199 รางวลั ชนะเลศิ เหรยี ญทอง
The Royal Gold Medal (First Prize)
นางพนดิ าประเภทหตั ถกรรมแตม้ จนั ทร์
ศ. หลงั สวนเบญจรงค์ จงั หวดั ชมุ พร
HManrdsic.raPftanida Taemchan
Sor. Lung Suan Benjarong, Chumphon Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 43 x 54 x 18 ซม. • เทคนิค : เคร่อื งเบญจรงค์ • วัสดุ : กระเบ้อื ง
สี : สบี นเคลือบ On glaze color ใช้เทคนิคเขยี นลายด้วยเส้นสี และลงยาสี
อยา่ งเบญจรงค์ • เร่อื งราว : นำ� ลวดลายบาติกพระราชทาน “ป่าแดนใต้” ซ่ึงงดงาม
และโดดเด่น รู้สกึ ได้ถึงพลังแหง่ ธรรมชาติเป่ ยี มด้วยมนตร์เสนห่ ์มาถ่ายทอดลงบน
ชุดถ้วยชา ท�ำให้การด่ืมชาในสวนหรอื มุมโปรดในบ้านเต็มไปด้วยความสขุ
ประโยชน์ใช้สอย : ใช้เสริ ์ฟชาและใสข่ นม พร้อมฝาครอบแก้วและช้อนตักขนม
เข้าชุดกัน • ทอ่ี ยู่ : 312 ต�ำบลวังตะขอ อ�ำเภอหลังสวน จังหวัดชุมพร
โทรศพั ท์ : 089-122-3884
Size : 43 x 54 x 18 cm • Technique : Benjarong • Materials : Porcelain
Colors : On glaze color, drawing patterns using colored lines and
painting enamel • Story : The bestowed Batik pattern, “Southern
Forest” which is beautiful and empowering, was conveyed on the
tea set, making drinking tea in the garden or favorite corner of the
house be filled with happiness and contentment. • Use : Serving tea
and snacks, with a glass cover and a matching dessert spoon
Address : 312 Wang Ta Khor, Lung Suan, Chumphon
Tel : 089-122-3884
รางวลั ชนะเลศิ เหรยี ญทอง 200
The Royal Gold Medal (First Prize)
นางพนดิ าประเภทหตั ถกรรมแตม้ จนั ทร์
ศ. หลงั สวนเบญจรงค์ จงั หวดั ชมุ พร
MHanrdsic.raPftanida Taemchan
Sor. Lung Suan Benjarong, Chumphon Province
ขนาดผลติ ภณั ฑ์ : 29 x 43 x 123 ซม. • เทคนคิ : เคร่อื งเบญจรงค์ • วสั ดุ : กระเบ้อื ง
สี : สีบนเคลือบ On glaze color ใช้เทคนคิ เขียนลายด้วยเส้นสี และลงยาสี
อยา่ งเบญจรงค์ • เร่อื งราว : “ลายปาเต๊ะรว่ มใจเทิดไท้เจ้าหญิง” เป็นลายท่ีงดงาม
บง่ บอกอัตลักษณ์ความเปน็ แดนใต้อยา่ งอ่อนชอ้ ยและมีเสนห่ อ์ ีกท้ังโทนสีท่ีมคี วาม
คลาสสิค มกี ลิ่นอายและสีสนั คล้ายเคร่ืองลายคราม จึงน�ำมาถ่ายทอดลงบนผวิ
กระเบ้ืองในชุดกาแฟ ท่ีมีความรว่ มสมยั เหมาะท่ีจะใช้ได้ในทุกวัน
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้ส�ำหรับเสิรฟ์ กาแฟ • ทอ่ี ยู่ : 312 ต�ำบลวังตะขอ
อ�ำเภอหลังสวน จังหวัดชุมพร • โทรศพั ท์ : 089-122-3884
Size : 29 x 43 x 123 cm • Technique : Benjarong • Materials : Porcelain
Colors : On glaze color, drawing patterns using colored lines and
painting enamel • Story : The “Batik, the center of hearts celebrating
The Princess” is a gorgeous pattern indicating the indemnity of
the South. With its grace and charm as well as a classic color tone,
the set expresses the vibe of chinaware. • Use : Serving coffee
Address : 312 Wang Ta Khor, Lung Suan, Chumphon
Tel : 089-122-3884
201 รางวลั รองชนะเลศิ อนั ดบั 1 เหรยี ญเงนิ
The Royal Silver Medal (Second Prize)
นางสาวฉตั รกนกประเภทหตั ถกรรม ขนุ ทน
กลมุ่ มดั ยอ้ มสธี รรมชาตบิ า้ นครี วี ง จงั หวดั นครศรธี รรมราช
HMansd.icCrafht atkanok Khunhon
Ban Kiriwong Natural Tie-dyed, Nakhon Si Thammarat Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 100 x 294 ซม. • เทคนิค : บาติก • วัสดุ : ไหมธรรมชาติ
จากจังหวัดนครราชสีมา • สยี อ้ มธรรมชาติ : แก่นไม้หลุม แก่นขนนุ ใบมังคดุ
ฝกั สะตอ เปลอื กเงาะ ใบหกู วาง ใบเพกา • เร่อื งราว : ผา้ บาตกิ ลายนารรี ตั นราชกญั ญา
พฤกษาแดนใต้ เป็นการผสมผสานลายพระราชทานหลายๆ ลายมารวมกัน
ในรูปแบบการจัดวางลายใหม่ อาทิ ลายปา่ แดนใต้, ลายท้องทะเลไทย, ลายปาเต๊ะ
รว่ มใจเทิดไท้เจ้าหญิง • ประโยชน์ใช้สอย : ใช้ประดับตกแต่ง
ทอ่ี ยู่ : 286 ต�ำบลก�ำโลน อ�ำเภอลานสกา จังหวัดนครศรธี รรมราช
โทรศพั ท์ : 098-073-0566
Size : 100 x 294 cm • Technique : Batik • Fibers : Silk
Natural Dye : Core of loom tree, core of jackfruit tree, Mangosteen
leaves, Pakria pods, Indian almond leaves, Broken bones leaves
Story : Batik with the “Princess Sirivannavari's Khit Motif” is
a combination of many royal designs. Patterns, such as the Southern
Forest, Sea of Thailand, and the the “Batik, the Center of Hearts
Celebrating the Princess” Patterns, are put together in a new pattern
layout. • Use : Decoration • Address : 286 Kam Lon, Lansaka,
Nakhon Si Thammarat • Tel : 098-073-0566
รางวลั รองชนะเลศิ อนั ดบั 2 เหรยี ญนาก 202
The Royal Copper Medal (Third Prize)
นายนพดล สดวกดีประเภทหตั ถกรรม
จงั หวดั สงิ หบ์ รุ ี
MHanrd.icNraoftppadon Saduakdee
Sing Buri Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 7 x 22 x 15 ซม. • เทคนิค : เคร่ืองจักสาน • วัสดุ : หวาย
ไมม้ งคล • สยี อ้ มธรรมชาติ : สจี ากวัสดุ • เร่อื งราว : กระเปา๋ คลัตชส์ ตรหี วาย
ไมม้ งคล 9 ชนดิ ผลงานของสุดยอดศิลปนิ OTOP ปี 2556 ท่ีคิดว่ากระเป๋าไทย
ต้องค่กู ับสตรีไทยใหส้ วยสง่าเวลาสวมใสช่ ุดไทย • ประโยชน์ใช้สอย : ใช้สำ� หรบั
ใสส่ ิง่ ของ • ทอ่ี ยู่ : 97 บ้านแหลมยอ ต�ำบลโพธช์ิ ัย อ�ำเภออินทรบ์ ุรี
จังหวัดสิงห์บุรี • โทรศพั ท์ : 091-746-9295
Size : 7 x 22 x 15 cm • Technique : Basketwork
Materials : Auspicious rattan • Colors : Color from the material
Story : A women’s clutch bag was made from nine types of
auspicious rattan by the best OTOP artist of 2013 who thinks that
Thai bags are perfect for Thai women when wearing Thai dresses.
