English for Tourist Guide เสียงทา้ ย Dr. Pimpika Thongrom
คํา เสยี งเมื่อเตมิ -ed
กลุม่ เสยี งไม่กอ้ ง เสยี งลงทา้ ยดว้ ย s, c, ch, f, k, p, q, sh, x
คาํ เสยี งทา้ ย เสียงเม่อื เติม -ed
/establisht/
established sh
กลุ่มเสียงลงทา้ ยด้วย t และ d
คํา เสียงท้าย เสยี งเม่ือเติม -ed
locate t /located/
/invadid/
invade d
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 101
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
คําอธิบายการใชป้ ระโยค Passive voice ในกาลอดีต
รูปแบบประโยค Passive Voice คือรูปประโยคที่เน้นกรรม หมายถึงผู้หรือสิ่งที่ถูกกระทํา โดยนํามา
ไว้หน้าประโยคและบางครั้งไม่ต้องระบุผู้กระทํากริยานัน้ เมื่อใช้ในอดีตกาลกริยา to be ทําหน้าที่เป็น
กริยาช่วยต้องผันในรูป Past simple เป็น was/ were ซึ่งเลือกใช้ตามประธาน เอกพจน์หรือพหูพจน์
แล้วตามด้วยกรยิ าแท้ผันกาลอดตี Past Participle
Passive voice = Verb to be + V3
ตวั อย่าง
การบรรยายเรื่องการก่อต้งั อาณาจักร เรื่องท่ีต้ัง เร่อื งการปกครอง ใชร้ ปู แบบ Passive voice ใช้กริยา to
locate/ to situate
ไมเ่ ปลีย่ นรปู
Sukhothai was located on the bank of Yom River.
Chao Phraya River.
Ayutthaya situated the basin of
Thonburi the west bank of Chao Phraya River.
การบรรยายการกอ่ ต้ังอาณาจกั ร ใช้กริยา to found / to establish แล้วตามด้วยผสู้ ร้าง
และปที ่ีเกดิ เหตกุ ารณ์โดยใชต้ ามหลัง Preposition ‘in’ เสมอ ลําดบั ผู้สร้างและปสี ามารถสลับที่กนั ได้
ไม่เปลีย่ นรูป by ……(the king)… in …(the year)…
….(the kingdom)… was established
founded
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 102
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
เมื่อเข้าใจรปู แบบแล้ว ประโยคอน่ื ๆ ใช้วิธกี ารเดยี วกนั เปลยี่ นแปลงกริยาแทแ้ ละ ส่วนขยายของประโยค
Sukhothai was established by King Sri Intrathit in 1238.
Ayutthaya
Thonburi founded King U-Thong 1350.
Rattanakosin
King Thonburi 1767.
King Rama I 1782.
การบรรยายเรอ่ื งการปกครอง ใช้กริยา to rule /to govern
Sukhothai was ruled by 9 kings from Phra Rueng dynasty.
Ayutthaya 5 dynasties.
governed 34 kings
กจิ กรรมเรอ่ื งรูปแบบประโยค Passive voice
อ่านขอ้ ความต่อไปนีแ้ ลว้ ขีดเสน้ ใตก้ ริยาที่มีรปู แบบประโยค Passive voice รวมท้ังสน้ิ 5 จดุ
Rattanakosin was established by King Rama I in 1782. The capital was moved to Bangkok
on the east bank of the Chao Phraya River. The Grand Palace was built on the site where
was occupied by the Chinese community. King Rama I gave them the land to relocate
where is now China Town. To the northeast of the Grand Palace was Tung Phra Men. It
was used for the important royal ceremonies such as the Royal Ploughing ceremony and
the Royal Cremation of the kings and the high-ranking royal members. The name was later
changed by King Rama IV to Thong Sanam Luang or commonly known as Sanam Luang.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 103
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
การพดู ตัวเลขวันท่แี ละปีศกั ราช
ในการบรรยายประวตั ศิ าสตร์จาํ เป็นต้องระบเวลาท่เี กิดเหตุการณ์ต่าง ๆ มัคคเุ ทศก์ควรต้องพูดวนั ท่ี และปี
ศกั ราช ได้อย่างถูกตอ้ ง ดงั น้ี
1. การพูดวันท่ี ใชเ้ ลขลาํ ดับที่ สามารถพูดได้สองแบบดงั นี้
April 6th April the sixth หรอื
The sixth of April
December 28th December the twenty-eighth หรอื
The twenty-eighty of December
January 1st January the first หรือ
The first of January
October 31st October the thirty-first หรอื
The thirty-first of October
May 30th May the thirtieth หรือ
The thirtieth of May
2. การพดู ปศี ักราช
1) กอ่ นปี 1000 อา่ นเป็นจํานวนนบั เชน่
860 = eight hundred and sixty
979 = nine hundred and seventy-nine
2) หลงั ปี 1000 แตไ่ ม่ถึงปี 2000 แบ่งตัวเลขอ่านทลี ะสองหลกั
1082 = ten eighty-two
1999 = nineteen ninety-nine
ถา้ เปน็ ปีท่มี ีเลขศูนยใ์ นเลขปี อ่านเลขศูนย์วา่ oh หรอื zero
1202 = twelve oh two
1907 = nineteen oh seven
ถา้ เปน็ ปที ล่ี งท้ายด้วยศนู ยส์ องตาํ แหนง่ ทา้ ย
1800 = eighteen hundred
1900 = nineteen hundred
3) ตัง้ แต่ 2000-2009 อา่ นเป็นจาํ นวนนบั เต็ม ต้งั แตป่ ี 2010 ลงมาสามารถอ่านเป็นจํานวน
นบั เตม็ หรอื แบ่งอ่านทลี ะสองหลกั ได้
2000 = two thousand
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 104
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
2001 = two thousand and one
2010 = two thousand ten หรอื twenty ten
แบบฝกึ หัดท่ี 6 เลอื กคาํ ตอบทถ่ี กู ตอ้ งต่อไปนี้
(1) The Stone Inscription No. 1 is/ was inscribed by King Ramkamhaeng.
(2) Sukhothai kingdom was/ were built on the bank of Yom River.
(3) Ayutthaya kingdom is/ was founded by King U-Thong.
(4) The temple of the Emerald Buddha is/ was built in the Grand Palace compound.
(5) Thonburi kingdom was/ were established in 1767.
(6) Thonburi and Rattanakosin was/ were located on the bank of Chao Phraya River.
(7) Bangkok is/ was named after the old capital Ayutthaya.
(8) Ayutthaya is/ was destroyed by the invader in 1767.
(9) Ayutthaya and Thonburi was/ were ruled by the absolute monarchs.
(10) The Grand Palace and the temple of the Emerald Buddha was/ were built in the
same year.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 105
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝึกหดั ท่ี 7 เขียนประโยคต่อไปนี้ใหม่ใหเ้ ป็นรูปแบบ passive voice
1. King U-Thong founded Ayutthaya kingdom.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
2. Burmese destroyed Ayutthaya kingdom in 1767.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
3. The kings from 5 dynasties ruled Ayutthaya kingdom.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
4. King Thonburi reunited the kingdom within 7 months.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
5. King Rama I moved the new capital to the east bank of Chao Phraya River.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
6. King Ramkamheang inscribed the Stone Inscription No. 1.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
7. The Western civilization changed Thailand in many ways.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 106
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
8. The invader damaged Ayutthaya badly.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
9. King Rama I constructed the Grand Palace following that at Ayutthaya.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
10. King Rama I built Wat Phra Sri Rattana Sasadaram to enshrine the Emerald Buddha
image.
