The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Anibar, 2021-05-24 08:56:04

ANIBAR 10th edition Catalogue

ANIBAR 10th edition Catalogue

Olga Bobrowska ka lindur më 1987. Ajo është kandidate e Ph.D 251
për Studime Filmi në universitetin “Jagiellonian” të Krakoves,
dhe është e specializuar në filmat e animuar klasik kinez. Ajo
është drejtoreshë e festivalit dhe bashkëthemeluese e “StopTrik
International Film Festival” (Maribor, Slloveni; Lodz, Poloni),
një festival që i kushtohet animacionit “stop-motion”. Ajo së
fundmi ka bashkëpunuar me disa festivale siç janë “Animate-
ka” (Lubjanë), “Etiuda & Anima” (Krakovë), “Krakow Film
Festival”. Programet e filmave që ka kuruar janë prezentuar në
disa festivale dhe ngjarje. Ajo po ashtu ka shërbyer si anëtare
e jurisë për festivalet siç janë “Tricky Women” (Austri), “Ani-
mafest” (Kroaci), “Blow-Up Film Fest” (SHBA), “Animanima”
(Serbi), “Animocje” (Poloni), “PAF Festival” (Republika Çeke),
“Fest Anča” (Sllovaki), “Supertoon” (Kroaci), “LIFFe” (Slloveni).
Komentet e analizat e saj janë publikuar në revista filmash siç
janë “Kino”, “Ekrany”, “Zippy Frames” dhe “ASIFA Magazine”.
Ajo ka bashkë-edituar dy monografi: “Obsession Perversion
Rebellion. Twisted Dreams of Central European Animation”
(2016) dhe “Propaganda, Ideology, Animation. Twisted Dreams
of History” (2019).

International

Film Criticism
& Journalism
Masterclass

Festival journalism can be an exciting adventure if one reports
from an event that is artistically refreshing, intellectual-
ly eyes-opening and socially engaging. And this is Anibar: a
festival that in 10 years time grew up to be a celebration of the
highest quality, contemporary animated films, and an interna-
tional platform where artists, activists and audiences exercise
means of combat with empty small-talk, consumerist coma
and social powerlessness. In the course of 5-days intense train-
ing the participants will write and edit film reviews, commen-
taries and analyses, interview a wide range of already estab-
lished filmmakers and emerging new talents from all around
the world, report on opinions and experiences of festival team,
volunteers and regular visitors. People behind Anibar declare
they are full of hopes and fears. They are concerned about
Peja’s social and natural environment, that’s why they strongly
wish for positive change achieved through honest apprecia-
tion of art, meaningful language and engaged civic activism.
Through this masterclass the people participating will attempt
to grasp such feelings of the people who contribute their pas-
sion to the festival.

252 Anibar Edition X

Kritika e filmit
dhe Masterklasa
e gazetarisë

Gazetaria e festivalit mund të jetë aventurë e jashtëzakonshme
nëse raportimet bëhen nga një ngjarje e lezetshme, që të lë in-
telektualisht pa frymë dhe është shoqërisht shumë përfshirëse.
Dhe kjo ngjarje është Anibar: një festival që për 10 vjet u rrit që
të bëhet festa e kualiteteve më të larta, me filma të animuar
bashkëkohor, me një platformë ndërkombëtare ku artistët,
aktivistët dhe publiku kanë gdhendur mjetet e luftës, përmes
bisedave të zbrazta, konsumit komatik dhe pafuqisë sociale.
Në këtë kurs 5 ditor të trajnimit intenziv, pjesëmarrësit do të
shkruajnë dhe redaktojnë përmbajtje, komente dhe analiza
të filmave, e po ashtu do të intervistojnë një gamë të gjërë të
filmbërësve dhe talentëvetë rinj nga e gjithë bota. Ndër të tjera,
ata do të shkruajnë raporte mbi opinionet dhe përvojat e ekipës
së festivalit, vullnetarëve dhe vizitorëve të rregullt. Njerëzit
prapa Anibar deklarojnë se kanë plot shpresa dhe frikëra. Ata
janë të shqetësuar për mjedisin social dhe natyror të Pejës,
prandaj me çdo kusht dëshirojnë të arrijnë ndryshime pozitive,
përmes vlerësimit të sinqertë të artit, gjuhës kuptimplote dhe
aktivizmit qytetar. Përmes kësaj masterklase, njerëzit që do të
marrin pjesë do të tentojnë të kuptojnë këto ndjenja të njerëzve
të cilët e derdhën gjithë pasionin në këtë festival.

