普通高等教育“十一五”国家级规划教材 总主编谭晶华
新世纪高等学校日语专业本科生系列教材
《日语综合教程》第五、六册
课文翻译与练习答案
编著陆静华陈小芬金哲会王忻
祖上海外语教育出版社
外教社 SHRNGHffl R3R6GN LRNGUAG€ €DUCRTION PR€SS
图书在版编目(CIP)数据
《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案/陆静华等编著.
ー上海:上海外语教育出版社,2008 (2019重印)
ISBN 978-7-5446-1038-4
I ・日…II .陆…IIL日语一高等学校一教学参考资料IV. H36
中国版本图书馆CIP数据核字(2008)第135747号
出版发3f亍:上海•0卜语我行由版辛t
(上海外国语大学内)邮编:200083
电 话:021-65425300 (总机)
电子邮箱: [email protected]
网 址^ http://www.sflep.com
责任编辑:应允
印机
开 本 上海华教印务有限公司
版 ・ 787 X 1092 1/16 印张12.75 字数 257千字
印 数 2008年10月第1版 2019年9月第13次印刷
4 000 册
书 号:ISBN 978-7-5446-1038-4 / H - 0449
定 价:23.00元
本版图书如有印装质量问题,可向本社调换
质量服务热线:4008-213-263 电子邮箱:[email protected]
偏者的话
《日语综合教程》第五、六册出版后,承蒙广大读者的厚爱,均已经重印 。
同时,我们不断收到读者的来信,希望能有一本相关的学习参考用书。为了满
足广大读者的需要,方便广大读者学习和使用,我们编写了这本《日语综合教
程》第五、六册的课文翻译与练习答案。
本书的内容包括每课练习部分的参考答案和课文的译文。其中,第五册练
习部分的参考答案由上海外国语大学陆静华教授承担,课文的译文由嘉兴学院
金哲会教授承担;第六册练习部分的参考答案由上海外国语大学陈小芬教授承
担,课文的译文由杭州师范大学王忻教授承担。
本书在编写过程中曾获上海外国语大学日籍教师永岛靖夫、稻森信昭、北
村令子老师的悉心指导,也得到上海外语教育出版社的热情支持,借此机会谨
向各位表示由衷的感谢。
由于我们水平有限,再加上时间仓促,本书的译文和练习部分的答案,难
免有种种问题,仅供参考,恳请广大读者和同仁给予批评指正。
编者
2008年7月
目次
第五册 课文翻译与练习答案 1
第1課海の中に母がいる.......................................3 45
第2課田中正造............................................... 8 80
第3課 日常の思想............................................ 16
第4課庭..................................................... 22
第5課木の葉の魚............................................ 28
第6課 なぜ車輪動物がいないのか............................ 37
第7課紅山桜..........................................
第8課蘭..................................................... 52
第9課 「的」の文化........................................... 60
第10課屋根の上のサワン..................................... 66
第11課島で見たことから..................................... 74
第12課歳時記............................................
第六册 课文翻译与练习答案 87
第1課 「まあまあ」にみる日本人の心..........................89
第2課 自然との出、会い........................................ 98
第3課 水の東西..............................................106
第4課詩四編................................................ 115
第5課 東京回顧写真展...................................... 124
第6課いのち................................................ 135
第7課文章について......................................... 144
第8課企業内の聖人......................................... 152
第9課香住から白兎海岸へ.................................. 163
第10課仮面の思想........................................... 174
第11課らくだのシアンツ..................................... 184
第12課河童の血筋........................................... 192
第[xL册
课文翻译与练习答案
1第 思
海の中に母がいる
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
ちちかた しのばずのいけ 福端いけのはた へんぴ まんきつ かいもんだけ 接触せっしょく しゃだん きょうれっ
父方 不忍池 辺鄙 満喫 開聞岳 ゆうカヾ 遮断 強烈
ぼうきょう れんらくせん せんてい まるまど かんぱん にだんだな 優雅 やじゅう らくじつ
望郷 連絡船 船底 丸窓 甲板 二段棚 けんそう 野獣 落日
しやくねつ いごこち さくらじま すはだ たいくつ そうだい 喧噪 へさき げんそく
灼熱 居心地 桜島 素肌 退屈 壮大 舶先 舷側
れいこく 地而蠢ちちゅうかい そうれい
冷酷 壮麗
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1.照 2.浜辺 3.憧 4.衰 5.覆
9.砕 10.魂
6.冷房 7.荒々 8«火傷
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 海への恋しさを池を見て紛らわすほどであるところから 、母は海が好きだと分
かる。自分も海が好きでたまらないぐらいだから、母からの遺伝だといってい
る。
2. 子供に知られたくないところを見られ、恥ずかしかったから。
3. 母の故郷にあるあの桜島や開聞岳が見える美しい浜辺から見る海を見たいの
だ。
4. 交通不便な時代で、故郷までは二日もかかる遠い国なので、望郷の気持ちが強
かったから。
5. 海に対する自分の憧れを叶えようとしたから。
6. フランス留学に恵まれたこと。
7. 四等室だと海に近いので、海という大自然と身近に触れることができるから。
8. 朝は甲板で海風に吹かれながらコーヒーを飲んだり、甲板に寝そべって本を読
んだり、舟由先に立って刻々に変わる海を見入ったりして過ごした。
9. 愛するもののそばにいるだけで幸せであり、退屈するのは愛するものを失っ
た、という人生の生き方を学んでいだ。
第五册第1課海の中に母がいる3
10,筆者が海が好きで、その性格を与えてくれた母が恋しいという、海と母への思
いが同時にこの詩に込められているから。
四、 次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. 変に
奇怪得很,今年冬天很暖和,难道是地球变暖的关系吗?
2. 思いやりがなく、無慈悲
那些冷酷的讨债人把我逼得走投无路。
3. 弱くなる
到了下午,台风的风カ减弱了。
4. 曲がりくねる
沿着崎岖不平的山间小道,尽头处有一个小村庄。
5. 興味,関心をもってじっと眺める
ー个人出神地看着大海的样子,与岛上那些快活的女人不同。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1.③ 2.① 3.③
六、 次の語群から適切な言葉を選んで、必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。 2.ひたすら 3•刻々 4.限りなく 5.勘違い
1ね. っとり
6.思いの丈 7.目くるめく 8.照れた 9.つねに 10.たまらなく
七、 次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1①. 2.② 3.③ 4.①③ 5.② 6.①③
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. もし、会社を一ヶ月も無断欠勤だとすると、今この会社の現状から見て、職場
復帰は難しいかもしれない。
2. 宝くじが当たったといっても、六等の3000円でしかないので、飛び上がって
喜ぶほどのことはない。
3. 私は日本滞在中、何としても日本一美しいと言われる富士山を見てみたい。
4. 嵐の中で汽船はさながら小船のように舞いくるい、今にも転覆しそうで、心配
4 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
でならない。
5. 僕は妻子を養うだけでも精一杯なので、とてもそんな贅沢品を買う経済的余裕
はない。
6. 私は小さいころからおばあさんの手によって育てられ、両親としっくり行って
なかった。しかし、このことを通して親のありがたみをしみじみ感じた。
7. 30年も親子の付き合いをしていながら、自分は一度たりとも父と心ゆくまで話
し合ったことはなかった。
8. お祖父さんは前例のない暑さが応えて、朝早々気が遠くなってしまった。みん
な慌ててお祖父さんを病院に運んだ。
9. 妹は結婚してずっと子供に恵まれなかったが、やっと去年妊娠した。高齢出産
の妹が無事に出産することを願ってやまない。
io,あそこは静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心
地のいいところだと思う。
九、言葉の決まり
•1.次の下線部の漢字と同じ字を用いたものを、それぞれ後のア〜工から選びなさ
い。
エ① ②ウ ③ウ ④ウ
2.次の①〜④の慣用句の空欄にあてはまる共通の漢字一字を答えなさい。
①] 手 )を出す (手 )に負えない ( 手 )を抜く
②] 肩 )を持つ (肩 )の荷がおりる ( 肩 )で風を切る
③] 鼻 )が高い (鼻 )をへし折る ( 鼻 )にかける
④] 首 )を長くする (首 )を突つ込む ( 首 )をひねる
3.次の短文を読んで後の問いに答えなさい。
①6 ②エ ③とざされ
十、次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
問1下線部aに最も見合う慣用句を書きなさい。
目は口ほどに物をいう
問2 |―A—| |ー匸!に入れる最も適切な語句を各項から選びなさい 。
A③ D①
問3 | B ||―にあてはまる最も適切な語句を次からそれぞれ選びなさい。
B(④) C(②)
第五册第1課海の中に母がいる5
問4 E F |に入れる最も適切な語句を次からそれぞれ選びなさい。
E(②) F(①)
問5下線部b「それ」の指す内容を自分の言葉で書きなさい。
ゲルマン民族においては服装の男女差がはっきりしていたこと
問6下線部c「衆をたのんで」の意味として最も適切なものを次から選びなさい 。
②
問7この文章の主題として最も適切なものを次から選びなさい。
⑤
课文参考译文
大海里面有母亲
鬟辻邦生
如果说喜欢山的血统来自父亲,那么喜欢海的性情就毫无疑问是遗传于母亲了 。战后
不久的一天,我经过不忍池边上,看到母亲蹲在池边ー动不动地看着池面。我跟她打招呼,
母亲面带羞涩地站起来,笑着说,“有点想看大海了。”
当时,因为我们在东京大学的旁边居住,母亲或许是买完东西顺便在不忍池边休息,那
个时候母亲的话让我格外难以忘怀。小学六年级的夏天,我曾在母亲的故乡ーー鹿儿岛的
ー个偏僻小渔村住了一个月。外公是ー个个子高、令人害怕的人,在当地一直做医生。距
家50米处就是大海,是可以看见樱岛和开闻岳的美丽的海滨。母亲之所以说想看大海,或
许是她想到了故乡的海滨吧。现在花两个小时不到就能到达的鹿儿岛,在当时看来是ー个
乘夜间火车和联运船都要花两天才能到达的遥远的地方,因此我觉得母亲被思乡之情所左
右也是理所当然的。
虽说喜欢大海,但能尽情地和大海亲密接触的只有那个夏天,此外就是去参加学校组
织的洗海水浴之类的了。也许与大海隔绝的状态反而激起了对大海的向往,大学毕业那年,
无论如何想要从事与大海有关系的职业,就去了日本邮船公司问能否在那儿工作 。接待我
的人事科长十分同情地对我说:“我们也和其他公司一样。文学系毕业的话,很难接受。”我
误以为船运公司全体员工都能乘船出海的 。
尽管如此,想要乘船尽情享受大海的心情,却一直未衰减。幸好在被派往法国时,上
面有指示说让留学生乘船去。到达马赛有33天的航程——光想想就乐晕了。但是同行的留
学生们很不满,想不通为什么会安排这样无聊的旅行。
6《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
我为了独自ー个人能尽情享受大海的喜悦,选择了四等船舱。这里是季节エ们所住的
船舱,不光是留学生们不会靠近,又因为是船底,离大海近,圆形窗外的海面上碧波荡漾。
大海波涛汹涌的时候,船员们过来用铁制的覆盖物把圆窗塞起来。床是只在铁管子搭制的
两层架子上绑上麻布而已。没有任何装饰品,简直就像牢房。
但是,文明的舒适感常常会切断和大自然的直接接触。比如说在灼热的红海,船底温
度超过40度,即使在甲板上也烫得快燃烧起来了。当然,在ー、二等船舱里装有温文尔雅