……………………………………………………………………………………………………………………………….
แบบฝกึ หัดท่ี 8 ตอบคาํ ถามขอ้ ตอ่ ไปนี้
1. When was Sukhothai kingdom established?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
2. Who was the inventor of the Thai alphabets?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
3. What was the first dynasty of Ayutthaya kingdom?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
4. When did Ayutthaya lose to Burma?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 107
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
5. Where was Ayutthaya kingdom located?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
6. Who was the last king of Ayutthaya?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
7. When was Rattanakosin kingdom founded?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
8. How long was Thonburi kingdom lasted?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
9. What was the first treaty with the Western in Rattanakosin kingdom?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
10. When did Thailand become the constitutional democracy?
……………………………………………………………………………………………………………………………….
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 108
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 109
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
บทท่ี 4 นาํ ชมพระบรมมหาราชวังและวดั พระศรรี ตั นศาสดาราม
หวั ข้อเนอื้ หาประจาํ บท
1. การตอ้ นรับนักท่องเทย่ี ว การแนะนาํ รายการนาํ เที่ยว และการสง่ นักทอ่ งเที่ยว
2. วัดพระศรรี ัตนศาสดาราม
3. พระบรมมหาราชวัง
จุดประสงค์
1. บอกคําศัพทท์ เ่ี กี่ยวขอ้ งกบั บรรยายนาํ ชม
2. รบั เข้านักทอ่ งเทยี่ ว กลา่ วตอ้ นรับ อธบิ ายรายการนําเทย่ี ว
3. ใชค้ ุณศพั ท์ขนั้ สูงสุด Superlative degree
4. ใช้ประโยครูปแบบ Future tense
5. บรรยายนาํ ชมแหล่งท่องเท่ยี ว
6. แนะนําข้อปฏบิ ัตแิ ละขอ้ ห้าม
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 110
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
บทท่ี 4
นําชมพระบรมมหาราชวังและวดั พระศรรี ตั นศาสดาราม
ในบทนี้เป็นการบรรยายนําชมพระบรมมหาราชวังและวัดพระศรีรัตนศาสดาราม ซึ่งเป็นสถานที่ที่
นักท่องเที่ยวจาํ นวนมากนยิ มเขา้ ชม และเป็นสถานที่ท่องเที่ยวทนี่ ิยมนาํ ไปจัดเส้นทางทอ่ งเที่ยวแบบครง่ึ
วนั การนําเที่ยวจึงต้องมรี ับนักทอ่ งเทย่ี วจากจดุ นัดพบ การกล่าวต้อนรับนกั ทอ่ งเทีย่ ว การอธิบายรายการ
นาํ เทย่ี ว การบรรยายสถานทท่ี ่องเทยี่ ว และการสง่ นกั ท่องเทย่ี วไปยงั จุดหมายปลายทาง
1. การต้อนรบั นักท่องเท่ยี ว
การรับนักท่องเทีย่ วจากจุดนดั หมายทีส่ นามบิน มคั คุเทศก์ควรต้องกล่าวตอ้ นรบั กลา่ วแนะนําตัวเองกล่าว
แนะนาํ บริษัท แนะนาํ การขอ้ ปฏบิ ัติในการเดินทาง และบริการทีจ่ ดั หาให้ จากนัน้ ควรต้องอธบิ ายรายการ
นาํ เทีย่ ว
คาํ ศัพทท์ เ่ี ก่ยี วขอ้ งกับการรบั นกั ท่องเทย่ี ว
behalf (n) ตวั แทน escort (v) ตดิ ตาม
grab (v) คว้า belonging (n) ทรัพยส์ ิน
cup holder ที่วางแก้วนํ้า freshen up สดชน่ื ข้ึน
sit back ผอ่ นคลาย drop (v) สง่ ใหล้ ง
pick up รบั ข้นึ รถ seat pocket ช่องเก็บส่ิงของ
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 111
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
กรณีการรับนักท่องเที่ยวที่สนามบิน มัคคุเทศก์ควรแนะนําตัว เตือนเรื่องกระเป๋าเดินทางและหนังสือ
เดินทางก่อนขึ้นรถและออกจากสนามบิน เมื่อขึ้นรถควรแนะนําตัวอีกครั้ง และแนะนําการปฏิบัติตัว
ระหว่างการเดินทาง และสิ่งท่บี ริษทั จดั หาให้
Good morning. I am you tour guide, Darika from Pathumthanya Tour. Please check your
belongings and your passport. Our bus is waiting outside, please follow me.
(At the bus) Leave your luggage here and get on the bus, please.
(On the bus) Good morning. On behalf of Pathumthanya Tour I would like to welcome
you all to Bangkok. My name is Darika. I am your tour guide and will escort you during the
tour today.
Please fasten your seat belt and be seated during the ride. We provide you two bottles
of water a day, please find one in the seat pocket or in the cup holder in front of you.
อธิบายรายการนาํ เทยี่ วอยา่ งคร่าว ๆ กอ่ นจะใหพ้ ักผอ่ นในระหวา่ งการเดนิ ทาง
(During the ride from the airport to the hotel) We are heading to the hotel W Bangkok. It
takes about 1 hour from here. At the hotel, you will have 20 minutes to relax and freshen
up. Then we will meet again at the reception to visit the Grand Palace and Wat Phra Keaw.
Now please sit back and relax.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 112
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
(During the ride from the hotel) Welcome to a half-day tour to the Grand Palace. It is one
of the must-to-visit attractions in Bangkok. We will stay there until 11 o’clock. After that I
will take you to get lunch at Tha Maharat, then return to the hotel. It takes about 30
minutes to get there. Now please sit back, relax and enjoy the ride.
การลงรถเม่อื ถึงสถานทที่ ่องเที่ยว และการข้นึ รถเมือ่ จะออกจากสถานทีท่ ่องเท่ยี ว
(Drop off) The bus will drop us near the entrance only for a few minutes. Please take your
belongings you will need because we won’t come back to the bus until it comes back for
the pick-up at the end of the tour. Are you ready? Follow me please.
(Pick up) The bus is coming. Please check all your belongings before we leave. Mind the
steps and your head while getting on the bus
การใชก้ าลอนาคตอธิบายเส้นทางนําชม
การอธบิ ายเสน้ ทางการเดินชมภายในสถานท่ีมคั คุเทศกค์ วรใหข้ อ้ มูลการเดินชม ก่อนพานักทอ่ งเทีย่ วเดนิ
ชมภายใน การอธบิ ายเสน้ ทางใช้กาลอนาคตบอกสงิ่ ทีก่ ําลังจะเกิดในการท่องเที่ยว ซงึ่ สามารถใชไ้ ด้ 2
รปู แบบคอื
1. Verb to be + going to+ Verb base form
2. Will+ Verb base form
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 113
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
ความแตกต่าง คือ การใช้ Verb to be + going to+ Verb base form ใช้ในประโยคที่บง่ บอกว่าการ
กระทาํ ในอนาคตนั้นไดถ้ กู วางแผนลว่ งหน้า หรือต้งั ใจจะทาํ แน่นอน สว่ น Will+ Verb base form เปน็ การ
กระทําทตี่ ัดสนิ ใจอยา่ งรวดเร็ว หรืออย่างฉบั พลนั (Murphy, 2015; สําราญ คาํ ย่ิง, 2557)
Verb to be + going to + Verb base form
Verb to be ทาํ หนา้ ทีเ่ ปน็ กรยิ าช่วยจงึ ตอ้ งผนั ตามประธานเอกพจนห์ รอื พหพู จน์ ดังน้ี
We are going to visit the Grand Palace In the morning.
at Tha Maharat.
have lunch
The driver is pick us up at the exit.
