ぶ④んじんほっかく ⑤ぼんじん
問2下線部⑦「物にこだわる」と同じことを述べている他の表現を 、文中から5
字で抜き出して答えなさい。
物への執着
問3下線部⑦「芭蕉」、©「兼好」の代表的作品名を答えなさい。
芭蕉:奥の細道 兼好:徒然草
問4下線部(©「ハイする」の「ハイ」と同じ漢字を用いる語を、次のア〜エの中
から一つ選んでください。
ウ
問5 (a)〜(c)にふさわしい文字を、次のア〜コの中から、それぞれひとつずつ選
び、記号で答えなさい。
aキ bウ cケ
問6下線部©の「この世を仮の世とする美学」の考え方として文中での意味とー
致するものを、次の中から一つ選びなさい。
才
問7下線部(§)「常に死に向かって開かれている」と同じことを、比喩で表現して
いる部分を、過不足なく抜き出して答えなさい。
いつでも彼岸に旅立てる
問8下線部W「物と交わり、物に支えられること」と同義になるように、
(1) 次の空欄①②にふさわしい語を文中から抜き出して答えなさい。
物を(①所有し、②保存)すること
(2) また、それはどういう態度であると、筆者は考えているのか、「生活」と
いう語を用いつつ、io字以内で述べなさい。
生活を楽しむこと
問9次の中から最も適当なものを選び、| A [に入れなさい。
ウ
I课文参考译文
关于文章
鱗芳贺绥
写文章很苦。但也很快乐。想写的题目在脑子里等待着早日文字化。在头脑工作状态
148 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
良好时便会形成这种情况—— 说它们拥挤不堪地等待着也不为过。
但是反过来想,写文章又令人敬畏,所谓写作是应该恐惧、应该谨慎的事。
人把自己所拥有的东西文章化。此举既可以有益于他人,也可以给社会以刺激 、向社
会提出问题。但是人“所拥有的”是有限的。而人“所不拥有的”则要多得多。
知识、思想、表现カ、人格感化カ——不管哪个,每个人所拥有的是很有限的。不能
整天摆出ー副乐观的样子,以为写作是有益于他人的,是提出问题的。写作是把自己的不
足之处展示给别人的行为。因为如要隐藏,反而会更加暴露。既有可以从字里行间读出自
己内部充盈的东西的时候,另一方面,也有会让人看出自己内在有何缺欠、令读者感到不
寒而栗的时候。人过于频繁地用写作将自己的贫乏暴露于世 。
还不仅仅是显露不足。恰如其分地把所想内容表现到语言上也不是件容易事。重现事
实关系需要花费时间,某些地方便会出现偏离。把它们文字化,又会出现一些偏离。词语
不够用的焦躁永远都会留下阴影而使心情无法平静。
但是,又想到,这也许是表达,并且是人的生存所背负着的宿命。—— 人想要把自己
思想传达给他人,于是创造了叫做语言的符号。语言是符号,并不是思想本身。选出的词
语的队列,只不过对思想进行着反映而已。正像实际的景象与照相机拍下的景象存有差异
ー样,实际的思想与通过语言对该思想的表达之间,常常存在微妙的错位。
圣贤者沉默寡言,既不写作也不讲话,一味地坚守沉默而受到世间的尊敬。朝着墙壁
九年多坚持沉默的达摩大师的面壁九年,归根到底是可以称之为好的例子的。如果沉默的
话,就可以避免丢脸。
即使这样想,把这种想法写到这里面埋下新的丢人的祸根的,就是人的特别是凡夫俗
子的宿命。人的宿命就在于一定要用语言来表达自己。这是作为社会性生物的人的本能。
这样的话,就必须恰当地压抑踌躇和畏惧 。还必须摒弃随意性。为了表达自己,为了
让对方理解自己,是要努力地去坚持的。的确,在语言里存在着作为符号所带有的不便。但
是,为了把自己的意思准确地传达给对方,语言是唯一的手段。我们必须再次重新认识这
ー事实。
我认为这是写文章这一行为的出发点。立足于此实际把文章写下去的时候,我所注意
的有两件事。
首先,是要把自己的想法尽最大努力准确地表达出来。为此,首先对自己的想法深思
熟虑是非常重要的,连自己都“不能很好地讲清楚”的事,别人又怎样理解呢?
把自己思考的事情转换成语言这种符号时,杂乱无章的思想便具有了清楚的形式。因
为语言是符号,所以与思想之间或许存在偏差。正因为如此,オ必须要尽量准确地选择语
言。哪怕是ー点点也好,尽量选择符合自己想法的词语,这是写作者的责任。为此进行的
第六册第7課文章について149
战斗,オ是表达工程的中心。希望用心努力地去做,把想法与语言的距离无限地缩小下去。
第二,不要忘记是为了向他人传达オ进行表达的。在热衷于表达自己感情时往往会忘
记对方(读者)的存在。可是,所谓表达,是传达给对方后オ告完成的 。想要向“什么样的
人们”传达“什么”这种意识,是写作时不可欠缺的条件。
这一点,如在日常生活中不使用“意识到对方”的说话方法,便不能很好地做到。可
是年轻人与写作一样,这种说话方法也很不擅长 。
这样便导致了令人难解并自我感觉良好的表达和跳跃的、漫无边际的表达产生出来。
这样的话,本人即使以为表达了自己的思想,但那与自己自言自语没有两样。
仅在那些声称不相信语言的人身上有着ー种倾向,那就是依靠那些司空见惯的没有个
性的表达,并感到非常满足。尽管如此,还发牢骚说不被人理解,那是在自装可爱。虽然
说是“弘法不挑笔”,但据说实际上弘法大师还是根据字体的不同而选择不同的笔的。表达
也是ー样,对象不同所选词语也会不同。为此,从平时开始就要阅读品味各种各样的文章,
培养关于语言的感觉。
那么,以上述的注意点为基础,终于到了动笔写作的阶段了,这时具体地说要注意些
什么来写文章オ好呢?
“文章就是版面设计” —— 这就是我的文章观。
对文章进行版面设计的目的,在于要让主题清晰地浮现出来。还在于把想说的事项之
间的比重及相互关系视觉化。通过这篇文章想要把什么传达给人们,想要诉说什么样的事,
目光必须紧紧盯住这一点。主题分散,或主题以外的因素写进来,“版面”就不能设计得彳艮
好。
版面设计上,空间的感觉很重要。文章的版面设计时,这个空间就是稿纸的张数。是
五页,还是十页。根据空间的大小,版面设计的方向也就可以定下了。即便页数可以自由
的时候,自己也有必要根据内容设定页数。因为在无限大的纸上是无法进行版面设计的。
空间(页数)清楚后,就建议把它视觉化。把ー页纸的大小考虑为此后将要进行版面设
计的空间,然后用竖线把纸分区。用这样的办法来考虑空间的分配。
引起读者注意、提起读者兴趣的提示部分,承接它,使主题凸显的展开部分,以及将
这全部凝缩成一点的结论部分。将这些结构这样ー做,便可以用自己的眼睛来进行确认了。
现在回想起来,好像从初中生的时候起,在ー张草纸上写答案时,就在无意识之中实施着
这种“版面设计” 了。自己感到,现在写论文也好,写报刊的专栏也好,都好像在实践着
同一技巧。我相信写答案的技巧,做专栏的技巧,进而安排报纸版面添加标题的技巧,全
都是通用的。以教师的立场阅读学生的答案,其“版面设计”的优劣一目了然。
提示和结论的部分过长不会给大冗长的印象吗?展开部分材料的排列安排得很好吗?
150《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
没有因材料过多而拥挤杂乱,或因偏重一边流于分散吗? —— 对这些进行检查,定下“版
面设计”后,就可以根据它来写文章了。
这种作业,在写戏曲或脚本时也被使用,用专业用语来说叫做“分场景要点”。“分场
景要点”是结构戏曲或脚本的版面设计。
说穿了,文章就是戏剧ー样的东西。它的主人公当然就是写文章的人自己。但是还有
ー个对手角色,那就是文章的读者。叫做读者的配角没有台词,但是他的的确确地存在在
那里。必须在字里行间与主人公的写作者进行着无言的对话。现在回想起高考时的自己,的
确是在以与相貌和名字都不知道的出题者进行对话的心情往下写作着的。
剧的主人公面对对手角色热情地讲述着他的思想,ー边观察对手角色的反应,ー边积
极展开攻势以抓住他的心。最终使对方的心激动起来,也就是所谓的达到高潮。再然后就
是闭幕时的印象深刻的台词。
这种戏剧的构成,也可原封不动地套到文章里面去 。把所谓“听者”的对手角色设定,
如能把他的想法具体地形象化,文章便一定会生动而大放异彩。
这样的时候,台词会产生节奏。文章也是ー样必须要有节奏。句子的长短,必须让人
原原本本地感觉出写作者自身的呼吸节奏。令人讨厌地唠唠叨叨,冗长的句子笨重而迟钝 。
但是过度地切断,把句子弄得过短也未必就好。曾经有句子越短越好法则盛行的时期,但
这ー主张过于极端而失去妙趣。还是万物皆有度。
把短句叠加起来,妙语连珠连续不断的节拍;使用长句有板有眼缓慢说教的节拍。有
了这种长短的相得益彰,文章的节奏オ会产生出来。
为了体会这一点,我想建议朗读自己的文章。试着出声朗读一下,节奏的有无会非常
明确地知道。并且,在富有令人愉悦节奏的文章里,应该有着不会令人生厌的吸引力,应
该有着深入读者内心的说服カ—— 这一点是能够领悟出来的吧。
(摘自『高校国語1改訂版』大修馆书店)
第六册第7課文章について 151
8第 靄
企業内の聖人
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
れんちゅう 売牴金うりかけきん くく じたい マージャン したづ いちみ やま
連中 括る 事態 麻雀 下積み 一味 疚しい
っぐな つ まと かげぐち けんお しゅへき•さけくせ は さぎ すじが
償う 付き纏う 陰口 嫌悪 酒癖 剥げる 詐欺 筋書き
だらく たいぎめいぶん おもに かいたく ごんげ お耆ど かす そこぢから とりしまりやく
隨落 大義名分 重荷 開拓 権化 底力 取締役
とくもく ぜんだ ひょうり はつろ ほこさき ながび さかな たなおろ
徳目 お膳立て 表裏 発露 矛先 長引く 肴 棚卸し
二、次の文の下線部の片仮名を漢字になおしなさい 。
1.落第 2.手腕 3.日参 4.本性 5.強引
10.救世主
6.落度 7.憚 8.下請 9.不祥事
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. ほかの入社志願者たちには、なんとなく抜け目のなさみたいなものがあるが、そ
の男は決して悪事をしないだろうという善良な顔つきをしており 、落第点をつけ
るのがためらわれたから。
2. 部分的にはうまくやったが、全体的には評価されなかった。全体では、不完全か
つ非能率な集金のしかたと受け取られた。
3. ① ほめていいのか、けなすべきなのか、両者が入り混じって当惑した心境。
②取引先からは、彼を「立派」「まじめな方」「熱意のかたまりのような人」な
どと絶賛する反響がある一方、一軒の集金に、一週間を費やした彼の仕事ぶ
りを見ると、非能率極まりなく会社の利益にならないと考えられたから。
4. その都度、感謝の気持ちと誠意をもって、まじめに喜んで仕事に対した。
5. 当事者の前では決してゴマをすることなく、またいないところでは一切陰口はせ
ず、返って礼賛してやまなかったから。
6. 社長に祭り上げられ、飾り人形のように、何もすることがなかったから。
7. 会社の不祥事が明るみに出る直前に自殺し、事件の責任を潔くとった形となって
会社を世間の非難攻撃から救ったから。
152《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
8.純粋で善良な人間は 、この世では生きにくいということ。「水清ければ、魚すま
ず」のたとえにも似た寓話。
四、次の文の下線部の意味を説明した上で、全文を中国語に訳しなさい。
1. 実際にないことを事実があるかのように作り上げる
凭空捏造ー些事实,在上司面前搬弄他的是非是做不出来的 。
2. ある意味/ある種の意味
即便是他,从某种意义上来说也在为公司作贡献。
3. 過ちなどがまったくない
他本人什么过失也没有,是热爱公司精神的化身。
4. 順調に/障害なしに
他身边的人很自然地达成了一种共识。
5. 負担
对企业来说是ー个负担。
6. 不正な金
对来路不明的钱他连碰都不碰。
7. 誰という区別なしに
各报社的记者纷纷赶来,逢人便问。
8. 円満に/うまく
火没有烧起来,事情只得圆满收场。
文頭にあげた言葉の用法として、次の文の下線部ではどのように使われているか。
意味あるいはその用法を説明しなさい。
1. たね
①発芽のもとになるもの ②血筋 ③材料 ④起因
2. 念
①心配り ②思い/気持ち ③思い ④充分に確かめる、確認する
3. 例
①いつものバー ②あの村 ③習慣になっている
④いつものように ⑤先例 ⑥実例
次の語群から最も適切な言葉を選んで、( )に入れなさい。必要な場合は適当な
活用形にすること。
1.さかなに 2.矢先 3.抜け目のない 4.戸惑い 5.事態
6,肝をつぶした ?.頭を悩まし 8.足手纏い 9.下積み 10.重荷
第六册第8課企業内の聖人 153
11空. しく 12.大義名分 13.音を上げ 14.しわ寄せ
15. 口火を切った
七、次の語群から適当な対比を表す表現を選び、に入れて文を完成させなさい。