MasterClasses 253

Panels

254 Anibar Edition X

International 255

Explanimation:
Animation as a tool
of explaining what
cannot be said with
words

Art is a unique medium to convey information. It has the ability
to distribute complex ideas to a broad audience through nu-
anced interpretation. It manages to be both personal and like-
wise designed for the mass audiences. Through their ability to
create art, artists have the ability to promote solidarity, aware-
ness, protest, and social change from the visual expression of
imagination. In this panel, we will have a collection of artists,
festival organizers, and civil society activists discuss how they
utilize the various mediums of the arts to express information
on complex and difficult to discuss subjects.

Art has the
ability to
distribute
complex ideas
to a broad
audience
through
nuanced
interpretation

256 Anibar Edition X

Shtjellime të anima-
cionit: Animacioni
si mjet shpjegues i
asaj që nuk mund
të thuhet me fjalë

Arti është një ndërmjetës unik i bartjes së informacioneve. E ka Arti e ka
aftësinë e shpërndarjes së ideve komplekse tek publiku i gjërë aftësinë e
përmes interpretimit me ngjyresa. Ia del të jetë edhe person- shpërndar-
al sikundër që mund të jetë i dizejnuar për publikun e gjërë. jes së ideve
Përmes zotësisë për të krijuar art, artistët e kanë edhe aftësinë komplekse
për të promovuar solidaritetin, vetëdijesimin, protestën dhe tek publiku i
ndryshimet shoqërore, falë shprehjeve vizuele të imagjinatës. gjërë përmes
Në këtë panel, do të jenë një shumësi e artistëve, organiza- interpretimit
torëve të festivaleve dhe aktivistë të ndryshëm të shoqërisë me ngjyresa
civile, të cilët do të diskutojnë mbi atë se si ata kanë arritur të
përdorin ndërmjetësimet e ndryshme artistike, në mënyrë që
të shprehin sa më saktë informacionet mbi tema të vështira e
komplekse.

Panels 257

Art and Human
Rights: artists as
activists of none of
their business

Art is an The activist is an important pillar of contemporary society.
effective Activists mobilize their communities to protest government
medium to malfeasance, corruption, irresponsibility, and things that
spread ideas “aren’t part of their business”. Artists serve as surprisingly ef-
due to its ac- fective activists. Art is an effective medium to spread ideas due
cessibility and to its accessibility and availability. It strips away the convoluted
availability language of officials to the entire community to understand.
Its visual interest promotes solidarity, awareness, and protest
which is pivotal in defending human rights from government
overreach. The saturation of social networks, technology, and
mass media has only strengthened their role as methods of
dissemination is reinforced. We will explore the role of artists
and their works in promoting human rights and civic activism
through a curated panel.