Use : Decoration • Address : 97 Ban Leam Yor, Pho Chai, Inburi,
Sing Buri • Tel : 091-746-9295
203 รางวลั ชมเชย • Honorable Mention
นางสาวธนญาประเภทหตั ถกรรม นม่ิ เนยี ม
นจุ นาชเบญจรงค์ จงั หวดั สมทุ รสาคร
HMansd.icTrahftanaya Nimniam
Nuchanart Benjarong, Samut Sakhon Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : สูง 35 ซม. • เทคนิค : เคร่ืองเบญจรงค์ • วัสดุ : เซรามกิ
เร่อื งราว : ผา้ บาติกลายพระราชทาน ปาเต๊ะรว่ มใจเทิดไท้เจ้าหญิง
เป็นแรงบันดาลใจในการนำ� ลวดลายมาใช้ออกแบบผลิตภัณฑ์ “จานเบญจรงค์”
ประกอบด้วย ลายนกยูง เรอื กอและ คล่ืนน้ำ� ดอกไมโ้ ปรย แสดงถึงความประณตี
สสี ันมกี ารดัดแปลงใหค้ ล้ายคลึงกับต้นฉบบั แต่ไมล่ ะทิ้งความเปน็ เบญจรงค์ท่ีมี
หลากหลายสี • ประโยชน์ใชส้ อย : ประดับตกแต่ง
ทอ่ี ยู่ : 210/10 ต�ำบลคลองมะเด่ือ อ�ำเภอกระทุ่มแบน จังหวัดสมุทรสาคร
โทรศพั ท์ : 089-553-8481
Size : 35 cm tall • Technique : Benjarong • Materials : Ceramic
Story : A batik cloth with the royal pattern “Batik, the center of hearts
celebrating The Princess”, is the inspiration for using patterns on
“Benjarong plates”. The patterns include a peacock, boats, waves
of water and scattered flowers. The colors are similar to the originals
but maintain the colorfulness of Benjarong. • Use : Decoration
Address : 210/10 Klong Madua, Krathum Baen, Samut Sakhon
Tel : 089-553-8481
รางวลั ชมเชย • Honorable Mention 204
นางสาววณิ รุ าประเภทหตั ถกรรม คงทอง
กลมุ่ จกั สานบา้ นอา่ วยายเกดิ จงั หวดั สงิ หบ์ รุ ี
Ms. WinuraHandicraft Kongthong
Ban Ao Yaai Kerd Group, Sing Buri Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 9 x 22.5 x 16.5 ซม. • เทคนิค : เคร่อื งจักสาน
วัสดุ : หวายหอม ไม้ไผส่ ีสกุ ไม้สักทอง ไม้แก่นมะขาม • เร่อื งราว : น�ำวัสดุท่ีหาได้
จากธรรมชาติมาเป็นองค์ประกอบในการประดิษฐ์ผลิตภัณฑ์ ใช้การจักสาน
จากบรรพบุรุษ มาผสมผสานกับลายขิดพระราชทาน ประยุกต์รูปทรงให้ดทู ันสมยั
สามารถน�ำมาใชใ้ นชีวิตประจ�ำวันและโอกาสต่างๆ ได้จรงิ
ประโยชน์ใชส้ อย : ส�ำหรับใสส่ ่งิ ของ
ทอ่ี ยู่ : 50/1 ต�ำบลหวั ไผ่ อ�ำเภอเมืองสิงห์บุรี จังหวัดสิงหบ์ ุรี
โทรศพั ท์ : 063-268-0052
Size : 9 x 22.5 x 16.5 cm • Technique : Basketwork
Materials : Fragrant rattan, Golden bamboo, Golden teak, Core of
tamarind tree • Story : The bag was made from natural materials.
An old weaving technique was combined with Princess Sirivannavari’s
S Motif, creating a contemporary item that can be used in daily life.
Use : To carry various items • Address : 50/1 Hua Phai,
Mueang Singburi, Sing Buri • Tel : 063-268-0052
205 รางวลั ชมเชย • Honorable Mention
ปนราะเงภทภหาตั ถรกดรรีมวงศศ์ รจี นั ทร์
กลมุ่ หตั ถกรรมผา้ ดน้ มอื อทู่ อง จงั หวดั สพุ รรณบรุ ี
HManrdsic.raPftaradee Wongsichan
U-Thong Quilt, Suphan Buri Province
ขนาดผลติ ภณั ฑ์ : 50 x 45 x 110 ซม. • เทคนคิ : งานเยบ็ , พมิ พล์ าย • วัสดุ : ผา้ ฝา้ ย
สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม • เร่อื งราว : น�ำลายพระราชทาน ลายป่าแดนใต้และ
ท้องทะเลไทย มาเปน็ ต้นแบบในการสรา้ งสรรค์ชนิ้ งานถงุ ของขวญั ผา้ ฝา้ ยสธี รรมชาติ
จากมูลนธิ ิศิลปาชพี ฯ พมิ พล์ ายด้วยแมพ่ ิมพไ์ ม้ ลายท้องทะเลไทยและการด้นมือ
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้ใสข่ องขวัญ สามารถน�ำกลับมาใช้ใหมไ่ ด้
ทอ่ี ยู่ : 143 บ้านดอนยายเหม ต�ำบลกระจัน อ�ำเภออู่ทอง จังหวัดสพุ รรณบุรี
โทรศพั ท์ : 081-804-1935
Size : 50 x 45 x 110 cm • Technique : Sewing, Printing
Materials : Cotton • Natural Dye : Indigo • Story : The bestowed royal
pattern, the Southern Forest Pattern, and the Sea of Thailand Pattern
were the inspirations of this bag, creating a natural colored cotton
gift bag from the SUPPORT Foundation. It was hand-embroidered and
printed with the Thai Sea Pattern. • Use : Gift bag which is reusable
Address : 143 Ban Don Yai Hem, Kra Chan, U-Thong, Suphanburi
Tel : 081-804-1935
รางวลั ชมเชย • Honorable Mention 206
นายคมกรชิประเภทหตั ถกรรม บรบิ รู ณ์
ศนู ยส์ ง่ เสรมิ ฝมี อื จกั สานดว้ ยไมไ้ ผ่ อำ� เภอพนสั นคิ ม จงั หวดั ชลบรุ ี
MHanrd.icKraoftmkrit Bariboon
Bamboo Weaving Promotion Center, Phanatnikhom, Chonburi Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 10 x 23 x 21 ซม. • เทคนิค : เคร่อื งจักสาน
วัสดุ : ไม้ไผ่ หวาย • เร่อื งราว : กระเปา๋ ลายขิดตัว S ได้รบั แรงบันดาลใจการ
สรา้ งสรรค์งานไม้ไผใ่ ห้มรี ูปทรงท่ีสวยงามทันสมัยแต่ยงั ทรงคณุ ค่าของภูมิปญั ญา
ไทย โดยการนำ� ลวดลายพระราชทาน ผ้าลายขดิ นารรี ัตนราชกัญญา มาสานเป็น
แผน่ คล้ายการทอผา้ แล้วนำ� มาประกอบเป็นรูปทรง
ประโยชน์ใช้สอย : กระเป๋าถือสภุ าพสตรี
ทอ่ี ยู่ : 36 ต�ำบลพนสั นิคม อ�ำเภอพนัสนคิ ม จังหวัดชลบุรี
โทรศพั ท์ : 081-899-4471
Size : 10 x 23 x 21 cm • Technique : Basketwork
Materials : Bamboo, Rattan • Story : Princess Sirivannavari’s S Motif
Bag was made by weaving the materials into patches with the
“Princess Sirivannavari's Khit Motif” and then assembling them into
a bag. Bamboo was used to create a beautiful modern shape,
yet reflecting Thai wisdom. • Use : Woman bag
Address : 36 Phanatnikhom, Phanatnikhom, Chonburi
Tel : 081-899-4471
207 รางวลั ชมเชย • Honorable Mention
ปนราะเงภทไหพตั ถอกรนิรมสวุ รรณ
กลมุ่ ปกั ผา้ วดั พระพทุ ธ จงั หวดั นราธวิ าส
Mrs. PaiHandicraft Insuwan
Wat Phra Phut Embroidery Group, Narathiwat Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 44 x 46 x 30 ซม. • เทคนิค : งานปัก • วัสดุ : กระจูด
เร่อื งราว : งานปกั กระเป๋ากระจูดเป็นงานปักท่ีต่อยอดมาจากงานปกั ผ้า
ในโครงการศลิ ปาชพี ฯ ในการเพิ่มมูลค่าของผลิตภัณฑ์ในชุมชนให้เกิดการ
สร้างงานและรายได้อยา่ งย่ังยนื ลวดลายท่ีใช้เปน็ ลายพระราชทาน
ประโยชน์ใช้สอย : กระเป๋าสุภาพสตรี • ทอ่ี ยู่ : 49 บ้านโคกไผ่ ต�ำบลพรอ่ น
อ�ำเภอตากใบ จังหวัดนราธวิ าส • โทรศพั ท์ : 063-004-9892
Size : 44 x 46 x 30 cm • Technique : Embroidery • Materials : Krajood
(Lepironia articalata) • Story : Krajood bag embroidery is an extension
of the embroidery work in The SUPPORT Foundation, increasing
the value of the products and creating sustainable jobs and income.
The pattern appearing on the bag is the bestowed pattern.
Use : Bag • Address : 49 Ban Khok Pai, Pron, Tak Bai, Narathiwat
Tel : 063-004-9892
รางวลั ชมเชย • Honorable Mention 208
ปนราะเงภทสหาตั ถวกครรณม าธปิ รายา คณานรุ กั ษ์
กลมุ่ สตรปี ลายดา้ มขวานทอง จงั หวดั นราธวิ าส
MHansd.icKrafat nathipraya Kananurak
Plai Dam Kwan Thong Women Group, Narathiwat Province
ขนาดผลิตภัณฑ์ : 30 x 30 ซม. • เทคนิค : งานปัก
วัสดุ : กระจูด เสน้ ด้ายฝ้าย • สยี อ้ มธรรมชาติ : สีธรรมชาติของกระจูด
เร่อื งราว : ใชท้ ักษะและฝมี ือการปกั ผา้ มาปกั ลายบนกระเปา๋
โดยใชล้ ายพระราชทาน “ปาเตะ๊ รว่ มใจเทดิ ไท้เจ้าหญงิ ” มาเปน็ ตน้ แบบ
ประโยชน์ใช้สอย : กระเป๋าสุภาพสตรี ใสส่ ่ิงของ
ทอ่ี ยู่ : 209 ต�ำบลมาโมง อ�ำเภอสคุ ีรนิ จังหวัดนราธวิ าส
โทรศพั ท์ : 080-035-5641
Size : 30 x 30 cm • Technique : Embroidery Materials : Krajood
(Lepironia articalata), Cotton thread • Story : The embroidery
on the bag was done with skill. The “Batik, the center of hearts
celebrating The Princess” Pattern was used as a model.