ただし、一つのことばは1回しか使えない。
1反. 対に/対照的に 2.かわりに 3.わりに 4.くらいなら
5.一方 6.対照的に/反対に 7.反して 8.ひきかえ/対して
9反. 面 10.ひきかえ/対して
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. 鈴木記者に関する新しい情報がまったくないところから、生存の望みはうすい
と見られていた。彼の身近な者さえ、ほとんど彼の死を信じかけていた。
2. その自信ありげな様子は、こっちのお膳立ては、すっかりできているんだ、と
言いたげだった。
3. 何しろ上海は中国一の大都会だから、働こうと思えば、仕事はいくらでもある
と聞いたので、上海に来ているのだ。
4. いくらなんでも、毎日餃子だけではいやだ。頼むよ。何かおいしい料理を作っ
てくれよ。
5. 友達の結婚式なら、出席しないまでもお祝いぐらいは贈るべきだ。
6. 工場の何百人もの若い女工は、私の見るところ、誰もおばさんの美しさには及
ばなかった。自分には当然ながら他人の前で威張るに足る充分な理由がある、
と私は考えた。
7. 水は生物の繁殖には絶対に必要なものなのだ。となると、砂漠では水の量の増
減がたちまち生物の総量に影響する。
8. 先生が教室を出ていくと、学生はチャンスとばかりに騒ぎはじめた。まったく
いたずらのかたまりだ。
9. 旅行をしようにもお金がないし、暇もないんだから、結局どこにも行かれな
かった。
10. その未知の惑星はさらに近づき、操縦室で望遠鏡をのぞいていたひとりは、大
声をあげた。「なんということだ。森があり、川があり、それに湖もある。草
原には、花が咲いているようです。」
11. 路上に事故死者があって血が舗道を染めた。その時は、別に何ということもな
く見過ごしたが、しばらく歩いて急に気分が悪くなり道端に蹲って嘔吐し始め
た。
154 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
九、言葉の決まり
1. 次の文の( )に入れるのに最も適当なものを、ア•イ・ウ・エから一つ選び
なさい。
①イ ②イ ③ア ④エ ⑤ウ
2. 次の に漢字1字を入れて四字熟語を作ってみ\よう。そして各熟語の意味説
明として最も適当なものをあとから選んで( )にその番号を書き入れなさい。
①— 悪 _戦_ 苦 _闘( ク ) ②意気ー 投____ 合 (才)
③一 ——- 一期ー 一 一会( ア ) ④右 往左 _往 (力)
⑤危機ー— J( ウ ) ⑥八方ー 人 (キ)
©_ 平 ー身ー 低 _頭( イ ) ⑧無 一 味 ー乾燥 (エ)
3. A.次の文の( )に適当な接続表現を入れて文を繋ぎなさい。
つまり•それに・このようにして•しかも ⑥も
B.( )に適当な助詞を入れなさい。
①は ②も ③も・は ④と ⑤と
十、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
問1下線部⑦⑦は、読み方を平仮名で記し,@@@の片仮名は漢字に改めなさい 。
だ⑦こう ®しんざんゆうこく ⑰殊 (§)提供 ㈤躍
問2次は(I )〜(HI )に入ることばの意味の説明である。それにあてはま
る語をそれぞれ考え出し、適当な活用形にして書き入れなさい。
(l) その場に行きかかるーさしかかる
(n)目標とするものが近いー間近に
(m) 自分にとってはちょうどいいT手ごろな
問3 ( iv )に入るものを、次の中から選んで、それに〇を付けなさい。
イ
問4 (ア)(イ)(ウ)に適当な助詞を入れなさい。
(ア)で (イ)で (ウ)では
問5 〜匚互 に入る適切な言葉を、次のア〜オの中から選んで、記号で答え
なさい。同じ記号は2度使わないこと。
a(ウ・才) b(ア・エ) c(才) d(イ) e(エ)
問6下線部①について、これから「森田さん」のどのような様子が伺えますか、適
切なものを次から一つ選びなさい。
ウ
第六册 第8課 企業内の聖人 !55
問7下線部②について、1.「観念する」の語句の意味を記しなさい。2.何を観念す
るのか、文中の語句を用いて説明しなさい。
1. あきらめること
2. (70過ぎても)一人暮らしをしていること
問8下線部③「その」が指している内容を文中の語句を用いて30字程度で書きな
さい。なお、「〜習慣」の形で答えること。
次男の家族が、夏休みの度に親子そろって長逗留していた習慣
問9下線部④について、憎まれ口になる理由を40字程度で説明しなさい。
孫たちとの生活を望みながらも、それが素直に口に出せず、意地を張って
しまっているから。
k课文参考译文
企业的圣人
・星新一
某公司新进了一位男性职员。并没有什么公司相关人员的关照等特殊关系,而是根据
考试合格这种非常平常的结果进来的。
他有着一张典型地表现着人的优点的脸。决定是否录用的考官们都给他打了高分。要
描绘一下的话,就是他的面相告诉人们唯有他オ是被放到任何环境里都绝不会做坏事的 。
其他的应聘者让人感觉到他们有处世精明之处,或许是因为夹杂在这些人里面,他便
更突出地显现出这一点。
另外,考官们或许因为他看起来过于善良オ没有给他打不合格的分,怀有 “如果不让
他进公司,自己不是也没有留在公司的权利吗? ”的心情。
进来的这位男子被分配到营业部,担任收款工作。这是因为“他是不会贪污收款的吧”
这种印象所致。
不久他被命令出差一星期。为了收款要跑几家客户,其中包括棘手的店。是即便派员
过去,也会被巧妙搪塞,仅能收到ー点点钱回来的、有难对付的老板的店。
男子精神抖擞地出发了,上司怀着期待与不安送走了他。一星期以后男子回到公司报
告〇
“我收完款回来了……”
上司点着头听他汇报,大加赞赏。因为他从前任们难以对付的店里收回了几乎是全部
156《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
的货款。
“这太棒了。是迄今为止最有本事的人。干得很好。那么其他的店呢? ”
“这次只有这家,剩下的下次出差时再……”
听到这个回答上司一头雾水,几经询问オ搞清楚原委,吃惊不已 。这个男子一家收款
用了一周的时间,这是什么事啊! “简直不可相信……”
上司连生气都忘了,如果这样的话,就会收不抵支的。男子走后上司疑惑地想到,也
许这家伙绕道去玩了吧?于是为了搞清楚事实,给那个客户打了个电话む
“前两天,我们公司的人前去打扰……”
对方马上答道:
“啊,这次来的职员,实在是优秀啊。那么认真的人这是第一次见到。服了。酒宴招待
一概不接受,我们的哄骗的手法也没效果,就是专心一意地每天来店里,作为我们不全部
付清欠款也不行了。没有如此对工作执著的人。真是个好职员啊……”
并没有去玩,而且每天都在去那个店的事搞清楚了。尽管职员被夸奖了,但上司陷入
了复杂的心情,这不是极无效率的事吗?上司忽然产生出不祥的预感。
总之,那个男子的工作在那以后一直是那种状况,干上一件事就全身心地投入彻底干
好,给以后留下好印象。这虽然是好事,但工作的量却达不到与工资成比例的量,又不能
对新职员说“别太认真差不多就行了”的话,上司感到很伤脑筋。
考虑到最后上司决定让这个男子干别的工作去。
“收款让别人去干,想请你做新客户开发的工作 。”
“是!只要为了公司,什么工作我都会高兴地去做。您让我到那么重要的部门去,我感
到精神振奋。”
男子干劲十足地答道。上司的意思是因为你无能才要换人的,但他并不明白这一点,不
高兴的表情一点也没有。
虽然就这样改变了从事的工作,但工作状态仍然照旧。并不是在偷懒,的的确确地做
着开发新客户的工作,但是着实地缓慢,与公司支给的工资不能相抵。
但是,他本人却每天精神十足地走出去。
“为了公司全力以赴去努力!”
大声地告别后便出发了,事实上他也是像所说的一样倾注着热情,他本人也在其中感
受着人生的价值。正因为如此,结局很不好。热情、诚实、正直以及热爱公司等这些品德
名目与企业内的效率,在他身上是不一致的。还有,如因与同事相比成绩很差感到自卑的
话还可以,遗憾的是,他好像不具有这种负面性的性格 。
他不用公司的钱吃饭,即不是那种挥霍公款族。但他也未必就不喝酒,和人的交往也
第六册 第8課 企業内の聖人 157
不坏,有时也在下班时与同事一起去酒吧。
但在那里也稍稍有些古怪,ー边喝酒ー边对公司、上司、同事大加赞赏。一般说来喝
醉了的话会带出对上司或不在场的人的坏话。但这个男子没有那么做。与其说不那么做,不
如说本质上就不会〇
但那也不令人讨厌。旁边有上司在,对其进行溜须拍马,是令人不快的事,但他和上
司在ー起时也不恭维,也就是说与常识相左。
同事们在为了发泄对上司不满去喝酒时不会请他。并不是讨厌他而孤立他。这与不请
不会打麻将的人打麻将没有区别。并且还有一种安心感,因即便不请他,他也不会对此怀
恨在心。
他有时也一个人去酒吧。那个时候醉着酒对着酒吧的女孩没完没了地说着夸赞公司、
上司及同事的话。显出ー种从内心发出的快乐。
如果说醉酒时会显出人的本性,那么这个男子的本性可以说的确是善的 。因为是过于
奇怪的酒风,酒吧的女孩们感到非常稀奇,不久就传到公司的人那里。
这时,谁也不说他的坏话,毫无根据地诋毁圣人ー样的人物会遭报应的 。谁都不会考
虑给他下绊子。对抬举自己的人下绊子之类,无论如何也做不到 。自己会对上司进行评论,
他不会。凭空捏造ー些事实,在上司面前搬弄他的是非是做不出来的。
另外,假使这么做了,哪里会有他的同情者也不知道。那位上司或许就是。事实上上
司从酒吧女孩处听到夸赞他的话后,也非常高兴 。
因为上述这种情况,这个男子在公司里被周围的所有人所喜爱 。就算说不上喜爱,但
抱有反感的事绝不会有。
但是即便感情上是这样,但冷静一想,如此麻烦的人也少有。作为营利团队的ー员的
资格简直就没有,不仅与公司的利润毫不相关,虽然金额不大却也在给公司带来亏损。尽
管如此,他本人却以为为公司奉献了全部身心,沉浸在无比满足的快乐之中。
直接的上司焦躁不安起来,他想认定即便是这家伙在某种意义上也还是在对公司做着
贡献,但不管如何地把一切无形的要素计算进去也找不到答案。另外,万一他的毛病传染
给其他职员,可就是不得了的大事了。•
“喂,你呀,你的人生道路走错了吧?转到更适合你的职业怎么样? ”在内心里想这样
地劝他辞职,但也做不到。在他本人面前,这种话就说不出口了,不管怎样也是个好人,在
背后还说过自己的好话,自己做不出把他赶出去那么冷酷无情的事。
如果非要那么做的话,想必以后一定会受到良心谴责的,他本人什么过失也没有,是
热爱公司精神的化身。同情他的人也不会沉默的吧。工会也可能要闹事。
还有,如果炒了他的觥鱼,他失意和绝望的结果很可能真的会上吊自杀 。从他平常热
158 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
爱公司的样子自然会想象出这一点。
尽管如此,他是拖累却是事实,周围的人(的工作状态)往往容易出现不正常。另外,因
他的存在,那个科的业绩就会下降,就会影响奖金的额度。但大家并未因此产生排斥他的
念头。对抗品德的力量是不存在的〇
没有理由没有原因周围的人自然而然地达成了一个结论,把他抬高 。这个如果做到了,
就是最好的。一切都圆满解决了,这种情绪,发展成具体的行动。如果是抬高别人的事,就
会毫不内疚地去行动。
于是,这件事实现了。他被如此告知:
“你被提升为科长了。”
“不,我现在的地位就足够了。我是喜欢在人下面干具体工作的。”
他出自真心地回答。他并不知道他甘居人下别人很不好办オ到如此局面的。
“这一点我们知道,但是必须耍服从公司决定的。”
虽是完全异常的升迁但哪里都没有听到不同意见。他离开的科恢复了以前的样子,即
所谓顺利前进的状态。
但是,这次轮到不太了解他的他新去的科麻烦了。是很好的科长,工作热情也很高,但
效率一点也提不高,尽干ー些对无聊的报告书热衷地讨论之类的事。在企业里是有适可而
止的必要的。为此,这部分就得部下们费心去补足,从而背上额外的重负。
尽管如此,也听不到批评的声音。即便想要直言说“这样的话可就麻烦了”,但在他面
前很难讲出口。因为他的品德使然。在背后也不能说。因为对他抱有好感的人很多。热爱
公司的热情高涨,亏待自己善待部下,是热情和真诚相结合的人物。对这样的人诋毁是令
人顾忌的。对他的不满,只能深藏在心底。
但是对企业来说是个包袱。从计算机基于各种数据做出的报告中获知此事的、冷酷的
人事部考虑出一条计策。
做了一个诱饵行动计划,巧妙地使他上圈套,然后以此为由开除他,如果以反企业行
为的事实为由,赶他出去名正言顺。
计划先说服下面一个转包公司,设法让该男子拿上回扣。陷害圣人的第一步是让他堕
落。
行动开展起来了,但什么收获也没有。转包公司的人来到人事部,把领到的钱还回来,
悄悄说道:“我没办法了,世界上如此伟大的人不会有的,对来路不明的钱干脆连碰都不要
碰。为什么非要把这样的人赶出去?这可是可称为公司的至宝的人啊!把他赶出去,公司
的名声要受损的呀!”
