappan Tree, Lac, Mango leaves, Yanang leaves
Story : The “Rice grain” pattern of the represents the way of life of
the rice paddy community. Such as, farmers who have been farming
since their ancestors. • Use : Clothes • Address : 127 Na Khao Sia,
Na Yong, Trang • Tel : 087-265-5253
277 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายดำ� รงศกั ด์ิ ฝอยทองประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
ระนองบาตกิ จงั หวดั ระนอง
Mr.Batik Damrongsak/ Tie-dyed Fabric Foithong
Ranong Batik, Ranong Province
ขนาดของผา้ : 100 x 180 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก / มัดยอ้ ม • เสน้ ใย : ไหม
ทอ 2 เส้น จากร้านชอบไหม จังหวัดสุรินทร์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝาง คร่ัง ใบหูกวาง
ใบสาบเสอื ใบยูคาลิปตัส • เร่อื งราว : นำ� “ลายขิดนารรี ตั นราชกัญญา” ผสานกับ
ลายพ้นื ถิ่น เชน่ ลายผักบุ้ง ลายประแจจีน ลายชโิ นโปรตกุ ีส ลายเม็ดแรด่ ีบุก และ
ลายดอกอินทนลิ ซ่ึงเป็นลายผ้าบาติกของ จังหวัดระนอง
ประโยชน์ใช้สอย : ใช้ตัดเยบ็ เป็นชุดสวมใส่ • ทอ่ี ยู่ : 83/12 ต�ำบลบางริ้น
อ�ำเภอเมอื งระนอง จังหวัดระนอง • โทรศพั ท์ : 094-170-9075
Size : 100 x 180 cm • Technique : Batik / Tie-dye • Fibers : 2 strands of
weaving silk from Chob Mai Shop, Surin • Natural Dye : Sappan Tree,
Lac, Tropical almond, Devil weed, Eucalyptus leaves • Story : “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” is combined with local patterns such as
morning glory pattern, Chinese wrench pattern, Sino-Portuguese
pattern tin grain pattern and Inthanin flower pattern. It is a batik
pattern of Ranong. • Use : Clothes • Address : 83/12 Bang Rin,
Mueang Ranong, Ranong • Tel : 094-170-9075
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 278
Fabrics Qualified for the National Competition
นายจกั รทอง ทองเกยี วประเภทผา้ บาตกิ / มดั ยอ้ ม
บา้ นรกั เฉลมิ พระเกยี รติ จงั หวดั นครศรธี รรมราช
Mr.Batik Chakthong/ Tie-dyed Fabric Thongkyo
Ban Rak Chaloem Phra Kiat, Nakhon Si Thammarat Province
ขนาดของผา้ : 146 x 258 ซม. • เทคนิคการทอ : บาติก / มัดย้อม • เสน้ ใย : ลนิ นิ
จากจังหวัดลพบุรี • สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบครุ ะ • เร่อื งราว : น�ำลายเมล็ดขา้ ว
เอกลักษณ์ผา้ บาติกของ อ�ำเภอเฉลิมพระเกียรติ ซ่ึงมีท่ีแรกและท่ีเดียว
น�ำมาผสมผสานกับ “ผ้าลายขิดนารรี ัตนราชกัญญา” และลายหวั นะโมท่ีส่อื ถึง
จังหวัดนครศรธี รรมราช ใชโ้ ทนสเี ทา ด�ำ เหลือง ส่อื ถึงดินท่ีอุดมสมบูรณ์
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้นุง่ หม่ เพ่ือความสวยงาม • ทอี่ ยู่ : 413 ต�ำบลสวนหลวง
อ�ำเภอเฉลิมพระเกียรติ จังหวัดนครศรธี รรมราช • โทรศพั ท์ : 094-579-8346
Size : 146 x 258 cm • Technique : Batik / Tie-Dye • Fibers : Linen from
Lopburi • Natural Dye : Kura leaves • Story : There is a grain pattern
and the uniqueness of batik cloth with rice technique. It is held
at Chaloem Phra Kiat. It is the first and only place to combine with
“Princess Sirivannavari's Khit Motif”. The Hua Namo pattern
represents Nakhon Si Thammarat province, giving gray, black, and
yellow tones that represent the fertile soil. • Use : Worn as garments
Address : 413 Suan Luang, Chaloem Phra Kiat, Nakhon Si Thammarat
Tel : 094-579-8346
279 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายอดลุ ย์ประเภทผา้ แพรวา มลุ ละชาติ
กลมุ่ ไหมสมเดจ็ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
Mr. AdulPraewa Fabric Mullachat
Somdet Silk Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : แพรวา
เสน้ ใย : ไหมบ้านมับไม • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง เปลือกประดู่ คราม ใบสัก
เร่อื งราว : ไหมสมเด็จ ทอกระทบก่ีมอื ผา้ จะแนน่ สวยงาม คมชดั ซ่ึงนอ้ ยคนจะท�ำ
เพราะมหี ลายข้ันตอนกว่าไหมย้อมแล้วน�ำมาทอเลย ออกแบบลายด้วยลาย
ดอกพกิ ุลสอดเกสร ซ่ึงจะเปน็ ลายของทางกล่มุ ยังท่ีคงกลิ่นอายของผา้ ไหมแพรวา
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเป็นชุดเส้อื ผ้า และน�ำไปใช้ประโยชน์อ่ืนได้
ทอ่ี ยู่ : 82 บ้านหนองอิดมุ ต�ำบลศรสี มเด็จ อ�ำเภอสมเด็จ จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 095-169-0043
Size : 100 x 200 cm • Technique : Praewa • Fibers : Mab Mai local silk
Natural Dye : Lac, Padauk bark, Indigo, Teak leaves
Story : The Somdet silk is handwoven. The cloth will be tight,
elegant, and sharp. There are more steps involved than dyeing silk
and weaving it. The Pikul flower motif is used in the design.