Address : 209 Ma Mong, Sukirin, Narathiwat • Tel : 080-035-5641
209
บทท่ี Chapter
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 212
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสดี า จนั ทรโสมประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
จงั หวดั ชยั ภมู ิ
M2-Hresd.dlSeiIdkaat FaCbhricanthasom
Chaiyaphum Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : มดั หม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง เปลือกสะเดา เปลือกประดู่ โคลน
เร่อื งราว : มดั ลายโดยชา่ งมัดหม่ีท่ีมีความชำ� นาญ ใชเ้ สน้ ใยไหมสาวมือ
ย้อมสธี รรมชาติ ผา่ นกรรมวิธีหมกั โคลนเพ่ือให้เส้นใยมีความนิ่ม
ประโยชน์ใช้สอย : ใช้ในการสวมใส่ เป็นเคร่ืองแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 30 บา้ นหนองบัวเพวัง ต�ำบลบา้ นโสก อ�ำเภอคอนสวรรค์ จังหวัดชัยภมู ิ
โทรศพั ท์ : 081-876-9791
Size : 100 x 400 cm • Technique : 2-Heddle Ikat
Fibers : Local silk • Natural Dye : Lac, Neem bark, Padauk bark, Mud
Story : The tie designs are created by irate technicians. Using mud
fermentation to soften the fibers by applying natural dye to silk fibers.
Use : Clothes • Address : 30 Baan Nong Bua Phe Wang, Baan Sok,
Khon Sawan, Chaiyaphum • Tel : 081-876-9791
213 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
พระชาญชยั สเุ มโธประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
กลมุ่ ทอผา้ วดั โนนสวา่ ง จงั หวดั อดุ รธานี
Monk,2-Heddle ChanchaiIkat Fabric Sumetho
Non Sawang Temple Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : ประดู่ คร่งั • เร่อื งราว : ท้องผา้ มดั หมล่ี ายดอกแก้ว
หมายถึงความรกั ของสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟา้ สิรวิ ัณณวรี นารีรตั นราชกัญญา
ท่ีมีต่อกลุ่มทอผ้าในประเทศไทย และสบื ต่อพระราชปณิธานของพระเจ้าอยูห่ ัว
รัชกาลท่ี 9 และ รชั กาลท่ี 10 และสมเด็จพระพันปหี ลวง ในการสง่ เสรมิ ให้
ประชาชนประกอบอาชพี สจุ ริต • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเปน็ เคร่ืองแต่งกาย
ทอี่ ยู่ : 300 หมู่ 9 ต�ำบลหมากหญา้ อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 062-402-0746
Size : 100 x 400 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : Silk
Natural Dye : Padauk, Lac • Story : In the middle of ikat fabric's is
a glass flower design. This corresponds to HRH Princess Sirivannavari
Nariratana Rajakanya's affection towards the thai weavers.
Use : clothes • Address : 300 Moo 9, Mak Ya, Nong Wua So, Udon Thani
Tel : 062-402-0746
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 214
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเยภทสผา้เุ มมดั ธหม่ีว2งตะคกอพ์ ระจนั ทร์
กลมุ่ ทอผา้ วงคพ์ ระจนั ทร์ จงั หวดั สกลนคร
M2-Hre.dSdlue Imkaet FtahbriWc ongprachan
Wong Phrachan Weaving Group, Sakon Nakhon Province
ขนาดของผา้ : 120 x 220 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : คราม • เร่อื งราว : ประยุกต์ลาย
จากผ้าลายขดิ นารีรัตนราชกัญญา มาเปน็ ลายผา้ ไหมมดั หม่ียอ้ มครามลายขดิ
นารีรัตนราชกัญญา ผสมผสานดอกรวงผ้ึงซ่งึ เป็นพรรณไมป้ ระจ�ำพระองค์
รชั กาลท่ี 10 • ประโยชน์ใช้สอย : ตกแต่งภายในบา้ น เคร่ืองนุง่ หม่ กระเป๋า
ทอ่ี ยู่ : 406 บา้ นแป้น ต�ำบลนาแก้ว อ�ำเภอโพนนาแก้ว จังหวัดสกลนคร
โทรศพั ท์ : 097-004-5718
Size : 120 x 220 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : Local silk
Natural Dye : Indigo • Story : The Khit cloth pattern is applied
with the Nariratana Rajakanya pattern. It is mixed with Yellow star,
which are the plants of the King Rama 10.
Use : Used for home interior, Apparel, Bags
Address : 406 Baan Paen, Na Kaeo, Phon Na Kaeo, Sakon Nakhon
Tel : 097-004-5718
215 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางอรทยั โคตรจนั ทาประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
ผา้ ไหมผา้ ฝา้ ยทอมอื รอ้ ยขดิ จงั หวดั รอ้ ยเอด็
2M-Hresd.dlOe IrkaattFhaabriicKotchantha
Roi khit, hand-woven silk and cotton, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มดั หม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง ใบสมอ แก่นขนนุ
เร่อื งราว : แมม่ ัด ลกู ทอ ผ้าย้อมสจี ากไม้มงคลท่ีอยูห่ น้าบ้าน
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่ืองนงุ่ หม่ และแปรรูปเปน็ ของใชต้ ามต้องการ
ทอ่ี ยู่ : 75/6 บา้ นขามป้อม ต�ำบลข้ีเหล็ก อ�ำเภอปทุมรัตต์ จังหวัดรอ้ ยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 093-270-1016
Size : 100 x 200 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : Silk
Natural Dye : Lac, Jackfruit essence, Combretacae leaves
Story : Bundle mother, woven chid, the fabric is dyed using garland
wood found in the front yard. • Use : For manufacturing other products.
Address : 75/6 Baan Kham Pom, Khi-lek, Pathum Rat, Roi Et
Tel : 093-270-1016
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 216
Fabrics Qualified for the National Competition
นายวลิ ยั พลู สขุประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
OTOP จงั หวดั รอ้ ยเอด็
Mr. Wilai Poonsuk2-Heddle Ikat Fabric
OTOP, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพ้นื บา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง ประโหด
เร่อื งราว : ได้รบั การถ่ายทอดและสืบสานการทอผา้ ไหมมาจากบรรพบุรุษ
และน�ำผ้าลายพระราชทาน ผา้ ลายขิดนารีรัตนราชกัญญา ผสมผสานกับ
ลายท้องถิ่นท่ีสบื ทอดกันมา
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเย็บเป็นเคร่อื งแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 101 หมู่ 1 บ้านตากยวน ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสวุ รรณภมู ิ จังหวัดรอ้ ยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 097-318-2897
Size : 100 x 200 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Garcinia • Story : “Princess Sirivannavari's Khit
Motif” is mixed with local patterns that have been passed down from
generations. • Use : Clothes • Address : 101 Moo 1, Baan Tak Yuan,
Thung Luang, Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 097-318-2897
217 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นายณกรณ์ ตง้ั หลกัประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
ผาสาทแกว้ ผา้ ทอลายโบราณ จงั หวดั มหาสารคาม
Mr. Nakorn Tanglak2-Heddle Ikat Fabric
Phasart Kaew, Traditional woven fabric, Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบสกั คร่ัง เปลือกทับทิม
เร่อื งราว : ไหมบา้ นสาวมอื ย้อมสีธรรมชาติ ทอด้วยมือท้ังผนื สรา้ งสรรค์ลายผ้า
จนเป็นผา้ มัดไหมหม่ีท่ีมีความสวยงามและประณตี
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเป็นเคร่อื งแต่งกาย
ทอี่ ยู่ : 97 บ้านห้วยแอ่ง ต�ำบลห้วยแอ่ง อ�ำเภอเมอื ง จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 094-285-0995
Size : 100 x 400 cm • Technique : 2-Heddle Ikat
Fibers : Local silk • Natural Dye : Teak leaves, Lac, Pomegranate peel
Story : The silk reeling hand dye is woven by hand which creates
a fabric pattern that is beautiful and exquisite. • Use : Clothes
Address : 97 Huay Aeng, Mueang, Maha Sarakham
Tel : 094-285-0995
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 218
Fabrics Qualified for the National Competition
นางนติ ยา ปรุ าชะโตประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
จงั หวดั มหาสารคาม
2M-Hresd.dlNe iIktattaFyaabricPurachato
Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 120 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพันธุ์พ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง เปลือกมะพรา้ ว
เร่อื งราว : ทอด้วยก่ีโบราณ มีแนวความคิดมดั ลายผา้ พระราชทาน และได้ท�ำ
การโอบสลี ายขอ S ตัวเล็กต่อกันให้ได้ตัวขอ S ใหญ่ และชอ่ งว่างท่ีล้อมตัว
ขอ S เล็กและใหญ่ น�ำลายสรอ้ ยดอกหมากมาล้อมไว้ ซ่ึงเป็นลายประจ�ำ
จังหวัดมหาสารคาม • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเยบ็ เป็นเคร่อื งแต่งกาย ผ้าถงุ
ทอ่ี ยู่ : 9 บา้ นกดุ น้�ำใส ต�ำบลห้วยแอ่ง อ�ำเภอหนองเม็ก จังหวัดมหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 083-344-5264
Size : 120 x 200 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Coconut shell • Story : Combine the colors of
the little S hooks to form larger S hooks. A necklace of betel blossoms
encircled between them which is the Maha Sarakham Province’s style.