第一次行动失败了,接下来是更加不近人情的行动:委托诈骗高明的团伙,以构成他
第六册 第8課 企業内の聖人 159
的责任的形式,诈骗产品。虽然会给企业造成损失,但以此能将他逐出去的话,利还是大
于弊的。
诈骗团伙与圣人的胜负,从ー开始就已有分晓。他老老实实地中了圈套。上级部门就
差喊出来了—— 总算等来了!他接到了上级“尽快解决”的命令。
但是剧情并未按剧本所写的那样进行下去,因为他责任感很强,废寝忘食地投入到解
决问题之中,疲惫不堪地到处奔波,追赶诈骗团伙的同伙,请他们要么退还产品,要么付
款,不厌其烦地持之以恒地反复交涉。
即使诈骗团伙严词拒绝说“从法律上讲不必支付”,他也不肯作罢。暴力威胁也没有效
果,最后的结局是被品德拉了过去。终于诈骗团伙也叫苦不迭,来央求人事部了。
“承蒙您特意交办,我们也就做了,可是现在请允许我们中途收手,被那家伙缠住,一
生都要白白断送。总之每天被他缠住,其他的诈骗也无法开展,并且一想到骗这么好的人
心情就会不好。这种心情如果多起来,诈骗团伙的买卖就无法做下去了。”
就这样诈骗商品的事件解决了,人事部全体因此事良心被刺痛,深深地进行了反省,计
算机(的数据)不管怎么说,也难以将他解雇。
而不知道这个秘密计划的人们,则看到了他使公司免受损害的形象:果然,是个在危
急时刻似乎能发挥潜能的人。虽然现实是暗中导演的ー场戏……
在这种气氛中,抬高的做法被再次釆用。这是为了企业,此外再无别的办法。以提升
的形式,让他转到社史编辑室主任的闲职上去。
可是他本人非但没有任何不悦之色,还精神百倍地说,“没有比这更有意义的工作了”,
并不认为是闲职。可是,虽然是精神百倍,但在这里仍旧是一点效率也没有。即花了两年
的时间オ完成了社史一年的量。太不像话的工作状态。但是什么过失也没有,为了公司勤
奋工作的人不能排斥,与以前ー样。
到这ー步,只能故伎重演:抬高。在公司里面对他要进行的步骤,大家都已习惯。也
不发什么牢骚,他ー不在,社史编辑室的工作又回到以前的适合的速度和适合的细致度上
去,一切又开始顺利起来。
但是,即便想让他当部长,却没有合适的职位,哪个部都是敬而远之 。是尽量抬高到
远ー点的地方去的气氛。
需要是发明之母。为了这个新的部成立了,叫做企划调整部。虽然是个什么都不用做
的部,但无法按捺心底涌出的热爱公司精神的他没能安静下来。我必须做点什么工作。如
果不做的话对不起公司。
和以前ー样,他热情地做ー些事,但结果都是给他人添麻烦,制定一些无聊的计划,对
别的部说要帮忙。因为是好意的表现,哪个部也不能不加理睬,对其他的部长来说是额外
的麻烦。这样,又只好采用以往的手段ーー抬高了。
160《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
以这种经历当上董事的例子,是不曾有过的吧。不管如何,部长们放下心来,各部门
的运营一切都高效率地运转起来。
看到这样提升的情况,想要模仿的职员也不是没有,但那不是凡夫俗子都能做到的,既
痛苦,又会马上被拆穿画皮。不是像他那样的生来的圣人是难以办到的。
这样ー来,问题影响到董事会来了。是从没有过先例的年轻董事,可却又是最最没有
效率的人。必须对他ーー详尽解释说明,接下来便是无价值的提问。还见缝插针地加进对
在这公司工作的感!f之辞,会议被没完没了地拖长。
如果那是带有恶意的话处理起来就简单了,但如果是表里一致的热爱公司精神的表露
的话,如何是好?点燃批判的导火线的事谁也做不出来,剩下的路只有一条ーー抬高,也
就是抬成社长。
新社长产生了。可以说对社内的一切来说都是个好社长。职员们互相联系悄悄做好准
备工作,社长只在上面盖章就行了。剩下仅仅就是出席形式上的活动,做形式上的事务 。社
内达到彻底满足的状态,因为被抬高的人物,升到了与其相适应的地位了。
不必担心他会利用企业谋求私利,人品稳当,不会给工作造成损害 。来自员エ的反感
一点也没有。
但对他来说却正相反。变成了装饰用的人偶,要做的事什么也没有。无法打发不断涌
出的热爱公司精神。像是没有发泄精力的场所那样,像是精力在不断丧失那样……
这种忧郁却不断地增加,每天呆呆地来到公司,像机器人ー样在文件上盖章 。然后报
纸也不看,只是消沉地呆在那里。
于是,有一天,他发作性地从社长室的窗子跳了下去。是五楼,当然落到地面上就死
了。
因他本人是那种精神状态,报纸和文件的内容都不看,职员也没有报告,所以公司遇
到危机的事也不知道。也就是公司的产品质量不好,危害波及到了社会这件公司创立以来
的最大不幸事件。
报纸开始报道,大众的愤怒正在集中到这里的时候,在这个时候社长自杀了,想挥拳
抗议都挥不了 了。
记者从各报社赶来,什么人都问过来了,而所到之处都听到表赞已故社长的好话 。都
是赞扬,没有批评的人。
呈现在眼前的是一位将社会责任全部都背在自己身上,决心向天下谢罪而自杀的高尚
的人物。即便想要指责嘴也软了。还不仅如此,还有很多应该褒赞的事。火焰烧不起来,只
有圆满收场了。
过了一段时间后,职员们动不动就会想起他来。
第六册第8課企業内の聖人161
“为了拯救这个公司,那个人,不会是神派来的救世主吧 。不,准确地说,应称他为救
社(公司)主オ对呀!”
虽然是不信神的一群人,却忽然这样念叨起来〇
(摘自『未来いそっぷ』新潮社 汉字表记有改动)
162 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
息c*
案9^
香住から白兎海岸へ
ー、次の漢字に振り仮名をつけなさい。
かすみ かたどお しろもの りき はんかん げんかいなだ ながねん 春風晶蕩しゅんぷうたいとう
香住 型通り 代物 力む 反感 玄界灘 永年 きゅうてんちょっか
おおかた とっとりけん まだら きのさき たんしょう やまかげ 鉄您てっちゅう 急転直下
大方 鳥取県 斑 城崎 探勝 山蔭 きごころ せとうち
ぎょもう なみあら とも しゅうせい へいげい 箍うみ鵜う 気心 瀬戸内
徳術で届'^^ 波荒き 臟 習性 睥睨 ぼうさりん うもう がま ほ
こんたん いささみさき おき ぼうよう らくじつ 防砂林 羽毛 蒲の穂
魂胆 伊笹岬 沖 茫洋 落日
二、次の文の下線部の片仮名を漢字に直しなさい 。
1.夕闇 2.流儀 3.鈍感 4.山間 5.縫
10•素通
6.目撃 7.無粋 8.転落 9.冴
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 海はまともに鑑賞したりできるものではない、そこにちやんと控えていてくれ
れば安心していられる、そういう気持ち。
2. 海辺育ちで、子供の時からずっと海を眺めてきたので、特に珍しいものとは思
わないから。
3. 陸から海を見るだけでなく、ほかの視点(沖から海を見ること)もあっていい。
視点を変えることにより、新しい発見があるかもしれないから。
4. ①日本海の明るい、のどかな眺めに。
遠②くから眺めるのと 、実際、沖へ出て近くから眺めるのと、天地の差があっ
たから。
5. 日本海の波の荒さ、怖さ。
6. 荒海に懲りたから。
7. 大自然の世界から人間の世界に戻り、人間の生活の確かな気配(に安堵した)。
8. どこへ行っても、他人の生活に心を奪われるから、作者は「景色より人間」派
だから。
9. 最初の海岸できれいな砂に興奮し一時に昔の子供時代を思い出した、その感
第六册 第9課 香住から白兎海岸へ 163
激。
10•稲葉と因幡が同音なので、「因幡の白兎」の伝説にかけて、あだ名をつけた。
四、 次の文の下線部の意味を説明した上で、全文を中国語に訳しなさい。
1. あってくれれば
在那儿好好地呆着オ让人放心。
2. 行ってみてもらって
海也好山也好,景色优美的地方就让给新婚夫妇或老年旅游团去吧。
3. 計画
计划明天坐游船从浜坂到香住,去海中公园玩 。
4. どこであっても
海水,无论在哪儿都应该是清澈如镜的。
5. 筋も通らない要求(希望))
或许要求当地人想象一下黑乎乎的海水,这本身就是个强人所难的要求。
6. イメージ的な
日本海清澈而平静。让人觉得如果用波涛汹涌的灰色这ー类一般描写大海的词来
形容它的话,那简直要遭报应的。
7. 楽観的な考え
是外行人的过于天真,还是远眺和近望的巨大差异呢?
8. 相当なもの
巨型油轮固然不错,但是“以雄伟为自豪的大型观光船”也相当了得。
9•その瞬間
一会儿左一会儿右地制趙时,头险些碰到铁柱上。
io,ご容赦ください
听说有骆驼可以拍照留影。光是听听就觉得不敢领教了。
五、 文頭にあげた言葉の用法として、次の文の下線部ではどのように使われているか。
意味あるいはその用法を説明しなさい。
1. 買う ②購入した ③評価している ④積極的に引き受けた
招①く
2. 冴える
①働きがはっきりする ②澄み切る ③鮮やかでなくなっている
④ぱっとしない/満足できない ⑤働く /するどい
164《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
3.柄 ③体が大きい ④目立たない模様
①自分にふさわしくない ②品がない
六、 次の語群から最も適切な言葉を選んで( )に入れなさい。必要な場合は適当な
活用形にすること。
1し. みる 2 .うねり 3 .ありふれた 4.うんざり 5.果てしなく
6.ちょいと 7.うっすらと 8.能じゃない 9.身を切る 10.素通りした
七、 文の完成
1. 次の文の下線部に適当な勧誘を表す表現を入れ、文を完成させなさい。
① いらっしやるほうがよろしいのではないでしょうカゝ
②減らしたほうがいいよ
③入れることはない
④行ったらいかがですか
⑤座ってもらえる
⑥診てもらうのが一番だ/診てもらうにかぎる
2. 次の文の に接尾語「目」を用いることばを入れて文を完成させなさい。
①変わり目 ②大目 ③上がり目 ④控えめ ⑤分かれ目
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい 。
1. 私の部屋はずいぶんゆとりがあるから、君はひとまず私と一緒に住んだらい
い。
2. 僕は小さな中古車を買った。くすんだ緑色で、ヘッドライトが丸かった。車が
あっても、行ってみる先は案外ないものだ。
3. 今度の注文を仕上げれば数年来の経営の不振を乗り切れるものだから、何が何
でも納期通り品物を納めなければならない。
4. もちろん、競争がないことには(なくしては)進歩はない。世界的な厳しい競
争の下で、ものづくりの現場では、他社にない独自の技術を持てるかどうかが
勝敗の分かれ目だ。
5. 新しい薬の開発がすでに終わり、来月から臨床実験が始まるというところだ。
6. 5万円ぐらいは、雑誌に文章を書けば容易に入ってくるもの、とたかをく くっ
ていた。
7. そういう研究テーマは、やるにはやったが、設計に生かされることはなかっ
た。
第六册 第9課 香住から白兎海岸へ 165
8. 桜はきれいだ。しかし、桜にもましてわれわれ外国人の目を引いたのは、満開
の桜の下で自然を満喫、賛美していた日本人そのものだ。ああ、なんという素
晴しい風物詩だ。
9. 私は、その日本人に対して言い知れない悲しさを覚えた。自国の文化に対して
何という自信のない、卑屈なことか。
io•バスガールという日本語がある。「バスは英語でもバスだ。ガールは英語でも
ガールだ。だから当然バスガールという英語がなければならない」といっても
始まらない。日本人がバスガールという言葉を作って使うのは勝手だけど、ア
メリカやイギリスではそうは言わない。
九、言葉の決まり
1. 次の文の( )に入れるのに最も適当なものをあとの語群から選びなさい。
①オ ②エ ③イ ④ウ ⑤ア
2. 次の文には、一箇所ずつ誤りがある。その部分を訂正しなさい。
①竹で鼻をく くった一本で鼻をく くった
② 異句同音の答えー異口同音の答え
③泥を出したー> 泥をはいた
④他山の石—> 馬耳東風
⑤気がおける気が置けない
3. 次の文は、いずれも下線部の語句の係り受けに不自然なところがある。その部分
に注意して、文全体を整った表現に直してみよう。
① ー説明会は、午前が空いていますから、なるべく午前にお越しください。
② ー説明書を読めば、食べやすく栄養豊かな料理が短時間に作れます。
③ ー今後の活動のしかたは、先輩の意見を聞いたりみんなで話し合ったりして
解決したい。
④ ーテストの結果が悪くても、投げ出さないで努力を続けてほしい。
十、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
問1 下線部⑦〜物の漢字の読み方を書きなさい。
⑦こだち (3)むら(§)かなもの 〇きざ /おもむき @さえぎ
問2 下線部①の意味を30字以内で説明しなさい。
字にふさわしく意味がよく表現されているものであるということ。
問3 下線部②の理由として最も適当なものを後より選び記号で答えなさい。
ェ
166 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
問4 ( A )に耳に聞こえる音の感じという意味を表す名詞、(B )に絶え間な
く続く様子を表す形容動詞をそれぞれ一つ入れなさい。
A:響き B:ひっきりなしに
問5 ( C )に適当な副助詞を入れなさい。
まで
問6下線部③の主語を文中の語句を抜き出して答えなさい。
風
問7二重下線の外来語の意味を日本語で説明しなさい。
シンプル(質素、簡素、飾り気のない) シンフォニー(交響曲)
バックグラウンド・ミュージック(背景音楽)
デモーニッシュ(超自然的、悪魔的)
問8下線部④の理由を説明しなさい。
風自体にゆがみが生じ、汚濁の運び手になっているから
問9下線部⑤の理由を説明しなさい。
汚れながらも命あるものを運んでいるから。
問io風の作る音と、人間の作る音について筆者の考えをそれぞれ簡潔に説明しな
さい。
風 音:地味で、余り気にならない、背景音楽のようなもの。
人の作る音:美しく感動を与える一方、残虐暴力的で人の健康を脅かすもの。
!课文参考译文
从香住到白兔海岸
K阿部昭
应邀去看海。专为看海出门的事这还是第一次。
从孩童时期算起大约40年,在湘南的海边生活过来,所以用不着专门地去盯着海看。
可能因我原来就是对风景感觉迟钝的人,所以对方如果是海这样的庞然大物的话,自己一
方无论如何用力也无济于事。只有不去惊动他。他和太阳公公是同类,本不是从正面可欣
赏的东西,是在那里安静地呆着オ让人放心这种性质的东西。我这样想着。
在大山怀抱中长大的人对山也一定怀有和我相似的感觉吧,而我进到大山深处时,会
感到奇怪的焦躁不安,想要立刻逃回山外去。
第六册第9課香住から白兎海岸 167
因为这种原因,海也好山也好,景色优美的地方就让给新婚夫妇和老年旅游团去吧。而
自己感到有趣的则是公开表白“景色还是比不上人,再好的名胜还是比不上东京”这些平
常遭农村人反感的话。
但是只有这次似乎不可以这么说。无论如何这三天也得看着海度过——如果不这样的
话,想回也回不去——是如此的悲壮之旅。
实际上我看日本海这还是第一次,虽然在玄界滩稍稍乘坐像游船似的船走过是走过,
但那好像不能计入“看”的范畴。并且如刚オ所说,以海边长大的人的安心感,不管看到
哪里的海也只不过想:
“啊,就那么回事。”
并对它不曾看过30秒以上。
日本海大概也就是那么回事吧,这样轻视地想,完全没有期待,在看之前担心可能会
没有什么可报告的,于是想到也不可能中途不愿意就逃回来,便心生一计,决定带上一个
健壮的朋友一起去。
是位以前从电视台ー起工作时起就一直喝酒交往过来的老朋友、很对脾气的M君。我
给他打电话说:“有没有意思去山阴两三天,去吃螃蟹? ”并对他说了 “你什么也不用干,
每晚泡温泉喝酒就行了”之类的好听的话。而实际上我是企图把他作为摄影师和包雇的租
赁汽车司机来使用的,像是欺骗凶恶鲨鱼的因幡的白兔ー样。
就这样,两个不懂风雅的男人结伴出发了。
来了一看,日本海是狂暴的海一
这句话,作为俳句字数超出规定,作为结论又过于荒谬而不成体统,但作为我来说因
是真实感觉所以没有办法,而且还不是从远处看的印象。是将近两个小时在小船上挤来挤
去,相当腻烦后的老实的感想。
前一天的下午,从京都出发,乘坐山阴本线的柴油机车的火车唯当嘔当地北上,从还
隐约可见斑斑点点残雪的但马的山谷穿过,在城崎ー带迎来落日。然后钻过山洞,再走ー
小会儿终于看到了日本海。用地图来说的话,是竹野滨的附近,山阴海岸公园的正中央。
对我来说是初次见面,也就是连对方的脸也不很清楚的程度。
初春的暮色里,看到它那似有似无的微弱的影子,犹如静静地叹息着一般,眼下只能
说声“果然如此啊”,详细的明天早上再说。于是在滨坂下车,当晚好好地泡泡温泉村的温
泉后就睡下。光从陆地看海还不算本事,所以计划明天乘游船从滨坂到香住,到海中公园
览胜。
早上起来ー看,天空与预想相反是个好天,据说恰好游船也是从今天——3月15日开
始通航,抚摸着因早晨洗澡而光光的脸,乘出租车奔向码头。
168《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
滨坂港是ー个好像哪里都见得到的山阴的海港。一字排开ー长串好像电器店门前似的
挂着很多灯泡的渔船,那是钓墨鱼的船吧?