的冷气设备,但在那里是体会不到康拉德所描述的这种如野兽般凶猛的热带海洋的本质的。
只有在非常强烈的、可以使皮肤很快烫伤的大阳底下,才能体验到红海的令大头晕目眩的
波澜壮阔。
早晨,在甲板上,在猛烈的海风的吹动下,喝着大杯咖啡就感觉非常满足了。在中国
人、马来西亚人、印度尼西亚大、越南人们的嘈杂声中,随便地躺卧在甲板上看着海明威
的书,快乐得不得了。站在船头吹着海风,就好像感觉自己已然是大航海时代的冒险家了 。
东海冷酷无情的碧波、婆罗洲海浮满水母的黏黏糊糊的湖绿色波浪、在壮观落日映衬
下碎成金黄色熠熠生辉的印度洋上的汹涌波浪,以及地中海疹人的青黑色波浪,每时每刻
都深深地吸引着我。从早到晚,我站在船舷边上专心致志地注视着大海的碧绿和宽广。
大们总是希望在自己喜欢的东西旁呆久一些,只呆在旁边就很幸福。感到寂寞的大难
道不是因为失去了专一喜欢的东西所导致的吗?我感觉到在这次大航海中,体会了大自然
的丰富多彩的同时也学到了大生的哲理。
距那时已经30年了。现在怀念大海的时候,我也经常诵读耳熟能详的三好达治的诗篇。
“大海啊!在我们所用的文字里,你的里面有母亲。母亲啊!在法兰西大的语言里,你
的里面有大海。”(法语的“母亲”为“m灵e”,海为“mer”)
(摘自『生きて愛するために』中央公论新社)
第五册第1課海の中に母がいる 7
〇
第ム課
田中正造
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
ねつべん ぶきみ わたらせがわ にご こうどく ふさく かいめい きょうど
熱弁 不気味 渡良瀬川 濁る 鉱毒 不作 改名 郷土
りゅうさん ちんでんち ろかち ちょうぶ けいだい たいきょ しら のび
硫酸 沈澱池 濾過池 町歩 境内 大挙 白む 野火
たいぐん はんえいきゅう じんりきしや やどや まごころ じひょう はおり へいか
大群 半永久 人力車 宿屋 真心 辞表 羽織 陛下
すげがさ 利と版ねが川わ ふけいざい じきそ ゆ、由いご-T—ん ひたい
MB
菅笠 不敬罪 直訴 額
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1•乱れ放題 2.染み出 3.動植物 4.祟 5.明言
9.身 10.联
6.追い返 7.刻 8.裁判
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 日本の明治時代の人で、正義と人道のために、また鉱毒に苦しめられた農民の
ために、二十年間も戦い続け、ついには一身を捧げつくして「明治の義人」と
いわれた、日本の歴史に残る人物である。
2. 正義を貫き、正しく生きることに人生の意義があると考え、その意志を表明す
るために自分の名前を変えた。
3. 当時の政府は日本の国力を強くするために、産業を興すことを優先し、農民の
利益を犠牲にした。鉱毒という事実にわざと目をつぶったのである。
4. 鉱毒の量が多すぎて、長年にわたって作物に害を与えることが予測され、手の
施しようがなかったから。
5. 政府の政権維持に協力しようとしたから。帝都の治安を守るとともに、問題を
大きくさせたくなかったから。
6. それは世の中に自分さえよければ、他人のことはどうでもよい、と考える人間
があまりにも多かったし、政府も最初から農民を犠牲にしようとしたから。
7. 自分の利益しか考えない人間は、とうてい田中正造の思想と生き方を理解でき
ず、彼の運動には裏がある(選挙の票稼ぎのため等)と曲解したからである。
8《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
8. 議会だけでの運動の限界を感じ、最高の権威である天皇に訴えて問題の解決を
はかろうと考えたから。
9. 問題を大きく騒がせたくなく、人々の目をそらすため。
10.(略)
四、 次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. 盛んに鳴く
从早上起窗外乌鸦嘎嘎地叫个不停,令人毛骨悚然 。
2. しっかりと安定している
客厅中央摆放着ー张又大又结实的桌子。
3. 取るに足りない
你竟然能不知羞耻地做出这种事来,真是个大渣。
4. 怨霊から禍を受ける
我老是倒霉,好像有什么冤魂在和我作对。
5. 夜が明けるころ
我总是在东方露出鱼肚白的时候起来练字,这已成了我多年来的习惯。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1④. 2.④ 3.③
六、次の語群から適切なものを選んで、必要な場合は形を変えて( )に書き入れなさ
い。 4.思い余って
8.不気味
1.またしても 2.せめて 3.弁舌をふるって
5•あくまで 6.男泣きに泣いた 7.昼も夜もなく
9•年ごとに 10.同情を寄せ
七、次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい 。必要な場合は、
語形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1.① 2.② 3.② 4.① 5.② 6.① 7.② 8.①②
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. 僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツ
にも力を入れ、日々充実した生活を送っている。
2. 彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行っ
第五册第2課田中正造 9
た。
3. 二ヶ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終
わった。
4. ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六
歳で病で死んでしまった。以来ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、も
う目も当てられぬ有様だった。
5. 台風の進路からは脱することができたというアナウンスに船客一同は胸を撫で
下ろした。
6. 彼は十ヶ月もの間ひた書きに書いて、とうとう十万字にのぼる論文を書き上げ
た。あとは答弁(審査)を待つだけである。
7. 先生は私のことを頭の悪い子だと思ってあきらめているらしく、休み放題に休
ませてくれる。
8. 朝わざわざ早く家を出たが、道を急ぐあまり、途中道を間違えたりして、結局
やはり遅刻してしまった。
9. 今では子供でも分かる雷の現象を、昔の人々(古人)は神様の仕業としていたの
だ。
io,お互いに伝え合おうという気持ちが何一つなかったら 、真のコミュニケーショ
ンは成立しない。もちろん、友情と信頼に満ちた関係も築けるはずはない。
九、言葉の決まり
1. 次の文のそれぞれの漢字の誤りを指摘し、その下に線を引いて、( )に正しい
ものを書きなさい。
①愉 ②単 ③悔 ④遣 ⑤霧
2. 次の下線を引いた語句について、その表現や言葉づかいの誤っているものを三つ
選びなさい。
②T焼け石に水 ④T 一日千秋 ⑤一十把ひとからげ
3. 次の文について、あとの問いに答えなさい。
① Aエ、焼香する Bキ、見守る
② 受身
③エ
十、次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
問1 文中下線部①の意味として、最も適切なものを次から選びなさい。
②
10《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
問2文中の(1)(3 )( 5 )に入れる語句として最も適切なものを次から選びなさ
い。なお、同じ記号を重ねて用いてもよい。
1② 3① 5③
問3文中の(2)(4 )に入れる語句として、最も適切なものを次から選びなさい。
2④ 4④
問4文中下線部②の「彼女の話の終わりの笑いは、心にかかった」とあるが、な
ぜ心にかかったのか。次から最も適切なものを選びなさい。
⑤
問5文中下線部③の「そこ」と④の「それ」はそれぞれなにを指しているか、答
えなさい。
そこ(クックブック) それ(クックブック)
問6文中下線部⑤の「危険」とはどんな危険か、文中のことばで答えなさい。
災害が起こって交通が途絶したり電気が切れたりするという危険
問7文中下線部⑥の「それ」はなにを指しているか、答えなさい。
失われるものや、その底に潜む危険を知っていながら、出来合いで用を済
ませるエリノアの生活様式
ゝ课文参考译文
田中正造
B上笙一郎
1
1891年(明治24年)的12月25日,日本国会召开了第二次会议。ー名大约50岁左右,
有着健壮体魄的男子站在演讲台前,热情地向政府做着质询演说。现场所有的议员都穿着
整齐的西服,然而,他身上所穿的却是粗糙的棉布上衣和和服裙。而且,头发随意地蓬乱
着,全然没有介意的样子。
他从ー旁的袋子里取出了一些死鱼、枯萎的水稻和一些廖人的东西,喊道:“由于足尾
铜山流出的矿毒,导致渡良瀨川流域污染。看,这些鱼,就这样都死掉了,农作物也枯萎
了。政府应该立即命令铜山停止挖掘矿石的工作,同时,铜山的经营者应该赔偿农民们的
损失。”
这个男人的名字叫田中正造。他为了正义与人道奉献了毕生的精力,是后来被称为“明
治的正义之士”的人物。
第五册第2課田中正造11
ー展开关东地区的地图,在栃木县的西北部,有名的中禅寺湖附近,可以清楚地看到
有个叫足尾的铜山。在江户时代也有矿石被挖掘出来过,但在1877年(明治10年)有实业
家买下了这座铜山,矿工数为3000人,年生产铜量达到4100百吨,与此同时,矿毒的危
害也显现出来。
一下雨,毒素从废弃的矿物渣里面渗出来,流经附近的渡良瀨川混浊成青白色,多达几万
条死鱼翻着白色肚皮浮到水面。种植在那附近田地里的农作物,从根开始腐烂并枯萎了。于
是,从1887年(明治20年)左右开始,渡良瀨川沿岸村庄的水田和旱田都歉收,农民生活
跌到了贫困的谷底。
1841年(天保12年)11月3日出生在现在的栃木县佐野市的田中正造,原名兼三郎,在
28岁的时候他想:“对人来说最重要的是认真地生活。如果人生是50年的话,我已经活过
一半了。至少从今以后,我想坚持正义生活下去。”于是,自己改名为“正造”。
而且,为了那些白天不能去学校上学的青少年,他还成立了夜校,出版了叫做《栃木新
闻》的报纸,主张民众的权利,上面登载了对故乡的人们有用的报道。但是,正造坚信是正确
的东西却很难在世上传播开来。因此,正造在1880年(明治13年)当上了栃木县议会议员,
在1890年(明治23年)当上了众议院议员,他想把自己的想法在实际政治舞台上体现出来。
正因为是那样的正造,所以他看到正在受足尾铜山矿毒折磨的农民们,就无法再沉默
下去了。他作为农民们的代表,诉说道:“通过从山里采集铜矿,使日本国变得更加富裕,
确实是一件比较重要的事情吧。但是,为了这个目的而牺牲大量农民的利益,那是绝对不
能允许的。”并开始致カ于认真地处理矿毒问题。
2
虽然正造在国会上唇枪舌剑,忠告政府,但是明治政府却说:“群马、栃木两县的农田
里农作物枯萎的确是事实,但它是不是由足尾铜山的矿毒引起的尚不清楚 。”所以未予受
理。
但是,正造握有确凿的证据。在前一年,正造和农民们已经委托农科大学(现在的东京
大学农学部)的古在由直副教授,请他调查足尾铜山的矿渣及受灾地区的水土情况。其结果
正如正造他们预料的那样,报告称,“从足尾铜山流出来的水中含有大量铜、铁的成分以及
硫酸。动物的死亡和植物的枯萎都是由此造成的。”
于是,正造在第二年的五月召开的第三次议会上再次站到演讲台上,出示铁证,用犀
利的语言谴责政府。他出示了科学的调查结果,政府也不得不承认足尾铜山的矿毒。政府
警告了经营铜山的公司。公司终于配备了粉矿采集器,为防止矿石碎渣扩散而进行处置。
农民们高兴地说:“这下没事了,这也多亏了田中老爷。”并期待着水稻、小麦的丰收。
然而,农民们的期望还是以失望告终。粉矿采集器完全不起作用。两年过去了,三年
12《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
过去了,渡良瀨川的鱼还是不断地死去,农作物也不能如愿以偿地结出果实。还不仅如此,
矿毒的危害反而愈演愈烈。
另外,为了扩大矿山导致了山林的过度砍伐。1896年(明治29年)的秋天,因为暴雨,
渡良瀨川决堤,被矿毒污染的水瞬间侵袭了沿岸的88个村,景象惨不忍睹。
正造又一次站在了演讲台上,呼吁道:
“必须停止足尾铜山的采矿工作,除此之外,没有其他挽救村子的办法了。”
如果按正造所言停止采矿的话,也许确实可以解决矿害。但是,如果铜产量减少,日
本的国力也会跟着削弱。因此政府下令公司在20个地方建造沉淀池和矿毒过滤池。公司方
也明确地说:“这样就不会再引起矿害。”农民们也总算放心了。
但是,1898年(明治31年)的9月,频繁的降雨导致沉淀池和过滤池的堤坝轻易地崩
溃。于是,积存已久的矿毒一下子涌进了渡良瀨川,瞬间淹没了沿岸数万公顷农田。这样
一来农作物恐怕要半永久性地不能结出果实了。
不知所措的农民们,在9月26日的黎明前,戴上蓑笠,穿上新的草鞋,聚集在渡良瀨
川中游的渡瀨村的云龙寺内。大约有一万人左右。他们为了生存,大规模地向东京进发,要
直接与足尾铜山的经营者及政府进行交涉。
不久,东方的天空变白的时候,农民们成群结队地开始朝南方走去 。注意到此事的警
察为了不让农民进入东京,破坏了各处的桥梁。于是农民们想要乘船渡河,这时候,警察
拔出佩刀,想彻底地驱赶农民回去,很多农民牺牲了。
这个时候,正造正在东京,由于感冒躺在旅馆的一个房间里休息 。但他听到这个消息
就立刻从床上跳起来,然后乘上人カ车,让车夫拼命地跑。在埼玉县边界的渊江村遇上农
民们,他立刻张开双臂挡住他们,说:“请大家等一下,听一下我正造说的话。”然后竭尽
全力地喊道:“我田中正造非常理解大家怒火中烧的心情,可是,这么多人强行进入京城是
不稳妥的,不要再让更多的人去牺牲了,这个日本是个法治国家,我们的希望和要求,必
须通过议会得到和平解决。”
听了田中正造的肺腑之言,农民们都号啕大哭,泪水打湿了满是灰尘的面颊,他们对
田中正造由衷地信服,说道:“俺们相信田中老爷的话,就按您说的做吧!”