Use : Clothes, sarongs • Address : 9 Baan Kud Nam Sai, Huay Aeng,
Nong Mek, Maha Sarakham • Tel : 083-344-5264
219 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางอนุ่ พชื พรรณ์ประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
จงั หวดั มหาสารคาม
Mrs. Oun Puetphan2-Heddle Ikat Fabric
Maha Sarakham Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มดั หม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม GI • สยี อ้ มธรรมชาติ : ใบสกั ใบเพกา ขมิน้ ต้นฝาง ใบสบูเ่ ลือด
เร่อื งราว : มดั ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญาต้นฉบบั สรา้ งสรรค์โดยการมัดหม่ีค่ัน
ให้มีความโดดเด่นและแตกต่างจากลายท่ัวไป • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เป็น
เคร่อื งแตง่ กาย • ทอี่ ยู่ : 8 หมู่ 1 ตำ� บลหนองเมก็ อ�ำเภอนาเชอื ก จงั หวดั มหาสารคาม
โทรศพั ท์ : 082-112-0374
Size : 100 x 200 cm • Technique : 2-Heddle Ikat • Fibers : GI silk
Natural Dye : Teak leaves, Peka leaves, Turmeric, Sappan tree
Story : “Princess Sirivannavari's Khit Motif”'s original pattern
tie is created by tying the separate ikat to make it unique and
different from other designs. • Use : Clothes
Address : 8 Moo 1, Nong Mek, Na Chueak, Maha Sarakham
Tel : 082-112-0374
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 220
Fabrics Qualified for the National Competition
นางคำ� นาง มาศยะประเภทผา้ มดั หม่ี 2 ตะกอ
จงั หวดั ขอนแกน่
Mrs. Khamnang2-Heddle Ikat Fabric Masaya
Khon Kaen Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 2 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม GI • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่งั ใบหมอ่ น
เร่อื งราว : นำ� ลายขิดนารรี ัตนราชกัญญา มาประยุกต์ลวดลายเพิม่ เติม
โดยปรับเทคนคิ การทอผา้ ใหม่ และน�ำเทคนคิ การยกขดิ สอดแทรกเข้าไปในผนื ผ้า
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่ืองนุง่ หม่
ทอ่ี ยู่ : 34 หมู่ 7 บ้านดอนป่า ต�ำบลชนบท อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น
โทรศพั ท์ : 082-152-7143
Size : 100 x 400 cm • Technique : 2-Heddle Ikat
Fibers : GI silk • Natural Dye : Lac, Mulberry leaves
Story : By using “Princess Sirivannavari's Khit Motif” to
apply designs, modify new weaving techniques, and raise
the Khit inserted into the fabric techniques. • Use : Clothes
Address : 34 Moo 7, Baan Don Pa, Chonnabot, Khon Kaen
Tel : 082-152-7143
221 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวนงนชุ วงคงประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
วสิ าหกจิ ชมุ ชนกลมุ่ ปลกู หมอ่ นเลย้ี งไหมทอผา้ บา้ นอา่ งเตย จงั หวดั ฉะเชงิ เทรา
Ms. Nongnuch WongkongOver 3-Heddle Ikat Fabric
Baan Ang Toei Mulberry Growing Group and Silk Weaving
Community Enterprise, Chachoengsao Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกประดู่ ฝกั คนู แหง้ โคลน
เร่อื งราว : น�ำผ้าลายขดิ นารรี ัตนราชกัญญามาสลับค่ันกลางหนามเตย มกี รรมวิธี
การยอ้ มผ้าด้วยสีธรรมชาติจากพรรณไม้ในท้องถิ่น
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดชุดสําเรจ็ รูป ผ้าถุง และผนื ผา้ อเนกประสงค์
ทอี่ ยู่ : 133/1 หมู่ 9 ต�ำบลท่าตะเกียบ อ�ำเภอท่าตะเกียบ จังหวัดฉะเชงิ เทรา
โทรศพั ท์ : 089-831-4733
Size : 100 x 200 cm • Technique : 3-Heddle Ikat • Fibers : Silk
Natural Dye : Padauk bark, Dried pods, Mud
Story : Using “Princess Sirivannavari's Khit Motif” and preform
a switch pattern between the bezel. The fabric is dyed using natural
colors obtained from local plants. • Use : Clothes, Bags, Materials
with various uses. • Address : 133/1 Moo 9, Tha Takiab, Chachoengsao
Tel : 089-831-4733
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 222
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสำ� ราญ พรมบตุ รประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
จงั หวดั รอ้ ยเอด็
Ms. Samran PrombutOver 3-Heddle Ikat Fabric
Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มดั หม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมไทยพนั ธุ์พ้นื เมือง • สยี อ้ มธรรมชาติ : ประโหด คร่ัง เมด็ มะขาม โคลน
เร่อื งราว : ใช้เทคนคิ การทอแบบโบราณ และชอ่ งว่างได้ใสล่ ายเอกลักษณ์ท้องถิ่น
เรยี กว่า “ลายโฮลเปราะห์” ท�ำให้ผ้าผืนน้ีมสี ีสันในโทนเขม้ แบบโบราณ และ
ได้มดั หม่ตี ามต้นฉบับลายพระราชทานไว้เหมอื นเดิมทกุ ประการ
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้ตัดเย็บเคร่อื งแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 217 บา้ นตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสวุ รรณภมู ิ จังหวัดรอ้ ยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 098-182-6588
Size : 100 x 200 cm • Technique : 3-Heddle Ikat
Fibers : Local silk • Natural Dye : Garcinia, Lac, Tamarind seed, Mud
Story : Using traditional weaving methods, the fabric's spaces have
been filled with the “Hol Perah pattern,” a distinctive local design
that gives the material its dark, antiquated color. They have produced
the Ikat in all ways in conformity with the royal pattern as before.
Use : Clothes • Address : 217 Baan Ta Yuak, Thung Luang,
Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 098-182-6588
223 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางจำ� เนยี ร นำ�้ กระจายประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
Lunlalin Thaisilk จงั หวดั รอ้ ยเอด็
OMvrers3.-HCehddalemIknatiFaanbricNamkrajai
Lunlalin Thaisilk, Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 205 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหม • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง เข โคลน
เร่อื งราว : เปน็ การผสมผสานระหว่างลายพระราชทานกับลายมดั หม่ีท้องถิ่น
เรียกว่า ผา้ ปะกากันเตรย ซ่ึงเปน็ ภาษาเขมร แปลว่า ลายดอกพริม เป็นลายโบราณ
ท่ีสืบทอดกันมา โดยชาวบา้ นนิยมทอเอาไว้เพ่ือให้ลูกชายใสต่ อนอุปสมบท
ประโยชน์ใช้สอย : ใชต้ ัดเย็บเปน็ เคร่ืองแต่งกาย
ทอี่ ยู่ : 219 บา้ นตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสวุ รรณภมู ิ จังหวัดร้อยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 088-300-9722
Size : 100 x 205 cm • Technique : 3-Heddle Ikat • Fibers : Silk
Natural Dye : Lac, Khe, Mud • Story : This combines traditional Ikat
designs with Royal ornamentation. The name in Khmer is “Pakakan
Trei fabric,” which translates to “Primrose” pattern, it is a traditional
design. • Use : Clothes • Address : 219 Ta Yuak House, Thung Luang,
Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 088-300-9722
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 224
Fabrics Qualified for the National Competition
นางจำ� นงค์ อนิ ทรส์ ระคูประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
จงั หวดั รอ้ ยเอด็
OMvrers3.-HCehddalemIknatoFnabgricInsrakoo
Roi Et Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพ้ืนบา้ น • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง ประโหด มะกรูด ใบไม้นานาพันธุ์
เร่อื งราว : ทอด้วยมือตลอดท้ังพ้ืน ลายเพม่ิ เติมมาจากลายท่ีสืบทอด
มาจากบรรพบุรุษยงั คงรกั ษา ต่อยอดลวดลายอันเปน็ เอกลักษณ์
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่อื งแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 316 บ้านตาหยวก ต�ำบลทุ่งหลวง อ�ำเภอสุวรรณภูมิ จังหวัดรอ้ ยเอ็ด
โทรศพั ท์ : 098-161-8536
Size : 100 x 200 cm • Technique : 3-Heddle Ikat • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Garcinia, Bergamot, Various leaves
Story : Additional patterns are derived from patterns passed down
from ancestors and are hand-woven all through floor, which adds
a unique pattern. • Use : Clothes • Address : 316 Baan Ta Yuak,
Thung Luang, Suvarnabhumi, Roi Et • Tel : 098-161-8536
225 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวจรี ณฏั ฐ์ ภกั ดรี ตั น์ประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
จงั หวดั สรุ นิ ทร์
MOvser.3J-HeeedrdlaenIkuattFaPbhricakdirat
Surin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุ์พ้นื บ้าน ไหมพนั ธุ์นางลาย • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง เปลือกมะมว่ ง
โคลน เข • เร่อื งราว : เปน็ การประยุกต์ลายขดิ นารีรัตนราชกัญญา เพ่อื ปรับลาย
ในการมัดหม่ใี หเ้ กิดความสวยงาม • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่อื งแต่งกาย
ทอ่ี ยู่ : 125 บ้านกระทม ต�ำบลนาบวั อ�ำเภอเมอื ง จังหวัดสรุ ินทร์
โทรศพั ท์ : 065-926-5453
Size : 100 x 200 cm • Technique : 3-Heddle Ikat • Fibers : Local silk,
Nang Lai local silk • Natural Dye : Lac, Mango peel, Mud, Khe
Story : There was an application of Nariratana Rajakanya Khit
Fabric Pattern to adjust the pattern in the Ikat, which makes it
appear beautiful. • Use : Clothes • Address : 125 Baan Kratom,
Na Bua, Mueang, Surin • Tel : 065-926-5453
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 226
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวสวุ ลกั ษณ์ มาศยะประเภทผา้ มดั หม่ี 3 ตะกอขน้ึ ไป
โชตกิ าไหมไทย จงั หวดั ขอนแกน่
Ms. Suwalak MasayaOver 3-Heddle Ikat Fabric
Chotika Thai Silk, Khon Kaen province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : มัดหม่ี 3 ตะกอ
เสน้ ใย : ไหมพันธุไ์ ทยพ้นื บ้าน พนั ธุ์ทับทิมสยาม • สยี อ้ มธรรมชาติ : ฝักคูนดิบ
คร่งั มะเกลือ โคลน ใบสกั ทอง • เร่อื งราว : ออกแบบผา้ ไหมมัดหม่ี หม่ีข้อหม่คี ่ัน
ได้น�ำลายหางนกยูงไว้บรเิ วณเชิงผ้าด้านล่าง ลายหัวใจ ลายยันต์แปดทิศ และ
ลายขิดนารีรัตนราชกัญญา รวมอยูใ่ นผนื ผ้าโบราณ สรุปคือลายผ้าน้เี ป็นลายผา้
แหง่ หวั ใจท่ีโอบอุ้มชาวประชาให้ปลอดภัยจากความทกุ ขย์ าก
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้นุง่ หม่ ตัดเยบ็ ชุดเส้อื ผา้ ตกแต่งบา้ น • ทอ่ี ยู่ : 334 หมู่ 11
ต�ำบลชนบท อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น • โทรศพั ท์ : 087-143-8950
Size : 100 x 400 cm • Technique : 3-Heddle Ikat • Fibers : Local Silk,
Ruby Siam Silk • Natural Dye : Golden shower raw pods, Lac, Ebony,
Mud, Golden teak leaves • Story : The Ikat silk and Mee Khor Mee Khan,
the peacock's tail pattern has been placed on the bottom of the fabric.