ตวั อย่างประโยค
We are going to visit the Grand Palace.
เราจะไปเยย่ี มชมพระบรมมหาราชวงั
We are going to have lunch before returning to the hotel.
เราจะรับประทานอาหารกลางวนั ทที่ า่ เตยี นกอ่ นกลบั โรงแรม
The driver is going to drop us off at the entrance.
คนขบั รถจะส่งเราที่ทางเขา้
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 114
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
will + Verb base form
Will ตามด้วยกรยิ าแทไ้ มผ่ ันรปู
I will wait here while you change the clothes.
We arrive at the hotel late because of the traffic.
ตัวอย่างประโยค
I will get the tickets, please wait here.
ดฉิ นั (ผม) จะไปซือ้ บตั ร กรุณารอที่น่ี
You will find the toilet at the entrance.
คณุ จะเจอหอ้ งนํา้ ท่ีบรเิ วณทางเข้า
We will arrive there a little bit late because of the traffic.
เราจะไปถึงสายเล็กนอ้ ยเนื่องจากสภาพการจราจร
Everyone is here. I will call the driver to pick us up now.
ทุกคนมาครบแล้ว ดิฉนั (ผม) จะโทรเรียกคนขับใหม้ ารับพวกเรา
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 115
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
การลาํ ดบั เหตุการณด์ ว้ ย Signal words
การอธิบายเสน้ ทางนาํ ชมภายในสถานทท่ี ่องเที่ยว ควรใชค้ ําเช่ือมบ่งบอกลาํ ดบั เหตุการณเ์ ร่ิมตน้
ลาํ ดับต่อมา และเหตุการณ์สุดทา้ ย คาํ เชอ่ื มประโยคบ่งบอกลาํ ดบั ดังน้ี
เริม่ ตน้ First
ลาํ ดบั ตอ่ มา First of all
สดุ ท้าย Later
After that
Next
Then
Finally
Lastly
First, we are going to visit the temple of the Emerald Buddha. We are going to worship
the Emerald Buddha image in the ordination hall. Then we are going to see the
traditional Thai buildings within the temple and the marvelous mural paintings along the
cloister. After that, I am going to take you to the Central Court of the Grand Palace. You
are going to see the magnificent three main throne halls. Finally, you will have some
free time for photographs before meeting up at 11.30 in front of the museum of the
Emerald Buddha. It is number 6 on the map.
ลําดบั แรกเราจะไปเยีย่ มชมวัดพระแก้ว เราจะไปนมัสการพระแก้วมรกตในพระอุโบสถ จากน้ันเราจะไป
ชมสถาปัตยกรรมไทยประเพณีภายในวดั และภาพจิตรกรรมทีน่ ่าตืน่ ตาภายในพระระเบียง หลังจากน้ัน
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 116
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
ดิฉัน (ผม) จะพาทุกท่านเข้าไปในเขตพระราชฐานช้ันกลาง ทา่ นจะไดเ้ หน็ พระที่นั่งหลักสามองค์ท่ีงดวาม
ทา้ ยสุดท่านจะมเี วลาสําหรับถา่ ยภาพก่อนทจ่ี ะพบกนั ที่พิพธิ ภัณฑ์พระแก้วมรกต หมายเลข 6 บนแผนท่ี
N
ภาพท่ี 4.1 The plan of the Grand Palace
ที่มา: ดดั แปลงจาก decor.mthai (2561)
การแนะนาํ ข้อปฏบิ ัตแิ ละข้อหา้ ม มคั คุเทศก์ควรแนะนําการปฏบิ ัตติ วั ใหแ้ ก่นกั ท่องเทีย่ วกอ่ นเขา้ ชมภายใน
ระหว่างการเดนิ ชม ท้งั สงิ่ ทคี่ วรปฏิบตั ิ ไม่ควรปฏบิ ตั ิและทเ่ี ปน็ ข้อห้าม
No shorts, no sleeveless shirt, no vest allowed to enter. You can put on jacket or Sarong
if you bring them. Otherwise, you can rent the clothes inside near the front gate.
ห้ามสวมใส่กางเกงขาสั้นและเสื้อไมม่ ีแขนหรือเส้ือกล้ามเข้าไปภายใน คุณสามารถสวมแจค็ แก็ตหรอื โสรง่
ทับถา้ คุณนาํ มาดว้ ย มิเช่นน้นั คณุ สามารถเช่าเครื่องแตง่ กายบริเวณทางเข้าใกล้ประตู
Please take off your shoes and put on the rack before entering the ordination hall.
Please be aware that taking photo and video inside are not allowed.
กรณุ าถอดรองเทา้ และเกบ็ ในชน้ั วางกอ่ นเขา้ พระอุโบสถ ไมอ่ นุญาตให้ถา่ ยภาพและวิดโี อภายใน
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 117
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Please do not climb on the balustrades or the statues.
กรุณาไมป่ นี ป่ายราวบนั ไดหรือรูปประตมิ ากรรมต่าง ๆ
Please cover your top with the jacket or cardigan.
กรณุ าคลมุ เสอ้ื ดว้ ยเสื้อแจคเกต็ หรือเส้ือคลมุ เปิดกระดมุ หนา้
การนัดหมายก่อนให้เวลาอิสระ ควรแจ้งเวลาในขณะน้นั ระยะทใ่ี หอ้ ิสระ และเวลาและสถานทน่ี ดั พบ
Now it is 11 o’clock. You will have 30 minutes for walking and taking photo. Or you can
have a drink at the coffee shop near the meeting point. Please meet me at the museum
of the Emerald Buddha at 11.30.
ตอนนี้เวลา 11.00 น. คุณมีเวลาสําหรับเดนิ เล่นและถ่ายรูป หรือดื่มเครื่องดืม่ ทีร่ ้านกาแฟใกล้จุดนัดพบ
กรุณามาเจอกันท่พี ิพิธภัณฑ์พระแก้วมรกตเวลา 11.30 น.
การสง่ นักทอ่ งเที่ยวทจ่ี ุดนดั หมาย
เม่อื เดนิ ทางทอ่ งเทย่ี วตามเสน้ ทางแลว้ มัคคเุ ทศกค์ วรตอ้ ง สรปุ ความประทับใจ กลา่ วขอบคณุ และอวยพร
ใหเ้ ดนิ ทางกลบั อย่างปลอดภยั รวมถงึ ขอใหก้ ลบั มาใชบ้ ริการซ้ําอกี หากมีโอกาส
Ladies and gentlemen. It is the end of the tour. I hope you are impressed by our Grand
Palace Tour. On behalf of Patumthanya Tour, I would like to thank you all for being with
us today. I hope you enjoy the rest of your time in Bangkok and hope to see you again.
Please check all your belongings before leaving the bus. Thank you and Sawadee ka
(krub).
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 118
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝกึ หดั ที่ 1 ใชค้ าํ ตอบต่อไปเติมคาํ ในชอ่ งวา่ งใหถ้ ูกต้อง
1. finally / later/ then/ next/ first
Good morning ladies and gentlemen. Today we are going to visit the temples in
Bangkok along the Chao Phraya River. ………………, we are going to start from the flower
market Pak Klong. ………………. we will travel by boat and arrive at Tha Tien Pier. …………..,
we will visit Wat Pho and ………………..we will across the river to Wat Arun. …………………,
we will have lunch at Yod Phiman Pier.