然后留下50人作代表,其他人都老老实实地回村子里去了。
从那时开始,田中正造不分昼夜地工作,来回报农民们的信赖。在议会上,他哭着诉
说今晚连吃的都没有的农民们的悲惨境况;在镇上,召开了关于矿毒问题的演说会,呼吁
人们去关注矿毒灾区。
解救矿毒灾区人民的运动像野火般蔓延开来。大家对矿毒灾区的农民寄予同情,考察
了各个村庄,还捐赠了钱款和衣物等。
然而如果不是亲身经历的受害者是不会知道矿毒的危害的。农民们在那以后也到过东
第五册第2課田中正造13
京,但最后还是仅以牺牲很多人而告终。随着时间的流逝,世人也就渐渐淡忘了矿毒问题。
最后,甚至有人说,“足尾铜山的矿毒问题嘛,这只不过是田中正造为了争取选票,ー个人
在瞎闹而已。”
田中正造的心情很沉重,虽然,他远离自己和党派的利害得失,为了正义一心一意地
奋斗,但是却只是被世人认为在搞选举运动。而且,矿毒灾区的农民们生活越来越苦,连
甘薯粥也吃不起的家庭和穷困到了极点导致妻离子散的家庭也出现了。
“今后,我到底该做什么オ好呢? ”
因为辛苦,田中的额头上爬满了深深的皱纹,胡须也都变白了,他天天抱着胳膊深思
着。到了1901年(明治34年)的秋天,正造好像决定了什么重要的事情,向众议院递交辞
呈辞去了议员职务。
正造究竟是为了什么オ这样做的,这个疑问在当年12月10日的第16次议会的开院仪
式上得到了答案。
那天上午11点20分,前去参加国会开院式的明治天皇的马车伴随着轻快的车轮声,在
贵族院议长官邸前向左转弯时,道路两旁的人群中,一个身着短外套和和服裙子,脚上只
穿了双布袜子的老人,披散着凌乱的头发,ー只手高举着一封书信,ー边大声喊着:
“陛下,我有事要请求,我有事要请求!” ー边从人群里跑了出来。
守卫在马车旁边的骑兵,舞动着铮铮发亮的梭镖要阻止老人,马因为惯性霎时间倒在
了地上,而与此同时,那个老人—— 田中正造也脚下打了一个趣想向前摔倒,这个时候两
位警察跑过来按住了正造。
因为正造坚决要向天皇直接申诉,他手捧的那封书信,正是给天皇的直接诉状,里面
详详细细地记录了因足尾铜山的矿毒而荒废掉的村子的惨状和农民的疾苦 。
正造早已做好了心理准备,他明白自己肯定会因为不敬罪而被关在监狱里,或根据审
判情况甚至有可能被判死刑,他正是想通过牺牲自己以换取政府和社会对矿毒问题的重视,
所以下决心直接向天皇申诉的。
但是,警察只扣留了他ー个晚上,第二天就放他回旅馆了。正造对因担心他而聚集在
ー起的人们边苦笑边说了一句:“那些官员家伙们把我这个正造当疯子来处理了。”
正如正造所言,政府并没有以不敬罪起诉他而是把他当作疯子来对待了 。那仅仅是疯
子病情发作,跑到天皇马车前闹事而已,没必要跟他较真。政府正是想给人们灌输这样的
思想。
正造的期望确确实实地落了空。但是因为报纸、杂志等大量报道这件事,正造真正的
意图得到了广泛的传播,政府对足尾铜山的矿害置之不理大不像话之类的舆论逐渐高涨。
14《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
这样一来,政府就发表了把渡良瀨丿!|和利根川交汇处附近的谷中村建设成洪水暴发时
的临时储水池的计划。政府说矿毒的扩散是由渡良瀨川的洪水引起的,因此如果建造ー个
大的储水池来防御洪水的话,矿毒也就不会扩散了。于是政府就拨款给谷中村的村民,强
制要求他们搬迁,按计划开始了建水池的工程。
正造站在荒凉的谷中村的遗址上,抖动着白白的胡须怒斥道:
“政府的决策是错误的。应该做的不是以牺牲谷中村来缩小矿害的范围,而是应该立即
停止足尾铜山的釆矿,让他们制造出绝对不会再次引发矿害的设备。”
之后正造倾注了全部的余力,去从事停止足尾铜山釆矿,直至制造出能完全防止矿毒
危害的设备,以及恢复已经毁灭的谷中村原貌的运动。
对于已经辞去国会议员的正造来讲,已经没有办法在国会上申诉 。不得已,正造拖着
年老衰弱的身体,去ーー拜访那些著名的政治家和熟悉的议员,不断地请求他们在国会上
提出矿毒问题。每天东奔西走的正造,即使偶尔路过家门口,也没有时间进去。
但是,正造越拼命努力,政治家们越是想避开他。他们对于自己没有利益的麻烦问题,
不想扯上关系。
虽然如此,正早造还是没有放弃 。而且,由于过于热衷于这个运动,他反而比以前更
加不注意自己的着装。有时,在第一次去的旅馆,甚至会遭到拒绝:“老爷子,你不能住在
我们这里。”
就这样,跟足尾铜山矿害足足战斗了20年,精疲力竭的正造于1913年(大正二年)8月
20,路过栃木县吾妻村的农家时突然倒下了 。之后,正造对为担心他而赶过来的人们说:
“比起操心我的生命,大家更要齐心协カ,把消除矿毒运动推向高潮 。在荒凉的渡良瀨
川流域,哪怕是多一棵也好要多种树。”
正造留下了这样的遗言,大概ー个月后的9月4日,永远地闭上了眼睛。
这时,正造71岁,他的一生就如同他的名字那样正直,是完全不顾自身的利益和名誉,
为了正义,为了人道,毫不畏惧战斗到最后直到倒下的壮烈的一生。
说到正造死后留下的物品,除了一个斗笠和一个小的裕准之外别无他物。第二天晚上,
亲戚聚到ー起,打开那个裕链,里面仅有一本圣书 、三本日记和一些纸巾而已。
(摘自『国語六(下)希望』光村图书。汉字表记有改动)
第五册第2課田中正造 15
第課
日常の思想
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
ぜん じ ひってき かんか てってい どうさっ じゅうぞく せいきゅう つみ じんい
漸次 匹敵 閑暇 徹底 洞察 従属 性急 罪 人為
くんりん おうざ しんこう ほうし ぞうしん かい ぎ ひ てい やまい こうつ ごう
君臨 王座 信仰 奉仕 増進 懐疑 否定 病 好都合
しい あせみず かじょう ふくしゅう せいりゅう だくりゅう ぜにん けもの ずのうろうどう
思惟 汗水 過剰 復讐 清流 濁流 是認 獣 頭脳労働
ぎゃくてん とうじょう そうごう ほうかい
逆転 登場 総合 崩壊
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1.背負 2.切 3.遥 4.枯れ山 5.勝
10.独自
6.乱 7.甚 8.崩 9.垂
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 余暇のことは重要な問題になっていくこと。
2. 生産力が発展し豊かになった社会では、衣食の心配から解放されてすべての時
間を仕事にかけなくてもいいようになったので、自由な時間は人間にとって大
事になってきたから。
3. 労働中心主義的価値観に生きていたから。
4. 踏み切ると同時に
5. ヨーロッパ的な技術文明をヨーロッパ諸国よりも重要視する国になったから 。
6. ヨーロッパの伝統的な精神文明を無視して技術文明だけを導入してきたという
意味である。
7. 「信念」とはある教理や思想などを、かたく信じて動かない心のこと。
「信仰」とは神仏を信頼して尊び、その教えに心から従うこと。
8. 現在の人生そのものに独自の価値を認めず、現在を未来に従属させていくとい
う人生観=未来は進歩する、現在は未来のためにあるという人生観、即ち進歩
史観に支えられた人生観
9. いいえ、できない。いったん文明の木の実を食べた人間は、非文明に逆戻りす
16 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
ることはできないからである。
10.(略)
四、次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. 罪を犯していないのに、罪を犯したとされ、責任をとらされた。
他蒙受了不白之冤(他背上了莫须有的罪名),被流放到遥远的孤岛上。
2. 精神的にひどい苦痛をあわせる。
父亲因患失眠症,精神上十分痛苦、焦虑。
3. 土俵の外に足を出してしまった。
他被大关猛的一下推出了赛场圈外。
4. 疑問視されるようになった。
好不容易开发出来的这种新疗法,它的疗效遭到了怀疑 。
5. これ以上の喜びはない、最高程度の喜び。
听说孩子考上一流大学,没有比这更高兴的了。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1②. 2.① 3.③
六、 次の語群から適切な言葉を選んで、 必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。
1•何よりも 2.はなはだ 3.ならぶ 4.いったん
5.みみっちい 6.さらば 7.や否や 8•いっさい
9•望ましい io•かわって
七、次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1.② 2.① 3.① 4.①② 5.② 6.② 7.① 8,①
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. 愛国心とは外敵の侵入から国を守ることだけではなく、ゴミを勝手に捨てず、
町をきれいにすることだって、平和時代の愛国心の一つだと思う。
2. 彼女が約束を破って中を見てしまったのは好奇心以外の何物でもない。大騒ぎ
するほどのことはない。
3. 説明会は参加者が集まらなかったため、中止を余儀なくされた。われわれとし
第五册第3課日常の思想 17
ては残念に思うしかない。
4. この子がもらい子だとはもとより承知している。20年もたった今では、何も騒
ぐことはないじゃないか。
5. わたしはあまりテレビが好きではない。そしてそれを見る暇もないのだ。たま
に見るとしてもニュースを見るぐらいである。
6. コンピューターという機械が発明されたがゆえに、短時間に複雑な計算でもで
きるようになった。しかし、私はかえって以前よりも忙しくなったような気が
する。
7. 好きな女の子と話すどころか、相手の顔を見ることすらできない彼は本当に意
気地がない。
8. 快適な生活環境に生きる人間は、はたして心身ともに健康なのだろうか。
9. 一握りの権力者のみが得をするような政治では、前途に明るさは見えず、国民
をがっかりさせるだけである。
io.この猫はもう十年も飼っているので、ペットというより家族の一員である。し
かし、これは人間の一方的な考えで、ペット自身は必ずしもそうは思わないだ
ろう。
九、言葉の決まり
1.次の漢字の訓読みを送り仮名に注意して二通り書きなさい。
①汚れる-汚い ②悔やむ・悔しい 怠③ る・怠ける
④触れる・触る ⑤占う・占める 盛⑥ ん・盛る
⑦捕らえる•捕まえる ⑧頼む・頼る ⑨背く・背ける
2.次の慣用句のL •]に入る語を書き入れなさい。
① I顔Iを立てる。(その人の名誉を保たせる)
② I頭Iを抱える。(非常に困る)
③ I目Iを盗む。(見つからないようにこっそりする)
④ I耳Iを貸す。(相談を聞く)
⑤ I舌Iを巻く。(できばえに感心して、ひどく驚く)
3.次の文章から副詞を抜き出し、畐闹が修飾している語(被修飾語)を書き出せ。
一般にTいわれている ちよっとー・あげ(て) たっぷりTつぶったり
なかなかーはで(で) なるほど(と)一思われる 端然とーして
18《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
十、次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
問1 A 〜| C に入る語句を次から選びなさい。
Aエ Bア Cイ
問2下線部①「前者」は何を指しているか。文中のことばで答えなさい。
幕末の激動
問3下線部②「この特殊なダイナミズム」の「特殊」とはどのようなことか。文