“Princess Sirivannavari's Khit Motif”, which is depicted on historic
paintings, led to this fabric pattern is the pattern of the heart that
holds the people safe. • Use : Used for wearing, Home decorations
Address : 334 Moo 11, Chonnabot, Khon Kaen • Tel : 087-143-8950
227 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางใครทอนประเภทผา้ ขดิ สงั ชาดี
กลมุ่ ทอผา้ พ้นื เมอื งบา้ นหนองสงั ข์ จงั หวดั นครพนม
MKhirtsFa.bKricraithorn Sungchadee
Local Weaving Group of Baan Nong Sang, Nakhon Phanom Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขดิ • เสน้ ใย : ฝ้าย
สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกต้นประดู่ เปลือกต้นฝาง กันเกรา ขนุน
เร่อื งราว : การทอผ้าเป็นภูมปิ ัญญาในหมบู่ ้าน ท่ีก่อให้เกิดความรกั ความสามคั คี
ของสมาชกิ กล่มุ ในการชว่ ยกันผลิตงานผา้ ทอใหง้ ดงาม ยอ้ มด้วยสมนุ ไพร
และไมม้ งคลชว่ ยหนนุ นําใหช้ ีวิตประสบแต่ความโชคดีเปน็ สริ มิ งคล
ประโยชน์ใชส้ อย : แปรรูปเส้อื ผ้า ผ้ามา่ น ผ้าปูโต๊ะ ปลอกหมอน ผ้าปูท่ีนอน
ทอ่ี ยู่ : 181 หมู่ 7 บ้านหนองสงั ข์ ต�ำบลหนองสังข์ อ�ำเภอนาแก จังหวัดนครพนม
โทรศพั ท์ : 089-414-0735
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Cotton
Natural Dye : Burma padauk, Sappan tree, Fagraea fragrans, Jackfruit
Story : Weaving is local wisdom that creates love and unity among
group members, allowing them to produce beautiful woven fabrics.
The herbs and auspicious plants used in dyeing convey the meaning
of good luck and prosperity. • Use : Clothes, curtains, tablecloths,
pillowcases, bedsheets • Address : 181 Moo 7, Baan Nong Sang,
Nong Sang, Na Kae, Nakhon Phanom • Tel : 089-414-0735
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 228
Fabrics Qualified for the National Competition
นางหทยั วรรณประเภทผา้ ขดิ ศรภี ยุ เดช
กลมุ่ ทอผา้ ไหมหมข่ี ดิ บา้ นศรชี มช่นื จงั หวดั อดุ รธานี
MKhirtsFa.bHricathaiwan Seepuidej
Mee Khit Silk Weaving Group of Baan Sri Chom Chuen, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 105 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขิด • เสน้ ใย : ไหมบ้านจาก
กล่มุ ปลูกหมอ่ นเล้ียงไหมบ้านหนองบัวเงิน • สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลือกต้นประดู่
เปลือกต้นมะมว่ งปา่ • เร่อื งราว : ในโอกาสมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษา 90
พรรษา วนั ท่ี 12 สงิ หาคม 2565 สมเดจ็ พระบรมราชชนนพี นั ปหี ลวง ทรงประกอบ
พระราชกรณยี กิจนานปั การเคียงค่ใู นหลวงรชั กาลท่ี 9 พระราชจริยวัตรอันงดงาม
นำ� มาสแู่ รงบนั ดาลใจในการรงั สรรค์ผลงานผ้าลายขดิ นารีรตั นราชกัญญา
ประโยชน์ใชส้ อย : สำ� หรับนุง่ หม่ และแปรรูปเปน็ ของใช้ต่างๆ
ทอี่ ยู่ : 285 หมู่ 3 ต�ำบลหนองอ้อ อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 092-906-4295
Size : 105 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk
from Sericulture Group of Baan Nong Bua Ngern • Natural Dye : Burma
padauk bark, Wild mango bark • Story : The fabric celebrates Her
Majesty Queen Sirikit The Queen Mother's 90th birthday. Her Majesty’s
beautiful royal decree has inspired the creation of the “Princess
Sirivannavari's Khit Motif”. Use : Clothes • Address : 285 Moo 3, Nong
Oo, Nong Wua So, Udon Thani • Tel : 092-906-4295
229 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเยภทพผา้งขดิษช์ ยตุ น์ โพนะทา
กลมุ่ ชมุ ชนภไู ทดำ� จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
KMhirt.FaPbroicngchayut Pothana
Phu Tai Dam Community Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมพนั ธุพ์ ้นื บา้ น
สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง ไม้ตีนต่ัง • เร่อื งราว : มกี ารผสมผสานทอลายประยุกต์และ
ทอลายโบราณด้ังเดิม ซ่ึงมคี วามละเอียด ประณีต วิจิตรงดงาม
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดเยบ็ เปน็ ชุดเส้ือ กระโปรง ผ้าถงุ
ทอ่ี ยู่ : 6 บ้านโพน ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสนิ ธุ์
โทรศพั ท์ : 081-171-4271
Size : 100 x 400 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk
Natural Dye : Lac, Desmos dumosus • Story : The is a combination
of contemporary and traditional patterns, which are detailed,
exquisite and beautiful. • Use :Tailor into dresses, Skirts, Sarongs
Address : 6 Baan Phon, Phon, Kham Mueang, Kalasin
Tel : 081-171-4271
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 230
Fabrics Qualified for the National Competition
นายไวพจน์ประเภทผา้ ขดิ ดวงจนั ทร์
กลมุ่ ทอผา้ ธ.มณโฑ จงั หวดั อดุ รธานี
Mr. WaipojKhitfabric Duangchan
Thor. Monto Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมพนั ธนุ์ างนอ้ ย
สยี อ้ มธรรมชาติ : เปลอื กมะพรา้ วออ่ น ฝกั คนู แหง้ โคลน • เร่อื งราว : ลายพญานาค
ท่ีจะปรากฏบนผ้าทกุ ผนื ของ ธ.มณโฑ, ลายกาบขอ ใชใ้ นการทอหมอนขดิ
ในสมยั โบราณ, ลายดอกแก้วนยิ มทอในผา้ ไหม, ลายต้นดอกพุดดอกไม้มงคล
ปรากฏในตราสัญลักษณ์ของ ธ.มณโฑ • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเปน็ ชุดต่างๆ
ทอ่ี ยู่ : 299/199 หมบู่ ้านเอ้ืออาทรหนองส�ำโรง ต�ำบลหมมู น่ อ�ำเภอเมอื ง
จังหวัดอุดรธานี • โทรศพั ท์ : 093-348-8748
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Nang Noi silk
Natural Dye : Young coconut husk, Dried koon pods, Mud
Story : It includes the Naga Pattern, which appears on every fabric
made by Thor. Monto, the Kab Khor Pattern, the Dok Kaew Pattern,
and a gardenia pattern. The patterns are complete when combined
with “Princess Sirivannavari's Khit Motif” • Use : Various styles
of clothing • Address : 299/199 Eua Athon Nong Sum Rong,
Moo Mon, Mueang, Udon Thani • Tel : 093-348-8748
231 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเงภทสผาา้ ขวดิ ธญั ญลกั ษณ์ ทวกี ติ ตพิ นั ธ์
ใตต้ ำ� หนกั จงั หวดั สกลนคร
MKhistf.abTrihc anyaluck Taweekittipan
Tai Tamnak, Sakon Nakhon Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมจากกล่มุ
ปลกู หมอ่ นเล้ียงไหมบา้ นกลาง จังหวัดสพุ รรณบุรี • สยี อ้ มธรรมชาติ : ถ่ัวเหลือง
คราม คนู • เร่อื งราว : สมเด็จพระเจ้าลกู เธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี นารรี ตั นราชกัญญา
ทรงสบื ค้นลวดลายโบราณพ้นื ถิ่นท่ีปรากฏอยูบ่ นฉลองพระองค์ของสมเด็จพระบรม
ราชชนนพี นั ปหี ลวง และทรงนำ� มาออกแบบใหเ้ กิดความรว่ มสมยั เปน็ แรงบนั ดาลใจ
ให้แก่ชา่ งทอผา้ • ประโยชน์ใชส้ อย : ผา้ ถุง, แปรรูปเปน็ เคร่อื งใชต้ ่างๆ
ทอ่ี ยู่ : 165 บ้านถ้�ำเต่า ต�ำบลสามคั คีพฒั นา อ�ำเภออากาศอ�ำนวย จังหวัดสกลนคร
โทรศพั ท์ : 087-858-8823
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk from
Sericulture Group of Baan Klang, Suphanburi • Natural Dye : Soybean,
Indigo, Koon • Story : HRH Princess Sirivannavari Nariratana Rajakanya
created a contemporary design based on a local traditional pattern
that appeared on the garment of Her Majesty Queen Sirikit The Queen
Mother, inspiring all the weavers. • Use : Sarong and other useful items
Address : 165 Baan Tham Tao, Samakkee Pattana, Akat Amnuai,
Sakon Nakhon • Tel : 087-858-8823
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 232
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสาวจริ ยาประเภทผา้ ขดิ พลเบา้
กลมุ่ ทอผา้ ไหมหมข่ี ดิ จงั หวดั อดุ รธานี