2. then/ after that/ lastly/ first of all/ first of all
Good morning ladies and gentlemen. I would like to tell you the itinerary of the Grand
Palace tour. ………………, we are going to visit the temple of the Emerald Buddha. We
are going to see the best example of Thai architecture, the ordination hall. …………….
we are going to see the impressive buildings on the elevated platform in various styles.
………………… we are going to worship the Emerald Buddha in the ordination hall.
………………., we are going to see the beautiful mural paintings of Ramakien. ………………..
we will continue our tour in the palace to visit three main throne halls. …………………,
we will go inside the museum of the Emerald Buddha.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 119
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝกึ หัดท่ี 2 ตอบคําถามขอ้ ตอ่ ไปน้ตี ามสถานการณท์ ีก่ ําหนด
1. A tourist wants to wear shorts to visit the Grand Palace. You inform her about the
clothes renting.
A: Can I wear shorts to visit the Grand Palace?
B: …………………………………………………………………………………………………….
2. You want the tourists to meet at the exit at 4 p.m.
A: Where is the meeting point? And what time do we meet?
B: …………………………………………………………………………………………………….
3. A tourist wants to go to toilet. You inform him that it is at the entrance.
A: Excuse me. Where is the toilet?
B: …………………………………………………………………………………………………….
4. A tourist wants to leave her bag with a wallet on the bus. What should you tell her
not to do that?
A: Can I leave my bag on the bus? I don’t want to carry it.
B: …………………………………………………………………………………………………….
5. A tourist wants to take photo with the Emerald Buddha image inside the ordination
hall. What should you say to him?
A: Can you take a photo of me with the Emerald Buddha image?
B: …………………………………………………………………………………………………….
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 120
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
2. Introducing the Grand Palace and the temple of the Emerald Buddha แนะนาํ
พระบรมมหาราชวังและวัดพระศรีรตั นศาสดาราม
มัคคุเทศกค์ วรเร่ิมต้นประโยคดว้ ยการทกั ทายและพดู สิ่งที่กระตุ้นความสนใจเกี่ยวกับสถานท่ี ข้อปฏิบัติ
จากนนั้ จงึ พานาํ ชมและบรรยายสง่ิ ที่สําคัญภายใน
การเร่มิ ต้นบรรยายดว้ ยคําคณุ ศพั ทท์ ใ่ี ชข้ ยายความสถานทีใ่ ห้ดูน่าสนใจในรูปแบบคุณศพั ท์ ไดแ้ ก่ สวยงาม
สําคัญ ตระการตา น่าอัศจรรย์ใจ ท่ีแสดงความเป็นขั้นสูงสุด Superlative degree เช่น สําคัญที่สุด
งดงามทส่ี ดุ ใหญท่ ่ีสดุ เกา่ ทีส่ ดุ สงู ทีส่ ดุ เปน็ ต้น
สวยงาม ตระการตา สงา่ งาม ตะลงึ :
beautiful magnificent splendid elegant
exquisite stunning breathtaking marvelous
fine fascinating
สาํ คัญ: important remarkable great
significant fantastic small long
new late
วิเศษ: large
tall
wonderful
early
ขนาด: long
big
high
อายุเกา่ และใหม่:
old
short
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 121
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
การใชค้ ําคณุ ศพั ท์ Superlative
ในการบรรยายข้อมูลในแหล่งทอ่ งเที่ยว เชน่ เกา่ ทสี่ ุด สําคญั ทีส่ ุด สวยงามทีส่ ุด สมบูรณ์ทสี่ ดุ จะทําให้การ
บรรยายนา่ สนใจมากขนึ้ การทําคาํ คุณศัพท์ให้อยู่ในขน้ั สูงสุด มี 3 วิธกี ารดงั น้ี
1. คาํ คุณศพั ทเ์ ปน็ คาํ ท่มี ีพยางค์เดยี วหรือสองพยางค์ ใหเ้ ตมิ -est หลงั คําคุณศพั ท์ เชน่
big ® the biggest, great ® the greatest, happy® the happiest
2. คาํ คุณศัพท์เปน็ คาํ ทีม่ สี ามพยางคข์ น้ึ ไป ไม่เปล่ยี นรูปและตามหลงั the most เชน่
beautiful ® the most beautiful, significant ® the most significant
3. คาํ คณุ ศัพท์ ทีย่ กเวน้ ตอ้ งเปลย่ี นรูป เชน่
good ® the best, bad ® the worst
กจิ กรรมเรอื่ งคําคณุ ศัพท์ขนั้ สูงสดุ นําคําคุณศัพท์ที่ใหม้ าทําเป็นรปู ขน้ั สูงสดุ adj. superlative adj.
adj. superlative adj. adj. superlative adj.
fine the finest
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 122
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
กิจกรรมเรือ่ งคําคณุ ศัพท์ขน้ั สงู สุด นาํ คําคณุ ศัพท์ที่ใหม้ าทําเปน็ รูปข้ันสงู สุด
adj. superlative adj. adj. superlative adj.
remarkable the most remarkable
เมื่อใชใ้ นประโยคตอ้ งตามหลัง V.to be ดังน้ี
It is the ……(adj) + est ………(n)........ in …………. .
It is the greatest design of architecture in Rattanakosin arts.
the best example of Thai traditional artefacts
It is the most …(adj)... ………(n)........ in …………. .
It is the most important temple in Thailand.
beautiful Buddha image in the early Rattnakosin period.
significant architecture in Rattanakosin arts.
(Lertporn Parasakul, 2012)
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 123
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
ตวั อย่างประโยค
Dusit Maha Prasat Throne Hall is the finest example of traditional Thai architecture.
พระทีน่ ัง่ ดุสติ มหาปราสาทเปน็ ตวั อย่างท่ดี ที ี่สดุ ของสถาปัตยกรรมไทยประเพณี
The Emerald Buddha image is one of the most significant images in Thailand.
พระแกว้ มรกตเป็นพระพุทธรูปท่สี ําคัญท่ีสุดในประเทศไทยองคห์ นงึ่
The Grand Palace is considered as one of the most magnificent palaces in the world.
พระบรมมหาราชวงั ถกู จัดอนั ดบั ให้เปน็ พระราชวังทสี่ วยท่สี ุดแห่งหนึง่ ของโลก
แบบฝกึ หัดท่ี 3 เตมิ คําคณุ ศัพท์ Superlative degree ในช่องวา่ งตอ่ ไปให้ถกู ตอ้ ง
1. The temple of the Emerald Buddha is the…………..……….(remarkable) temple in Thailand.
2. The ordination hall is the………………….. (big) building within the temple of the Emerald
Buddha compound.
3. The Grand Palace is one of the…………..……...……….. (beautiful) palaces in the world.
4. Tosakanth is the …………………………… (powerful) among the demons.
5. Phra Maha Monthien group is the .............. (old) hall among the three throne halls.
6. The Emerald Buddha image is the............................... (valuable) image in the country.
7. The monkey and giant bearers are at the ................... (low) of the Golden Chedi.
8. The Mondop is the................. (good) example of the Thai traditional architecture in the
early Rattanakosin arts.