中のことばを使って、20字以内で書きなさい。
価値観が多様化し、複雑な変動をとげている。
問4下線部③「原理とか原則とかに盲目的に固執していては、多様化と変動に対
処していけない」について、次の問いに答えなさい。
(1) 教科書
(2) 自己の可能性を発揮しやすい
問5 に当てはまる最も適切な言葉を次から選びなさい。
イ
問6下線部⑤「自分自身の可能性を懸命になって掘り当て 」とあるが、そのため
に必要なものは何か。15字以内で書きなさい。
自分自身の判断力と考えるカ
問7下線部⑥「そのことが必要になってくるのだ」とあるが、それはなぜか。そ
の理由として最も適切なものを次から選びなさい。
イ
!课文参考译文
日常的思想
B梅原猛
围绕如何认识余暇问题进行哲学性考察,这是报社交给我的ー个课题 。余暇问题将会
逐渐变成重要的问题。这是因为随着科学技术的发展,提高生产カ和缩短人类劳动时间,无
论在资本主义国家还是在社会主义国家,都是采用科学技术的现代文明所追寻的必然方向。
毋宁说这件事是好事。因为对人类而言,没有什么比从衣食之忧中解放出来,拥有自由的
时间更令人期待的了。
以前,对人类来说,自由时间只能是奢侈的东西。这是因为当人类的大多数为了维持
生存不得不去劳动的时候,不从事劳动的人仅因此一点就背上罪名。因此,从事自由的精
第五册第3課日常の思想19
神劳动的宗教家自己断绝了物质欲望和性欲。也就是说,他们付出了禁欲的代价,换取了
自由的精神生活。在这里,闲暇完全只是少数例外者才能被许可的特权。我认为,原本人
类在此之前一直是生存在这种劳动中心主义价值观里的,特别是在近代西洋文明中,这种
价值观尤为突出。而日本人完全贯彻这种价值观是在明治(维新)之后。在德川时代,还有
除了劳动对娱乐的价值也给予肯定评价的观点。
但是,明治(维新)之后日本下决心采用西洋文明时,日本人就完全树立起了以劳动为
唯一价值的一元化的价值观。这是因为日本人判断日本或东方文明无论如何也比不上欧洲
文明的理由,是日本人洞察到欧洲文明在拥有更强大的军事力量的同时,还拥有更高的生
产カ。这里,日本人的洞察力是正确的。因为欧洲的科学文明是一种把通过技术提高生产
力作为其文明原理的文明。
日本在欧洲诸国强大的军事压カ面前深感自己难以与之匹敌,与此同时,又对欧洲的
科技文明所产生的巨大生产カ震惊不已。引入欧洲文明,要建设富强之国成为过去百年日
本的目标。让自己全力以赴去实现这ー目标的日本,随之成为ー个创造出比欧洲还欧式的
技术文明的国家,成为ー个比欧洲诸国还推崇技术文明的国度。这类事情是在文化落后国
经常出现的现象。在欧洲,科学技术文明存在于与传统的精神文明,尤其是与基督教文明
的和谐当中。但是在像日本、美国、俄罗斯这样的较迟采用技术文明的国度里,这种和谐
未被视作问题,而仅仅是技术文明迫不及待地被引进。
在这种文明里面的百年明治的日本,有三个价值占据着价值的宝座 。ー个是勤奋。勤奋
对生产力的提高是不可缺少的品德。而且,在较晚采用欧洲文明的日本,勤奋受着加倍的
重视。我认为明治百年的日本人第一品德或许就是勤奋。小学的庭院里雕有二宫尊德的铜
像,而且这个像又是背薪学习的像。虽然以前日本人对好多塑像崇拜过,但像这座像那样
小气的像却没有。他争分夺秒地工作着,生活却紧紧巴巴。干活,干活,这样就会有救的。
这种宗教就是明治百年的日本人的宗教。二宫尊德的铜像是可怜到了悲哀程度的我们日本
人的自画像。
通过勤奋的品德,我们所期待的是繁荣。繁荣是明治百年的日本非常重要的目标。而
且繁荣意味着物质的丰富。并且,对近代人来说,物质并非仅仅是自然物,是根据很多人
的意志制造出来的物质。现在我们的周围所存在的物质几乎都不是自然的东西。我们现在
视为有价值的物质,如电视机、电器产品、汽车,全都是我们的意志所制造出来的 、为我
们服务的物质。在这里,人为的东西比自然的东西更受欢迎。
与这种勤奋、繁荣的价值相并列,对近代人来说大的价值是进步。这个世界渐渐会向
好的方向发展:物质日趋丰富,人类的智慧日益增进,世上的人们越来越住得舒服。这与
其说是近代人的信念,不如说也是信仰。因此,在这里变化就是价值,速度就是价值。如
果说变化是价值,那么否定就是价值,不管向什么地方走,只要加快速度就被认为是价值。
20《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
我认为在过去百年里,支撑日本人的价值观是勤奋、繁荣、进步的价值观。这样的价
值观是日本人全体的价值观,是不分左派和右派的。毋宁说越是进步的政党,就越是坚定
地站在这种价值观的基础上。可是这种价值观现在正发生极大的动摇。更应该说在这种价
值观的基础上培育出来的文明本身对这种价值观提出了怀疑。
今天,完全是机械的时代。在很多单纯劳动中,机械发挥出比人类多得多的作用,这
在19世纪就已经很清楚了。然后不久,甚至复杂的劳动,机械也能够代替人类完成 。而且
最后,机械甚至在脑カ劳动方面也能胜过人类了。勤奋就失去了作为唯一绝对价值的资格。
因为,比起挥洒汗水的劳动,留有余地的自由的思考一般更有利于技术的发明。机器
甚至远比人类勤奋。这样ー来,勤奋就从价值的宝座上坠落下来。与此同时,繁荣也不能
继续在价值的宝座上称霸。因为,现在繁荣几乎已经是在发达资本主义国家里开始实现了
的价值。当然,物质上的繁荣是没有止境的,但目前在发达国家,物质就要开始过剩。并
且,这种繁荣是以牺牲自然为前提的 。也就是说,根据自己的愿望征服自然在这里成了繁
荣的条件,但问题是人为地遭受沉重打击的自然会不会对人类进行复仇呢?
今天,自然正在破坏那种和谐。绿色的山野变成了一片秃山,清澈的河流变成了浊流,
野生兽类不用说,连鸟和鱼也一天天地在减少。在大城市的混凝土中,人类果真能生存下
去吗?这是ー个很大的疑问。公害问题可能是这种自然破坏的ー种现象,但病因在于更本
质性的地方。像这种繁荣和自然征服的价值早已开始动摇了。
而且最后,进步也不再成为文明的目标了。在进步的思想中有未来将比现在变得更好
的观念。在这里,现在并不是作为现在而有价值,反过来现在是因为未来而被肯定的。只
有这种人生观才具有价值的时候,我们就会比父母有价值,而我们的孩子就会比我们有价
值。事实上,基于这种信念,进步的学生们否定了父母、老师和大学。
可是,今天这种勤奋、繁荣、进步的价值观迅速走向崩溃,取而代之的是游玩、自然、
自由的价值观,作为价值开始登场。嬉皮派的思想,成了这个新时代的先锋 。在那里,脱
离一切劳动,过着自由的并回归自然的生活就成为人类的理想。想提醒大家注意的是,这
种嬉皮族最多出现在技术文明发达的国家美国。
对这种游玩的问题,今后在这个连载中或许会被其他评论员所探讨,但我还是想说ー
句。勤奋、繁荣、进步的价值观正面临崩溃。作为替代,虽然游玩、自然、自由的新价值
观将被树立,但是,这种价值观恐怕仍不能成为长期支撑人类的价值观。这是因为一旦尝
到过文明之树的果实的人类是不会重新倒退到非文明中去的。我认为,在发现协调两种对
立的价值观的调和点的过程中,人类才能在那里找出新的文明的原理。
(摘自『日常の思想』集英社)
第五册第3課日常の思想 21
4第 課
庭
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
いま しげ 鋭敏えいびん かたすみ むらさきしきぶ さ なご かれこだ
居間 茂み 片隅 紫式部 裂く 和む 枯木立ち
あいせつ いんうつ けつまつ 治ち處ゅ 紫あじ陽さ也い ぐうはつ だんぺん しぜんしこう
哀切 陰鬱 結末 偶発 断片 自然志向
ひとざと しゆうちやく こかげ ようこう うすぐら き境ょう廂ち おんけい きどあいらく
人里 執着 木陰 陽光 薄暗い くっせつ 恩恵 喜怒哀楽
しんわ ゆらい ふしめ えんぼう がいろじゅ 屈折
親和 由来 節目 遠望 街路樹
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1.短編 2.樹木 3.葬式 4.免 5.背丈
9.秘 10•窓辺
6.制約 7. 一貫 8.見立
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 庭の風景の違いによって室内から庭を眺める人の住まいの気分がかなり異なる
から。また、庭を眺めることで、ささくれ立った気分が和むからだ。
2. 普段押し殺していた感情が庭の眺めに誘い出され、一種の放電を起こすことに
よって抑圧が開放されるから。
3. 押し殺されていた感情が解きほぐされて、外に出るということである。
4. 気分が沈むこと
5. 視線を受け止めてくれるに足る私的に囲まれた自然の断片が存在することであ
る。
治癒効果を得ること
6. 四季折々の移り変わり、春夏秋冬の四季の移ろいを指している。
7. 私的な領域である庭でならば、割りと安心して放電できるのに対して、公共緑
地のような個人に所属しないところでは、周りからの邪魔を受けやすいし、恥
ずかしくなったりして感情の放電ができない。
8. 落葉樹の季節変化は当然、その木に面する部屋の日当たりを自然の営みによつ
て実に見合いよく調整すること。具体的には、落葉樹の木立のおかげで、夏は
22 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
うっそうと茂る葉が室内を緑の反映でほの暗く満たし、冬は枯れ枝を透かして
<る低い日差しが奥まで差し込んで、晴れた日の昼過ぎまでは暖房もいらない
ほど暖かい。
9.庭に四季の反映や自然のミニチュアを求め 、庭を眺めることに庭の最大の意義
を見出すという考え方である。
io•自然を敵としてそれと戦うのではなく、むしろ自然に親しんで自然の中でその
恩恵を受け入れて、自然と調和すべきだという考え方である 。
四、次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1•いくらか
南方又遭洪水侵袭,为此我捐了点钱。
2. できるだけ
作为他而言,已经尽了最大努力,剩下的只能听天由命了。
3. 山に色をつける
以前只在公园里见过枫叶,当她看到满山红枫时,不由得为之动容。
4. 細く裂け分かれている
走进房门,看到面前一半地上铺着起了毛的榻榻米席子。
5. 心が穏やかになる
偶尔放磁带听听日语,心情会奇妙地平静下来 。
五、次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1③. 2.③ 3.④
六、 次の語群から適切な言葉を選んで、必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。
1営. み 2.ことさら 3.おおざっぱ 4.千々 5.こんもりと
6•ひとしきり 7.偶発的 8.うっそうと 9.なにがし 10.ひょろりと
七、 次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1.①② 2.② 3.① 4.② 5.① 6.③ 7.① 8.②
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1.これは自分の一生をすべてかけるに足る仕事かどうか、よく考えてから決めな
第五册第4課庭 23
さい。
2. 自転車の二人乗りは危険極まりない行為である。はやく降りなさい。
3. 競争の激しい現代社会を見、見通しが立たない将来に思いを馳せると、一抹の
むなしさを感じる。
4. 思うに仕事は生活のための手段だけでなく、自分の精神を託すところでもあ
る。だから絶対に自分の仕事を失ってはいけないと考える。
5. 「うわさ」というものは、いい加減に聞いておかないと、自分までそれに引き