Ms. JirayaKhit Fabric Ponbao
Mee Khit Silk Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 150 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมพนั ธพุ์ ้นื บา้ น
จากบา้ นหนองบวั เงิน • สยี อ้ มธรรมชาติ : ประดู่ ดอกลกู หมอ่ น
เร่อื งราว : น�ำเทคนิคและลวดลายการทอท่ีเป็นเอกลักษณ์ของผ้าลายขิดนารีรตั น
ราชกัญญา มาต่อยอดลายโบราณจากหมอนขิด เป็นการสบื สานมาจากผูเ้ ฒา่ ผูแ้ ก่
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เคร่ืองนุง่ หม่ , กระเป๋า
ทอี่ ยู่ : 157 บ้านหนองแลง ต�ำบลหนองอ้อ อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 098-436-1335
Size : 150 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk from
Baan Nong Bua Ngern • Natural Dye : Burma padauk, Mulberry flowers
Story : The pattern was created based on the unique of “Princess
Sirivannavari's Khit Motif”, with the integration of a traditional
pattern appearing on Khit pillows. • Use : Clothes, Bags
Address : 268 Baan Nong Lang, Nong Oo, Nong Wua So, Udon Thani
Tel : 098-436-1335
233 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเงภทนผาง้ ขคดิ ล์ กั ษณ์ ศรบี ญุ จนั ทร์
จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
KMhirtsFa.bNricongluck Sriboonchan
Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขดิ
เสน้ ใย : พชื พรรณท่ีหาได้ง่ายในชุมชน • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง งิ้วผา
เร่อื งราว : ได้รบั แรงบนั ดาลใจจาก สมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิริวัณณวรี
นารรี ตั นราชกัญญา ได้พระราชทานลายขอเจ้าฟ้าสริ ิวัณณวรีฯ และลายขิด
นารีรัตนราชกัญญา จึงได้เพิ่มลายด้ังเดิมมาเสริมให้หลากหลาย ลงลาย
ในแต่ละชอ่ งไมซ่ ้�ำกัน • ประโยชน์ใชส้ อย : ผ้านุง่ หรอื ตัดเย็บเป็นชุดสำ� เร็จรูป
ทอี่ ยู่ : 62 หมู่ 1 ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 095-649-1115
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk
Natural Dye : Lac, Cotton tree • Story : The pattern was inspired by
Princess Sirivannavari’s S Motif and “Princess Sirivannavari's Khit
Motif”. Various old patterns were added to make it unique.
Use : Sarongs or dresses • Address : 62 Moo 1, Phon, Kham Muang,
Kalasin • Tel : 095-649-1115
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 234
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสวาทประเภทผา้ ขดิ ตชิ าวนั
กลมุ่ ทอผา้ บา้ นหนองยางคำ� จังหวัดกาฬสนิ ธุ์
KMhirtsFa.bSricawart Tichawon
Weaving Group of Baan Nong Yang Kham, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 394 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหม GI
จากเครอื ขา่ ยบา้ นโคก จังหวดั กาฬสนิ ธุ์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณในชมุ ชน
เร่อื งราว : กรรมวิธีการทอผ้าแสดงใหเ้ หน็ ถึงความอดทน ความพยายาม
การใช้ภมู ิปัญญาของชาวบา้ นในการคิดค้นลาย มวี ิธีซบั ซอ้ น ทออยา่ งประณีต
น�ำลายโบราณมาพัฒนาผสมลายใหด้ ูรว่ มสมยั
ประโยชน์ใช้สอย : สำ� หรับนงุ่ หม่ ใชต้ กแต่งในงานพิธีต่างๆ
ทอี่ ยู่ : 65 หมู่ 7 ต�ำบลเนนิ ยาง อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 087-954-2044
Size : 100 x 394 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : GI Silk
from Baan Koke Network, Kalasin • Natural Dye : Local plants
Story : The process of weaving represents patience, effort, and the use
of folk wisdom. The process is complicated, but the fabric has been
finely woven and has contemporary look. • Use : Clothes, Decorating
Address : 65 Moo 7, Nern Yang, Kham Muang, Kalasin
Tel : 087-954-2044
235 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเงภทสผาา้ ขวดิ บณุ ณดา เลาหะดลิ ก
วสิ าหกจิ ชมุ ชนกลมุ่ หตั ถกรรมพ้นื เมอื งบา้ นผาสงิ ห์ จงั หวดั อดุ รธานี
KMhistF.aBbroiconnada Laohadilok
Baan Pha Sing Local Handicraft Community Enterprise, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 120 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขิด • เสน้ ใย : ไหมจากกล่มุ
ทอผ้าไหมผา้ ฝา้ ยบา้ นนาดีและบา้ นศรบี วั เงิน • สยี อ้ มธรรมชาติ : ขมิน้ เข
เร่อื งราว : น�ำผ้าลายพระราชทาน ผา้ ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา มาผสมกับ
ลายผา้ โบราณท่ีเปน็ เอกลักษณใ์ นท้องถิ่นของจังหวัดอุดรธานี
ประโยชน์ใชส้ อย : ผ้าถุง ตัดเย็บเปน็ เส้ือผ้าส�ำเร็จรูป
ทอี่ ยู่ : 220 ต�ำบลหมากหญา้ อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 081-054-5500
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk from
The Silk Weaving Group of Baan Nadee and Baan See Bua Ngern
Natural Dye : Turmeric, Khe • Story : Integrated the “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” with traditional patterns and developed
it to fit with the community’s identity. • Use : Sarongs, Clothes
Address : 220, Mak Ya, Nong Wua So, Udon Thani • Tel : 081-054-5500
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 236
Fabrics Qualified for the National Competition
นางเลก็ สมณะประเภทผา้ ขดิ
วสิ าหกจิ ชมุ ชนกลมุ่ หตั ถกรรมพ้นื เมอื งบา้ นผาสงิ ห์ จงั หวดั อดุ รธานี
Mrs. LekKhit Fabric Samana
Baan Pha Sing Local Handicraft Community Enterprise, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 102 x 400 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมจาก
กลมุ่ ทอผา้ ไหมผา้ ฝา้ ยบา้ นนาดี • สยี อ้ มธรรมชาติ : เพกา คราม ขมน้ิ เข
เร่อื งราว : นำ� ลายผ้าพระราชทาน ผา้ ลายขิดนารีรัตนราชกัญญา มาผสมกับ
ลายผา้ โบราณ ประยุกต์เข้ากับอัตลักษณ์ของท้องถิ่น
ประโยชน์ใชส้ อย : ผ้าถงุ ตัดเย็บเปน็ เส้ือผ้าสำ� เรจ็ รูป
ทอ่ี ยู่ : 58 หมู่ 5 ต�ำบลหมากหญ้า อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 086-437-8251
Size : 102 x 400 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk from
The Silk Weaving Group of Baan Nadee • Natural Dye : Broken bones
tree, Turmeric, Khe • Story : Integrated the Nariratana Rajakanya
Khit Fabric Pattern with traditional patterns and develop it to fit
with the community’s identity. • Use : Sarongs, Clothes
Address : 58 Moo 5, Mak Ya, Nong Wua So, Udon Thani
Tel : 086-437-8251
237 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเยภทพผา้ลู ขดิสวสั ด์ิ จนั ทรบ์ ญุ
กลมุ่ ทอผา้ ไหมหมข่ี ดิ จงั หวดั อดุ รธานี
MKhirt.FaPbroiconsawat Chanboon
Mee Khit Silk Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 150 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมจากกล่มุ
ปลกู หมอ่ นเล้ียงไหมบา้ นหนองบัวเงิน • สยี อ้ มธรรมชาติ : พืชพรรณท่ีหาได้ง่าย
ในชุมชน • เร่อื งราว : น�ำผา้ ลายขิดนารีรัตนราชกัญญา มาผสมกับลายโบราณ
ท�ำใหเ้ กิดลวดลายใหมท่ ่ีดูรว่ มสมยั มากข้ึน โดยท่ียังคงความวิจิตรงดงาม
ประโยชน์ใช้สอย : ตัดชุดสาํ เรจ็ รูป ผา้ ถงุ และผืนผา้ อเนกประสงค์
ทอ่ี ยู่ : 11/1 บ้านศรีชมช่นื ต�ำบลหนองอ้อ อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี
โทรศพั ท์ : 087-858-8823
Size : 150 x 200 cm • Technique : Khit fabric
Fibers : Silk from The Sericulture Group of Baan Nong Bua Ngern
Natural Dye : Local plants • Story : Integrated the “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” with traditional patterns to create
new pattern that is contemporary looking yet exquisite and beautiful.