早上阳光的照射下,透过哗啦啦涌向脚边的水看到长势很好的藻类在摇动。不管看哪
里的海,最近大体都是先要透过水来看的,是干净的还是混浊的。我想过去的人们可能想
不到这样的事吧。那时海水不论在哪里清澈透明都是理所当然的。
我只知道脏的海已经很久了。或许对这里当地人说请你想象一下漆黑的海是无理的要
求。总之,初次见到的日本海的海水之干净,是留下深刻印象的。
隔过大堤向大海看去,波与涛全然不见,蓝蓝的大海展成一片。日本海清澈而平静,让
大觉得如果用波涛汹涌的灰色这ー类一般描写大海的词来形容它的话,那简直要遭报应的。
但是,并非如此,我们被骗了。一旦乘船走到海里,就终于明白了。
是外行大的天真,还是远眺与近望的巨大差异呢?急转直下一下子形成了日本海的确
是狂暴的海的伟大发现。真是不明白啊!
我们乘坐的船,是号称“以雄伟为自豪的大型观光船”第一日本海号,这种事先宣传
先不去管它,实际上是条把普通的渔船稍稍造得胖一点的小型船,写着定员50名。因为船
体很轻,于是摇摆也就激烈。还不仅仅是摇摆,感觉就像蝗虫ー样在水面上蹦跳 。
ー起乘坐的是老大很显眼的30名左右的团队。这种时候作为常理,让老大和妇女坐进
榻榻米的船舱,年轻大留在了甲板上。真受不了。
摇摆、蹦跳、淋水,要是不留神的话,还可能连同板凳ー起被拖到海里去。一会儿左
一会儿右地劍超时,头险些碰到铁柱上。
“不会出事吧? ”
内心不这么想的大是非常不怕死的大吧。我虽然并非不会游泳,但这次仅仅是为看日
本海而来的,所以游泳想让给下次的机会。
ー边这样想着,ー边在船尾将两脚站稳,并且ー只手牢牢抓住铁柱,防止自己跌落下
去。
虽说是初春,但海风还是有些刺骨。早上洗澡时暖热的脸和手瞬间就冻透,失去了知
觉。尽管如此我没有偷懒反而格外慎重,所以在雨衣里扎实地套上冬天的围巾,连毛手套
都戴上了,可谓全副武装。
应该紧随我们之后出发的第二日本海号,刚オ乘上去一群好像是女学生的乘客,现在
可能正在发着巨大的娇声惊叫吧 。上那艘船上就好了,我遗憾不已 。
可能是因为没有导游小姐,船长兼驾驶员的大叔一个大开始了播音。虽然不够流畅,但
却是很有味道的解说。不过,由于风很大,在船尾的我只能断断续续地听到。
因为从滨坂到香住不足两小时的路程里,奇岩怪石连续不断,并且各自都有名字,所
以解说很忙碌,接连不断地一直说着。
第六册 第9課 香住から白兎海岸 169
因像乌龟故名龟岛
有两个洞的眼睛岛
因有书页样的褶皱所以叫页岩
因顶上长着松树而叫松岛
窗岩、蜂巢岩、铠袖
以这种方式介绍着。里面还有拥有两个侧面,从另一面看很像印第安人的脸的。洞门
的命名亦然:
因朝阳能照射进来故叫做旭洞门
因内部形状而叫吊钟洞门
世上似乎也有见到大的岩石或洞窟就无比兴奋的人,想必这里是让这些人无法按捺得
住的景观。人似乎大都会有见到洞窟的话就要进去量量大小,见到岩石就要猜猜它像什么
的习惯。
以瀨户内来说的话或许是鹫羽山这样的地方吧,那ー带的海湾好像有叫做象岩的岩石。
热情的解说值得感谢,但不能听得很清楚,以及最开始时溅的水使眼镜因潮水的黏糊
而模糊,所以哪个是什么岩一点也分不清,好像冷不防被沙迷了眼似的。
船沿着绝壁以一定的速度前进,但洞门却不能靠近。广播说道:
“今天因为稍稍有些浪,所以……”省略了岩洞的参观,直接前行。
果然,日本海是狂暴的海,在这一瞬间我这么想到。
(这还是“稍稍?”)
其实那是“相当”大的风浪。
我在广岛、冈山曾乘过帆船、快艇,但如此“雄伟”的感觉没有体验过。乘军舰行驶
到太平洋上时,实在是心旷神怡。因此我感觉到我好像明白了——即使有这种程度的波浪,
以这种大小的小船不断地前往,这好像正是日本海的风格 。
这样想着看去,在稍稍有点距离的海上孤零零地竖起的岩礁上,一群海膺鹅盘踞在那
里,频频翘首环视周围。这种什么也不是的光景却让我不悦地看到了黑压压的不祥。感觉
到令大毛骨悚然、深不见底的恐怖的海。而且天空要是阴的话这种恐怖一定会更加增大。
在太平洋一侧居住的话,想到对面是美国也没有什么特别奇怪的,而这里海平线的对
面是过去的满洲(因日本的侵略曾在现在中国东北部制造了所谓的 “满洲国” —— 编者注)
及苏联领土等等,在头脑中描画地图的过程中,却产生了一种异常的无边无际的感觉。
过了设有灯塔的伊笹岬后向背后仰望,崖的上面像贴上去似的,有一团大家。借用导
游的话来说“是平家衰败后的家族”。这个败落的家族村落过去水、电、电话都没有,与周
围完全隔绝着。但是战争时那里建立了军队的监视所,于是通了道路,沾它的光才方便了 。
对我来说比起奇岩怪石的解说来,这样的事更让我感兴趣。虽然不是来会他们的,但听说
170《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
平家村落里美男美女有很多。
在这样那样说着讲着的过程中,船舱里的女人好像有几个因晕船而呕吐了。终于到了
香住港,看到出来的人中有用手帕捂着嘴的,也有脸色苍白奔向码头厕所的,多数是阿姨
们,很值得可怜。连本不晕船的我也有点站不稳。
冒着波浪拼命地按快门的M君的脸色也不好看,据说他下月因采访要乘油轮去波斯湾。
巨型油轮固然不错,但“以雄伟为自豪的大型观光船”也相当了得,说是“游览”更接近
于“苦行”,对晕船的人来说,是会把奇岩怪石看成是地狱景象的宝贵的两小时。
以不稳当的脚步徘徊在安静的香住街头,进了面条店,吃下一碗热热的素面,オ缓过
气来。
“海还是最好从远处看啊!”
“完全正确!”
于是决定接下来要从陆地上悠闲地观海,先去鸟取县。
在鸟取租了一台车站租赁的汽车,由比我技术好的M君驾驶,先横着从大沙丘旁边直
接驶过,上了网代、田后、浦富的观光公路。奇岩怪石的噩梦之后,这里的海的美丽的表
情里有着让人放松的东西。
民营旅馆排成一串,低屋檐下晾晒着渔网,挂着渔具,洗的衣服飘动着,狭小的胡同
里孩子们在玩耍。汽车徐徐驶进这样极为普通的渔家。在这种生活的气息里也有着让旅行
者安心的东西。
不知为什么,我一反常态地安静了下来。要说真的令人大动旅情的,在我身上好像既
不是因为看到漂亮的景色也不是因为参观了名胜古迹。而是ー个积满灰尘的红色邮筒映入
眼帘,在没有什么特别之处的乡村街道上,孤零零地伫立在下午没有人迹的马路上,使我
不自觉地安静了下来。
宣布去旅游,原以为从生活中逃了出去,可最后即使去了别的地方又会看到别人的生
活,所以出来的意义好像也就没有了。我到底还是“人胜于景”派,还是彻头彻尾的乡土
生活派。
向田后港的码头前进,从乱七八糟的窄坡道下行的同时我想起了伊豆的仲木。当然那
里与这里地形和风光都不一样。那是去年因下田冲地震蒙受接近毁灭性灾害的那个村落,
在制作电视节目时我因拍摄外景在那里的民营旅馆住过一星期。那虽是十几年前的事,但
当时正值民营旅馆成风的时候。鱼也好吃,全家出动的服务也不是普通旅馆能比的 。感觉
可打满分,没有可指责的地方。虽是如此,我却总觉得有种愧疚感,心不得安宁。到现在
好像明白了。我不管走到哪里,都会像这样被他人的生活占满整个心间。于是,哪里还顾
得上什么旅游啊。
第六册 第9課 香住から白兎海岸へ 171
在码头的突出部停车,下车。
仿佛是渔船全都出去了,仅仅在被长堤围起来的像池塘ー样的水面上可见垂钓的人 。
万籁俱寂。
话虽如此,是个好天。在山阴好像有个说法:“盒饭忘了也不要忘了伞。”但我是把伞
,收到提包底处,光惦记着盒饭的事。刚才也是,为了来这里买了车站蟹肉寿司盒饭来,现
在看着眼前的大海,两人在汽车里吃了起来 。
应该从这里绕浦富返回鸟取沙丘的。但我适当地调整时间,想看一看沙丘的落日过程 。
但是好像稍稍早了点。
“尽量慢点走。因为想在太阳向沙丘的那ー边落下的时候走到。”
虽然是第一次看的地方,却像很了解情况似的对 M君开车提出要求。
但是我在沙丘入口处感觉不太良好,仅看见商店的招牌林立,缆车在行走,又只听说
有拍纪念照的骆驼。于是产生了抵触的情绪。
于是,在进入沙丘前,在稍稍远一点的地方,也就是连接沙丘北端的海岸边,我让停
下了车。
这里是背后紧靠防沙林,极其常见的狭窄的海滨沙滩。乍ー看与湘南ー带的海岸毫无
不同。但是比起海的蓝来,沙的美更为夺目。
我忘记了看海,蹲下去把沙捧到手上看。也说不上是白,也说不上是黑,仔细看的话
是茶色的沙粒及不透明的像玻璃粉末一样的东西混在ー起,远远看去好像那是在又亮又大
的天空下面,被映成白乎乎的。
我还不满足仅仅放在手里看,捡了个空瓶,像地质学家似的装了进去。它现在在我的
书桌上像沙漏ー样矗立着,ー根小的黑色海鸟羽毛插在上边。
或许被认为实在是太孩子气的行为,但是在海边长大的我在这样的沙子前是无法平静
的。好像过去的事又在同一时刻都返回了过来。周围简直就像什么人也没有的感觉,也好
像回到遥远的从前ー样。
或许,作为这次旅行最深的印象,仅次于日本海的 “以雄伟为自豪的大型观光船”的,
就是这个沙粒了。当然在这以后走的大沙丘也好,在第二天去看的白兔海岸也好,我都没
有放松对沙的研究,但这最初的感动似乎已经足够了。
国铁快车的名称也好,观光巴士的爱称也罢,甚至连点心的名字都起成“白兔”。对以
这个名字冠名的海岸我从上幼儿园以来就抱有兴趣。虽然绝不会有凶恶的鲨鱼,但香蒲穗
还是生长着的吧ーー我这样想。
来了一看,是什么缘由也没有的宁静的海滩,满眼都是看腻了的涌过来的破碎的白浪。
小时候,附近有个叫稻叶君的孩子,我曾给他起外号叫他 “稻叶白兔”(因日语中“因幡”与
“稻叶”同音——译者注)。这种无聊的事也被回忆起来。
172《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
海面上,淡黑色的云在扩展,它的末端以奇怪的样子下垂着,可能雨已经到那里了吧?