込まれてしまう。
6. うちの会社は去年からコンピューターによる大量の文書を管理することで人件
費を削減し、コストダウンを図っている。
7. これは彼が去年の夏休みから計画していた旅行なので、(彼が)来ないわけがな
いと思う。
8. 感染期の山を越えたにせよ、もうしばらくマスクをつけて出掛けてほしい。
9. 昔の歌ならともかく、今の流行歌なんか全然習っていないので、だめなんだ
よ。
io・いかに戦乱であろうと、国宝を壊したり、盗んだりするのは不法行為である。
九、言葉の決まり
1. 次の語句の対義語を後から選んで、漢字に直して答えなさい。
①延長 ②具体 ③人工 ④安定 ⑤縮小
2. ①から⑤の()に最も適切な語句を、それぞれのア〜オから選んで書き入れ、
その言葉の意味を最後に掲げたカ〜シの中から選んで、それぞれの〈 〉にそ
の記号を書き入れなさい。
①(ウ)〈シ〉 ②]ウ)〈サ〉 ③(ア)〈カ〉
④]エ)〈コ〉 ⑤(エ)〈ク〉
3.次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
ア、(⑦) イ、(②) ウ、(④) エ、(①)
ォ、(⑥) カ、(⑧) キ、(⑤) ク、(③)
十、次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
問1 次の一文はどの段落の末尾に入るか。段落番号で答えよ。
(四)
問2下線部①「日本の住宅の昔からの欠陥」と言っているが、文中からそれを見
つけ、20字以内で答えなさい。
24《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
隙間だらけで断熱性も遮音性もない
問3下線部②と③の「これ」はそれぞれ何を指しているか、文中のことばで答え
なさい。
②敷物 ③紙
問4文中!④]に入る4字の言葉を文中から抜き出せ。
明り障子
問5下線部⑤「これに拍車をかける」の「これ」は何を指しているか、答えなさ
い。
日本でも明り窓に関心を寄せるようになったこと
問6筆者がこの文章を通して述べている最も適当なものを次から選びなさい。
ウ
問7文中のことばを使って日本の風土の特徴を 40字以内でまとめなさい。
山水に恵まれ、四季折々の風物の変化が豊かで、寒暖の差が激しくなく、湿
気が多い。
!课文参考译文
庭院
«渡边武信
所谓庭院是虽然位于室外,但对室内气氛也会产生不小影响的居住设施。比如坐在客
厅等房间里不经意地把视线投向外面时,庭院里是颜色明快的宽广的草坪,还是茂密的松
树丛,都会让居住的心情大不一样。因为我住在建在父母庭院边的房子里,虽不拥有称得
上属于自己的庭院,但也可以从窗边的餐桌处看到父母的庭院。这个庭院并不是按照“庭
园”风格整修出来的,院内净是杂树,但反而更能敏感地反映出四季应时的变化,让人感
到非常惬意。纤弱的梅花在初春略微点缀在意想不到的角落里,光秃秃的树木把冬日的タ
阳撕得四分五裂。望着这些,往往会让自己焦躁不安的心情平静下来 。
凝望庭院这种乍ー看毫不起眼的行为,包括我在内,似乎竟成了日本人日常生活流程
中一个很重要的部分。例如山口瞳的无比悲哀的私小说集《庭院里的砂场》中的同名短篇
小说,就是其中一个典型的例子。这部小说的开头是这样写的:
“今年的梅雨季节感觉特别长。可能是三月和四月雨水都多的原因吧。我的心情很郁
闷。我并不讨厌梅雨季节。那是因为繁茂的树本的原因。当我看到雨水落在绿叶茂密的树
第五册第4課庭25
上时,心情非常舒畅。我喜欢ハ仙花,紫珠绽放淡粉色花朵时也很好看 。
我坐在能近距离看到树木的客厅长椅子上,望着雨水落在庭院里,不禁心情沉重起
作为作者化身的主人公,’就这样在凝望庭院的过程中想起最近相继去世的亲人。也就
是说心情变得越来越沉重。也许这会被认为与上述“心情平和”相反。但事实上,因为凝
望庭院释放了平时被压抑的感情,并通过产生“放电”现象来解除心中的压抑,所以从本
质上讲,是ー种与平和相同的现象。小说的主人公在葬礼上决不哭泣,然而,在想了一会
儿失去的亲人后,却在浴室里洗头时发现自己在流泪。通过这ー结局,我们也可以清楚地
认识到这一点。
想来,庭院的一大用途就在于这种治愈效果吧。因此,哪怕不是特别美丽或特别出色
的景色也无妨,但最起码要有紧挨着住宅,足以接纳我们视线,并拥有私密性的自然断片。
凝望庭院能使心情平静下来,其原因在于,尽管是大自然活动(运营)的ー些“断片”,但是,
它与大类日常生活中偶发性的喜怒哀乐毫不相干,以自己独立的规律活动。而我们可以通
过感受这种规律使自己的感情相对地变得客观些。也就是说在这种情况下,接纳我们的视
线几乎就等于接纳我们的感情。
当然,这种效果在远远眺望庭院外的风景和公共绿地时也不是不能获取 。但是,这就
是微妙之处,在属于私大领域的庭院和在外面的效果似乎并不一样。这也许是因为寄托感
情一方的意识自然而然不同的缘故吧。通过释放给外部对象的方法来最终治愈的情绪波动,
即便不是特别严重,但对当事者本人来说,一般都是ー种想隐藏在内心 、不想让人知道的
高度隐私。因此,为了允许自己释放这样的感情,人们有必要处于ー种尽量不受别人干扰,
在心理上感到安全和受到保护的环境中。这样ー来,自己所处的场所和寄托感情的对象最
好都在私人领域才更为有利。因此,凝望自家庭院便是最为合适的了。不可思议的是,即
使对庭院以外的草木寄托感情,其实也不会轻易被别人察觉。不过,且不说那些远离村落
单户独幢房子周围的大自然,就是对公园里的绿地或林荫树释放感情,也总觉得有些难为
情。这好像就是人类,至少是都市人的一般心理。
我觉得庭院应该像杂木树丛那样,无做作之感为好,所以在受别人委托建造庭院时,我
也不具体指定树木的种类。但在这种粗率做法中略显执着的是,在能从室内放眼望去的好
位置,尤其是在作为日常生活中心的起居室、餐厅前要种上大落叶树。虽然不问树种,但
对树容还是有一定要求的,可能的话,最好看了实物后再作选定。我认为理想的树要具有
成人那么高的粗大树干,上面长着茂密的树枝。若受预算制约不能如愿,就选那种虽然尺
寸不够高,但可期望将来长大的树。
我之所以对ー棵树如此执着,一方面是因为在不同的季节呈现出不同形状的落叶树,
26《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
最能象征性地反映出上述庭院对精神的治愈效果所不可缺少的自然规律。夏夭,落叶树用
厚密的树叶织成凉快的树荫,而冬天它又抖落树叶,让阳光穿过。当然,春天树叶发芽和
秋天树叶染色时,也都有其独特的风光 。同时,另ー个重要的理由是高大的落叶树会给室
内气候带来很好的影响。因为落叶树的季节变化理所当然地会根据自然规律很好地调整它
对面屋子的日照。
我在自己家里年复一年地实际感受着这种落叶树带来的恩惠。我家建在父母庭院的边
±,呈狭长的南北走向,南面几乎接近庭院的边界 。虽然那边没有庭院,但好在旁边是公
园,那里的落叶树给房间带来调节阳光的效果。夏天郁郁葱葱的树叶使屋内变得略微昏暗,
冬天透过干枯的树枝,低矮的阳光直射到屋内深处。所以,天晴时,直到中午以后都暖和
得无须使用暖气。
如上所述,力求庭院内能反映四季的变化,并在“凝望”庭院过程中寻求庭院的最大
意义,我总觉得这就是日本人特有的庭院观。不管庭院如何具有私密性,也不管如何被人
工雕琢,日本大对庭院追求的是自然的缩影,他们把石头比作山,把沙子比作水,这种扭
曲的制作手法,反映了他们对自然的嗜好始终如ー。归根结底,这来源于不把自然当作要
征服的对象,而是当成可以亲近的环境的日本式自然观。当然,可以说我对杂木树丛的嗜
好也是受其影响的。
(摘自『住まい方の演出』中央公论社。有部分删除)
第五册第4課庭 27
5第 課
木の葉の魚
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
やまくず や喪しなう 婿 山番 行商むこ やまばん ぎょうしょう おやごころ ひやくにち たびだ つなみ
百日
山崩れ 親心 旅立つ 津波
りょうし
ぶあっ はなお あみ しやっきん しよくたく ささや みぬ とぐち
漁師
分厚い 鼻緒 網 借金 食卓 囁く 見抜く 戸口
む
こは ぞうり さと いーちご厶ロう しろじ はたおり ぞうきばやし そらみみ
群れ
木の葉 草履 里 白地 機織 雑木林 空耳
風呂敷 天井髪
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1.借り物 2.支度•仕度 3.鍋 4.丹精 5.菜の花畑
9.耕 10.真新
6.一目 7.胡麻 8.聞き分
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. アイは、財産一つなく、借り物の小舟いっそうと網一枚だけで、子供ばかりは
十人もいて、おまけに父親は病気ばかりするという極めて貧乏な家に生まれた
のである。
2. アイの家は山ほどの借金があり、貧乏だったからである。
3. 貧乏しているのはお互い様で、しかもアイは働き者だから。
4. 貧乏であってもわが娘を幸せにしたいという親心からそうしたのだ。
5. あれは普通一般のなべではなく、山の木の葉が鍋の中で焼き魚に変わるとき、
同じ数の海の魚が死ぬから。
6. どっしりとして、あったかい感じのする若者で、丈夫で頼もしくてやさしい感
じのする人である。
7. アイは山での生活にすっかり慣れたことを言っている。
8. 家族の命を救いたいと思いながらも、海の魚にすまない気持ちで魚を焼いたの
である。
9. アイの焼いた魚を物と交換して、この家はだんだん豊かになったから。
io.①美しくなりたい、きれいな着物で身を飾りたいという普通の女の子の気持ち
28《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
をアイも持っていたから。
②新しい着物をもらって大変うれしい気持ちを表している。
11. 母の注意をしっかり守ることから、「こんな時には海の神様も許してくれる」
ことへ、更に「お金や物と交換するのでは海の神様にすみません」へと変わり、
しまいには、「海の神様への後ろめたさも里の母親の注意もさらりと忘れて、
喜んで魚を焼くようになった」と、アイの気持ちが変わったのである。
12. いけない欲を膨らませたから。
13. 例:両親によって救いの手が差し延べられて人間らしい心を取り戻すことを象
徴していると思う。
例:母親のやさしい声におびき寄せられ、最後は網に捕らわれて、天罰を受け
る。
14. (略)
四、 次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. さらに付け加えて
我摔了一跤,不仅蹭破了皮,连衣服也弄破了。
2. 擬音語
每次穿脱这件毛衣时,都会发出嚇里啪啦的静电声,让人感觉很不舒服。
3. 悲しみや恋しさで胸がぎゅっと締め付けられる気持ち
昨晚,我ー股脑儿向他倾诉了长久以来一直郁积在心中的苦闷(爱慕之情)。
4. お土産を持参しないこと
下周日我家举办ー个家庭宴会,请务必光临。但来时请别带什么东西。
5. ほしくてたまらない
之所以会做那种事情,是因为缺少母爱的缘故吧 。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1.① 2.② 3.③
六、次の語群から適切なものを選んで、 必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。
1.まだしも 2•せっせと 3.ぽかんと 4.とっとき
5.こんがりと 6.溜息をつく 7.とびきり 8.ろくに
9.ばかりに 10.目を凝らして