The pattern of the group maintains the Praewa silk aura.
Use : Sewn into clothes and other benefits
Address : 82 Ban Nong I Dum, Sri Somdet, Somdet, Kalasin
Tel : 095-169-0043
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 280
Fabrics Qualified for the National Competition
นายพงษช์ ยตุ น์ประเภทผา้ แพรวา โพนะทา
กลมุ่ ชมุ ชนภไู ทดำ� จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
MPrare.waPFoabnrigc chayut Phonatha
Phu Tai Dam Community Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : แพรวา • เสน้ ใย : ไหมไทย
พันธุพ์ ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ไม้ตีนต่ัง เปลือกต้นมะมว่ ง ต้นประดู่ มะเกลือ
ใบหูกวาง • เร่อื งราว : วิธกี ารขิด จก หรือเกาะจากการจก และเก็บลายด้วย
ไมย้ กลายเพ่อื ยกเสน้ ยืน พรอ้ มจกด้วยนิ้วก้อยยกเส้นยนื ข้ึน และสอดเส้นไหม
สีต่างๆ เปน็ ชว่ งๆ ตามลวดลายท่ีออกแบบไว้ คร้ังละ 2 เท่ียว เพ่อื ใหล้ าย
เกิดความนนู เด่น สลบั กบั การเหยยี บไมต้ ะกอฟมื และการสอดพงุ่ กระสวย
ประโยชนใ์ ชส้ อย : นำ� ไปตัดเยบ็ เปน็ ชุด • ทอ่ี ยู่ : 6 บา้ นโพน ต�ำบลโพน
อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์ • โทรศพั ท์ : 081-171-4271
Size : 100 x 400 cm • Technique : Praewa • Fibers : Local silk Natural
Dye : Mango peel, Burma Padauk, Malabar leaves
Story : Khit, Jok, or Koh from Chok are used to weave patterns
throughout the fabric. By collecting patterns with swaying sticks it
raises the standing line. Inserting silk threads of different colors at
intervals according to the designed pattern, two trips at a time to
make the pattern stand out. • Use : Clothes • Address : 6 Ban Phon,
Phon, Kham Muang, Kalasin • Tel : 081-171-4271
281 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายพงษช์ ยตุ น์ประเภทผา้ แพรวา โพนะทา
กลมุ่ ชมุ ชนภไู ทดำ� จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
PMrare.waPFoabnrigc chayut Phonatha
Phu Tai Dam Community Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : แพรวา • เสน้ ใย : ไหมไทย
พนั ธุ์พ้นื บา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม เปลือกต้นมะมว่ ง แก่นเข ใบหูกวาง คร่ัง
มะเกลือ ฝกั คณู ไมต้ ีนต่ัง • เร่อื งราว : ทอลายตลอดท้ังผืนผา้ ด้วยวิธกี ารขิด จก หรอื
เกาะจากการจก และเก็บลายด้วยไม้ยกลายเพ่อื ยกเส้นยนื พร้อมจกด้วยนิ้วก้อยยก
เส้นยนื ข้ึน และสอดเส้นไหมสตี ่างๆ เป็นชว่ งๆ ตามลวดลายท่ีออกแบบไว้ คร้ังละ
2 เท่ียว เพ่อื ใหล้ ายเกดิ ความนนู เดน่ สลับกบั การเหยยี บไมต้ ะกอฟมื และการสอด
พงุ่ กระสวย • ประโยชนใ์ ชส้ อย : นำ� ไปตดั เยบ็ เปน็ เส้อื ผา้ • ทอี่ ยู่ : 6 บา้ นโพน
ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสนิ ธุ์ • โทรศพั ท์ : 081-171-4271
Size : 100 x 400 cm • Technique : Praewa • Fibers : Local silk
Natural Dye : Indigo, Mango peel, Khe, Malabar leaves, Lac, Ebony,
Koon pods, Desmos dumosus • Story : Khit, Jok, or Koh from Jok are
used to weave patterns throughout the fabric. By collecting patterns
with swaying sticks it raises the standing line. Inserting silk threads
of different colors at intervals according to the designed pattern,
two trips at a time to make the pattern stand out. • Use : Clothes
Address : 6 Ban Phon, Phon, Kham Muang, Kalasin • Tel : 081-171-4271
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 282
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวเปรมประภา ศรเี ดชประเภทผา้ ซนิ่ กลมุ่ ชาตพิ นั ธลุ์ าวเวยี ง ลาวครง่ั
กลมุ่ ทอผา้ บา้ นภจู วง จงั หวดั อทุ ยั ธานี
Ms. Prempapha SidetchSarong of Lao Wiang, Lao Krang Ethnic Group Fabric
Ban Phu Juang Weaving Group, Uthai Thani Province
ขนาดของผา้ : 99 x 210 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ซิน่ กลุ่มชาติพันธุ์ลาวเวียง
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุไ์ ทยพ้นื บา้ น ไหม GI จังหวัดมหาสารคาม และไหมเหลืองสระบุรี
สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่งั เปลือกประดู่ ใบตะเคียนหนู ลูกหมากแหง้ โคลน
เร่อื งราว : นำ� ลายผา้ ลาวเวียงลาวคร่งั ของอ�ำเภอบา้ นไร่ มาผสมผสานกับลายผา้
พระราชทาน เพ่อื ใหเ้ กดิ เปน็ ลายผา้ ใหมท่ เ่ี ขา้ กนั แตย่ งั คงอนรุ กั ษ์ความเปน็ โบราณไว้
ประโยชน์ใช้สอย : ผา้ ถุง ตัดท�ำชุด กระเป๋า • ทอี่ ยู่ : 75/1 ต�ำบลบรบอื
อ�ำเภอบา้ นไร่ จังหวัดอุทัยธานี • โทรศพั ท์ : 064-780-9484
Size : 99 x 210 cm • Technique : Sarong of Lao Wiang Ethnic Group
Fibers : Local silk, GI silk from Maha Sarakham, Yellow silk from
Saraburi • Natural Dye : Lac, Burma padauk bark, Leaves of Anogeissus
acuminata, Dried betel nuts, Mud • Story : The pattern of Lao Wiang
Lao Krang of Ban Rai District was combined with the bestowed royal
pattern, creating a new contemporary pattern that still preserves its
traditional identity. • Use : Sarongs, Dresses, Bags
Address : 75/1 Borabue, Ban Rai, Uthai Thani • Tel : 064-780-9484
283 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายสรุ ชยั ทาเออื้ประเภทผา้ ซนิ่ กลมุ่ ชาตพิ นั ธลุ์ าวเวยี ง ลาวครง่ั
กระแตยองตอ จงั หวดั ชยั นาท
Mr. Surachai Ta-auerSarong of Lao Wiang, Lao Krang Ethnic Group Fabric
Kratae Yong Tor, Chai Nat Province
ขนาดของผา้ : 90 x 180 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าซิ่นกลุ่มชาติพนั ธุ์ลาวเวียง
เสน้ ใย : ไหมจลุ • สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั มะเกลือ คำ� แสด คราม ขนนุ ดอกกรรณกิ าร์
เร่อื งราว : ใชเ้ ทคนิคการมดั หม่ลี ายขดิ นารีรตั นราชกัญญาเปน็ ตัวซิ่นมาผสมผสาน
การต่อตีนจกลายโบราณชาติพนั ธุล์ าวเวียง เชน่ ลายแมงกะบ้ี ลายขอโบราณ และ
ลายดอกแก้ว โดยใชเ้ ทคนคิ การจกลาย ตัวซิน่ และตีนซิ่นนำ� มาต่อกัน โดยใช้วิธกี าร
เยบ็ มือตามแบบโบราณชาติพนั ธุ์ลาวเวียง • ประโยชน์ใช้สอย : นุง่ เปน็ ผา้ ซิน่
ตัดเย็บเคร่ืองแต่งกาย • ทอ่ี ยู่ : 29 หมบู่ ้านเนินยาง ต�ำบลเนินยาง อ�ำเภอเนนิ ยาง
จังหวัดชยั นาท • โทรศพั ท์ : 082-886-8904
Size : 90 x 180 cm • Technique : Sarong of Lao Wiang Ethnic Group
Fibers : Chul silk • Natural Dye : Lac, Diospyros mollis, Achiote, Indigo,
Jackfruit, Night jasmine • Story : The sarong was created using the
“Princess Sirivannavari's Khit Motif” combined with the Teen Jok
Patterns of Lao Wiang Ethnic Group, including the Dragonfly Pattern,
traditional Hook Pattern, and Dok Kaew Pattern.
Use : Sarongs, Clothes • Address : 429 Ban Nern Yang, Nern Yang,
Chai Nat • Tel : 082-886-8904
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 284
Fabrics Qualified for the National Competition
นางนอ้ ย ภฆู งัประเภทผา้ ซนิ่ กลมุ่ ชาตพิ นั ธลุ์ าวเวยี ง ลาวครง่ั
กลมุ่ ทอผา้ ซนิ่ ตนี จกบา้ นหนองระกำ� หมู่ 6 จงั หวดั ชยั นาท
Mrs. Noi PhukangSarong of Lao Wiang, Lao Krang Ethnic Group Fabric
Teen Jok Fabric Weaving Group of Ban Nong Rakam Moo 6, Chai Nat Province
ขนาดของผา้ : 175 x 115 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าซิน่ กล่มุ ชาติพันธุ์ลาวเวียง
เสน้ ใย : ไหมบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง มะขาม • เร่อื งราว : ได้น�ำลายผ้า
พระราชทานมามดั ลาย โดยใช้เทคนคิ การมดั หม่ลี ายขดิ นารีรัตนราชกัญญา
เป็นตัวซนิ่ มาผสมผสานการต่อตีนจกลายขอก�ำ ลายหลักของผา้ คือ ดอกต้มุ
ลายประกอบ คอื ลายโบ ลายขอก�ำ ลายปกี ลายค่ัน คือ ลายขอเจา้ ฟา้ สริ วิ ณั ณวรฯี
ลายบวั คว่�ำ บัวหงาย ลายแข้วหมาตาย • ประโยชน์ใชส้ อย : ผา้ ถุง หรือตัดเยบ็ ชุด
ทอ่ี ยู่ : 105 บ้านหนองระก�ำ ต�ำบลเนินขาม อ�ำเภอเนนิ ขาม จังหวัดชยั นาท
โทรศพั ท์ : 087-803-1449
Size : 175 x 115 cm • Technique : Sarong of Lao Wiang Ethnic Group
Fibers : Local silk • Natural Dye : Lac, Tamarind
Story : The sarong was created using the Mud Mee technique with
the “Princess Sirivannavari's Khit Motif”, then combined with the
Teen Jok technique to create various patterns, including Dok Tum,
Bow, Khor Kam, Peak, and Princess Sirivannavari’s S Motif.