“喂喂,那不是龙卷风吗? ”
我向M君呼喊道。虽然我并没有亲眼见过龙卷风。但是那实在是可称作黑云的阴险的
云。
在那以后和第二天都沿海驱车兜了风,但对海的描写到此为止请各位原谅。我无论如
何在文章里写海是很蹩脚的。还是各位用自己的眼睛去看为好。
另外,在哪个地方的什么位置望到的日本海好呢?我虽有若干意见也先按下不表 。争
论也是徒劳的。
总、之,看海归来,我好像稍稍拾回了一些希望。
以下是题外话。
据说雪花轻飘时是吃山阴特产松叶蟹的最好时节。虽然有些过季,但对于来自东京的
我们来说还是很稀罕的。因为很难得,所以在归途鸟取车站上各自买了一只最大个的。虽
然在笼里放了干冰,可据说蟹黄还是很难保证质量。
这种时候,出惯门的男人脑子快。因为带到暖气很热的乘客席的话损伤会快。请求把
蟹存放到ー等车的乘务室旁边的柜子里吧,M君说道。
拦住乘务员进行了交涉。对方微笑着听我们说完,委婉地拒绝道:“实际上我们有规定
不得保管螃蟹。”
听了理由也无懈可击,我们也只得后退了。—— 以前曾经热心肠地保管过几个乘客的
螃蟹,但先下车的乘客把其他乘客的大螃蟹拿了去 。列车员被要求赔了差额。那以后就制
定了只是螃蟹不保管的制度。
“最近螃蟹也是很贵的呀。”
乘务员感叹道。
“并且,那柜子也不是放螃蟹的地方”这么说道行礼后走掉了。
幸好山阴本线和新干线的暖气都不是太热,我们虽然稍稍有些冷,但对螃蟹挺好 。从
把ー只螃蟹平安运到东京的辛苦来说,日本海果然是遥远的海啊 。
(摘自『現代日本紀行文学全集』补卷三 ほるぷ出版 有删节)
第六册 第9課 香住から白兎海岸へ 173
10第 課
仮面の思想
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
ふんそう がんぼう しきさい ひょうたん めだま どうばんが かいりきらんしん みの
目玉
扮装 願望 色彩 瓢箪 銅版画 怪力乱神 瑟
めんそう
てんぐ びしゅう いぎょう いしょう かな ここんとうざい かぐら
面相
天狗 美醜 異形 衣装 奏でる 古今東西 神楽
こっけい
緣日えんにち 伎ぎが案く しがん しゅっじ どういつし ふうが みこ
滑稽
此岸 出自 同一視 風変わり 巫女
おこた
ちゃくもく ちんぷ いろど ゆうが も ぬし すじだ ・ あかつちいろ
怠る
着目 陳腐 彩り 優雅 持ち主 筋立て 赤土色
二、次の文の下線部の片仮名を漢字になおしなさい。
1.力点 2.指標 3.逸脱 4.零落 5.絵巻物
9.素顔 10.次元
6.結集 7.疎外 8.硬直
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. ①もともとの皮膚の色が黒いところに、真つ白な色を全体に塗るという点。
黒②い皮膚に真つ白な色を全身に塗っているのさえ異様であるのに 、体を白く
するのは、死者の霊を象徴するためだと聞いたから。
2. 作者はまずニューギニアの高地に住む人々の仮面、つぎに、インカやアステカ
の遺跡の中の仮面、さらにキャプテン・クックが見たハワイの王族がかぶって
いた仮面や日本の仮面を取り上げ、これらはいずれも奇怪で不愉快なものに見
えるかもしれないが、美醜は相対的な文化の問題であり、人類文化における仮
面の普遍性について論を進めている。
3. 仮面が人間のいるところには必ず存在し、仮面のない文化は一つもなく、人類
を他の動物から分かつ重大な指標の一つであるといったような、いつの時代に
もまたどこでもあてはまる仮面の性質について、考えてみたいということ。
4. 元来は宗教的なことと関連した。人間は神を祭り、神に近づくために、仮面を
かぶることで日常の存在の仕方とは別の存在し方を考え出した。が、今日は宗
教的な要素はなくなり、化粧や装身が仮面の一種だと考えれば、変身願望のた
めということになる。
174《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
5. ①人間を超えた力を持ち、人間離れをしなければならないはずの神像が、人間
そのものに似ているという期待に反した皮肉な事実がある。
人②間離れした姿をしなければならないはずの神像が結局人間そっくりの姿に
なってしまったから。 I
6. 密接不可分な関係。仮面は第一義的には宗教的性質と機能を持つ。
7. 仮面を広義に解釈すると、扮装や化粧などのカモフラージュもその中に含まれ
る。
8. 人間が化粧や装飾によって、如何に変わるかということ。
9. ①いくら外面が変わっても内面が変わらないという人物 。
装②身や化粧によって外面的に自らを変えることは 、微妙に内面をも変えるこ
とになるということを、人間は経験的に知っているはずなのに、そのことさ
え否定するから。
10. ①ちょっとした服装や化粧の違いで、別人のようになるという変化の感覚。
②別人のように変化したいという気持ちは、多少の違いがあっても、我々すべ
てが持っており、求めているものだということ。
11. 仮面というものを広義に解釈すると、化粧といった人体へのカモフラージュ全
体を含めるものと考えることができる。また、仮面がそうであるように、扮装
や化粧といったカモフラージュで、別の自己を獲得することができる。
12. カフカの『変身』の中の主人公のように、人間世界から完全に疎外され、不安
と絶望以外に何もないようなものに変身するのではないかといったような不
安。つまり、変身によって恐ろしいものに変わる可能性があるのではないかと
いう不安。
13. 他人に対するときに自分をすべてさらけ出すのではなく 、相手や自分のいろい
ろな状況を考えて対しているその対し方。
14. 人と出会う時に相手の身分とか立場とかを考えて、心の仮面をつけるように本
当のことを言わないで向き合う。この意味において、人はすべて多かれ少なか
れ、人生の各場面で演技している。また、相手にそういう対し方をして生きる
ということは、生きること自体が演技の連続だということになり、それは一つ
のドラマを演じていることになる。
15. ①仮面の起源は宗教。神を祭り、近づくために、人間の日常の世界を超える
手つ取り早い変身の手段として、仮面が考え出された。
②演劇はもともと神にさ§げられた仮面劇から始まったもの。仮面をつけた俳
優たちの演技によって「人間世界と神の世界をつなげようとした。
第六册 第io課 仮面の思想 175
広③義に解釈すると 、カモフラージュも仮面の中に含まれる。
四、次の文の下線部の意味を説明した上で 、全文を中国語に訳しなさい 。
1. 全部他との比較において決まる問題であり、絶対的なものではない。
这种事全都是相对而言的问题,没有绝对的。
2. 人類文化のどこでも通用する仮面の持っている性質
我着重想考虑的是面具在整个人类文化中具有的普遍意义 。
3. 非日常的な世界/現実とは違った異次元の時間
的确,面具是个奇怪的发明。它把人带入另ー个世界,并且让人体验与现实大相径
庭性质完全不同的另ー种时间。
4. この現実に存在しているとおりの自分/その思い描いた自分になりきって
设想出ー个现实以外的自我,偶尔变成那个想象中的自我在梦幻的世界漫步,这种
能力在心理学上叫做自居作用的能力。
五、文頭にあげた言葉の用法として 、次の文の下線部ではどのように使われているか 。
意味あるいはその用法を説明しなさい。
1. たわいない
①とりとめのない ②だらしない ③くだらない ④無邪気な
2. 目玉
①とても驚いた形容 ②しかられた
③人の目を引く番組 ④生きているうちに,
3. 常
①習慣/ならわし ②平凡の人 ③普段と違う/風変わり
六、 次の語群から最も適切な言葉を選んで( )に入れなさい。必要な場合は適当な
活用形にすること。
1.異様な 2.働いた 3.存在 4.グロテスクな/風変わりな
5.ことごとく 6,手つ取り早く 7.風変わり 8.付きまとう
9.かもしだす 10.類まれなる
七、 次の語群から適切な結果を表す表現を選び、 に入れて文を完成させなさい。
4.有様•始末 5.おち
1.すえ 2.結局 3.ことになった/始末だ
ハ、 括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい 。
1.それは単に仕事だからまじめにしているというだけのことで 、楽しみでもなん
176《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
•でもなかったQ,
2. この奨学金は国籍を問わず、成績さえ優秀であれば申し込むことができるの
で、昨日から申込者が殺到した。
3. 女なら誰でも美人でありたいと願う。進んだ整形技術を利用して、手をかえ品
をかえて醜い人を美人にすることはまさにこんな考え方を利用したものだ。
4. 君がいささかでも不満がある態度で話すと、二人の間の誤解はますます深くな
りこそすれ、問題の解決には何の役にも立たない 。
5. 台風十二号がまもなく日本海から上陸するそうだ。とすれば、日本海沿岸地域
では厳重な警戒が必要になる。
6. 子供がない私は同僚たちが会社に連れてきている子供たちを見ると 、羨ましく
もあり、また妬ましくもあった。
7. 私は、どれほどお詫びしても、どれほどお許しを請い願っても、もう二度と取
り返しのつかないことをしてしまった。このことについては、弁解がましいこ
とをいうつもりはない。実際、弁解しようもないことを私はよく知っている。
8. 母が病気でなくなってから、姉は私にとって母のような存在だった。姉は生活
についていろいろ配慮してくれたばかりでなく、生活を偷約して私を大学に入
‘れた。私は心から姉のことを尊敬して、感謝の気持ちで胸がいっぱいだ。
9. そもそも幸福感というものは人によるものだ。贅沢な生活ができることを幸福
と思う人もいたとすれば、何につけてもみんなのことを真つ先に考え、最大限
人を助けることを幸福と思う人もいる。
10.大学を卒業して10年間になる。この10年の間にはもちろん失敗もあったが、
どちらかといえば順調なほうだった 。
九、言葉の決まり
1.次の熟語はそれぞれ二通りの読み方ができる。それぞれの読み方と意味を確かめ
てみよう。
① 変化(へんか) ーある性質・状態•形などが、別の性質・状態•形に
変わること。
(へん・げ) 一神仏が人の姿になって現れたり、動物が姿を変えて
現れたりすること。またそのもの。
② 精霊(せいれい)T①草本•無生物などに宿っているとされる魂。②肉
体から抜け出た死者の霊魂。
(しょうりょう)一死者のたましい。霊魂。
第六册第10課仮面の思想 177
③気色(きしょく )T①表に現れた心のうちの様子•ありさま。②ある物
事から受ける気分•気持ち。
(けしき )一①物事が動き出そうとしたり、何か起ころうとする
様子。②表に現れた表情や態度。
④ 気骨(きこつ )T信念が強く障害にも屈しない気性a
(きぼね)一気苦労。
⑤ 強力(きょうりよく)ーカや作用の強いさま。
(ごうりき ) —> ①肉体的に力の強い人②登山者などの荷物を背負
い案内する人。
⑥末期 (まっき ) —> ①ある時代の終わりの時期。②物事が滅びる直前の
救いがたい時期。
(まつご ) 一生の終わろうとする最後の時。死に際。
⑦数奇 (すうき ) ー普通ではけいけんできないほどに多くの不思議な出
来事に見舞われるさま。
(すき ) ->風流を好むこと。風流の道。特に茶の湯や和歌に心
を寄せること。
2.次のことわざを完成させ、それぞれの関係を考えながら、関連のあるもの同士に
〇をつけなさい。
① のどもと過ぎれば熱さを忘れる
②泣く子と地頭には勝てぬ
③ 上手の手から水が漏れる 〇
④ 羹に懲りてなますを吹く
⑤ 人を見たらどろぼうと思え
⑥弘法にも筆の誤り 〇
⑦ 渡る世間に鬼はない
3次の①〜③の中から呼応の誤りの部分を指摘して正しい形に改めなさい。そし
て、④〜⑥の適当な箇所に陳述の副詞を補充しなさい。
① 合格するだろうー合格するまい
② 飛んでいたー飛んでいるようだった
③ あるだろうからTあったら
④ ー私は誰かを陥れようと思ってやったわけではけっしてなかったのです。
⑤ 一> たとえ夢でありましてもすばらしいことです。
⑥ 一> それはそれは、さぞお困りのことでしょラ。
178 《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
十、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
問1 a - bの意味を簡潔に説明しなさい。
a・その代わりになるようなものがない、大切な
b.(同じ主義や方法で)始めから終わりまで変わりなく
問2 二重下線のカタカナを漢字に直しなさい。
シンタク(神託) ス(据)えた タイチ(対置)
カンヨウ(寛容) カエリ(顧/省)みる
問3 I」〜 m に入る語を次の中からそれぞれ選び、記号で答えなさい。
I (ア ) 卩(エ) 皿(才)
問4 IV 〜 vn に入る語を次の中からそれぞれ選び、記号で答えなさい。
iv (エ) v (才) vi (ア) vn (イ)
問5 下線部①と同じことを言い換えている部分を、これより後から20字以内で抜
き出しなさい。
世間と自分とをひとしなみに表象してきた。
問6下線部②のことわざの意味を簡潔に記しなさい 。また、このことわざによっ
て筆者が言いたかったことは何か、次の中から選びなさい。
意味:世間は無情に見えても、困ったときに助けてくれる情け深い人が必ずい
るものだ。
ェ
問7下線部③の理由を本文に即して5 〇字以内で答えなさい。
日本は、文化や生活習慣の違う異民族が多く同居しているほかの国々とは
違い、極めて同質的な社会であるから。
問8日本人が自分を「機能」として考えるとは、結局どういうことか。「立場」と
いう語を用いて、45字以内で説明しなさい。
世間という人間関係のなかでの自分の立場をつねに意識して、社会に協調
して生きようとすること。
| _课文参考译文
面具的思想
・加藤秀俊
居住在新几内亚高地的人们,有时会进行一种只能说是令人毛骨悚然的化装 。首先是
第六册 第10課 仮面の思想 179
以石灰等为材料,把身体涂抹成雪白色。因为是在原来黑色皮肤的基础上又以雪白的颜色
涂满全身的,所以那样子着实怪异。据民族学者的话说这样把身体涂白的做法是象征死者
的灵魂的作法,听了这话愈发感到恐怖。
有时在此之上还耍戴上面具。看了美拉尼西亚的造型美术后感觉到的是以白、黑、褐
三色为基调的大胆的颜色搭配。戴的面具就是这三种颜色涂出来的。有的部族还会在此之
上裹上蓑衣似的东西。虽说是因为只是在照片上看到而无法搞得很清楚,但那种样子,至
少以我们的标准来看,只能说是妖精、妖怪的部类。
但是偶然我在学习新几内!E部族社会的这种民族志、看到这种形象时,仅仅是为其怪
异所惊诧,面仔细ー想,在世界诸多文化中,好像几乎无一例外地存在着面具这种东西。在
印加、阿兹特克遗迹中也有怪异的面具,另外詹姆斯・库克最先发现的夏威夷的王族,将
如同大葫芦ー样的瓜中间掏空,并将眼球部挖开戴到头上。在铜版画上留存下来的这种奇
怪的面具,如果对它仔细凝视的话,很难说能够令大愉快 。
不过,是美丽还是奇怪,或者是愉快还是不愉快这种事,全是基于各自的文化价值标
准的,而不是能够一概面论地如此这般地作出判断的。在我们日本文化里面,有丑女、丑
ハ怪、天狗等一系列的面具。总的说来这些都是使大感到滑稽的面具。但依照在其他文化
里成长起来的大来看,这些面具或许也是看上去怪异而可怕的,这些都是相对性的问题 。
话虽如此,但我并非想要在此谈论面具的美丑问题。我着重想要考虑的是,面具在大
类文化中具有的普遍意义。不管古今,也不论东方西方,只要有大的地方面具这东西就必
然存在。没有面具的文化一个也没有。进ー步说的话,甚至可以认为面具这种高度象征物
的发明或许是把大类从其他动物中区分开来的重要标志之ー。
实际地回顾一下文明史,各种各样的奇异的面具似乎在古代,不,从古代之前开始就
被制作出来。至少,如果说在现今地球上还少许残存的过着石器时代生活的大们的身影,与
过去我们祖先的身影有着相似之处的话,大类与面具打交道应该是已经延续了十万年以上
了ぶ正如赫伯特・里德等大所说的那样,面具或许是作为大类史上最古老的象征性造型所
能够捕捉到的东西。在遥远的所谓古代文明创立以前,大类就发明了面具,戴上它,并追
求着存在在那里的某种ーー更应该说是极其重要的ー-意义。究竟大类为什么要制作面具
之类的异想天开的东西,并且还要戴上它呢?