第五册第5課木の葉の魚 29
七、次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい 。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1.② 2 .① 3 •② 4 .①② 5 .② 6 .① 7 .① 8 .②
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1•先週四川料理を食べたが、その辛さかげんは私の想像以上のものだった。
2. 膨大な借金を抱えているので、返しても返しても元本は一向に減らない。
3. 親の財産なんかみな欲張りの兄に取られて、僕はお碗一つもらっていない。
4. 息子をあの大手の会社に就職させてくれるとは願ったり叶ったりの話です。
5. ぼくは覚えたての言葉を使ってみたが、ちやんと通じたので、大変うれしかっ
た。
6. MKを利用して空港に行く場合は手荷物はいくつ持ってもかまわないが 、一個
につき500円かかるので、リムジンバスよりずっと高くなる。
7. もう一週間以上昼も夜もなく働いたので、今日はやたらに血圧が高い。血圧を
下げる薬を飲んだが、全く効果はなかった。
8. スリラー映画を見たため、お祖父さんは心臓発作で緊急入院した。それからと
いうもの、お祖父さんは二度と怖い映画を見ないことにした。
9. 子どもが苦労する姿を見るときの母親のつらさといったら、子供に換わってや
れるものなら、死んでも換わってやりたいというくらいのものだ。
io•大にあんな大怪我をさせといて、あやまるならまだしも、ごめんなさいの一言
もないなんて、それではだめだ。
九、言葉の決まり
1. 漢字の組み合せかたがA群の熟語に最も近いものを、B群の中から一つずつ選ん
で、その記号を書きなさい。
A群①イ ②ウ ③ア ④エ
2. 次の にあてはまる語をあとから選び、記号をつけなさい。
①ウ ②ウ
3. 次のA〜Fの文を読んで、後の問いに答えなさい。
A.(ウ) B.(イ) C.(エ)
D. ( 7 ) E.(才) F.(ウ)
十、次の文章を読んであとの問いに答えなさい。
問1 下線部①に描かれているそのような父のようすが大きく変化しはじめたこと
30 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
を表す一文が本文中にある。その文を抜き出しなさい。
父の顔が見る見るうちに赤く膨れ上がった
問2下線部②の意味に当たるものを次から選びなさい 。
①
問3下線部③で、父のほんとうの怒りのポイントはどういうところにあると、
「私」は受け取ったのか。最も適当なものを次のア〜工から一つ選んで、記号
で答えなさい。
ェ
問4下線部④の意味を自分のことばで表現しなさい。
納得できなかった
問5下線部⑤で、なぜ「私」はそのように感じたのか。その理由を25字以内で書
きなさい。
いつ話したところで、結局母は父に怒られただろうから。
問6下線部⑥のことばには「私」のどのような気持ちが表れているか 。最も適切
なものを次のア〜工から一つ選んで、記号で答えなさい。
ウ
k课文参考译文
树叶鱼
B安房直子
阿一,是贫穷的渔夫的女儿。
说到那个渔夫家的贫困程度,财产ー样也没有,只有一只借来的小船和一张借来的网 。
尽管如此,光是孩子就有十个,再加上,养活那些孩子的父亲又一身的病 。
且说,那个家里的长女阿一到了结婚年龄,到了必须为最终嫁到哪里而考虑的时候,母
亲深深地凝视着自己的女儿想:
会不会有人娶皮肤这么黑,又没怎么上过学的女儿呢……
尽管如此,总想让自己女儿能够得到幸福,这是作为父母的心愿,阿ー的母亲每当见
到村民的时候都是这样请求的:
“为我家的阿ー找一位老公吧。虽然我们是你们所周知的穷人,什么出嫁准备都做不
了,不过出嫁时我打算把一个珍藏已久的用具作陪嫁。”
第五册第5課木の葉の魚31
村里的人们都纷纷点头,但ー想起阿一家负债如山,谁也没有真的打算为阿ー找老公 。
但是,出现了一个非常心甘情愿娶阿一的人。这是个经常从偏远的山村带ー些蔬菜来
卖的老婆婆,她说一定要让阿一成为她那看山的儿子的媳妇。这个老婆婆的话是这样的:
“大家彼此ー样贫穷。如果能娶到像阿ー这么能干的女孩当媳妇的话,不知道会有多大
的帮助。不需要什么准备,大过来就好了。”
听到这个话阿ー的母亲非常高兴。她想这可是求之不得的事了。
就这样没过多久,阿一就被定下跟随这个从山里来经商的老婆婆,去嫁给ー个连面都
没见过的人。
阿一临走前的晚上,母亲拿出ー个很旧的锅,说道:
“好吗,阿ー,这是你唯一的嫁妆。虽然是个脏兮兮的锅,但就这个可以使你幸福 。”
阿ー呆呆地注视着母亲,母亲把嘴靠近阿一的耳朵,悄悄地打开了锅盖。
“你要好好记住妈妈接下来说的话。这是一个神秘的锅,在这个锅里放入两三片叶子后
把盖子盖上,然后稍微摇一下再打开锅盖,树叶就会变成绝佳的烤鱼 。上面挤上柚子汁之
类后品尝一下看看,那绝对是非常好吃的 。”
阿ー目瞪ロ呆,心想自己家里到底为什么有这么神秘的东西 。于是,母亲用双手把孩
子抱到怀里低声说道:
“这个锅里可充满着妈妈的心愿啊。妈妈为了让你变得幸福,用了一百天向海神许愿オ
得到的锅。但是,你要好好记住:不要过分随便地使用这个锅。为什么呢?那是因为当放
入锅里的树叶在变成烤鱼的时候,海里面会有正好相同数量的鱼因为你而死去 。考虑到这
一点,只在出嫁的第一天晚上和以后确实重要的时候オ可以使用这个锅。”
阿一点了点头。母亲小心翼翼地用包袱皮把锅包起来后递给了阿ー。
就这样,只抱着ー个锅的海的女儿跟在婆婆的后面起程了。
路途很遥远。
两个大坐公共汽车颠簸三小时后,又走了好几个小时的满是石子的山路 。正当连续走
得连刚做好的草鞋也快被磨薄、草鞋带子也快被磨断的时候,オ好不容易到了在悬崖下的
ー间小房子。
那是被从树叶空隙照进来的阳光包围着的草房。房子的前面有棵高大的朴树和一小片
种着葱的田。
“就是这里,就是这里。这里就是咱们的家。”婆婆说。阿ー眨巴着眼睛说:
“好房子啊,真气派的屋顶。”阿ー到现在为止住的海边的房子,是镀锌铁皮铺的房顶,
上面放着很多石头。阿ー想,相比之下,这间草房是多么厚实和温暖啊 。
这时,房子的门哗啦一声开了,同时一个感觉既厚实又温暖的年轻大探出头来。年轻
人ー看见阿一就感觉很好地笑了起来 。所以阿ーー眼就喜欢上这个大了。
32《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
那天晚上阿ー使用母亲给的锅做了特好的烤鱼料理。
阿ー将三片朴树的叶子放进锅里,盖上锅盖,轻轻摇晃,然后打开锅盖。
怎么样呢?锅里面三条鳏鱼烧得恰到好处。
阿ー在刚烧好的鱼上面洒上盐之后放进盘子里,摆到桌子上。来了这么擅长做菜的新
娘,阿一的丈夫开心坏了。但是,婆婆边动着筷子边疑惑:
(哎,这到底是怎么回事?鱼是从哪里弄到的呢?这孩子明明是只带了ー只锅过来
的……)
但是,新娘自那以后,把锅收藏在高高的柜子上,不打算再使用。
平静祥和的日子一天天过去了。山上猫头鹰叫着、鸽子叫着、狐狸叫着。阿一已经能
分辨那些动物的叫声了。阿ー早上很早起来打水,白天耕田,晚上织布,每天拼命地干活。
春天过去了。
可是,那年的夏天多雨,有点凉意,很少有放晴的日子。因此,即使到了秋天,山上
的树没有结果,精心耕种的田地里的农作物也腐烂了。
可怕的饥荒来了。
好长一段时间,阿ー的一家因食物短缺勉强糊口,但是终于到了只剩下细小的一条甘
薯的时候,婆婆脸色苍白地对阿ー说:
“能不能给我们做以前的烤鱼料理,吃的东西什么都没有了。”
那个眼神好像早就看穿了那只锅的秘密。阿ー点点头,心想这个时候海神也会原谅我
的。阿一走出家门,取来三片树叶,摆放在锅里。然后盖上盖子,轻轻地摇晃,再打开盖
子ー看,锅里烤着三条鞘鱼,发出吱吱的声音。把它们取出来分别放在三个盘子里的时候,
阿ー想起了秋天蔚蓝的大海。阿ー悄悄地合上手给为了他们献出生命的三条鱼祈祷。
不久,住在灌木丛对面的邻居们纷纷过来拜访 。
因为这时候闻到烤鱼的味道,就过来看一下,想问ー问在这饥荒的时候鱼到底是从哪
里弄到的——
邻居们战战兢兢地献殷勤说。婆婆听了之后叫阿ー烧鱼。于是阿一又把与客人同等数
量的树叶放进锅里。
“请请,不用客气,吃完了走吧。”婆婆说了。客人们开开心心地吃完鱼后回去了。
但是,事情变得麻烦了。
如果去那家的话就能免费吃到鱼的消息ー个村子ー个村子地传开了,饥饿的人们走很
远的路来到阿一家。阿ー从早到晚把自己关在厨房里,整天把树叶放进锅里做烤鱼料理。
啊,这么ー来,海里的鱼会死掉好几十条的吧 。……虽然这样想着,阿ー却停不下来,因
为想吃鱼的人络绎不绝。
第五册第5課木の葉の魚 33
有一天,婆婆终于说:
“这个时候不应该免费请人吃鱼。我们也很穷,我想每条鱼能换成一合米、一根萝卜、
ー些钱就好了……”
听到婆婆的话,阿ー马上这样回答说:
“我妈说过,那个锅是不能随便用的。鱼免费送也就算了,如果交换金钱或物品的话,
就对不起海神了。据说放进锅里多少树叶,海里就会死掉同等数量的鱼的。”
听到这话,婆婆笑了。
“山上的树叶和海里的鱼是ー样的。就像山上的树叶取之不尽,海里的鱼也不会没有
的。”
从旁边,阿一的丈夫也说了同样的话。
“当然是这样啊。海里的鱼和山上的树叶是ー样的。”
没办法,阿一又进了厨房,继续做烤鱼料理。唉,阿ーー边感到难受,难受,ー边继
续往锅里放进成百上千的树叶。
森林中的小屋不久就飘满了鱼香味。随之,屋里堆满了大米、豆类、蔬菜、水果。这
是因为人们想吃鱼,都带着珍藏已久的食物过来的原因。这期间,阿ー的丈夫辞去了护林
的工作。婆婆也停止了农活儿和缝纫工作。阿ー的丈夫经常把人家给的蔬菜和豆类装入筐
里拿到山脚下的村庄去卖。然后赚了些钱回来。有一天,给阿ー买了件漂亮的和服。
那是一件白底上几乎洒满山茶花的和服,花瓣厚厚的红色触动了阿ー的心。因为阿ー
有生以来第一次拥有崭新的和服。阿一高兴得眼泪都要出来了。在涌上心头的喜悦中,阿
一把对海神的内疚和老家母亲的叮嘱忘得一干二净。她紧抱着新和服自己解释说,妈妈说
的这个锅能让我幸福的话指的就是这种事情呀。
从那以后,阿ー变得喜欢烧鱼了。
来阿一家吃鱼的人群挤满了狭窄的山路。阿ー的家越来越富裕了,阿ー拥有好几套漂
亮的和服了。
这样,从那以后,不知过了多少岁月。
在ー个连续下了七天暴雨的清晨——
一家三口人听到了咚咚、咚的令人毛骨悚然的声音,然后感到房子突然开始剧烈摇晃。
“是山崩!”
阿ー的丈夫叫了起来。
“后面的悬崖坍塌下来了!”
婆婆也叫了起来。忽然间,天花板咯吱咯吱地响,柱子开始摇晃。啊,房子要塌了……
已经想逃也来不及了。阿ー的丈夫蹲坐在榻榻米上,突然阿ー说:
34《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
“不,不对……”
然后阿ー看着天花板,嘟嚷道:
“那是海里的波浪声。”
“波浪的声音?波浪的声音怎么能在这里听得到呢? ”
“是的。你听错了。”
但这时,阿ー因怀念之情跳了起来,披头散发地跑到了门口。然后,咯哒一声打开了
门——
怎么样了呢?
跟山上树叶空隙中照进来的阳光一样颜色的海水晃晃荡荡地正在向家中涌了过来 。
“看啊!”阿ー叫了起来。然后往上看,什么都明白过来了。
阿ー的家竟然沉到海底下了。
不知道究竟为什么变成这样了。是因为发生大海啸,使遥远的海水涌到山这边来的
呢?还是海神的大手抓起这个小小的房子让它沉没到海底的呢?……
可是,三个大虽然被沉没到海底,但既不难受也不冷,只是身体比平时轻了点而已。三
个大聚集到大门那里目瞪ロ呆地凝视着上方。
覆盖着房子上的绿叶变成了活生生的鱼,正成群结队地游去。婆婆被那美景迷住了一
阵子后,唉声叹气地说,被沉到这种地方,从今以后怎么生活下去好呢?