Use : Sarongs, Clothes • Address : 105 Ban Nong Rakam, Nern Kham,
Nern Kham, Chai Nat •Tel : 087-803-1449
285 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายอทิ ธกิ ร อนิ ทรแ์ สงประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
สองมอื พมิ พ์ จงั หวดั บงึ กาฬ
Mr. Ittikorn InsangCreative Technique Fabric
Song Mue Pim Group, Bueng Kan Province
ขนาดของผา้ : 105 x 318 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนิคสรา้ งสรรค์ ขดิ
เสน้ ใย : ฝา้ ยจากกลุ่มทอผ้าสาวภูไท บา้ นถ้�ำเจรญิ จังหวัดบงึ กาฬ
สยี อ้ มธรรมชาติ : แก่นและเปลือกฝาง เปลือกประดู่ • เร่อื งราว : ความเช่ือ
ศลิ ปะ วัฒนธรรม ประเพณี และพิธีกรรมของกล่มุ ชาติพันธุ์ ส่ือถึงวิถีชีวิตของ
คนล่มุ แมน่ ้�ำโขง ท่ีผสานกับ “ลายขดิ นารรี ัตนราชกัญญา” โดยมลี ายในผนื ผ้า
ดังน้ี ลายทิศท้ัง 4, ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา, ลายกลีบดอกสิรนิ ธรวัลลี,
ลายดอกสิรินธรวัลลี, ลายพญานาค, ลายหวั ใจ, ลายแมน่ ้�ำโขง และลายปลา
ประโยชน์ใชส้ อย : แปรรูปตัดเย็บเส้อื ผ้า หรอื ของใชต้ ่างๆ • ทอ่ี ยู่ : 105 หมู่ 2
ต�ำบลหอค�ำ อ�ำเภอบงึ กาฬ จังหวัดบงึ กาฬ • โทรศพั ท์ : 063-726-6269
Size : 105 x 318 cm • Technique : Creative, Khit • Fibers : Cotton from
Phuthai Weaving Group, Ban Tham Charoen, Bueng Kan Province
Natural Dye : The core and bark of Sappan Tree, Burma Padauk bark
Story : The ethnic groupsʼ beliefs, arts, culture, traditions, and rituals
refer to the way of life of the people of the Mekong River Basin.
It complements with “Princess Sirivannavari's Khit Motif”.
Use : Clothes • Address : 105 Moo 2, Hor Kham, Bueng Kan,
Bueng Kan • Tel : 063-726-6269
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 286
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสงวน ทพิ ยล์ มประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ ปลกู หมอ่ นเล้ียงไหมบา้ นคึมมะอุ จังหวัดนครราชสมี า
Mrs. Sanguan ThiplomCreative Technique Fabric
Cultivation of Mulberry Silk Ban Kum Ma U Group,
Nakhon Ratchasima Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สรา้ งสรรค์ ขดิ มัดหม่ี
เสน้ ใย : ไหมบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : สมอไทย โคลน
เร่อื งราว : พวงพะยอมเปน็ ลายผา้ ลายขิดสร้างสรรค์ทอสลับกับมัดหม่ลี าย
พระราชทานนารรี ัตนราชกัญญา ท่ีโดดเด่นสวยงามท�ำให้เกิดเป็นลายใหม่
ประโยชน์ใช้สอย : นำ� ไปตัดเยบ็ เพ่ือสวมใส่ • ทอี่ ยู่ : 7 บ้านคึมมะอุ
ต�ำบลหนองหว้า อ�ำเภอบัวลาย จังหวัดนครราชสมี า • โทรศพั ท์ : 093-609-0139
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat
Fibers : Local silk Natural Dye : Myrobalan, Mud
Story : The Puang Phayom is a Khit cloth pattern with creative
patterns. It is interspersed with the “Princess Sirivannavari's Khit
Motif”. Making it distinctive, beautiful, which results in a new pattern.
Use : clothes • Address : 7 Ban Kum Ma U, Nong Wa, Bua Lai,
Nakhon Ratchasima • Tel : 093-609-0139
287 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสงวน ทพิ ยล์ มประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ ผปู้ ลกู หมอ่ นเล้ยี งไหมบา้ นคมึ มะอุ จงั หวัดนครราชสมี า
Mrs. Sanguan ThiplomCreative Technique Fabric
Cultivation of Mulberry Silk Ban Kum Ma U Group,
Nakhon Ratchasima Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สรา้ งสรรค์
เสน้ ใย : ไหมบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ประโหด
เร่อื งราว : ลายขิดนารรี ัตนราชกัญญา ผสมผสานกับลายดอกฟกั ทอง ซ่ึงเป็นช่ือ
ของบา้ นคึมมะอุ ทอสลับกับลายเทคนคิ สรา้ งสรรค์ ซ่ึงมขี ้ันตอนการทอท่ียากมาก
ต้องนบั เรียงตัวเลข ท�ำใหเ้ กิดลวดลาย “ไดมอนด์นารรี ตั นราชกัญญา”
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เพ่อื สวมใส่ • ทอี่ ยู่ : 7 บา้ นคึมมะอุ ต�ำบลหนองหว้า
อ�ำเภอบัวลาย จังหวัดนครราชสีมา • โทรศพั ท์ : 093-609-0139
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative • Fibers : Local silk
Natural Dye : Garcinia • Story : The Nariratana Rajakanya pattern mixed
with pumpkin is the name of the house of Kum Ma U intermingled
with the Creatives. It is difficult to weave since it must be numbered.