9. Amarin Vinichai is the ……….………………..(significant) among the Pra Maha Monthien group.
10. Hanuman plays the …………….………………..(important) role among the monkey warriors.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 124
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
3. The temple of the Emerald Buddha วัดพระแก้ว
วัดพระแก้วหรอื วัดพระศรรี ตั นศาสดาราม มีอาคารที่สําคัญและจุดที่นา่ สนใจหลายหลัง มัคคุเทศก์ควร
ลําดับการบรรยายตามเส้นทางนําชม ดังนี้ ฤษี พระศรีรัตนเจดีย์ ยักษ์ทวารบาล พระมณฑป
ปราสาทพระเทพบดิ ร พระอโุ บสถ พระพทุ ธมหามณรี ัตนปฏิมากร และภาพจติ รกรรมภายในพระระเบยี ง
ภาพท่ี 4.2 The temple of the Emerald Buddha
ที่มา: พมิ พิกา ทองรมย์ (2556)
คําศพั ทท์ เ่ี กยี่ วขอ้ งในการบรรยาย
skillful (n) มที กั ษะ install (v) ประดิษฐาน
platform (n) ยกพ้นื accommodate (v) จดั ทพ่ี ํานัก
respectively (adv) ตามลาํ ดบั celestial (n) เทวดา
elevated (adj) ยกสูงข้ึน inhabit (v) อย่อู าศยั
unique (adj) เฉพาะตัว bearer (n) ผแู้ บก
being (n) สิง่ มีชวี ิต replica (n) ส่งิ เลียนแบบ
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 125
English for Tourist Guide เทา้ เปล่า richly (adv) Dr. Pimpika Thongrom
ตวั ละคร climb (v)
barefoot (adj) เครื่องทรง synopsis (n) อยา่ งหรหู รา
character (n) พระวิหารหลวง mythical beings ปีนป่าย
attire (n) บทย่อ
the royal chapel สัตวใ์ นเทพนยิ าย
Now we are standing in front of the Grand Palace, Bangkok. It is one of the most
magnificent palaces in the world. Over 15,000 tourists visit the Grand Palace every day.
Before we go inside, please check if you dress properly. No shorts, no sleeveless shirt, no
vest allowed to enter. You can rent the clothes at the front gate.
The Grand Palace was built in 1782 by the order of King Rama I. It is located on the east
bank of the Chao Phraya River. To follow that of the royal palace of Ayutthaya, the temple
of the Emerald Buddha was built inside the palace as the royal chapel and has no monks’
living quarter.
The compound of the Grand Palace was divided into four parts: the Outer Court, the
Central Court, the Inner Court, and the Temple of the Emerald Buddha.
The Outer Court locates the royal offices. The Central Court locates the throne halls. The
Inner Court located the royal residences. It is not opened for the public. The temple of
the Emerald Buddha enshrines the Emerald Buddha image and is used for the Buddhist
ceremonies for the kings and the royal members.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 126
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Please take a ticket and a map and follow me.
The temple is a royal chapel which has no monks’ living quarter as same as Wat Mahathat
in Sukhothai and Wat Phra Sri Sanphet in Ayutthaya. The temple is still used for the ritual
ceremonies for the kings and the royal family. Thus, most of the buildings are not open
to the public.
There are many buildings in different styles reflecting the changing architectural styles of
the various reigns. In front of you is a statue of a bronze hermit of Cheevaka Komarpaj,
installed by King Rama III. He was a very skillful traditional doctor of medicine. People
worship him and wish for good health.
On your left hand, there are three buildings on the same elevated platform signifying the
heaven. The first building on the west of the platform, Phra Sri Rattana Chedi. King Rama
IV ordered its construction in order to house a Buddha relic. This a bell shaped chedi with
four porches topped with miniature chedis copied from the chedis at Wat Phra Sri Sanphet
in Ayutthaya. The outside is decorated with gold mosaic from Italy was added by King
Rama V, and replaced in the reign of King Rama IX. Inside keeps the Buddha relics in a
miniature chedi in black lacquer covered with canopy.
From here you can see the statues of two pairs of giants guarding the western side gates.
The pair in cockerel tail crowns are Virunchuambang in navy and Mayarap in pale purple.
Another pair with multi-headed crowned, the one in green is the demon king named
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 127
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Tosakanth and the one in white named Sahasadeja. By walking around the cloister, you
will see another 4 pairs of giant guardians who have different colours and accessories
based on the characters from Ramakien. All six pairs were built in the reign of King Rama
III.
ภาพท่ี 4.3 The giant guardian on the western side
ท่มี า: พิมพกิ า ทองรมย์ (2562)
Next is Phra Mondop. King Rama I ordered the construction to replace Phra Montien Tham
which was burnt down. In the reign of King Rama III, the exterior was restored for the
fiftieth anniversary of Bangkok in 1832. The square base building with the six-tiered
superimposed roof topped with a chedi representing Mount Meru. The exterior walls are
covered with green-coloured glass mosaic in lotus bud design. The unique feature of this
building is the balustrade with human-faced nagas. The door panels are mother-of-pearl
inlaid with a design of eight circles enclosing the main characters from the Ramakien. On
the corner of the base are four sandstone Buddha images in Borobudur style. Those are
replicas while the originals are kept in the Museum of the Emerald Buddha. Inside houses
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 128
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
the 84,000 chapters of the Tripitaka revised at Wat Mahathat in 1788 in a large mother-of-
pearl inlaid bookcase.
Before we walk further, please look inside the small construction or in Thai ‘busabok’.
You will see the royal insignias of the kings in Chakri dynasty. There are four busabok
around Phra Mondop contain the royal insignia of King Rama I to King Rama IX.
On the left is the model of Angkor Wat. King Rama IV intended to move one of the stone
sanctuaries from Cambodia. However, he ordered the construction of the model instead.
The model is 1:100 of the original (ชาญวิทย์ เกษตรศิร,ิ 2552).
The last building on the platform is Prasat Prathepbidon or the Royal Pantheon. The
design of the building is unique of the four-sided gable roof topped with the Thai prang.
On the gable-ends show a Thai numeral one in the northern, a garuda and nagas in the
southern, a tripartite pavilion in the western, and the Thai crown with ear ornaments in
the eastern, the emblem of King Rama I to King Rama IV respectively.
It was constructed by King Rama IV, intended to house the Emerald Buddha image.
However, the building was too small to accommodate enough people when the royal
ceremonies were conducted. Now it houses statues of the Chakri kings from the First to
the Eighth Reigns.
You may notice the golden statues of the mythical beings around the platform. These
half-animal half-celestial beings, for example Thepnorasi half lion half male angel, Kinnon
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 129
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
half bird half man, believed to inhabit in the Himavamsa Forest around the base of Mount
Meru, the centre of the universe in Buddhist belief. Ideally, now we are in the heaven.
At the front, there are two Golden chedis or Suwanchedi. They were built by King Rama
I to dedicate to his father on the south, and his mother on the north. These square added
corner chedis are supported by the 4 monkey and 16 giant bearers representing characters
in the Ramakien. They are quite similar, but you can identify barefoot monkeys from giant
bearers.
Next, we are going to the ordination hall, the principal building of the temple enclosed
by the boundary wall topped by double marker stones signifying the royal temple. It was
built in 1783 in order to move the Emerald Buddha image from Wat Arun.
The ordination hall is gorgeously decorated in the early Rattanakosin style. On the wooden
gable-end shows Vishnu mounted on garuda holding nagas, against the Thai foliate
background. The base of the exterior wall surrounded by 112 richly ornamented garudas
holding nagas. Around the building, there are 48 outer pillars supporting the roof. On the
pillars and the exterior wall are decorated with coloured glass mosaic in the form of
geometric and lotus bud form.