正在这时,阿ー从遥远的上方听到有大在呼喊自己 。
“阿一,阿一,这边来!”
是温暖又亲切的声音。
“阿ー,阿一,这边来!”
“啊,妈妈!”
阿ー不由得把双手举上去。然后,仔细凝视,渔网——是的。毫无疑问,正是阿一家
修修补补的那条借来的网在头上扩展开来。
“爸爸的船过来了!”
阿ー叫喊到。
“爸爸妈妈,用网拉上去。救救我们!”
阿ー跑了起来,接着,阿一的丈夫和婆婆也在后面追阿ー 〇
在摇曳的绿水中三大张开双手一直在跑。
穿过了海带的森林。也穿过了珊瑚的丛林和裙带菜的原野。
网变得越来越宽广,像要把整个大海都盖住一样。
过了中午临近傍晚,射进海底的阳光由绿色变成紫色的时候,三个大的身体突然一下
第五册第5課木の葉の魚 35
子浮了上来。宛如三条鱼ー样。
三个人朝着网往上爬着,张开双手摇摇晃晃地爬上去。阿一母亲的亲切的声音在呼喊,
“过来,过来,很快,很快就到了”。
(摘自『南の島の魔法の話』讲谈社文库。有汉字表记的改动)
36 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
".公・"
蜜0 W
なぜ車輪動物がいないのか
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
かたいなか きより ほそう しやりん かいてん りくじょう こんちゆう ていこう くどうそうち
片田舎 距離 舗装 車輪 回転 陸上 昆虫 抵抗 駆動装置
けんびきょう にくがん いろん たいかん 切こう率りつ じゅうりょく でこぼこ 蠢渋なんじゅう しょうがいぶつ
顕微鏡 肉眼 異論 体感 重力 凸凹 すいちょく 障害物
いぞんど へいたん どろみち いりよく ちょっけい じゆうしん まさっ 垂直 すなつぶ
依存度 平坦 泥道 威力 直径 重心 摩擦 砂粒
じやりみち こいし きふく
砂利道 小石 起伏
二、次の文の片仮名の部分を漢字になおしなさい。
1.木立 2.町並 3.敷き詰 4.離島 5.砂浜
9.相性 10.征服
6.筋肉 7.望遠鏡 8•運転免許
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 広い範囲内に商店などもない非常に辺鄙な雰囲気であるということ。
2. 現代人はすっかり車輪に頼る生活をしていて、買い物をするのにも、子供を学
校へ連れていくのにも、車がなければとても生活していけない、という意味。
3. サイズの小さい動物にとって、自然の地面は起伏に富んでいて車輪は使いにく
<なっているから。
4. 硬くて平らな道でしか使えないこと。
(小回りがきかなく、向きを変えるのが難しい。それで障害物の多い所や狭い
所では、立ち往生してしまう。)
5. ありのサイズが小さすぎて、ーミリの砂でも一枚の落ち葉でも彼らにとっては
大きな起伏になるからである。
6. 車輪は地面との摩擦力がないと動けないので、ロッククライミングやジャンプ
ができないから。
7. いいえ、サイズが大きいほかに、人間は山を削り、谷を埋めて、固い平坦でまつ
すぐな幅広の舗装道路を造る能力を持っているからである。
第五册第6課なぜ車輪動物がいないのか 37
8. 帝国が崩壊し、道路維持ができなくなったから。
(車輪は、固い平坦な舗装道路でなければ使いものにならないので、道路がガ
タガタの道になってしまえば、車が走れないのである。)
9. 技術を評価する三つの点から考えれば、従来の技術は三点のうちの第一点、っ
まり使い手の生活を豊かにすることには確かにかなっているが、あとのニ点、
即ち使い手と相性がいいこと、と使い手の住んでいる環境と相性がいいこと、
にはかなっていないからである。
そのため、現代人は生活が便利になり、豊かにはなった代価として、かなり
精神的苦労や住みにくい環境(公害問題)に追い込まれている、ということを見
逃してはいけない。
10. 環境を征服し、ガラリと変えて、はじめて役に立つような機械文明の技術は上
等な技術ではないと見ている。機械文明に対して批判的に見ている。
四、 次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. 目立たない
她悄无声息地生活在城市的一个角落里。
2. 散らばる
远处人家的灯火零星可见。
3. 思いがけない。とても考えられない。
来到这里以后,碰到了意想不到的倒霉事。
4. 元来、最初から
竟然为了自己而牺牲孩子,这本来就是违背常理的想法。
5•泥だらけ
小孩子们在那里玩得满身是泥。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1.① 2.① 3.③
六、 次の語群から適切な言葉を選んで、必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。
1.なんとか 2.のどかな 3.がらりと 4.さりとて 5.とうの昔
6.あまねく 7.えらい 8.ばったり 9.そうそう 10•しみじみ
38 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
七、次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限ら。
1.② 2.① 3.① 4.② 5.② 6.①② 7.③
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. 病床にいる父がふかふかの白い肉饅頭を食べたいというので、私は病院を出
て、周りを探した。すると、街角に一軒の小さな饅頭屋を見つけた。
2. 教師に向かないと言われたら余計にやりたくなり、結局、その仕事を一生続け
てきて、しかも立派にやってきたのだ。
3. 私の足は平たいところを歩く分には、別に痛くないが、階段の昇り降りはすご
く痛みを感じる。
4. 現代の都会生活は大変便利でいいが、地震などと来た日には、たちまちパニッ
ク状態に陥るだろう。
5. 飛行場で心を躍らせながら首を長くしてわが子の帰りを待つ親の姿はとても印
象的だった。
6. 男の子であれ女の子であれ、立派に成長して、将来自分の後継ぎになってくれ
れば、それでありがたいと考えている。
7. パーティーにはいろいろなお酒が出たが、あんな強いお酒はとても私たち女性
に飲めたものではない。
8. 彼女の態度からみれば、私たちを断るのではなく、むしろ、考慮してくれると
の様子が伺えた。
9. 家に誰か食事を作ってくれる人がいるに越したことはないが 、いなくても毎度
ちやんと食事をとらなければならないのだ。
io,自然美がいいとされているが、あの国の人工美も大変すばらしいと思う。この
ような人工美にも目を向けるべきだ。
九、言葉の決まり
1. 次の文の( )に入れる最も適切なものを選んで記号で答えなさい。
①エ ②ウ ③ア ④エ ⑤イ
2. 次の①〜⑦は、「右(往)左(往)」のように、()の部分に、それぞれ同じ漢字を
一文字入れて、四字熟語になるようにしなさい。
①四(苦)八(苦) ②]自)画(自)賛
③(適)材(適)所 ④以(心)伝(心)
⑤(一)喜(一)憂 ⑥(半)信(半)疑
第五册第6課なぜ車輪動物がいないのか 39
⑦]不)眠(不)休
3.次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
①これが ②国会議事堂である ③国民の代表者としての
⑥討議する
④国家議事堂である ⑤国会議員
⑦国の政治について
十、次の文章を読んで後の問いに答えなさい。
問1下線部a〜eのカタカナは漢字に直し、漢字には読みがなをつけなさい。
a (せいぎょ) b (げどく) c (ふくさよう)
d (避) e (蓄積)
問2下線部①「ヒトの遺伝子」のヒトについて、「人」と漢字で書かずに、カタカ
ナで表記したのはなぜか。次から一つ選び、記号で答えなさい。
ア
問3下線部②「けりがっく」を別の言葉で言い換えなさい。
終了する
問4 ( )A〜Cにあてはまる最も適切な語を次から選び、記号で答えなさい。
A(ウ) B( T ) C(エ)
問5下線部③「すべての医療分野が一変します」とあるが、何から何に変わるの
か、文中の言葉を使って答えなさい。
「集団」の医療から「個別の医療」に変わる
問6下線部④「それ」はどういうことを指すか。本文の語句を使って20字以内で
答えなさい。
どの薬をどのぐらい使うかを個別に決める
問7下線部⑤「わけのわからない遺伝子を見つけて、この遺伝子はどうでした、こ
うでしたということ」を文中の他の8字で答えなさい。
遺伝子の構造解析
問8下線部⑥「プロテクトする」を別の言葉に言い換えなさい。
保護する
問9下線部⑦「法的な整備」のことを、作者はどのように考えているか、文中の
言葉で答えなさい。
情報をもらした人には相応のペナルティーを科するなどの仕組みが必要で
あることを考えている。
40 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
!课文参考译文
为什么没有车轮动物
B本川达雄
杜克大学坐落在一个叫达勒姆的村镇上。这是北卡罗来纳州一个烟叶田遍布的悠闲宁
静的边远乡下。森林中只是零星地分布着几座建筑物,在步行能到达的范围之内什么也没
有。无论是去买东西还是送孩子上学,如果没有汽车的话,那是ー个很难生活下去的地方。
在日本,虽然对汽车的依赖程度没有美国那么高,但是从受益于车轮这一点来说似乎
是很相似的吧。每天早上骑自行车到电车站,然后在电车摇晃中急急忙忙赶往工作单位。如
果没有车轮的话,现代人的生活就不能运转下去 。
但是环视周围,完全找不到依靠车轮滚动前行的动物。在陆地上行走的动物中,无论
是两条腿的,四条腿的,还是六条腿的都是前后摆动长在外面的腿前行的 。仰望天空,虽
有螺旋桨飞机飞行,但是利用螺旋桨飞行的鸟类和昆虫是没有的。同样海里也没有像螺旋
桨或外轮船那样带有转动的驱动装置的鱼类。
动物界没有车轮。我们身边的工具,如果好好地调查ー下就会发现,它们的制作原理
清一色来自动物很早以前就已发明的东西,其中只有车轮例外,是人类特有的伟大发明。记
得学生时代学到这里的时候就曾大加赞赏,感到的确如此(如今已过了 20年)。
但是,后来我明白了自然界也有车轮。用显微镜也很难看清的非常小的细菌,竟然转
动着长有毛的车轮在游泳。
尽管这样,我们用肉眼看得见的动物当中,为什么没有使用车轮的呢?既然不使用这
么便利的东西,也许有相应的理由吧 。我的朋友麦克•拉巴北勒从尺寸的观点论述了这个
问题。下面我来介绍一下他的论述吧。
首先从在陆地上活动的东西开始考虑。虽然汽车是便利的东西这一点是没有异议的,
但因为它耗油,所以我们先把它放到ー边不谈,能够深深体验到车轮好处的就是自行车了
吧。同样用的是自己的脚,居然能这么快这么轻松地行驶!上学之前,我就对每小时10日
元的自行车租赁感到非常兴奋。事实上,在大们使用的陆上交通工具之中,自行车是最节
能高效的好东西。这一点汽车也比不上。
一般来说,为什么车轮如此受到喜爱,是因为它能量效率非常高。在前后迈动双腿的
走路方式中,要停止向前迈动的脚,转而向后迈动时,就应该改变迈动的方向 。这个时候
需要能量。另外,把脚抬起落下,这就等于给重力增加了多余的工作。但如果是旋转运动
的话,转动方向是一定的,也没有上下动 。可以不因前后、上下摆动而消耗多余的能量。因
第五册第6課なぜ車輪動物がいないのか41
此,那看上去很费事的轮椅,从能量的角度来说,也比步行要轻松得多。
但是,这说的是在平坦优质的道路上行驶的情况,哪怕有一点凹凸不平,马上就会开
始变得吃力。毫无疑问,坐轮椅还是很费事的事情 。很抱歉跟轮椅相提并论,但把孩子放
到婴儿车上推一推,我也就明白了其中的辛苦 。在铺好柏油的道路上推着的时候还算轻松,
但遇到楼梯就得抬上去,碰上碎石子路或泥泞的路就干脆没辙。车轮在平坦结实的路面上
可以发挥威力,但在凹凸不平的松软地面上就几乎不起什么作用了。
那么,在多大程度的凹凸状态下车轮就不能使用了呢?对于这点,已有很多关于轮椅
的资料。如果是小于车轮直径四分之一高的台阶的话,通过前后移动身体来改变轮椅重心
位置,勉强还可以过去。如果是再高的台阶就难以走过,而要走过有车轮直径二分之一高
的台阶从原理上讲是不可能的。因为轮椅车轮的直径是61〜66厘米,所以可以说16厘米
的凹凸度就是可以使用轮椅的限度。
在地面的松软度方面会怎么样呢?在松软的地毯上,轮椅很难前行。我们在行走的时
候并不是脚擦着地面拖拖拉拉地走,面是迈步的那只脚在空中悬着,另ー只脚则用カ踩着
地面。因此,就算和地面之间的摩擦变大了,步行的效率也几乎不会降低 。但车轮是连续
地和地面保持着摩擦向前转动的。因此如果地面松软或泥泞的话,车轮马上就会因为阻カ
变大面难以转动。比如,泥泞的路和水泥路相比,转动的阻カ就增加到5〜8倍,面如果是
在沙子上,阻カ就能达到1〇〜15倍之多。
那么,把目光转向自然界看看吧。不是遍布小石块的、杂草丛生却不松软的、下了雨
也不会变得泥泞的那种地形哪里会有呢?