This creates the “Diamond Nariratana Rajakanya” pattern.
Use : Clothes • Address : 7 Ban Kum Ma U, Nong Wa, Bua Lai,
Nakhon Ratchasima • Tel : 093-609-0139
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 288
Fabrics Qualified for the National Competition
นายไวพจน์ ดวงจนั ทร์ประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ ทอผา้ ธ.มณโฑ จงั หวัดอุดรธานี
Mr. Waipoj DuangchanCreative Technique Fabric
Thor. Montho Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สร้างสรรค์ ขดิ มัดหม่ี
เสน้ ใย : ไหมบา้ นพันธุน์ างนอ้ ย ดิ้นทองโลหะ • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกมะพร้าว
อ่อน ฝกั คนู โคลน เปลือกไมแ้ ดง • เร่อื งราว : ผลงาน “สดดุ ีเจ้าฟา้ ธารามณี
หม่ีขิดค�ำ” ได้ใชเ้ ทคนคิ การตีเกลียวเส้นไหมขนาดแตกต่างกันเพ่ือทอแทรกลง
ในผืนผา้ ซ่งึ การตีเกลียวเส้นไหมเปน็ การทอผา้ หางกระรอกแบบโบราณ
ซ่งึ เรยี กว่าไหมควบเสน้ • ประโยชน์ใช้สอย : ใช้เป็นเคร่ืองนงุ่ หม่
ทอ่ี ยู่ : 299/199 หมูบ่ า้ นเอ้ืออาทรหนองส�ำโรง ต�ำบลหมมู น่ อ�ำเภอเมือง
จังหวัดอุดรธานี • โทรศพั ท์ : 093-348-8748
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat
Fibers : Nang Noi local silk, Metallic Gold Thread
Natural Dye : Coconut husk, Dried pods, Mud, Red bared wood bark.
Story : The work of “Princess Tharamani Mee Khid Kham” uses the
method of twisting the silk threads of different sizes to weave them
into the fabric. Silk thread twisting is the weaving of the old red
barred wood bark known as silk threads. • Use : Used as garments
Address : 299/199 Eua Athon Nong Samrong, Moo Mon, Mueang,
Udon Thani • Tel : 093-348-8748
289 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวสชุ าดา วมิ ลรตั นกจิประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
วสิ าหกิจชมุ ชนผา้ ไหมมดั หมบ่ี า้ นหวั ฝาย จังหวัดขอนแกน่
CMresat.ivSe TuecchhniaqudeaFabWric imonrattanakit
Ban Hua Fai Mud Mee Silk Community Enterprise, Khon Kaen Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สร้างสรรค์ แต้มหม่ี
เสน้ ใย : ไหมพ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝาง มะเกลือ เข ฝาง ดอกคูน ดอกอัญชัน
เร่อื งราว : ภมู ปิ ญั ญามัดหม่ีด้ังเดิมท่ีเปน็ งานหตั ถกรรมถูกถ่ายทอดสคู่ นรุน่ ใหม่
สูน่ วัตกรรมด้านเทคนิค เรียกการแต้มหม่ี ซ่ึงเปน็ เทคนคิ การแต้มสีลงบนเส้นไหม
เพ่ือการสรา้ งสรรค์ให้เกิดลวดลายอยา่ งไรข้ ดี จ�ำกัด เกิดเปน็ ชิน้ งานท่ีมสี ีสนั และ
ลวดลายท่ีทันสมยั และมมี ิติ • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเปน็ ชุดเส้อื ผ้า
ทอี่ ยู่ : 46 บ้านหวั ฝาย ต�ำบลปอแดง อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น
โทรศพั ท์ : 089-895-4268
Size : 100 x 400 cm • Technique : Creative, Tam Mee • Fibers : Local silk
Natural Dye : Sappan tree, Ebony, Khe, Dok Khun, Butterfly Pea
Story : From traditional ikat wisdom, which is handicrafted and has
been passed onto the new generation to technical innovations called
tam mee. It is a technique of applying dyes on silk threads to produce
unlimited patterns. This results in a color and pattern that is modern
and dimensional. • Use : Clothes • Address : 46 Ban Hua Fai, Por Daeng,
Khon Kaen • Tel : 089-895-4268
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 290
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสมุ ามาลย์ เตจ๋ ะ๊ประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ เยบ็ ผา้ ดว้ ยมอื (แบรนด์ขวญั ตา) จงั หวดั หนองบวั ล�ำภู
Mrs. Sumamarn TaejaCreative Technique Fabric
Hand Sewing Group (Kwanta brand), Nong Bua Lamphu Province
ขนาดของผา้ : 145 x 190 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนิคสรา้ งสรรค์ ขิด มัดหม่ี
เสน้ ใย : ไหมพันธุ์พ้นื บ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง • เร่อื งราว : ผา้ ไหมทอขิดยก
ลายมัดหม่ี ลายดอกบวั เปน็ ไม้มงคลท่ีสะท้อนให้เหน็ ภาพวิถีการใช้ชีวิตของคน
ในท้องถิ่นแบบด้ังเดิม นยิ มทอผ้าไหมในการบูชาพระและประกอบพธิ ที างศาสนา
ประโยชน์ใชส้ อย : นำ� มาใชเ้ ปน็ ผา้ นุง่ หรือตัดเปน็ ชุดเส้อื ผา้ แปรรูปการใชง้ าน
ได้หลากหลาย • ทอ่ี ยู่ : 355 บา้ นหนองกุงพฒั นา ต�ำบลโพธชิ์ ัย อ�ำเภอเมอื ง
จังหวัดหนองบวั ล�ำภู • โทรศพั ท์ : 062-826-6929
Size : 145 x 190 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat
Fibers : Local silk • Natural Dye : Lac • Story : The Khit silk woven
is with ikat pattern and lotus pattern. The auspicious wood used
reflects the traditional way of life of the local people. It is popular to
weavesilk for worshiping monks and performing religious ceremonies.