258 Anibar Edition X

Arti dhe të Drejtat
e Njeriut: artistët si
aktivist

Aktivisti është shtyllë qëndrore e shoqërisë. Aktivistët si detyrë Arti është
kanë mobilizimin e komunitetit për të protestuar kundër kri- ndërmjetës i
meve qeveritare, korrupsionit, papërgjegjshmërisë dhe kryesisht efektshëm për
për gjëra që “nuk iu hyn në punë”. Çuditërisht, artistët janë shpërndarjen
aktivistë të efektshëm. Arti është ndërmjetës i efektshëm për e ideve falë
shpërndarjen e ideve falë shtrirjes dhe pranimit që gëzon. Ai shtrirjes dhe
zhvesh gjuhën e ndërlikuar të zyrtarëve në atë mënyrë sa që pranimit që
edhe komuniteti mund ta kuptojë. Vizualiteti i tij promovon gëzon
solidaritetin, vetëdijesimin dhe protesten e cila padyshim është
qëndrore në mbrojtjen e të drejtave të njeriut nga mbiarritja
qeveritare. Bllokimi i rrjeteve sociale, teknologjisë dhe mediave
në masë vetëm sa ka fuqizuar rolin e tyre, si mjete mobilizuese
dhe shpërndarëse. Ne përrmes këtij paneli, do të sipërfaqëso-
jmë rolin e artistëve si dhe të punës së tyre në promovimin e të
drejtave të njeriut dhe qytetarisë aktive.

Panels 259

The city we strive
for: civic space and
our right to the city

The urban structure of a city and especially the quality of its
public spaces determine the living conditions of its inhabitants.
The last two decades have been marked with uncontrolled
urban development, attacking the very core of city’s values and
identity. Communities have been deprived of their right to be
part of the story of their city. The most under-priviledged have
been subject to multilevel discrimination. Similar to other cul-
tures around the world, we have our own story of local strug-
gles of individuals and civil society groups demanding freedom
and change. Our stories of civic space battle goes back to late
last century and are still part of our daily life. The world history
is full of similar stories, the struggles of those who stood up for
change. The process of change was very slow. Instead we have
experienced change in forms of restrictions (mechanisms and
tactics used) and the ways in which people reacted to them,
especially in the realm of civic space.

260 Anibar Edition X

Qytetin që e duam:
Hapësirat publike
dhe e drejta jonë
për qytetin

Struktura urbane e një qyteti dhe veçanërisht kualiteti që e
dallon është hapësira publike, e cila njëherit e sipërfaqëson
edhe gjendjen e jetësës së banorëve. Dy dekadat e fundit kanë
shënjuar një zhvillim të pakontrolluar urban, duke cenuar kësh-
tu thelbin e identitetit dhe vlerave që kanë mbartur qytetet.
Komunitetet janë përjashtuar nga e drejta për të qenë pjesë
e rrëfimit të qyteteve të tyre. Të paprivilegjuarit kanë qenë
subjekt i diskriminimit disadimensional. Ngjashëm me kulturat
tjera gjithandej botës, edhe ne kemi rrëfimet tona të përpjek-
jeve lokale që kanë bërë individët dhe grupet e shoqërisë civile
për liri dhe ndryshim. Rrëfimet tona për përpjekjet e hapësirave
publike na kthejnë në kohë deri tek shekulli i kaluar, rrëfime
këto që janë ende pjesë e jetës sonë të përditshme. Historitë
botërore janë të ngjashme me tonat, të cilat si karakteristikë të
përbashkët i kanë përpjekjet e atyre që u ngriten për ndryshim.
Rruga e ndryshimit ishte e ngadaltë. Si rrjedhojë e kësaj, ne e
kemi përjetuar ndryshimin përmes pamundësisë (këtë e kemi
përdorur si taktikë dhe si mekanizëm), si dhe sipas asaj se si
njerëzit kanë reaguar, sidomos kur janë përballur me çështje që
lidhen me sferën e hapësirave publike.

Panels 261

Art in political
activism in Kosovo
during 1990s

Civil actions 1990s were dramatic years for Kosovo. The society got self-or-
started to ganized using peaceful and armed options of defense. These
express struggles coincided with the years when art has attracted in-
themselves creasing attention as an instrument for social movements and
and send organizations around the world. Civil actions started to express
messages themselves and send messages through artistic means, includ-
through ing paintings, photographs, sculptures, videos, graffiti other
artistic means forms. While regimes changed in the end, violation of human
rights in Kosovo are profoundly challenging the functioning of
the state. Today, at the global scale, we witness a crisis of con-
fidence in international institutions, government authorities,
political parties, religious institutions and the media. In such an
environment, many activists warn, the human rights message
is flagging and may be failing.