Use : Sarongs, All-purpose cloth • Address : 11/1 Baan Sri Chom Chuen,
Nong Oo, Nong Wua So, Udon Thani • Tel : 087-858-8823
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 238
Fabrics Qualified for the National Competition
นายอดลุ ย์ประเภทผา้ ขดิ มลุ ละชาติ
กลมุ่ ไหมสมเดจ็ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
Mr. AdulKhitFabric Mulachart
Somdet Silk Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : ประดู่ แกน่ เข เปลือกสมอ คราม ครง่ั จากเทือกเขาภพู าน
เร่อื งราว : “ผเี ส้ือแหง่ ความจงรกั ภักดี” มแี นวคิดมาจากสมเด็จพระบรมราชชนนี
พันปหี ลวง พระพันปหี ลวง มีพระราชเสาวนยี ์กับราษฎร ความว่า “พระเจ้าอยูห่ ัว
เป็นน้ำ� ฉนั จะเป็นปา่ ” โดย “ผเี ส้ือ” เป็นสญั ลักษณแ์ หง่ ความอุดมสมบูรณ์
ของทรัพยากรธรรมชาติ • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดชุดสาํ เร็จรูป ผา้ ถงุ หรือผนื ผ้า
อเนกประสงค์ • ทอ่ี ยู่ : 82 หมูบ่ ้านหนองอิดุม ต�ำบลศรสี มเด็จ อ�ำเภอสมเด็จ
จังหวัดกาฬสินธุ์ • โทรศพั ท์ : 095-169-0043
Size : 100 x 400 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk
Natural Dye : Burma padauk, The core of Khe tree, Myrobalan bark,
Indigo and Lac from Phu Phan Mountain • Story : “Butterfly of
fidelity”is an idea of the fabric inspired by Her Majesty Queen Sirikit
The Queen Mother paid a visit to the people, and gave a royal speech,
“The King is the water.” “I'm going to be a forest.” The butterflies
symbolize the abundance of natural resources. Use : Clothes, Sarongs
Address : 82 Nong I Dum, Sri Somdet, Somdet, Kalasin
Tel : 095-169-0043
239 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
ปนราะเยภทพผา้ลู ขดิสวสั ดิ์ จนั ทรบ์ ญุ
กลมุ่ ทอผา้ ไหมหมข่ี ดิ จงั หวดั อดุ รธานี
MKhirt.FaPbroiconsawat Chanboon
Mee Khit Silk Weaving Group, Udon Thani Province
ขนาดของผา้ : 150 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขิด
เสน้ ใย : ไหมพนั ธุ์พ้ืนบ้าน • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณท่ีหาได้ง่ายในชุมชน
เร่อื งราว : ผ้าลายขิดนารรี ัตนราชกัญญา ผสมผสานกับลวดลายโบราณประจ�ำถ่ิน
ซ่ึงเป็นลายเอกลักษณ์ประจ�ำจังหวัดอุดรธานี • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดชุดสําเรจ็ รูป
ผา้ ถุง หรอื ผืนผ้าอเนกประสงค์ • ทอี่ ยู่ : 11/1 บา้ นศรชี มช่นื ต�ำบลหนองอ้อ
อ�ำเภอหนองวัวซอ จังหวัดอุดรธานี • โทรศพั ท์ : 061-202-9209
Size : 150 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk
Natural Dye : Local plants • Story : Integrated the “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” with local traditional patterns
of Udon Thani Province. • Use : Sarongs, All-purpose cloth
Address : 11/1 Baan Sri Chom Chuen, Nong Oo, Nong Wua So,
Udon Thani • Tel : 061-202-9209
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 240
Fabrics Qualified for the National Competition
นางประถมประเภทผา้ ขดิ สทิ ธิ
ไหมแทท้ แ่ี มท่ อ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
MKhirtsFa.bPricrathom Sitthi
Mai tae tee Mae tho, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมบา้ น
จากบา้ นหนองสระพงั หมู่ 2 • สยี อ้ มธรรมชาติ : พชื พรรณท่หี าไดง้ า่ ยในชมุ ชน
เร่อื งราว : ผา้ ซ่นิ ไหมแพรวาลายล่วง ลายหลักคือลายขิดนารรี ัตนราชกัญญา
เปน็ ลวดลายท่ีงดงาม เรยี บง่ายแต่แฝงความหมายท่ีทรงคุณค่า
ประโยชน์ใชส้ อย : ใช้นุง่ เป็นผา้ ถุง หรือตัดชุด
ทอี่ ยู่ : 56 บา้ นหนองสระพงั ต�ำบลนาทัน อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 096-726-1661
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk
from Baan Nong Sra Pang, Moo 2 • Natural Dye : Local plants
Story : Praewa silk, Luang Pattern; the main pattern is “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” as it is a simple pattern yet beautiful and
conveys a valuable meaning. • Use : Sarongs, Dresses
Address : 56 Baan Nong Sa Pang, Na Than, Kham Muang, Kalasin
Tel : 096-726-1661
241 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางลำ� ดวนประเภทผา้ ขดิ นนั ทะสธุ า
กลมุ่ ทอผา้ ขดิ ไหมบา้ นโพธิ์ จงั หวดั หนองบวั ลำ� ภู
MKhirtsFa.bLricamduan Nantasutha
Silk Khit Weaving Group of Baan Po, Nong Bua Lam Phu Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : ดอกอัญชัน ใบหมอ่ น • เร่อื งราว : “ลายบวั ล่มุ ภู” เกิดจาก
การผสมผสานลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญาและลายดอกบวั ดอกไมป้ ระจ�ำจงั หวดั
หนองบวั ล�ำภู • ประโยชนใ์ ชส้ อย : ตัดเยบ็ เปน็ เคร่อื งนงุ่ หม่ กระเปา๋ รองเท้า
ทอี่ ยู่ : 231 หมู่ 2 ต�ำบลด่านชา้ ง อ�ำเภอนากลาง จังหวัดหนองบัวล�ำภู
โทรศพั ท์ : 087-219-8231
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk
Natural Dye : Butterfly peas, Mulberry leaves • Story : The pattern
“Bua Lum Phu” came from the combination of the “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” and a lotus pattern, a symbolic flower of
Nong Bua Lam Phu. • Use : Clothes, Bags, Shoes, All-purpose cloths
Address : 231 Moo 2, Dan Chang, Na Klang, Nong Bua Lam Phu.
Tel : 087-219-8231
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 242
Fabrics Qualified for the National Competition
นางสมบญุประเภทผา้ ขดิ มลุ ละชาติ
กลมุ่ ไหมสมเดจ็ จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
KMhirtsFa.bSricomboon Mulachart
Somdet Silk Group, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 400 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมมบั ไม
สยี อ้ มธรรมชาติ : สมอ แกน่ เข คราม • เร่อื งราว : ผา้ ผืนน้ีใช้วิธกี ารทอแบบทอขดิ
ท้ังตัวช่นิ เก็บลายแบบแพรวาแนน่ ๆ ในชอ่ งว่างใสล่ ายดอกแก้วและเก็บขิดด้วย
ตัว S เล็ก, ทอแบบสลับสี จากการทอขดิ รอบเดียว แล้วเปล่ียนสีเส้นพงุ่ เพ่ือให้
ไหมมีมิติ, เส้นพงุ่ ด้วยไหมมับไม • ประโยชน์ใช้สอย : ตัดชุดสาํ เร็จรูป
ทอ่ี ยู่ : 82 บา้ นหนองอิดมุ ต�ำบลศรีสมเด็จ อ�ำเภอสมเด็จ จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 095-169-0043
Size : 100 x 400 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Mab Mai Silk
Natural Dye : Khe, Chebulic Myrobalan, Indigo • Story : This fabric
was woven using the Khit technique with a Preawa style-pattern.