Use : Clothing and various products • Address : 355 Ban Nong Kung
Pattana, Pho Chai, Mueang, Nong Bua Lamphu • Tel : 062-826-6929
291 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสมุ ามาลย์ เตจ๋ ะ๊ประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ เยบ็ ผา้ ดว้ ยมอื (แบรนด์ขวัญตา) จงั หวัดหนองบวั ล�ำภู
Mrs. Sumamarn TaejaCreative Technique Fabric
Hand Sewing Group (Kwanta brand), Nong Bua Lamphu Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนิคสรา้ งสรรค์ ขดิ มัดหม่ี
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุ์พ้นื บ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณธรรมชาติท่ีหาได้ง่าย
ในชุมชน • เร่อื งราว : ผ้าไหมทอขิดหน้าปักยกลายมดั หม่ี เปน็ การทอท่ียกลาย
ด้านบนข้ึน เพ่ือใหล้ ายเด่นชัดข้ึน เป็นเอกลักษณ์ สว่ นด้านล่างเปน็ พ้นื เรยี บ
ไมม่ ลี วดลาย ซ่งึ เทคนิคน้ีเปน็ การทอพิเศษ มีความประณตี พิถีพิถันในการเก็บ
ลวดลายทุกข้ันตอน ถือว่าเป็นศิลปะพ้ืนบา้ นท่ีสะท้อนใหเ้ ห็นวิถีการใช้ชีวิตของ
คนท้องถิ่นท่ีสืบทอดกันมา • ประโยชน์ใช้สอย : ใชต้ ัดชุด หรอื ตกแต่งสถานท่ี
ทอ่ี ยู่ : 355 บา้ นหนองกุงพัฒนา ต�ำบลโพธิช์ ยั อ�ำเภอเมือง จังหวัดหนองบัวล�ำภู
โทรศพั ท์ : 062-826-6929
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat
Fibers : Local silk • Natural Dye : Natural plants in the community.
Story : The Khit silk with an embroidered face, ikat pattern is a weave
that is raised above. This makes the pattern more noticeable and
unique. The bottom part is smooth, and there is no pattern. The weaving
technique is meticulous since it collects patterns in every step.
Use : Clothes • Address : 355 Ban Nong Kung Pattana, Pho Chai,
Mueang, Nong Bua Lamphu • Tel : 062-826-6929
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 292
Fabrics Qualified for the National Competition
นายนราวชิ ญ์ ศรลี าชยัประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
กลมุ่ ทอผา้ ไหมบา้ นสายตะคลอง จังหวดั ศรสี ะเกษ
Mr. Narawit SrilachaiCreative Technique Fabric
Ban Sai Ta Klong Silk Weaving Group, Sisaket Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : เทคนคิ สรา้ งสรรค์ มดั หม่ี ขดิ
เสน้ ใย : ไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกมะดัน ใบล�ำดวน คร่ัง
เร่อื งราว : นำ� ลายของผา้ พระราชทานมาประยุกต์ และเพิม่ เติมเอกลักษณข์ อง
จังหวัดศรีสะเกษ คือดอกล�ำดวน ในการมัดหม่ี และเพ่มิ เทคนิคการเก็บขิดใสใ่ น
ผืนผ้า รวมท้ังกรรมวิธใี นการผลิตท่ีได้ทอเส้นใยไหมและย้อมด้วยสธี รรมชาติ
คือสจี ากเปลือกมะดัน ซ่ึงเปน็ หน่งึ ใน 5 สี ของผ้าเบญจศรี อัตลักษณข์ อง
จังหวัดศรสี ะเกษ • ประโยชนใ์ ชส้ อย : ผา้ ถงุ , เส้อื ผา้
ทอ่ี ยู่ : 10 หมู่ 6 บา้ นสายตะคลอง ต�ำบลผอื ใหญ่ อ�ำเภอโพธิ์ศรีสุวรรณ
จังหวัดศรีสะเกษ • โทรศพั ท์ : 095-052-4192
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Ikat, Khit • Fibers : Silk
Natural Dye : Madan peel, White Cheesewood, Lac
Story : It includes procedures for gathering Khit in fabric, such as
dyeing silk with the color of Madan bark, one of the five colors of
Benchasri Atalak fabric from Sisaket province. • Use : Sarong, Clothes
Address : 10 Moo 6 Ban Sai Ta Klong, Phue Yai, Pho Si Suwan, Sisaket
Tel : 095-052-4192
293 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายณฐั พล รรี กั ษ์ประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
รา้ นไหมมกุ ไหมไทย จังหวดั ขอนแกน่
Mr. Nattapon ReerakCreative Technique Fabric
Mai Mook Mai Thai Shop, Khon Kaen Province
ขนาดของผา้ : 105 x 318 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สรา้ งสรรค์ • เสน้ ใย : ไหม
พนั ธนุ์ างนอ้ ยจากกลมุ่ แมบ่ า้ นจงั หวดั สรุ นิ ทร์ ไหมพนั ธเุ์ หลอื งสระบรุ ี จากกลมุ่ แมบ่ า้ น