262 Anibar Edition X

Arti në aktivizmin
politik në Kosovë
gjatë viteve të 90-ta

Vitet ’90 ishin dramatike për Kosovën. Shoqëria u vetë-organ- Aktivitet
izua duke përdorur paqen dhe luftën si mjete mbrojtëse. Këto shoqërore
përpjekje përkuan me vitet kur arti ishte duke u rritur si mjet i nisen të
lëvizjeve dhe organizimeve të ndryshme shoqërore gjithandej shfaqen dhe
botës. Aktivitet shoqërore nisen të shfaqen dhe të dërgojnë me- të dërgojnë
sazhe përmes artit: pikturave, fotografive, skulpturave, videove, mesazhe
grafitëve e të ngjashme. Përderisa regjimet përfundimisht ranë, përmes artit
cenimi i të drejtave të njeriut në Kosovë është duke e sfiduar
seriozisht funksionimin e shtetit. Sot, në nivel botëror, ne jemi
dëshmitar të një krize mosbesimi që po i përcjellë institucio-
net ndërkombëtare, autoritetet qeveritare, partitë politike,
institucionet religjioze dhe mediat. Për këtë punë na parala-
jmëruan shumë aktivistë: mesazhi i të drejtave të njeriut është
dobësuar dhe mund të dështojë.

Panels 263

264 Anibar Edition X

International 265

266 Anibar Edition X

from 1st September 2019

submit your films or games!
by: 10 th January 2020

MAY 5 – 10 2020

Czech Republic

www.anifilm.cz

COMPETITION CATEGORIES

International 267

© Pierre Bailly / Folioscope 2019 THE BRUSSELS ANIMATION
FILM FESTIVAL

21.02 > 01.03.2020

Enter your film before

OCT. 1st 2019

www.animafestival.be

268 Anibar Edition X

International 269

International Animated Film Festival

2.–8. december2019
ljubljana

DEADLINE FOR SUBMISSIONS: Anibar Edition X
12750. SEPTEMBER 2019

EDICIONI / EDITION XVIII 271
02 - 10 GUSHT / AUGUST 2019

InterPnRaIZtRioEnNa/lKOSOVO

During Anibar, and until August 15th,
enjoy a 10% rebate on your membership

Direction Soundtrack

Storyboarding Screenwriting
Animation
Background Design Sound Design Character Design

Use the code Emile@Anibar on our website:
https://animationawards.eu/register/

and register to vote for the 2019 Emile Awards!

By recognizing and honouring the diverse talent in Europe, the EAA is proud to
celebrate the entire European animation community and its contributions to the craft
through the Emile Awards.
272 Anibar Edition X

www.animationawards.eu

gET mOBIlE App

FANTOCHEANImABTAIdO1EN7NT3FH–/IIsl8NwmsTEIEFwTprEzwTNsEETAwrmITl.vIFBAAOAENlNNrdAT2lO0C1H9E.CH

International 273

FOllOw us:

ANIMATION FILM FESTIVAL
AND

VISUAL DEVELOPMENT SEMINAR

274 Anibar Edition X

International 275

stoptrik iff

a festival dedicated to

stop motion animation

call for entries by 07.08.19

FEMINISM IS FUTURISM

maribor 03-06.10.19 & łódż 08-10.11.19

276 Anibar Edition X

Call open till Oct 4th, 2019

Vienna, 2020 March 11-15

TRICKY WOMEN /
TRICKY REALITIES

International Animation Film Festival

International www.trickywomen277.at

278 Anibar Edition X

279

Executive director
Vullnet Sanaja

Artistic Director
Petrit Gora

Program Coordinator
Arba Hatashi

Film selection
Petrit Gora

Animated Music Video Selection
Petrit Gora
Jon Mithi
Kaltrina Berisha

Kids and Teen Program Selection
Jon Mithi
Kaltrina Berisha

Catalogue Anibar Edition X
Editing: Arba Hatashi
Translation: Valton Marku

280

Project development 281
Kristina Zimaj

Fundraising
Kristina Zimaj
Vullnet Sanaja

Financial Administrator
Dyke Sefaj Hysenaj

Project coordinator
Arlinda Kastrati
Gjylymser Nallbani

Hospitality
Christian Bardales

Media and Communications
Leonora Aliu
Vullnet Gusia
Kastriot Belegu
Vita Kasapolli
Besarta Breznica
Tringa Sanaja