At the front, there are bronze-lion guardians in style of Bayon period. There are six doors,
three on the east and another three on the west. On both sides, the central doors are
slightly larger, is used only by the king. The exterior door panels are mother-of-pearl inlay
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 130
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
in various mythical animals in Himvamsa forest. The interior panels are gold lacquer with
lotus bud designs. On the inner doorframes of each door are Chinese guardians with pikes
in stucco covered with gold leaf and glass mosaic created by King Rama III and gilded by
King Rama IV.
Before you are going inside, please let me tell you about the Emerald Buddha image here.
ภาพที่ 4.4 The Emerald Buddha image in three season attires
ท่มี า: mgronline (2557)
The Emerald Buddha image is carved from one piece of green jade. It is measured 66
centimetres high and 48.30 centimetres at the knee span. Referring to the iconography,
the image is supposedly in the late Chiang Sean style. According to the chronicle, the
image was found in the small chedi at Wat Pa Yea, Chiang Rai Province. In 1434, lightning
struck the chedi caused the ship at the nose reveal the green jade under the plaster cover.
The plaster was all removed and discover the emerald green Buddha image. King of Lanna,
King Sam Fang Gan ordered to move the image to the capital, Chiang Mai. However, the
elephant carried the image turned towards Lampang. The image then remained in
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 131
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Lampang until 1468. In 1479, King Tilokaraj ordered to move the image to Chiang Mai and
enshrined at Wat Chedi Luang. In 1551, Prince Chaicheta who was the son of King of Lao
ascended the throne as King Chaichetta requested the image to Laos and remained there
for 214 years. In 1778, Phraya Chakri, later King Rama I brought the image back to Thailand
and housed at Wat Arun (สภุ ัทรดิศ ดศิ กลุ , 2537). After establishment of Rattanakosin, the
image was moved to the ordination hall in 1784. The Emerald Buddha image is placed on
a carved gilded wooden throne, busabok, dates from the first reign. The base was
heightened during the reign of King Rama III.
King Rama I ordered the gold attires to be made for summer and rainy seasons. Later, King
Rama III ordered the winter season attire to be made. In 2005, the replica set of all three
attires were made in the reign of King Rama IX to celebrate the Fiftieth Anniversary (Golden
Jubilee) Celebration of His Majesty’s Accession to the throne. The attires are changed by
the king at the changing of the seasons around March, July, and November.
Behind the altar is the mural painting showing the Tribhum, the Buddhist cosmology. Other
walls were painted the celestial and the life of the Buddha.
Now let’s go inside. Please take off your shoes, hat, and sunglasses before entering. Let
me remind you that you cannot take photo and video inside. I will wait here.
From here we are going to the Grand Palace. On the way, please have a look at the mural
paintings along the cloisters contain 178 scenes from the Ramakien, the Thai version of
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 132
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
the Indian epic, Ramayana. Below each panel is a synopsis of the scene in Thai. Let me
tell you the brief story and then you can understand the paintings better.
ภาพที่ 4.5 The Ramakien mural painting: Hunuman protecting the pavilion
ท่ีมา: พมิ พิกา ทองรมย์ (2562)
It is the story of the war between Tosakanth, king of the demon and Prince Ram and his
monkey troop. Prince Ram is exceled from his city and lives in the forest with his consort,
Princess Sita and his brother, Prince Laksaman. One day, Tosakanth kidnaps Princess Sita,
in fact his deserted daughter, to his city Lonka. Prince Ram and Prince Lakman together
with monkey troop search for her. At the end, Prince Ram kills Tosakanth with help from
his general Hanuman and eventually rescues Princess Sita. After that Princess Sita has to
prove her faithful to her husband by walking through fire. In the end, they reunite and
return to Ayotthaya (สุโขทยั ธรรมาธิราช, 2557ข).
Now I hope you can understand the Ramakien paintings and the story is told following an
anti-clockwise direction. The main characters have significant features for example
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 133
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Hanuman the white monkey, Tosakanth the ten-headed and twenty-armed demon and
Prince Ram the green body male human (Naengnoi Suksri, 2000; สํานกั พระราชวงั , 2547).
I will give you 15 minutes for photo taking. Please be aware not to touch the paintings,
and do not climb on the statues. After that please meet me here and we will visit the
Central Court of the Grand Palace.
แบบฝกึ หัดที่ 4 เติมคาํ ในช่องว่างต่อไปนีใ้ ห้ถูกตอ้ ง
elevated medicine characters synopsis
respectively richly season attires anti-clockwise
revealed insignia accessories heightened
1. The Emerald Buddha image is place on the altar which was……………….during the reign
of King Rama III.
2. The plaster covered the image was ship and…………………the green jade inside.
3. The giant guardians were the…………………………..from Ramakien.
4. The …………………….story of Ramakien is displayed under each scene of the mural
paintings.
5. The Emerald Buddha image was moved from Chiang Rai to Lampang, Chiang Mai, Lao,
Thonburi and Bangkok …………………………….. .
6. The top of Thai crown, the …………………..of King Rama V displays in the busabok outside
the Mondop.
7. The first scene of mural paintings of Ramakien begins from the north gate opposite
Viharn Yod and then following in ………………….direction.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 134
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
8. In March, July, and November are the changing of the ………………………….. of the Emerald
Buddha image.
9. The ordination hall is …………………decorated with gold and coloured glass mosaic.
10. On the ………………………..platform stand three main buildings lies from the east to the
west.
11. Cheevaka Komarpaj was considered as a traditional doctor of ………………… .
12. Each giant guardian is differentiated from colour and …………………………….. .
แบบฝึกหัดท่ี 5 ตอบคาํ ถามข้อตอ่ ไปได้ถกู ตอ้ ง
1. How many giant guardians around the cloisters?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
2. What is depicted on the interior wall behind the Emerald Buddha image?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. What are three buildings on the elevated platform?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4. What is Thepnorasi?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
5. Where is kept the Emerald Buddha image?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
6. How many scenes of Ramakien mural paintings along the cloister?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 135
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
7. What are displayed in the four busabok around Phra Mondop?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
8. Who make the original season attires of the Emerald Buddha?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
9. Why the replica of Angkor Wat was built within the temple compound?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
10. What is contained inside Phra Mondop?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4. The Central Court of the Grand Palace พระบรมมหาราชวัง (เขตพระราชฐานชนั้ กลาง)
เมอื่ ออกจากพระระเบยี งวดั พระศรรี ัตนศาสดารามจะเขา้ สเู่ ขตพระราชฐานชน้ั กลางในพระบรมมหาราชวงั
ทตี่ งั้ หมู่พระท่ีนงั่ ต่าง ๆ ดงั นี้ หมพู่ ระมหามณเฑียร ประกอบไปดว้ ย พระที่นั่งหลกั 3 องค์ ไดแ้ ก่ พระท่นี ง่ั
จักรพรรดิพิมาน พระที่นั่งไพศาลทักษิณ ตั้งอยู่ในเขตพระราชฐานชั้นใน และพระที่น่ัง
อมรินทรวนิ ิจฉัยมไหสูริยพิมาน ซึ่งต้ังอยู่ในเขตพระราชฐานชั้นกลาง จากนั้นพระที่นั่งจักรีมหาปราสาท
พระที่นั่งอาภรณพ์ ิโมขปราสาท และองคส์ ุดท้ายคือ พระที่นั่งดุสติ มหาปราสาท มัคคุเทศก์ควรบรรยาย
ประวตั ิ ลักษณะสถาปัตยกรรม ความสาํ คัญและ การใช้งานของอาคารแตล่ ะหลงั
คําศพั ทท์ ่เี ก่ียวขอ้ งในการบรรยายพระบรมมหาราชวัง
mixture (n) การผสม compose (v) ประกอบด้วย
shelter (n,v) คลุม intricately (adv) อยา่ งซับซ้อน
construction (n) การกอ่ สรา้ ง incomparable (adj) ไม่สามารถเปรียบกนั ได้
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 136
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
banquet (n) งานเลีย้ ง credential (n) ขอ้ มลู
สรรเสริญ
canopy (n) ฉตั ร glorify (v) ละเอยี ดอ่อน
บรรพบรุ ษุ
regalia (n) เครอ่ื งทรง delicate (adj) สนม
การปรากฏตวั
palanquin (n) เสล่ยี ง ancestor (n) พระราชพธิ ีโสกนั ต์ (โกนจกุ )
passageway (n) ทางเดิน consort (n)
archetype (n) ตน้ แบบ appearance (n)
an audience hall ห้องเขา้ เฝ้า tonsure ceremony
the Coronation ceremony พระราชพธิ ีราชาภิเษก
the Assumption of the Palace พระราชพิธเี ฉลมิ พระราชมณเฑียร
a nine-tiered white canopy นพปฎลมหาเศวตฉตั ร
We are now in the Central Court of the Grand Palace. It locates the group of throne halls
where used for the state and royal ceremonies.