用我们眼睛看,看起来自然也许是够平坦的。但是,这里不能忘记的是,人这种生物
可以说是非常大的生物。从160厘米的高度看世界的动物并没有很多。正是因为我们的身
长,才能使用直径有60厘米以上的车轮,哪怕有16厘米的凹凸也不当回事。如果老鼠想
使用车轮的话,车轮的直径可能变成6厘米左右,如果这样,1.5厘米的小石块和枯枝都很
吃力。如果蚂蚁想使用4毫米的车轮的话,恐怕会抛锚在1毫米的沙子或一片落叶上吧。
根据对地面凹凸的调查结果,好像是凹凸程度越大的数量就越少,凹凸程度越小数量
就好像越多。因此,即使我们看起来是平地的地方,也有很多小小的凹凸不平,动物的体
形越小,地面就越成为充满起伏的世界。也就是说,车轮就越难以使用了。
即使对体形大的生物来说,车轮也不总是可以得心应手地使用的东西 。用车进行攀岩
活动是行不通的。车轮如果没有地面的摩擦カ就不能工作,因此不能攀登垂直的岩壁。如
果是手脚的话,紧紧抓住就可以攀援。车轮也不能跳跃。以轮椅为例,连宽20厘米的沟都
不能越过。高山绵羊能跳14米越过峡谷。
车轮的大缺点是,不能转小弯。首先,转变方向难。轮椅的话,为了完成180度的转
弯,必须要有见方150厘米的空间。另外,两辆轮椅错车时,无论如何也需要两辆车的宽
42《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
度。想想两个人交错着走过的情景,横着错过去也行,实在不行的话轻轻地跳过去也可以。
这和车有着太大的不同。、
如果只是跑得快,而不能转小弯的话,在树木、岩石等障碍物多的地方,车轮便会抛
锚的。我想如果两只车轮动物在狭窄的山道上偶然相遇的话,既不能交叉着过,也不能向
后转回去,最后两只都可能陷入进退两难的境地 。
这样看来,我想可以弄清楚这一点:车轮这东西是像我们人这样的大的动物通过劈山
填谷,铺出宽敞笔直的柏油路之后オ能成为有用的东西。
在帝国内普遍修造柏油路,让车行驶的是罗马人。但在帝国崩溃,不再维修道路之后,
骆驼和驴背上驮着货物走在那路上。(车跑起来)摇摇晃晃的马路上,车变得不能使用了。
宽阔、笔直、坚固的马路。没有台阶、没有死胡同、路面宽广的街道。这些都是适合
车辆的设计,是在战前几乎是见不到的东西。
我虽然曾在冲绳住过很长时间,但是每次拜访这座小小的孤岛,都能清楚地感觉到岛
的变化。原本铺满白珊瑚沙,街道两旁福木树投下清凉的影子的美丽大道,在我再次访问
时,已经变成了一条只是宽阔的水泥路。白夭,就如同在燃烧的铁板上ー样,实在难以行
走。我问过为什么做这种事情,听说是如果要在狭小的岛上搞公共事业,除了把道路“改
好”,用水泥加固“保护”好海岸沙滩之外,别无其他事可做了。
技术这东西必须要从以下三点来评价:1)使使用者的生活富裕,2)与使用者性格合拍,
3)与使用者的居住环境相协调。
产业革命以来,技术使我们的生活富裕起来了。发动机增强了我们的肌肉,其结果是
我们能轻松地使出很大的カ气。望远镜和显微镜增强了我们的眼力,让我们看得到遥远的
东西和微小的东西。计算机增强了大脑的作用,有了它,我们能快速地进行复杂的计算,并
能处理大量的记忆。
这些技术大大地丰富了我们的生活,这是不错的事实。但是,已经到了应该重新考虑
只重视使使用者富裕的观点并以此来评价技术的传统做法的时候,这也是事实 。以以前的
标准来看,汽车是完美程度相当高的技术。但是从与人类的和谐性和与环境的协调性来考
虑,可以说还是尚未成熟的技术。
从与人类的和谐性这点来看,工具若是单纯的手、脚、眼、头的延长,是最好不过了。
在运作原理上,如果工具和大相同的话,两者就能很好地协调。遗憾的是,计算机和发动
机是以与大脑和肌肉完全不同的方式运作的。所以,操作起来很难。大家都必须去汽车学
校学车考取驾照,这个事情本身就能证明汽车这个东西是尚未达到完美的技术吧。
环境与车的协调性问题在很多情况下被认为是与环境污染有关的问题。但是,正如前
面所说的,汽车这东西本来就是不把环境变平坦就无法工作的。这类不事先把使用者的居
住环境完全彻底地改变就发挥不了作用的技术难以称得上是上等的技术 。
第五册第6課なぜ車輪動物がいないのか43
在征服环境中感受到人类的伟大的是机械文明。所以开山填谷,修造“好的”道路,理
所当然是好事,似乎一直没人把它当成问题 。车可以说是机械文明的象征。建造阿比亚古
道和高速公路的人们是那种不征服自然誓不罢休的思想的持有者,这真是具有象征意义的
事情。
(摘自『ゾウの時間ネズミの時間』中公新书)
44 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
7
30 「・ヽ
紅山桜
ー、次の漢字に振り仮名をつけなさい。
ねっけっ にいがた さんきやく きょぼく か らまつ そうちょう よくあさ たにがわ
熱血 新潟 三脚 巨木 落葉松 早朝 翌朝 谷川
じょうねん こ じん じちよう ほんね むきしつ ききょう すいきょう みなもと
情念 古人 自嘲 本音 無機質 帰京 酔狂 源
ふうせつ ふぜい ちょうぼう えんけい えりもみさき じょせつ こぶし 、 かえで
風雪 風情 眺望 遠景 襟裳岬 除雪 辛夷 楓
かいぶつ はこ ね れいせい がんこう じょうき げん りんどう かん き さま よ
怪物 箱根 霊性 眼光 上機嫌 林道 歓喜 彷徨う
二、次の文の片仮名の部分を漢字に直しなさい。
1.身近 2.合間 3.幹 4.一瞬 5.落ち合
9.岬 10.剥
6.相棒 7.片思 8.奥底
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 桜を撮るチャンスは一年のうちに一日、一日のうちの一瞬、機を失せずに撮ら
なければならないから。
2. 桜の美しさと、美しさを越えた恐ろしさに圧倒される思いをしながら、桜にす
がって生きているから。
3. 作者は桜を単なる自然界の一花としか見ていないが、高波さんは芸術家だか
ら、何に対しても最高の美を求める。桜に対してもそれを一芸術作品のような
ものとして見ている。
4. 夜のうちに十分に水分を吸った花が早朝の柔らかな光に包まれて照り映える。
その一瞬がすばらしい。
5. 桜と二人きりで時間と空間を占領して対話ができるという思いをしながら 、桜
の美しさを越える恐ろしさを感じながらも、引き込まれるときの桜を撮りた
い。
6. 雪と桜とを同時に撮れるというめったにないチャンスに出会ったから。
7. ぬれぬれと黒く光をあびて、桜の花の一つ一つ、花びらの一枚一枚がにおいた
ち、すっきりとした情念を放っている、生き生きとした花の姿として目に映
第五册第7課紅山桜 45
る。
8, ファインダーを覗いているときの感動が写真にすると出てこない、というもど
かしい気持ちがいつもあるから、来年こそは来年こそはという気になる。
9. すばらしい桜を写真にすることは彼の生き甲斐だから。桜が生命力、生きてゆ
く力を与えてくれるから。
io•桜を近づいてみると、紅色が剥げているという自然と闘った跡が見えた。それ
は桜の生命力の証である。
11.桜という花は不気味な暗さ、移ろいのはかなさ、死相という暗い一面と、歓喜
の表情、しぶとさ、豊かな実りの予兆という明るい一面を同時に持っていると
いうことである。
四、 次の文の下線部を辞書で引いて日本語で説明した上、全文を中国語に訳しなさい。
1. 目の前で見ているような感じ
今天的座谈会,希望大家谈谈自己的切身体会 。
2. 困難に負けず強く
不能只看结果,我认为虽然他失败了,但是我们应该表扬他那顽强拼搏的精神。
3. 光を受けて美しく輝く
在タ阳的映照下,枫叶显得十分美丽。我被大自然神奇的力量深深打动。
4. 早く会いたいと勇みたつ
出国留学已经有十年了,我ー边想象着阔别了十年的儿子现在的模样,ー边按捺着
急切的心情,等待儿子的到来。
5. 散らばって存在する
高耸的山峰屹立在蓝天下,山脚下可以看到星星点点的人家,好一幅悠闲的自然风
景啊。
五、 次の下線部の言葉の意味が、それぞれのはじめの文と最も近い意味で使われている
文を、①、②、③、④から一つ選びなさい。
1②. 2.③ 3.④
六、 次の語群から適切な言葉を選んで、必要な場合は形を変えて()に書き入れなさ
い。 2.まずまず 3.しげしげ 4.ほどほど 5.これしき
1.ぬくぬく
6. 断固として 7.移ろい 8.まみれた 9.際立って 10.はかなさ
46 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
七、次の文中の 部分に入れるのに最も適切なものを選びなさい。必要な場合は、
語の形を変えてもよい。また、答えは必ずしも一っとは限らない。
1.①②③ 2.③ 3.①②③ 4.② 5.① 6.② 7.①
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. 昨夜は久しぶりのクラス会で盛り上がり、つい調子に乗って飲みすぎた。今朝
はどうも二日酔いのようだ。
2. 落第した彼は肩を落としているだろうと思ったら、結構いい調子でカラオケを
楽しんでいる様子だった。本当に笑うに笑えず泣くに泣けなかった。
3. 行方不明になった子を探し出すために、彼は二ヶ月かかって、辛抱強く(根気
よく)その辺りの人家を一軒一軒訪ねてみた。
4. われわれは唯物論者で、幽霊など信じないのだ。この世の中に幽霊などいてた
まるものか。
5. お前の息子が悪いことをしているよ。それでも体を張ってかばってやるのか。
結果をよく考えてくれ。
6. この世の中に悩みなしの生活より贅沢なものはあるだろうか。あまり高望みを
してはだめよ。
7. 酒も文章も、男としては腰を据えて真剣に取り組まねばならぬ点では同じであ
る。いわゆる両雄並び立たずである。
8. しょせん助からない命だから、食べたいものを食べさせ、行きたいところには
行かせたほうがいいかもしれない。
9. 私はかたわらで、誠実さをなくした彼のこの芝居じみた行動を見ながら、いっ
からこんなふうに変わったのかと思った。
io,湖ぞいに柳があり、夏には多くの老人は木の下で夕涼みをしながら、トランプ
をしたり、将棋をさしたりする。
九、言葉の決まり
1. 「無機質」のように「無」がついて熟語となるものを、次から選びなさい。
ウ関係 エ気味 キ愛想 ク意識
2. 次の( )の中に入ることわざとして適切なものを、あとからそれぞれ選びな
さい。
①ウ ②ア
3. 次の問いに答えなさい。
①(3)(6)
第五册第7課紅山桜 47