จังหวัดปราจีนบุรี ไหมอีร่ีจากอ�ำเภอมญั จาคีรี จังหวัดขอนแก่น • สยี อ้ มธรรมชาติ :
เปลือกเพกา สบูเ่ ลือด หมากฝกั คนู ผักเป็ด จอก (วัชพชื น้ำ� ) ดอกอัญชัน ผลตะโก
มะเกลือ • เร่อื งราว : ออกแบบลายใหมโ่ ดยทอสลับลายกับลาย S ผสมผสานกบั
ลายซอ้ นกันกบั ลายบนเสน้ ยนื จึงเกิดเปน็ ผา้ ผนื ใหมท่ ่ีผสมผสานได้อยา่ งลงตัว
เพม่ิ มลู ค่า ทันสมัยและสวยงาม • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเยบ็ เป็นชุด • ทอี่ ยู่ : 83
ต�ำบลศรบี ุญเรอื ง อ�ำเภอชนบท จงั หวัดขอนแกน่ • โทรศพั ท์ : 082-239-6924
Size : 105 x 318 cm • Technique : Creative • Fibers : Nang Noi silk
from the housewives group, Surin, Saraburi Yellow silk from Prachinburi,
Mai Eri from Manjakhiri, Khon Kaen. • Natural Dye : Indian Trumpet
peel, Bellyache Bush, Mak Coon Pod, Water Lettuce (water weed),
Butterfly Pea, Ebony, Persimmon • Story : By taking the remainder
silk from weaving, and alternating the weave pattern with the S design.
Then combine with the overlapping pattern and the pattern on
the warp. • Use : Clothes • Address : 83 Sri Bunrueang, Chonnabot,
Khon Kaen • Tel : 082-239-6924
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 294
Fabrics Qualified for the National Competition
นายณกรณ์ ตง้ั หลกัประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
ผาสาทแก้ว ผา้ ทอลายโบราณ จังหวดั มหาสารคาม
Mr. Nakorn TanglakCreative Technique Fabric
Phasart Kaew, Traditional woven fabric, Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนิคสรา้ งสรรค์ ขิด มัดหม่ี
สลับสีเสน้ ยนื • เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้ืนบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณธรรมชาติ
ท่ีหาได้ง่ายในชุมชน • เร่อื งราว : ตรีประทาน คือการบอกเล่าเร่ืองราวอันเกิดจาก
ท้องถ่ิน นำ� เอาเทคนิคการทอผา้ มาอยูร่ วมกัน ประกอบด้วย เทคนิคขิด เทคนิค
มัดหม่ี เทคนิคสลับสีเสน้ ยืน • ประโยชน์ใช้สอย : ใชน้ ุง่ หม่ เปน็ เคร่ืองแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 97 ต�ำบลหว้ ยแอ่ง อ�ำเภอเมือง จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 094-285-0995
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat, Alternating Colors
Fibers : Local Silk • Natural Dye : Madan peel, White Cheesewood,
Lac • Story : Triphan delivers a story that originated from the local.
By combining and weaving techniques together, consisting of Khit
technique and Ikat technique. Using the technique of alternating
colors. • Use : Use a garment, as an apparel • Address : 97 Huay Aeng,
Mueang, Maha Sarakham • Tel : 094-285-0995
295 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายณกรณ์ ตงั้ หลกัประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
ผาสาทแกว้ ผา้ ทอลายโบราณ จังหวัดมหาสารคาม
Mr. Nakorn TanglakCreative Technique Fabric
Phasart Kaew, Traditional woven fabric, Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สร้างสรรค์ ขดิ มดั หม่ี
สลับสเี สน้ ยืน • เสน้ ใย : ไหมพันธุ์พ้ืนบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกทับทิม
เปลือกมะพร้าวสด • เร่อื งราว : ตรีประทาน คือการบอกเล่าเร่อื งราวอันเกิดจาก
ท้องถิ่น น�ำเอาเทคนิคการทอผา้ มาอยูร่ วมกัน ประกอบด้วย เทคนิคขดิ เทคนคิ
มดั หม่ี เทคนิคสลับสีเสน้ ยืน • ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้นุง่ หม่ เป็นเคร่ืองแต่งกาย
ทอี่ ยู่ : 97 ต�ำบลห้วยแอ่ง อ�ำเภอเมอื ง จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 094-285-0995
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat, Alternating Colors
Fibers : Local Silk • Natural Dye : Pomegranate peel, Coconut peel
Story : Tripratan delivers a story that originated from the local.