一般来说,面具这种东西多多少少会带有宗教的渊源。比如让我们想想神乐吧。所谓
神乐,正如从字面上所理解的那样,是为了取悦神的音乐舞蹈,因此奏乐和跳舞的大们既
是大同时又是接近神的世界的大们。那些大们不可以以大原原本本的形象出现,至少不可
以以平常的样子出现。与神接近,或者说按照神的意志活动的这些大们,必须与其身份相
符地改变自己。
180《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
为了这个目的,有必要从视觉上改变那个人自身的形象。作为其变形的手段,面具或
许是最为简单易行的方法了吧。有时是怪异的、有时又是滑稽的这些面具,呈现出超越人
类日常生活的世界,或者说从日常生活的世界游离出去的面容。那是本来不可以属于人类
世界的东西。当然,正如鲁道夫斯基所说的那样,人的想象力是有限的,想要描绘神这种
超越者的艺术家们,在把神视觉化的时候,结果除了使其人类化以外别无他计 。所以其结
果是,模仿神,使其象征精灵的各种各样的面具上,有了诸如眼睛、鼻子、嘴、耳朵以及
头发的东西。神应是与人不同的存在,从而从逻辑上说神像脱离人类是理所当然的,但却
无论如何也不能够脱离像人的局限,达到其形象与人类酷似的程度。在这个意义上,存在
着牛鬼蛇神的面具也与人很接近这种具有讽刺意义的现象。
但是尽管如此,也可以这么看:面具首先最重要的意义是拥有宗教的性质和功能。在ー
开始时见到的新几内亚的面具也是精灵和祖灵的象征。虽然到今天已相当程度上用于观光
了,但在基督教国家的复活节游行等等也是罗马时期以来祭奠活动的延伸 。实际上,模仿
电视剧主人公的面具主要在寺院和神社的祭奠日出售一事,也说明了面具与宗教之间的密
・不可分的关系——或许应该这么说吧。
并且,不言而喻的是,原本戏剧这种东西,不管是大洋的东还是西,都起源于奉献给
神的面具剧。从大陆的伎乐的传统发展面来的日本的雅乐也好,古希腊的悲喜剧也好,无
一例外都是从宗教的祭神仪式发展过来的。戴着面具的演员们,有时重演祖先的英雄故事,
有时将神的世界形象化,通过这些可以说试图将上天与人间两个世界连接起来。事实上虽
然笼统地说叫演员,但他们原来未必是平常的人,他们的很大一部分,是与祭神等事有关
的特别的大物,有时是巫女,有时是神职大员。
作为其很好的例子,就是应称为日本传统戏剧歌舞伎始祖的出云阿国了。虽然阿国的
出身未必清楚,但她的职业是出云神社里工作的女巫ー事大致属实。她是巫女一事,从画
到画卷上的阿国脖子上用细绳像挂坠ー样地挂着经筒的形象便可明白。无须赘言她那个时
代巫女是ー种没落的职业,用神职大员ー词称呼她令大感到很是犹豫不决。但是,与戏剧
缠在ー起的ー种异常感,或者说营造出被认为不属于这个世界的某种气氛的东西,就是她
本身所带有的神秘性与宗教性吧!
戴上面具,在那一瞬间,大就变成了神,就接近了神,至少大通过面具获得了与日常
的存在不同的存在方法。
戏剧在这种意义上可以说是属于神圣世界的东西,是在与我们大类日常生活的世界完
全不同层面上进行的ー种祭祀仪式。的确,面具是把人带到另外一个世界,并且让大经历
不同性质的时间的不可思议的发明物 。这ー传统到今天也没有改变 。
不过面具这种东西如果更广义地解释的话,可以认为它是包括例如装扮、化妆之类对
第六册第io課仮面の思想181
人体进行伪装的全部的东西。用裹上与平常不同的衣装的方法,或以在身体和脸上涂上颜
色,以及进行人工装饰等方法,人便可以成为完全不同部类。
让我们以太阳镜为例。仅这个小工具而已就可以把一个人的面容和表情完全地改变。
戴着那个眼镜的人的眼睛隐藏在黑镜片的阴暗处,完全看不见。不管那个人原本的面容是
什么样,戴上墨镜便不可分辨了。墨镜啦假胡子等作为化妆的工具虽过于陈腐,但仅仅就
那么ー点点在脸部做点手脚,人就会完全改变。谁是谁就搞不清楚了。
以前的音乐剧《滑稽面孔》正是把人因化妆和装饰会怎样变化作为主题的。在电影里
奥黛丽・赫本扮演主人公。在书店里工作的极为平常的,但长有一副总让感觉有点与众不
同的脸的主人公一天引起了一位时装设计师的注意。设计师改变了主人公的发型,用化妆
品对鼻、唇等部位进行化妆,并让她穿上优雅的礼服。于是刚オ还只能说相貌土气的女孩,
脱胎换骨成为无与伦比的服装模特。这只不过是以前千方百计制作出来的灰姑娘传说之ー,
故事情节虽不足道,但想到人通过化妆、打扮可以发生什么变化这个问题时,不知为什么,
就会想起《滑稽面孔》来。
日本的化妆、打扮也是ー样,其起源是宗教性事物所要求的,但是对于现代女士们,有
时还有男士们来说,化妆的行为恐怕应与宗教性事物完全没有瓜葛 。那是为了想要美的愿
望的表现,为了满足这个愿望,护肤霜和口红就被使用了起来。人们使用化妆品努力制造
ー张不是原有的脸而是另ー张脸。这种愿望或许可以称为想要改变形象的愿望吧 。
并且令人不可思议的是,用打扮、化妆在外形改变自己的事,以微妙的方法也改变着
人的内心。笑话女士化妆的男士对下面的事从经验上应该是知道的。比如说,以藏青西服
束紧身体,再好好打上领带时的心情与披着浴衣盘腿坐在榻榻米上的心情之间有着令人惊
讶的不同。如果假设有不论如何改变外形,内在都不发生变化的人的话,那么一定是因道
德性压抑而精神僵硬的人。要不然,就是非常迟钝的人吧。一点点的色彩的不同,以及一
点点的脸上的修饰——这些都可使人的心情和精神发生变化。“判若两人”这个词,用来表
达这种变化的感觉最合适不过了。这种感觉只是存在着程度上的差异,但却是我们所共有
的,并且是渴望得到的。
为什么我们想要改变形象呢——不知道理由〇并且作为着眼于潜藏在这种变化的愿望
中的不安的作品,有卡夫卡的《变形记》。这篇小说的主人公在ー个早上醒来时,发现自己
变成了一只虫子。既然变成了虫子,就完全被人的世界排斥出去。即使呼喊也无法再进行
与人之间的、像人ー样的交流了。那里所有的只有不安与绝望。这个变形幻想是场噩梦。
但是,人一方面看到这种可怕的可能性,但还是想要变成某种形状 。我认为,最朴实
且善意地对这种欲望或者说愿望进行解释的话,可以说那是与人的心中存在的一种上进心
那样的东西相关联的吧。也就是说人把这种想要变成的理想的自我描绘到某处,让自己朝
182《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
理想形象坚持不懈地努力接近。另外,虽然是非常陈腐的例子,可以问问幼小的孩子们,将
来想成为什么样的人。孩子们会讲出比如想当飞行员,想当棒球运动员,想当作家等等的
梦想。于是孩子们在考虑这种将来的自己应有的样子时,便在那里描画着可以说是变形后
的自画像。
实际分析一下儿童电视节目和漫画书中出场的人物,似乎很多都是在发挥着对变形愿
望进行补充的功能的。例如从奥特曼开始的一系列奇异的人物,无一例外地都是变化成能
发出怪声具有令人吃惊的超自然能力的人。其中甚至还有特意大喊一声“变! ”的人物。当
然,这些人物不过是“超人”的翻版,情节大同小异,艺术价值能有多少值得怀疑。但是
尽管是这样的东西,每当它想方设法在电视画面上出场,孩子们就会被强烈地吸引而不愿
离去,这也是社会事实。
不仅仅是孩子,即便是大人其实也很相似。エ薪族的生活太平淡了,很多人这样说 。说
十年如一日,所谓变化一点都没有。但是,年轻职员升为股长,股长升为科长,有时应该
有这种改变各自状态的想象。设想出一个现实以外的自我,有时变身为那个设想的自我漫
步于幻想世界,这种能力在心理学上称为“视为同一”的能力。只要有这种能力,人就可
以脱离现实的自我,漫步于别的世界。
面具应该说是集中了这种同一化能力的巧妙的创作物。它可以说是快速变形的手段、
道具。正如前面所看到的那样,戴上它,不仅是人的外貌,连内心世界都会发生变化。但
是,叫做面具的仅仅有形并不是真正的面具 。人与人见面时,可称为心里的面具的东西ー
定要套上去。这样的话,我们全体都只是程度不同而已的演员了。于是人生也就是演戏了。
不,活着本身不就是ー场戏吗?
(摘自『高校国語I』东京书籍)
第六册第io課仮面の思想 183
第1I 1I課
らくだのシアンツ
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
ひすい こうそく 背せ貪お う かちく ひざ びんかん こんらん うおうさおう
翡翠 拘束 家畜 膝 敏感 混乱 右往左往
ほうがく かいどう おうらい あいいろ えり へいたい こんじき ふろしきづっ
方角 街道 往来 藍色 襟 兵隊 金色 風呂敷包み
りょうそで ここう ひ昼る日ひな申か ひとえ たが 恐祐きょうふ ひろう ろば
両袖 虎口 一重 箍 あかねいろ 疲労 驟馬
ざんき かいもく むしょう ゆうちょう あさがすみ 茜色 ずじよう かき
慙愧 皆目 無性に 悠長 朝霞 頭上 搔き消える
二、次の文の下線部の片仮名を漢字に直しなさい。
1.脱走 2.相場 3,緩 4.連日 5.綿密
9.暗闇 10.呪
6•白川夜船 7.失意 8.近道
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 彼はいま自分の命以外に何も所有するものがなく、気休めにでも何か持っていた
いと思ったから。
2. 裸一貫では話にならないが、何かを持ちさえすれば、役に立たなくても無一物で
はなくなるから。
3. 唯一の財産を持って逃げ切ることができるか、自分の運を試してみようと思った
から。
4. 頭の中は駱駝のことでいっぱいなうえ、夜道をどこへ向かっているかも、わから
なかったから。
5. ①一人ぼっちで荒海を漂うみたいに、どこを歩いているかわからないことに。
②普段照らしてくれる太陽や、目の前を通り過ぎる様々なものがあって少しも寂
しさは感じないが、今は真つ暗闇、何も見えず、なにがどうなっているか皆目
分からないので。
6. 座り込んだまま
7. 駱駝は唯一の財産であり、これを手元にすれば、また車引きの仕事に戻れる可能
性があるから。
184《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
8. 「こん畜生、こん畜生と思っているうち、もうなにもかも投げ出したくなって気
さえする。足元にどうなろうと知ったことかと、顔をあげ、足をひきずるように
して歩いてゆくと、世界じゆうの闇が束になって待ち受けているみたいに、何も
見えない。」(P.324、17行目)
「ものみなすべてが喜びに溢れている。祥子はその燃えるような光に向かって
声をかぎりに叫んでみたかった。」(P.327、3行目)
9. そこに帰り着けば、生きる目処がっくから。
四、 次の文の下線部の意味を説明した上で、全文を中国語に訳しなさい。
1. 苦労せずに得た駱駝
事到如今白得来的骆驼哪有放手的道理!