Please be aware that the sun is very strong right now. Prepare your hat, umbrella and
sunglasses. Also often sip water during the tour will help. Please follow me this way.
ภาพท่ี 4.6 Phra Maha Monthien group
ที่มา: matichon (2557)
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 137
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Phra Maha Monthien group was built by the order of King Rama I. He ordered the
construction of the throne hall in 1782. This group of buildings is composed of three
important halls: the Phra Thinang Chakraphat Piman, Phra Thinang Phaisan Thaksin and
Phra Thinang Amarin Vinichai. Two-third of the group is in the Inner Court, only Amarin
Vinichai is in the Central Court. These buildings were the royal residence for the first four
Chakri kings. Nowadays, the Phra Maha Monthien group is still used for important royal
ceremonies for instance the Coronation Ceremony and the Assumption of the Palace
Ceremony at the beginning of each reign.
Phra Thinang Chakraphat Phiman was the residence of the all Chakri kings. At the
beginning of the reign, the king has to spend at least one night which is the Assumption
of the Palace Ceremony as the kings proclaim that residence in the palace of their
ancestors.
Next, Phra Thinang Phaisan Thaksin is directly behind and connected with Phra Thinang
Amarin Winichai. It was used for dining, relaxation and making merit by King Rama I. After
King Rama I passed away, it has become a tradition that the new king receives the invitation
to rule over the kingdom in this hall. In the middle is the altar or Phra Sayam Devadhiraj,
the symbolic guardian of the country, installed by King Rama IV. It also houses two
important objects Atthatit Utumponraja-art Throne, the octagonal throne sheltered by
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 138
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
seven-tiered white canopy, and Pattarabit throne sheltered by nine-tiered white canopy
both used in the Coronation Ceremony.
ภาพท่ี 4.7 Atthatit Utumponraja-art Throne, Pattarabit Throne and Phra Siam Devadhiraj
ทม่ี า: คณะกรรมการฝา่ ยประชาสัมพันธง์ านพระราชพธิ ีบรมราชาภิเษก (2562)
The last building of the group, Phra Thinang Amarin Winichai is the most important
throne hall in the Phra Maha Monthien group because it is the formal audience hall where
every Chakri king has performed important state ceremonies, for example making his
appearance before his subjects during the Coronation Ceremony.
ภาพท่ี 4.8 Amarin Vinichai Throne Hall
ท่ีมา: พิมพกิ า ทองรมย์ (2561)
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 139
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Inside the audience hall stands the two magnificent thrones which are Phuttan
Kanchanasinghat Throne, and Busabok Maha Mala Throne. The two intricately carved
wooden thrones made in the reign of King Rama I. Phuttan Kanchanasinghat Throne has
gilded garudas and celestials supporting the base. It is sheltered with a nine-tiered white
canopy. This throne was also used in the royal procession and would be called Ratchayan
Phuttan Tong (คณะกรรมการฝา่ ยประชาสัมพนั ธง์ านพระราชพธิ บี รมราชาภิเษก, 2562).
Another one is the boat-shaped throne surmounted by the superstructure, Busabok Maha
Mala Chakraphat Phiman throne. It is richly gilded and decorated with glass mosaic, stands
on a gilded stonework platform surrounded by wooden celestial figures. It was used by
the king but later was used for placing the Buddha image. The high platform was
constructed by King Rama III, representing Mount Meru.
ภาพที่ 4.9 Phuttan Kanchanasinghat Throne and Busabok Maha Mala Throne
ทีม่ า: th.widipedia (2557)
Let’s stand in the shade over here. Here is Phra Thinang Chakri Maha Prasat, the three-
storied building showing the mixture of Thai and Western styles of architecture. After King
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 140
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Rama V has returned from Singapore, he ordered the construction of the throne hall.
Originally, the throne hall was designed by English architect in the Neo-classic and French
Renaissance style with dome roofs. However, it would have been incomparable to the
other two throne halls. Thus, the design has been changed into the Western building
topped with Thai multi-tiered roofs. The construction took six years from 1876 to 1882 to
complete.
The throne hall is composed of three sections connected with passageways. The top floor
of the central throne hall houses the crematory relics of King Rama IV to IX and the queens
from the Fourth, Fifth, and Seventh Reigns. The eastern wing houses important Buddha
images and ceremonial offerings used by the king, while the western wing contains the
crematory relics of other royal consorts and certain members of the royal family including
the King Rama IX’s father and mother. In addition, on this floor at the front is a special
window where the previous king has occasionally appeared to his subjects.
ภาพท่ี 4.10 Chakri Maha Prasat Throne Hall
ทม่ี า: mgronline (2557)
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 141
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
The first floor is the most important. Western Gallery is functioned as reception halls
during royal banquets. Eastern Gallery serves as a reception hall for ambassadors before
they present their credentials to the king.
The Central is where the king receives ambassadors, gives audiences on his birthday and
holds state banquets for visiting kings and presidents. At the rear of the throne hall stands
Phuttanthom throne meaning a niello ware throne on a multi-tiered marble base
sheltered by a nine-tiered white canopy. The long side walls are hung with paintings of
past diplomatic missions.
To your right is a small opened pavilion built to glorify King Rama IV, Phra Thinang Aporn
Phimok Prasat. It was constructed on the eastern part of the wall surrounding Phra
Thinang Dusit Maha Prasat and was used as a changing regalia pavilion by the king when
procession on palanquin or during the royal tonsure ceremony. The pavilion has four
porches topped with a five-tiered spire. The roof is supported by swans instead on garudas
holding nagas unlike typical traditional style. The eastern pediment is carved with Shiva
standing on a base. The columns are decorated with gold and silver glass mosaic in a
delicate flower pattern and topped with long-petalled lotus capitals. This was the
archetype of Aisawan Thipaya Art pavilion in Bang Pa-In Palace.
Behind the gate is the stunning Dusit Maha Prasat Throne Hall. This is the finest
traditional Thai architecture within the Grand Palace, filled with symbolic elements based
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 142
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
on Hinduism and Mahayana Buddhism beliefs. The spire represents Mount Meru the centre
of the universe. The throne hall was built by King Rama I to replace the wooden throne
hall Amarindrapisek Maha Prasat which was burnt down in 1790.