By combining and weaving techniques together, consisting of Khit
technique and Mud Mee technique. Using the technique of alternating
colors. • Use : Use a garment, as an apparel • Address : 97 Huay Aeng,
Mueang, Maha Sarakham • Tel : 094-285-0995
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 296
Fabrics Qualified for the National Competition
นายณกรณ์ ตง้ั หลกัประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
ผาสาทแก้ว ผา้ ทอลายโบราณ จังหวดั มหาสารคาม
Mr. Nakorn TanglakCreative Technique Fabric
Phasart Kaew, Traditional woven fabric, Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนิคสร้างสรรค์ ขดิ มัดหม่ี
สลบั สเี สน้ ยนื • เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้นื บา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั เปลือกมะพรา้ วสด
เร่อื งราว : ผ้าหม่ีมงคล คือการบอกเล่าเร่อื งราวอันเกิดจากท้องถิ่น นำ� เอาเทคนิค
การทอผา้ 3 เทคนิคมาอยูร่ วมกัน ประกอบด้วย เทคนคิ ขิด เทคนิคมัดหม่ี เทคนคิ
สลับสีเส้นยืน มัดวงใหญ่ ลายขอโบราณ ลายขอถือเปน็ ลายโบราณของอีสานท่ีพบ
ท้ังหม่ีรา่ ย หม่คี ่ัน หม่ตี า • ประโยชน์ใช้สอย : ใช้นุง่ หม่ เปน็ เคร่ืองแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 97 ต�ำบลห้วยแอ่ง อ�ำเภอเมอื ง จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 094-285-0995
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Khit, Ikat, Alternating
Colors • Fibers : Local Silk • Natural Dye : Lac, Coconut peel
Story : The Mi Mongkol cloth tells stories from local people. It brings
together 3 techniques of weaving, consisting of Khit technique,
Ikat technique and the technique of alternating the colors of the
large tie-dye line. • Use : Used to wear as an apparel
Address : 97 Huay Aeng, Mueang, Maha Sarakham • Tel : 094-285-0995
297 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวสวุ ลกั ษณ์ มาศยะประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
โชตกิ าไหมไทย จังหวัดขอนแกน่
Ms. Suwalak MasayaCreative Technique Fabric
Chotika Thai Silk, Khon Kaen Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สร้างสรรค์ มัดหม่ี
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุท์ ับทิมสยาม • สยี อ้ มธรรมชาติ : คนู คร่ัง โคลน ใบสกั
เร่อื งราว : นำ� เสน้ ไหมท่ที �ำการกวักไหมแบบโบราณ และนำ� ไหมท่อี ยใู่ นกวกั ท่กี วักได้
ไปให้คณุ พอ่ ของดิฉันเป็นผคู้ ิดล�ำหม่ีข้ีนปอยไหมให้ โดยลายขิดนารีรัตนราชกัญญา
ได้ขืนล�ำหม่ี 73 ล�ำหม่ี มัดเปน็ ลวดลายข้ึนมา ต่อจากน้ันยอ้ มสีเสน้ ไหม
ประโยชน์ใช้สอย : ใชเ้ ป็นเคร่ืองนงุ่ หม่ • ทอ่ี ยู่ : 334 หมู่ 11 ต�ำบลชนบท
อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น • โทรศพั ท์ : 087-143-8950
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Ikat • Fibers : Local Silk
Natural Dye : Lac, Coconut peel • Story : Wove the silk threads using
the traditional way. My father is the person who created Lam Mee.
It gives the silk thread a Nariratana Rajakanya Khit pattern. I got the
73 Lam Mee and tied them into a new pattern. • Use : Used to wear
as an apparel • Address : 334 Moo 11, Chonnabot, Khon Kaen
Tel : 087-143-8950
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 298
Fabrics Qualified for the National Competition
นางนภิ าพร โกตาประเภทผา้ เทคนคิ สรา้ งสรรค์
วิสาหกิจชมุ ชนผา้ ไหมมดั หมบ่ี า้ นหวั ฝาย จังหวดั ขอนแกน่
Mrs. Nipaporn KotaCreative Technique Fabric
Ban Hua Fai Mud Mee Silk Community Enterprise, Khon Kaen Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : เทคนคิ สรา้ งสรรค์ แต้มหม่ี
เสน้ ใย : ไหมบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝาง มะเกลือ เข ดอกคูน ดอกอัญชนั
เร่อื งราว : การแต้มหม่ี โดยก�ำหนดใหเ้ ปน็ ลวดลายแบบกราฟิก หรอื เรขาคณิต
วางต�ำแหนง่ และใชส้ ีธรรมชาติท้ังหมดแต้มสลับสกี ันอยา่ งสวยงามลงตัว ยังมีการ
เพมิ่ เตมิ ในสว่ นของลายท่ีเปน็ เอกลักษณข์ องจังหวัดขอนแกน่ คือ ลายแคนแทรกลง
ระหว่างลาย เพ่อื ใหม้ คี วามสวยงามยิ่งข้ึน • ประโยชน์ใช้สอย : ผ้าถงุ , ตัดเป็นชุด
ทอี่ ยู่ : 68 บ้านหัวฝาย ต�ำบลปอแดง อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น
โทรศพั ท์ : 080-760-6559
Size : 100 x 200 cm • Technique : Creative, Tam Mee
Fibers : Local Silk • Natural Dye : Sappan tree, Ebony, Khe, Purple
Cone flower, Butterfly pea • Story : By Marking Mee a specific graphic
pattern or Geomatix, positioning alternating all natural colors
elegantly. Then there is a cane pattern inserted between the designs,
which is part of the unique pattern of Khon Kaen Province.
Use : Sarong, Clothes • Address : 68 Ban Hua Fai, Por Daeng,
Chonnabot, Khon Kaen • Tel : 080-760-6559