2. その時のことはその時に決める
无论走到哪儿,无论遇到什么,只能是走到哪里算哪里,遇见什么说什么了。
3. 正真正銘の敗残兵
至少也不完全像个逃兵了吧。
4. 関係があるか
管它地上怎么样呢。
5. ぐっすり寝込んでしまう
一旦倒下,他可以ー气儿睡上个两三天。
6. 役に立ちえない
空喊是一点用处也没有的。
7. 依存している/次第だという
他已经茫然地意识到了一件事,那就是自己的将来全仗着这三头骆驼了 。
8. 心にかかるものはない/簡単にできる
像是卖骆驼是件非常简单的事。
五、 文頭にあげた言葉の用法として、次の文の下線部ではどのように使われているか。
意味あるいはその用法を説明しなさい。
1.手 ②所有 ③種類 ④方法 ⑤手間
①得意・慣れている
2.凌ぐ
①耐える ②切り抜ける ③追い越す ④防ぐ
3.食う ②知らない ③騙された ④受けた
①費やす
第六册第11課らくだのシアンツ185
六、次の語群の中から最も適当な言葉を選んで( )に入れなさい。必要な場合は適
当な活用形にすること。
1.①目処がっかず ②掛け値なし ③足し ④無一物
⑤心得 ⑥今の今まで ⑦運試し ⑧右往左往していた
⑨裸一貫 ⑩空しく
2.①じとじと ②ぼやっと ③うかうか ④じりじり
⑤ぎくりと ⑥むざむざ ⑦けろりと ⑧しっとりと
⑨しやきっと ⑩とろんと
七、次の語群から適当な「無視・無関係」の表現を選んで、次の文の に入れて
5.ともかく
文を完成させなさい。 10.をよそに
1問. わず 2.出ようが 3.お構いなしで 4.とりあえず
6.によらず/にかかわらず 7.何はともあれ
8.にもかかわらず/をものともしないで 9.によらず
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい。
1. おとなしくしているかぎり、生活は単調で、しかしながら比較的に安全だ。
2. うっかりして、こちらがいったん契約書にサインしたら、それまでだ。だから、
契約書は充分よく読んで、こちらにマイナスのないようにしておかなければな
らない。
3. 細い山道を這うようにしてよじ登った。その姿はけっして見よいものではな
かった。
4. みんながそろったところで料理が出た。母の得意なものばかりでおいしかっ
た。
5. これといって親しい人のいない日本で、初めから藤野さんを最も頼り甲斐のあ
る人だと思っている。
6. 病気で授業を休んだのならまだしもサボって休んだなんてとんでもないこと
だ。
7. 来るべきものは、人々が望もうが望むまいがかならずやってくる。何も、そん
なにいても立ってもいられなくなることはないだろう。
8. 莫大な借金をものともせずに、彼は社長になることを引き受け、そして会社を
苦しい立場から抜け出させることに成功した。
9. これは食うか食われるかの瀬戸際で、いささかの油断も許されない。用心深く
186《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
やらなければならない。
10.彼らは国際世論の反対をよそに、公然と軍隊を派遣してその国を占領した。
九、言葉の決まり
1, 各文に合うものを後の語群から選び、必要な場合には適当な活用形にして()
に書き入れなさい。
①かけた ②っぱなし ③目 ④こま ⑤つけ
⑥あわせ ⑦きわまる ⑧通し ⑨まわ ⑩たて•よく
2, 各文に合う慣用句を後の語群から選び、適当な形にして入れなさい。
①目が回る ②手が足りない ③うなぎのぼり
④上の空 ⑤足しにする ⑥話に乗っ
3, 次の文の下線を引いたところは間違っているか、不適当な表現かのどちらかであ
る。そこを直してもっとよい文にしなさい。
① a.ーまでは b.—苦しかったことや c, 一つもりでも
d, ー上達できなかったからだ/上達しなかったからだ
② e.ーも f. tこのときは g. —話していた
十、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
問1 波線部のカタカナを漢字に、漢字をひらがなに直しなさい。
カンチ(関知) ミジュク(未熟) 麻痺(まひ) クウキヨ(空虚)
問2 © ⑬の語句の意味を簡潔に書きなさい。
@大勢が集まって押し合いへし合いすること ⑬ 災いを招きそうな
問3下線部①についてだが、どこに停滞したのか、次の内より適するものを選び
なさい。
ェ
問4 .下線②はどういうことをたとえたものか、文中のことばを抜き出しなさい。
エネルギーの鬱積
問5下線③「未来」とほぼ同じ内容を表すところを文中から抜き出しなさい。
次に広がる新しい森/森の向こうに開けた別世界
問6(A)に入る語を漢字2字で補いなさい。
記者
問7下線④のような「青年」の思いと呼応するところを文中から抜き出し、初め
と終わりの5文字を記しなさい。
第六册第11課らくだのシアンツ 187
初め:生活はタイ 終わり:か思われず
問8 「青年」の現在の生活に抱いている思いを表すものとしてふさわしいものを、
次から選びなさい。
ウ
课文参考译文
骆驼祥子
・老舍作立间祥介译
祥子立刻跑了出去。但是跑出二三十步时,又不肯跑了。他惦着那几匹骆驼。他在这
个世界上的财产,现在已经只剩下了自己的一条命。就是地上的一根麻绳,他也乐意拾起
来。虽然是那样的东西,拿着它也就不能说是ー无所有了。即使什么用也没有,还能稍微
安慰他一下。逃命肯定是要紧的,可是赤裸裸的一条命有什么用呢?他不能轻易地扔下这
几匹骆驼,虽然还不知道骆驼能有什么用处,可是总算是个东西,而且是块儿不小的东西。
他把骆驼拉了起来。对待骆驼的方法,他不大晓得,可是因为在乡卞很熟悉对付牲口
的方法,所以他不怕它们。骆驼们很慢很慢地立起来,他顾不得细查它们是不是都在ー块
儿拴着,觉到可以拉着走了,他便迈开了步。不管是拉起来ー个,还是全“把儿”。
ー迈步,他后悔了。在这ー带负重惯了的骆驼是走不快的。不但是得慢走,还须极小
心地慢走。骆驼怕滑,ー汪丿L水,一片儿泥,都可以非常简单地教它们劈了腿,或折扭了
膝。骆驼的价值全在四条腿上;腿ー完,全完!这样的话,最后还能逃出去吗?
可是,他不肯再放下它们。一切都交给天了,事到如今白得来的骆驼哪有放手的道理!
因拉惯了车,祥子很有些辨别方向的能力。虽然如此,他现在心中可有点乱。当他找
到骆驼们的时候,他的心似乎全放在它们身上了;及至把它们拉起来,他完全弄不清现在
在哪儿又是怎么走着的呢。天是那么黑,心中是那么急,即使他会看看星,调ー调方向,他
也一定不敢从容地去这么办;星星们——在他眼中ーー好似比他还着急,你碰我,我碰你地
在黑空中乱动。祥子在慌乱中低着头,心里急而脚步不敢放快地往前走。忽然他想起了这
个:既是拉着骆驼,便须顺着大道走,不能再沿着山坡儿走。由磨石口—— 假如这是磨石
ロー一到黄村,是条直路。就是说这既是走骆驼的大路,而且一点也不绕远儿 。“不绕远儿”
对ー个洋车夫来说有很大的价值。不过,这条路上没有遮掩!万一再遇上兵呢?即使遇不
上大兵,他自己那身破军衣,脸上的泥,与那ー脑袋可劲长的长头发,说是拉骆驼的能蒙
过去吗?不像,怎么看也不像个拉骆驼的!还不仅如此,倒很像个逃兵!逃兵,被官中拿
188《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
去倒还是小事;教村中的人们捉住,至少是活埋!想到这儿,他哆嗦起来,背后骆驼蹄子
噗噗轻响猛然吓了他ー跳。他要打算逃命,还是得放弃这几个累赘。可是到底不肯撒手(骆
驼鼻子上的)那条绳子。走吧,走,不论走到哪里,不论遇上什么,到什么时候说什么话;
活了呢,赚几条牲口;死了呢,认命!
可是,他把军衣脱下来,一把,将领子扯掉;那对还肯负责任的铜纽扣也被揪下来,掷
在黑暗中,连个响声也没发。然后,他把这件无领无钮的单衣斜搭在身上,把两条袖子在
胸前结成个结子,像背包袱那样。这样,他以为可以减少些败兵的嫌疑;裤子也挽高起来
ー块。他知道这还远远不像拉骆驼的,可是至少也不完全像个逃兵了吧。加上他脸上的泥,
身上的汗,大概也够个“煤黑子”的谱儿了。他的思想很慢,可是想得很周到,而且想起 .
来马上就去执行。夜黑天里,没人看见他;他本来无须乎立刻这样办,可是他等不得 。他
不知道时间,也许不经意间忽然就会天亮 。既没顺着山路走,他白天没有可以隐藏起来的
机会;既然要打算白天也照样赶路,他就必须像个“煤黑子”。想到了这个,也马上这么办
了,他心中痛快了些。好似危险已过,而眼前就是北平了一样。不能磨磨蹭蹭,他必须快
快地回到城里,因为他身上没有一个钱,没有一点干粮,不能再多耗时间。想到这里,他
想骑上骆驼,省些カ气可以多挨一会儿饥饿。可是他打消了这个念头,那样虽然不错,但
那必须教骆驼跪下;时间是值钱的,没空儿做那种从容不迫的事。况且,他要是坐到那么
高的地方,便更不容易看清脚底下,骆驼若是扑通摔倒,他也得陪着。不,就这样走吧。
大概的他觉出是顺着大路走呢;方向,地点,都有些茫然。夜深了,多日的疲乏,与
逃走的惊惧,使他身心全不舒服。虽然并没有走出多少路,脚步是那么平匀,缓慢,他渐
渐的仿佛困倦起来。夜还很黑,空中有些湿冷的雾气,心中更觉得渺茫。用力看看地,地
上老像有一岗ー岗的,及至放下脚去,却是平坦的。心里骂着他妈的、他妈的,骂着骂着
甚至想到全豁出去了。管它地上怎么样呢,脸往上抬,脚擦着地走。四外什么也看不见,就
好像全世界的黑暗都集结起来等着他似的,由黑暗中迈步,再走入黑暗中;身后跟着那不
声不响的骆驼。
外面的黑暗渐渐习惯了,心中的活动开始迟钝起来,眼皮越来越重 。甚至连是往前走
呢,还是已经站住了都搞不清楚,心中只觉得一浪一浪的波动,似一片波动的黑海,黑暗
与自己(的心)接成一气,无边无际,又恍恍惚惚。忽然心中一动,像想起一些什么,又似
乎是听见了一些声响,说不清;睁开眼,他确是还往前走呢,完全忘了刚オ是想起什么来,
四外也并没有什么,一片寂静。心跳了一阵,渐渐又平静下来。他嘱咐自己不要再闭上眼,
也不要再乱想无聊的事;快快地到城里是第一件要紧的事。可是心中不想事,眼睛就很容
易再闭上,他必须想念着点儿什么,必须醒着 。他知道这时一旦倒下,他可以一气沉睡两
三天。但是说是想,他的头有些发晕,身上潮Y录Y录的难过,头发里奇痒难忍,两脚发酸,ロ
中又干又涩,哪里还能想事。他想可怜自己。可是,连自己的事也不大能详细地想了,他
第六册第11課らくだのシアンツ189
的头是那么虚空昏胀,仿佛刚想起自己,就又把自己忘记了,像将要灭的蜡烛,连自己也
不能照明白了似的。再加上四围的黑暗,使他觉得像在ー团黑气里浮荡。虽然知道自己还
存在着,还ー步ー步地踩着大地往前迈步,可是没有別的东西来证明他准是在哪里走,就
彳艮像独自在荒海里浮着那样无依无靠。他有生以来第一次尝受这种不安与寂闷。平日,他
虽不大喜欢交朋友,可是只要一个人在外面,就有太阳暖热他的四肢,有各样东西在眼前
通过,他ー次也不曾感到过害怕。现在,他虽还不害怕,但是不能确定一切,使他实在受
不了。设若骆驼们要是像骡子那样不老实,也许倒能教他打起精神去注意它们,而骆驼偏
偏是这么驯顺,驯顺得使他不耐烦;在心神最恍惚的时候,他忽然怀疑骆驼是否还在他的
背后,教他吓ー跳;他不由得这样想到,在他一点也不晓得的时候,这几个大牲口会轻轻
地钻入黑暗的岔路中去,会像块冰那样渐渐地化尽。
不知道在什么时候,他坐下了。若是他就是这么死去,就是死后有知,他也不会记得
自己是怎么坐下的,和为什么坐下的。坐了五分钟,也许是一点钟,他不晓得。他也不知
・道他是先坐下而后睡着,还是先睡着而后坐下的。大概他是先睡着了而后坐下的,因为他
的极度疲乏已经能使他ー边走路ー边睡去的。
他忽然醒了。不是那种自自然然的由睡而醒,而是突然的惊醒,像由一个世界跳到另
ー个世界,都在ー睁眼的工夫里。看见的还是黑暗,可是很清楚地听见一声鸡鸣,是那么
清楚,好像有个钢铁那样坚硬的东西在他脑中划了一下。他完全清醒过来。骆驼呢?他顾
不得想别的。绳子还在他手中,骆驼也还在他旁边。他心中安静了,同时身上酸懒起来,好
像全身的力气都散掉了一样,他不想起来,可也不敢再睡。迷迷糊糊可不行。他得想,细
细地想出好主意。就是在这个时候,他想起他的车,而无意中喊出“凭什么? ”
“凭什么? ”但是即使空喊也是没有一点用处的。他去摸摸骆驼,他直到现在还不知自
己拉来几匹。摸清楚了,ー共三匹。他不觉得这是太多,还是大少;他把思想集中到怎么
处置这三匹上,虽然还没想妥一定怎么办,却只渺茫地想到,他的将来全仗着这三个牲口。
“为什么不去卖了它们,再买上ー辆车呢? ”他几乎要跳起来了!可是他一点也没动,
好像因为先前没想到这样最自然最省事的办法而觉得应当斩愧似的。当喜悦胜过了惭愧的
时候,他打定了主意:刚オ不是听到鸡鸣么?即使鸡有时候在夜间一两点钟就打鸣,反正
离天亮也不甚远了。有鸡鸣就必有村庄,说不定也许是北辛安吧?那里有养骆驼的,他得
赶快走,能在天亮的时候赶到,把骆驼出了手,他可以ー进城就买上ー辆车。兵荒马乱期
间,车必定便宜一些;他只顾了想买车,好似卖骆驼是件毫无困难的事。
想到骆驼与洋车的关系,他的精神壮了起来,身上好似一向没有什么不舒服的地方。假
若他想到拿这三匹骆驼能买到一百亩地,或是可以换几颗珍珠,他也不会这样高兴。他极
快地立起来,扯起骆驼就走。他完全不晓得现在骆驼有什么行市,只听说过在老年间,没
有火车的时候,一条骆驼要值ー个大宝(50银元),因为骆驼カ气大,而吃得比骡子还省。
190《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
他不希望得三个大宝,只盼望换个百儿八十的,恰好够买ー辆车的。
越走天越亮了。前面的灰夭上透出些红色,地与远树显着更黑了;红色渐渐地与灰色
融调起来,有的地方成为灰紫的,有的地方特别的红,而大部分的天色是葡萄灰的。又待
了一会儿,红中透出明亮的金黄来,所有的东西同时都上了色;忽然,一切东西都非常的
清楚了。跟着,东方的早霞变成一片深红,头上的天显出蓝色。穿透红霞,金光一道一道
地射出。光的带从缭绕的霞中穿出并竖立,在天的东南角织成一部令大目眩的蛛网:田,树,
野草,都由暗绿变为发光的翡翠。老松的干上染上了金红,翻飞的鸟的翅儿闪起金光,一
切的东西都带出笑意。祥子对着那片像是燃烧着的红光要大喊几声,自从ー被大兵拉去,他
似乎没正经看见过太阳,白天晚上心中老在咒骂,头老低着,忘了还有日月,忘了老天。但
现在,他不受任何人拘束地走着路,越走越光明 。大阳给草叶的露珠一点儿金光,也照亮
了祥子的眉发,照暖了他的心。他忘了一切困苦,一切危险,一切心痛;不管身上是怎样
褴褛污浊,太阳的光明与热カ并没将他除外,他是被明亮的光和温暖的热包围着生活着的 ;
他高兴,他想欢呼!