This one-storied building is a four-sided gable roof topped with a superstructure. The
seven-superimposed tiers superstructure represents the heaven in Buddhist cosmology.
The upper section is in the form of a square added corner bell-shaped representing the
stupa containing the Buddha’s relics. The roof is supported by garudas holding nagas on
four corners signifying the mythical animals in the Himavamsa forest. The pediments show
Vishnu on garuda signifying the king is the avatar of Vishnu God.
Inside stands the mother-of-pearl inlaid namely Phra Than Ratchabanlung Pradub Mook
throne, saved from Phra Thinang Indra Phisek when it was on fire in 1789. The throne is
sheltered by a nine-tiered white canopy that symbolises the king’s power and his
responsibility to his country from eight directions. In the east wing stands the mother-of-
pearl inlaid bed of King Rama I. It was originally in Phra Thinang Phiman Rattaya. After King
Rama I passed away, it was no longer used. Thus, it was moved here (Naengnoi Suksri,
2000; สํานกั พระราชวงั , 2547).
This throne hall is used for the Lying in State Ceremony for the Chakri kings and the high
ranking royal members (Naengnoi Suksri, 2000). The latest occasion was in 2016 for King
Rama IX.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 143
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
On the way out, you will find the museum of the Emerald Buddha Temple. Inside displays
ancient objects moved from the temple of the Emerald Buddha and the Grand Palace. It
also has the model of the entire compound comparing the past and the present. It is
worth to visit.
Now it is 11 o’clock. You have 30 minutes of free time. Please meet me at 11.30 in front
of the museum and then we are going to have lunch before going back to the hotel.
Thank you.
การบรรยายสิง่ ท่ีเก็บ หรอื บรรจุภายในอาคาร
การใช้งานของอาคารเพื่อใช้เปน็ ท่ีประดษิ ฐานสง่ิ สาํ คัญไว้ภายใน ใชก้ ริยาทมี่ คี วามหมายคล้ายกัน ซ่งึ แทน
กันได้ดังนี้
to enshrine วางเพ่ือบูชา The ordination hall enshrines the Emerald Buddha.
to house ใหท้ ี่อยู่กบั The image hall houses the ancient Buddha image.
to place วาง The scripture hall places the Buddhist scripture.
to keep เกบ็ รกั ษา
to contain บรรจไุ ว้ (ภายใน) The crypt under the prang keeps the royal treasure.
ตวั อยา่ งประโยค The chedi contains the Buddha relics.
The ancient Buddha images are housed in Ha Phra Nak hall.
The Buddhist scripture is placed in the scripture hall.
The Emerald Buddha is enshrined in the ordination hall.
The royal treasure is kept in the crypt under the prang.
The Buddha relics is contained in the chedi.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 144
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝกึ หดั ที่ 6 เตมิ คาํ ตอ่ ไปนใี้ หถ้ ูกตอ้ งในประโยครปู แบบ Passive voice
1. The Emerald Buddha image ...................(place) on the high altar inside the ordination
hall.
2. The Buddhist scripture..............(contain) in book cabinets in the scripture hall called
Phra Mondop.
3. The statues of deceased kings from Chakri dynasty....................... (house) in the Royal
Pantheon or Prasat Phra Thepbidon.
4. The Buddha relics....................(keep) in the miniature chedi inside the Sri Ratana Chedi.
5. The compound of the Inner Court……………………..(enclose) by a massive walls and not
open to the public.
6. The Coronation ceremony and the Assumption of the Palace Ceremony …………..(hold)
at Phra Maha Monthien group.
7. Phra Siam Thevadhiraj, the symbolic guardian deity, …………………..(install) in the Paisan
Taksin Throne hall.
8. Atathit throne…………………….(use) by the kings in the Coronation Ceremony.
9. The bed of King Rama I ………………………(display) in the Dusit Maha Prasat Throne hall.
10. The Chakri Maha Prasat Throne Hall ……………………………..(design) in the traditional Thai
and Western styles.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 145
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝกึ หดั ท่ี 7 ตอบคําถามข้อต่อไปน้ใี หถ้ ูกต้อง
1. What ceremonies are taken place at the Phra Maha Monthien Group?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
2. What are the insignia of Chakri dynasty?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. What ceremony is taken place in Dusit Maha Prasat Throne Hall?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4. What are the names of the two thrones in Amarin Vinichai?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
5. What is the style of arichitecture of Chakri Maha Prasat Throne Hall?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
6. What is the symbolic meaning of the nine-tiered white canopy?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
7. What is the use of Phra Thinang Aporn Phimok Prasat?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
8. What does show on the gable-ends of Dusit Maha Prasat Throne Hall?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
9. What throne hall was replaced by Dusit Maha Phrasat Throne Hall?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
10. What are kept on floor of the central throne hall of Chakri Maha Prasat Throne Hall?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 146
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
แบบฝกึ หดั ที่ 8 บรรยายเร่อื งรามเกียรตโิ์ ดยเรียงลาํ ดับประโยคต่อไปนี้
a. Nontuk was blessed by god to have diamond finger which could kill the immortals
by pointing them.
b. Ramakien was the Thai version of Ramayana, the great Indian epic.
c. It is the story about the war between the human prince, Prince Ram and the demon
king, Tosakanth.
d. Prince Ram is the avatar of Vishnu God while Tosakanth is the incarnation of Nontuk,
the demon.
e. Tosakanth is immortal because he removes his heart to hide in the secret box.
f. Prince Ram kills Tosakanth with his arrow.
g. Nontuk has killed celestials who teased him.
h. Hanuman, the monkey commander finds the heart box and destroys it.
i. Prince Ram campaigns the war with Tosakanth for years but cannot kill Tosakanth.
j. Vishnu God disguised himself a beautiful angel and lured Nontuk pointed himself
with diamond finger.
k. Prince Ram with Princess Sita and his brother Prince Luksaman travels in the forest.
Princess Sita is kidnaped by Tosakanth to Lonka city.
l. Prince Ram and Princess Sita finally return to Ayotthaya city.
m. Before Nontuk died, he asked Vishnu God to avatar without power while he would
born a ten-faced and twenty-arm demon.
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 147
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 148
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 149
English for Tourist Guide Dr. Pimpika Thongrom
บทท่ี 5 นาํ ชมเสน้ ทางไหว้พระกรุงเทพมหานคร
หัวขอ้ เนื้อหาประจาํ บท
1. การกล่าวตอ้ นรบั การแนะนํารายการนําเทย่ี ว และการส่งนกั ท่องเที่ยว
2. วัดพระเชตพุ นวิมลมงั คลาราม
3. วดั อรณุ ราชวราราม
4. วดั เบญจมบพิตรดสุ ติ วนาราม
จดุ ประสงค์
1. บอกคําศพั ทท์ เ่ี ก่ยี วข้องกบั การบรรยายนาํ ชม
2. รบั เขา้ นักทอ่ งเทย่ี ว กล่าวตอ้ นรับ อธิบายรายการนาํ เที่ยว
3. ใชป้ ระโยคกาลอดตี Past Simple และ Present perfect ในรปู แบบ Active voice และ Passive
voice
4. บรรยายนาํ ชมแหลง่ ทอ่ งเทีย่ ว
5. แนะนาํ ขอ้ ปฏบิ ตั แิ ละข้อหา้ ม
Rajamangala University of Technology Thanyaburi 150