Each space is filled with the Dok Kaew pattern. The small S Pattern
was woven using the Khit technique. • Use : Clothes
Address : 82 Baan Nong I Dum, Sri Somdet, Somdet, Kalasin
Tel : 095-169-0043
243 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางฉลาดประเภทผา้ ขดิ หลอดแกว้
กลมุ่ ทอผา้ บา้ นนากลาง จงั หวดั หนองบวั ลำ� ภู
MKhirtsFa.bCrichalard Lordkaew
Weaving Group of Baan Na Klang, Nong Bua Lam Phu Province
ขนาดของผา้ : 100 x 200 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าขดิ • เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : แก่นฝาง คร่ัง • เร่อื งราว : ไหมเปน็ ผลิตภัณฑ์ท่ีได้สืบสาน
วัฒนธรรมมาจากบรรพบุรุษ น�ำเสน้ ใยไหมมาทอเปน็ ผา้ ไหมตามลวดลายต่างๆ
ด้วยการทอมอื 3 ตะกอ • ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเยบ็ เส้อื ผา้ ผา้ ถงุ กระเปา๋
ทอี่ ยู่ : 208 บ้านนากลาง ต�ำบลนาเหล่า อ�ำเภอนาวัง จังหวัดหนองบวั ล�ำภู
โทรศพั ท์ : 086-757-6877
Size : 100 x 200 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Mab Mai Silk
Natural Dye : Sappan tree, Lac • Story : Silk is a product inherited
from our ancestors. This pattern was created by hand with the
3-Heddle technique. • Use : Clothes, Sarongs, Bags
Address : 208 Baan Na Klang, Na Lao, Na Wang, Nong Bua Lam Phu
Tel : 086-757-6877
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 244
Fabrics Qualified for the National Competition
นางญาดาประเภทผา้ ขดิ จำ� ปาหาร
จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
Mrs. YadaKhitfabric Champaharn
Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 180 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหม
สยี อ้ มธรรมชาติ : ผลราชพฤกษ์ • เร่อื งราว : เติบโตมาในสภาพแวดล้อม
ท่ีมีการทอผา้ แพรวา เห็นคณุ แมท่ อผ้าจึงได้ฝึกเรยี นรูม้ าต้ังแต่จ�ำความได้
จึงรกั และต้องการสบื สานการทอผ้าน้ีไว้ใหล้ ูกหลานต่อไป
ประโยชน์ใชส้ อย : ตัดเย็บเส้อื ผา้ ได้หลายแบบ
ทอ่ี ยู่ : 110 หมู่ 1 ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์
โทรศพั ท์ : 094-393-2849
Size : 100 x 180 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Silk
Natural Dye : Koon pods • Story : Growing up in an environment
where I saw my mom weaving Praewa fabrics, I therefore learned
and practiced since I can remember. I love and want to preserve
this weaving for my grandchildren. • Use : Tailor into various styles
of clothing • Address : 110 Moo 1, Phon, Kham Muang, Kalasin
Tel : 094-393-2849
245 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางพมิ วดีประเภทผา้ ขดิ จนั ทะมาตย์
ผา้ ไหมแพรวาแมป่ ระคอง จงั หวดั กาฬสนิ ธุ์
KMhirtsfa.brPicimwadee Chantamart
Mae Prakong Praewa Silk, Kalasin Province
ขนาดของผา้ : 100 x 410 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ ขดิ • เสน้ ใย : ไหมพนั ธพุ์ ้นื บา้ น
จากอำ� เภอค�ำมว่ ง • สยี อ้ มธรรมชาติ : แกน่ ไมม้ า้ กระทืบโรง แกน่ เข
เร่อื งราว : ผา้ ไหมแพรวาเปน็ ผา้ ทอมอื อันเปน็ เอกลกั ษณข์ องชาวผไู้ ทย ปจั จุบนั มกี าร
พฒั นาการทอผา้ ใหม้ คี วามหลากหลาย จึงไดค้ ดิ ตอ่ ยอดทอผา้ ฟมื ท่มี ขี นาดหนา้ กว้าง
มากข้ึน เพ่อื สะดวกต่อการใชง้ าน การออกแบบได้หลากหลาย
ประโยชน์ใช้สอย : เคร่อื งนุง่ หม่ ต่างๆ • ทอ่ี ยู่ : 205 บา้ นใหมช่ ัยมงคล ต�ำบลโพน
อ�ำเภอค�ำมว่ ง จังหวัดกาฬสินธุ์ • โทรศพั ท์ : 085-449-0487
Size : 100 x 410 cm • Technique : Khit fabric • Fibers : Local silk from
Kham Muang • Natural Dye : The core of Ficus foveolata Wall, Khe
Story : Praewa silk is a unique hand-woven fabric of the Phu Thai ethnic
group. At present, there is a wide variety of weaving developments.
Therefore, the idea was to extend the reed of a loom to be wider for
ease of use and more designs. • Use : Various styles of clothing
Address : 205 Baan Mai Chai Mongkol, Phon, Kham Muang, Kalasin
Tel : 085-449-0487
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 246
Fabrics Qualified for the National Competition
นปราะเงภทสผาา้ จวกศริ นิ ทพิ ย์ วงศห์ มดุ
คณุ หญงิ ผา้ ทอน้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
MJoksF.abSriicrinthip Wongmud
Khun Ying Nam Ang Woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 180 x 110 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมบา้ นจาก
จังหวัดบุรรี มั ย์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : แกน่ ฝาง • เร่อื งราว : ลายขดิ นารรี ตั นราชกัญญา
ผสมผสานกับลายดอกประดู่ เปน็ ดอกไม้ประจ�ำจังหวัดอุตรดิตถ์ แสดงถึงความ
สงบสุข ความสามัคคี ความเป็นอันหน่ึงอันเดียว • ประโยชน์ใชส้ อย : ใชส้ วมใส่
และเป็นของฝาก • ทอ่ี ยู่ : 134 บา้ นหลวงปา่ ยาง ต�ำบลน้�ำอ่าง อ�ำเภอตรอน
จังหวัดอุตรดิตถ์ • โทรศพั ท์ : 088-916-5590
Size : 180 x 110 cm • Technique : Khit Fabric • Fibers : Local silk from
Buriram • Natural Dye : Core of sappan tree • Story : The fabric was
created by combining the “Princess Sirivannavari's Khit Motif” with
the Burma padauk flower, which is a symbolic flower of Uttaradit,
representing peace, harmony, and unity. • Use : hes, Souvenir
Address : 134 Baan Luang Pa Yang, Nam Ang, Tron, Uttaradit
Tel : 088-916-5590
247 ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ
Fabrics Qualified for the National Competition
นางละเอยี ดประเภทผา้ จก วงศห์ มดุ
แมล่ ะเอยี ดผา้ ทอน้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
MJokrFsa.brLica-eiad Wongmud
Mae La-eiad Nam Ang Woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 180 x 110 ซม. • เทคนิคการทอ : ผ้าจก • เสน้ ใย : ไหมบา้ นจาก
จังหวัดบุรีรมั ย์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : คร่ัง คราม ดอกอัญชัน เพกา แก่นฝาง แก่นขนุน
เร่อื งราว : ลายขดิ นารรี ัตนราชกัญญา ผสมผสานกับลายหลัก คือ ลายหงส์
เชยี งแสน ซ่ึงเปน็ ลายเอกลักษณ์ของน้�ำอ่าง สืบทอดมาจากบรรพบุรุษท่ีมเี ช้ือสาย
มาจากไท-ยวน โดยได้แรงบนั ดาลใจจากการทอตีนจก
ประโยชน์ใช้สอย : ใช้สวมใส่ ของฝาก • ทอ่ี ยู่ : 134/1 บา้ นหลวงป่ายาง
ต�ำบลน้ำ� อ่าง อ�ำเภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์ • โทรศพั ท์ : 084-006-6354
Size : 180 x 110 cm • Technique : Jok Fabric • Fiber : Local silk
from Buriram • Natural Dye : Lac, Indigo, Butterfly pea, Broken bones
tree, Core of sappan tree, Core of jackfruit tree • Story : The fabric
was inspired by the Teen Jok weaving method. The “Princess
Sirivannavari's Khit Motif” is combined with Hong Chiang Saen,
a unique pattern of Nam Ang inherited from Tai-Yuan ancestors.
Use : Clothes, Souvenir • Address : 134/1 Baan Luang Pa Yang,
Nam Ang, Tron, Uttaradit • Tel : 084-006-6354
ผา้ ทผ่ี า่ นเขา้ รอบระดบั ประเทศ 248
Fabrics Qualified for the National Competition
นางละเอยี ดประเภทผา้ จก วงศห์ มดุ
แมล่ ะเอยี ดผา้ ทอน้ำ� อา่ ง จงั หวดั อตุ รดติ ถ์
MJokrFsa.brLica-eiad Wongmud
Mae La-eiad Nam Ang Woven Fabric, Uttaradit Province
ขนาดของผา้ : 180 x 110 ซม. • เทคนคิ การทอ : ผา้ จก • เสน้ ใย : ไหมบา้ น
สาวมอื จากจงั หวัดบุรรี มั ย์ • สยี อ้ มธรรมชาติ : ครง่ั คราม ดอกอญั ชนั แกน่ ฝาง
เร่อื งราว : ลายขดิ นารรี ัตนราชกัญญา ผสมผสานกับลายหลัก คือลายหงส์
เชียงแสน ซ่งึ เป็นลายเอกลักษณข์ องน้�ำอ่าง สืบทอดมาจากบรรพบุรุษ
ท่ีมีเช้อื สายมาจากไท-ยวน โดยได้แรงบนั ดาลใจจากการทอตีนจก
ประโยชน์ใชส้ อย : ใชส้ วมใส่ และเปน็ ของฝาก
ทอ่ี ยู่ : 134/1 บา้ นหลวงปา่ ยาง ต�ำบลน้ำ� อ่าง อ�ำเภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์
โทรศพั ท์ : 084-006-6354
Size : 180 x 110 cm • Technique : Jok Fabric • Fibers : Hand-spun
local silk from Buriram • Natural Dye : Lac, Indigo, Butterfly pea,
Core of sappan tree • Story : The fabric was inspired by the Teen Jok
weaving method. The “Princess Sirivannavari's Khit Motif” is
combined with Hong Chiang Saen, a unique pattern of Nam Ang
inherited from Tai-Yuan ancestors. • Use : Clothes, Souvenir
Address : 134/1 Baan Luang Pa Yang, Nam Ang, Tron, Uttaradit
Tel : 0084-006-6354