International

Film Translation Anibar Edition X
Kaltrina Arifaj
Zana Shabani
Blerta Lajci

Subtitles
Don Hamza

Projections
Rron Bajri
Panot Mahmutaj

Logistics
Shpend Gashi
Ron Morina
Genc Morina
Altin Havolli
Dion Kastrati

Jusuf Gërvalla Cinema
Arbërita Kollqaku

Lake Cinema
Katarina Zimaj

282

Cubes Cinema 283
Andrew Kazim

Urban Cinema
Andrra Anadolli

Monster Cinema
Albijana Gashi

Info Center
Ardora Bilibani
Klesta Xhaferri
Eneda Goga

Jury assistants
Nina Buquku
Njomëza Mulhaxha

Financial Assistant
Edona Boqolli
Linda Gashi

Workshop coordinators
Fëllanza Taraku

International

Pranvera Begolli
Agon Rexhepi
Ujëjeta Shatri

Panels
Arlinda Kastrati

Masterclasses
Gjylymser Nallbani

After Parties
Rron Bajri
Pajtim Pasha
Granit Karagjyzi

Trailer, artwork, and animation
Alice Saey

Trailer Music and Sound
Ruben van Asselt.

Photographers Anibar Edition X
Ferdi Limani
Elmedina Arapi

284

Thanks

Anibar Festival Volunteers Erin Mains Nita & Vllaznim Xhiha
Adil Sylqa Erisa Berisha Nita Zeqiri
Agon Maliqi Fitim Topalli Nurten Demiri
Ajete Kerqeli Fondacioni Lumbardhi Olga Bobrowska
Alexandra HRONCOVÁ Francesca Cardillo Ondrej Javora
Alice Saey Gazmend Muhaxheri Parku Kulturor Ali Pod-
Alma Tafarshiku Georges Hieronymus rimja
Aneta (Raketa) Ozorek Hajrullah Çeku Pavel Horáček
Annaida Orosz Idriz Seferi Petrit Shala
Arif Muharremi Juliette Marchand Richard Mei
Bardh Sanaja Kamila Dohnalová Rina Krasniqi
Bardhosh Morina Kastriot Belegu Sabri Pajaziti
Berta Hamza Kino Armata Saori Hakoda
Besa Luzha Leotrim Fishekqiu Serena Vecchietti
Birgitt Wagner Linda Gusia Shpend Dobranja
Bob Charmbury Lirije Çaka Shpend Qamili
Bára Halířová Lyra Rezniqi Kryeziu Shpresa Sefaj
Cecille Fisteberg Manri Kim Shuji Kogi
Chris Keulemans Mari Jaye Blanchard Sihana Klisurica
Dafina Alishani Matie Haroutian Sokol Beqiri
Dardan Selimaj Maurizio Camin Stephanee Johnson Smith
David Stumpf Mentor Bajri Todd Smith
DokuFest Michaela Mihalyiová Valon Ibraj
Elbert Krasniqi Michał Bobrowski Valton Marku
Elvira Berisha Morten Thorning Veton Kasapolli
Eneda Goga Nancy Denney-Phelps Vullnet Krasniqi
Enis Rexhepi Nertil Muhaxhiri Waltraud Grausgruber

International 285

286 Anibar Edition X

International 287

15—21 July 2019
Peja, Kosovo

288 Anibar Edition X


Click to View FlipBook Version