看看身上的破衣,再看看身后的三匹脱毛的骆驼,他不由得笑了出来 。就凭四条这么
不体面的人与牲口,他想,居然能漂亮地逃出危险,能又朝着太阳走路,真像是做梦ー样!
不必再想谁是谁非了,一切都是天意。这么想着,他放了心,缓缓地走着,只要老天保佑
他,什么也不必怕。走到什么地方了?不想问了,虽然田间已有男女来做エ。走吧,骆驼
也不是非得今天明天必须卖出去不可的了;先到城里再说,他急不可耐地渴想早些再看见
城市,虽然那里没有父母,也没有财产,可是那到底是他的故乡,全个的城都是他的家,只
要到了那里他就有办法。远处有个村子,不小的一个村子。
(摘自『駱駝祥子』岩波书店。部分有删节汉字表记有改动)
第六册第"課らくだのシアンツ 191
河童の血筋
ー、次の漢字にふりがなをつけなさい。
荷かつ童ぱ おおげさ ひなた かんそう かつぼう やまい してき しんざんゆうこく
大袈裟 日向 乾燥 渇望 おか 指摘 深山幽谷
かつ にくたいてき あいしょう こうよう まんよう 陸 はいく おうべいじん
渇え 肉体的 愛唱 紅葉 万葉 ようこう 俳句 欧米人
あきはぎ ふへんせい さく、' どじょう そうい 陽光 まよこ 話う だる
秋萩 普遍性 探る 土壌 相違 あき 真横 ほっぽうみんぞく
ひが しな ぜんてい ちすじ とうらい 呆れる きじゅん 北方民族
彼我 萎びる 前提 血筋 到来 基準
二、次の文の下線部の片仮名を漢字に直しなさい。
1•天候不順 2.猛暑 3.熱狂的 4.共感 5.生気
9.愚劣 10•浸透
6.本陰 7.寒気 8.風土
三、次の質問に口頭で答えなさい。
1. 「病」は皮肉った言い方。夏になると、どこかに出かけずにいられない異常な
現象のこと。
2. 何もせずにただひたすら太陽に灼かれていること。
3. 泳ぐでなく、山登りをするでなく、ただ太陽に灼かれるために観光地に来てい
危)ハ、、〇
4. 彼らと一緒にひと夏を過ごしてみて、与えられた知識としてではなく、自分の
肌で体験的に知ったということ。
5. ボードレールの「秋の歌」は、夏への渇望の強さと、日照時間が短い、陰鬱な
ヨーロッパの冬への嫌悪感から生まれたのであるということ。
6. ヨーロッパ人は冬につながる季節、陰鬱、死を思わせる季節であるのに対し
て、日本人はすべての自然が快く感じる季節として認識している。
7. 夏は日本人は日陰に入りたがるのにヨーロッパ人は太陽を渇望し、秋は日本人
は快さを感じるのにヨーロッパ人は陰鬱な冬につながるものと認識するという
大きな違い。
8. 人間の生を支える自然条件が全然違うので、季節に対する接し方、感じ方だけ
192《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
でも日本と西洋ではかなりの違いがあることを実体験した。まして、文学とい
う人生の根本の問題を探ってゆくような仕事においては、かなりの相違が生ず
るのであるから。
9.「西洋」から学んだものはそのままで役に立たず、ヨーロッパ文学の基準で私
小説を批判しても無意味だ、ということ。
io•ツーリズムの浸透で、人々が気軽に世界中を旅し、交流も盛んになり、お互い
の理解も次第に深まってきている。自国と他国の文化の違いを感覚としてとら
えることができやすくなったから。
11. 「普遍性」は彼我の人間としての共通性をさし、「特殊」は彼我の感覚の違いを
さす。
12, 一般的な日本人と同じように、乾燥を嫌い、適当な湿気を好み、暑さを耐え難
いと思う者。日本文化の下で育った者を喩えて言っている。
四、 次の文の下線部の意味を説明した上で、全文を中国語に訳しなさい。
1. どうかすると/ややもすれば
我经常想要钻到树荫底下,享受一下冷气。
2. 背景に
从他们身上我仿佛看到了北国的冬日,十点左右淡淡的太阳好不容易升了起来,到
了三点左右却又落了下去。
3. わかったと信じていた-この体で体験した
这是一首从年轻时就爱唱且以为自己已经十分理解的诗。然而,如若不是像他们从
肉体上对太阳有着如此强烈的渴望……
4. どうあろうとも
总而言之无论如何是不一样的。
5. 慣れているに決まっている
对当地的气候理应已经十分习惯的我……
6. 総じて/およそ
总的说来,我算是ー个无论走到哪里马上就会适应那里的食物、气候和习惯的
人……
五、 文頭にあげた言葉の用法として、次の文の下線部ではどのように使われているか 。
意味あるいはその用法を説明しなさい。
1.筋
物①事の道理 ②正しいやり方 ③通り道 ④筋肉 ⑤家系 ⑥関係方面
第六册第12課河童の血筋193
2話. ③縁談 ④相談の結論 ⑤話題
①内容/談話 ②物語
六、 次の語群から最も適切な言葉を選んで( )に入れなさい。必要な場合は適当な
活用形にすること。
1.大袈裟に 2.生気 3•共感 4.むやみに 5.怪訝
6.どんよりとした ?.ぎらぎら 8.彼我 9.しなびて 10.沈んでいた
七、 次の語群から適切な強調を表す表現を選び、に入れて文を完成させなさい。
一つのことばを2回使うことも可能。
1.まで 2.でも 3.極まりない 4.でなくてなんだろう 5.たりとも
6.さえ 7.まで 8.そのもの 9.だけに 10.というものだ
ハ、括弧の中の言葉を使って次の中国語を日本語に訳しなさい 。
1. この頃、毎日のように夢を見る。夢を見ている間は、なんともないんだが、目
が覚めると疲れが出てくる。この様子では、しばらく休養を取っておかない
と、仕事にも影響を与えかねないね。
2. 世界各国にはそれぞれに特有の国情があるので、各国なりの発展の道を選ばな
くては国の発展はありえない。
3. たしかにたくさんのことが変わってしまった。しかしこれだけは信じてくれ。
あなたに対するわたしの感情には変わりはない。
4. こんな筋の通らない要求がどうしてすなおに受け入れられるものですか 。君は
本当にお人よしですね。
5. 小箱の中には、きちんと畳んだ、すでに黄ばんだ新聞が一枚入っていた。その
うえには、黒いボタンが一つ、糸のついたままにおいてある。
6. その暖かいことばは底抜けの慰めを雪子に与えた。病気になったとわかってか
ら初めて、さびしい孤独な思いから解放され、元気で生きたいと願いもし、勇
気づけられもした。
7. 小林はただ胸の中が沸き返るようで、何事をもはっきり考えることができな
い。どういうわけでそんなことになってしまったのか、彼は首をかしげた。
8. けれども、呼ばれて行っても、二人で何をするでもなかった。父は無口で、何
か考え事をしながらタバコを吹かしていることが多く 、私はただ父のそばにい
るだけで満足だった。
9. 最近私は冬山登山に熱をあげはじめた。冬山登山は確かに死と隣り合わせだ
194《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
が、それでも行くのは冬山の魅力ゆえである。
10.海岸に近いこの土地は、ほとんど砂地に等しいのでどんな肥料をやっても効果
があがらないようであった。キュウリでもトマトでも、みな育ちがよくなかっ
た。ただ例外として、タバコだけは僕の目からみて実によく育っているように
見える。
九、言葉の決まり
1. 次の下線部の熟語の構成は、ア〜オのどれに当たるか。
①エ②オ③ウ④ウ⑤ア⑥エ⑦イ ⑧エ⑨ア⑩イ ⑪エ⑫エ
2. 各文に合う慣用句を後の語群から選び、適当な形にして入れなさい。
①けりをつけ ②棚上げし ③意地を張って
④額に汗して ⑤棚からぼたんもち
3. 次の例文は、主語・述語が照応していない。それぞれ、どのような点で照応して
いないのかを指摘して正しい文に直しなさい。
① ー私は、彼のいる町から、あまりに遠く離れているばかりか、交通の便も悪
いところに住んでいるので、いつも彼に会うことができません。
② ー私の友人は、自分の手で収穫することの喜びを感じ、それ以来、畑仕事に
精を出し始めました。
③ ー私が静かに電車に乗っていると、電車が急にガタンと音をたてて止まり、”
それから続いて、「しばらく停車します」と声が聞こえた。
④ ー母は、黙って私を見ていたが、(自分)ひとりで駅に向かって歩き出した。
ー 母は黙って私を見ていたが、私はひとりで駅に向かって歩き出した。
⑤ ーうす暗い雑木林を歩いていたら、行く手が突然明るくなった。そこには、
菜の花畑が広がっていたのだ。
十、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。
問1下線部⑦〜①の片仮名を漢字に直しなさい。
(2)一貫性 ①儀式 (2)開示 ©終始
問2 (ア)に当てはまる語はどれか、次の中から最も適当なものを選びなさ
い。
対照的に
問3 3コ3□に入る適当な語を次から選び、記号で答えなさい。
a (力) b( 7 )
第六册 第12課 河童の血筋 195
間4下線部①②について「日本」「アメリカ」のそれぞれの文化の特徴を次にあげ
た。前者の特徴に当たるものを次の中から選びなさい。
イオ
問5匚目〜^^ に当てはまる表現を次の中から選び、記号で答えなさい。
Aイ Bウ Cエ DT E才
問6下線部③についてそのような行動をとるのはなぜか、文中の表現を用いて説
明しなさい。
私的自己を重視する日本人は自分を外へ表現したがらない。見知った人と
のコミュニケーションでは自分を表現しなくてもすむことが多いから。
問7 (イ)(ウ)(エ)に入る外来語を次の中から選びなさい。
ィ⑤ ウ③ エ②
!课文参考译文
河童的血脉
・中野孝次
今年的夏天是在爱尔兰和南蒂罗尔度过的。爱尔兰的天气反常,上街的人既有穿夏天
衬衣的,也有穿冬天毛衣的。爱尔兰虽是如此反常的天气,而南蒂罗尔则是截然不同的酷
暑。喜欢夸大其辞的当地人所说的“百年不遇的酷暑”天气ー个劲地持续着。但是两地游
客爆满却是ー样的。
在南蒂罗尔,虽与三十年来每夏必来的狂热的白云石山爱好者B先生一起,尽量选择
了《白云石山百科事典》介绍的不太会有人来的大山及峡谷,但无论什么样的深山幽谷如
今只要有道路的地方就没有旅游者及他们的汽车不去的地方了。1966年与B先生一起去大
山里时的寂静在哪里都已无法找到,“这简直就是旅游病!”我吃惊地说到。看着这三十年
的变化过来的B先生也表示赞同,可见异常程度之大。现在似乎欧洲人到夏天都必须要出
去旅游的。
但我在这里要指出的不是这种“旅游病”,而是在所去之处他们的过夏方法。
虽这么说其实也没有什么特别的,仅仅是对他们对太阳渴望的强烈感到惊讶。总之在
我看来他们不是游泳也不是登山,而仅仅是为了晒太阳而来的。
即便是“百年不遇的酷暑”,因空气干燥,所以进到阴凉处就会凉爽。因此我们这些人
动不动就会跑进树荫,享受一下凉爽空气。这时他们就会露出诧异的表情,继续在火辣辣
的阳光下晒大阳。当我停留在阴凉处时,就会落得被嘲笑的下场: “N的日本人毛病又开始
196《日语综合教程》第五、六册课文翻译与练习答案
犯了。”每当这时我就会讲叫做河童的动物幻想故事,强调我们与河童ー样在干燥中就不能
生存。
见到他们这种过夏的方法,我虽然作为知识是晓得的,但在感觉上还是第一次了解到
他们对太阳的渴求之深。在他们的身影后,我好像看见混浊的太阳10点时オ好容易升起,
3点时又落下去的北国的寒冷阴郁的冬日。他们对夏夭的想法与我们完全不同,望着在刺眼
的太阳下像煮熟的章鱼ー样红彤彤的他们,不能不使我想起波德莱尔的 《秋之歌》。
我们不久就将沉入寒冷的黑暗中去,
啊,再见了,转瞬即逝的我们的夏夭中富有生气的光辉。
(堀口大学译)
这是我从年轻时就很喜欢吟诵并自以为懂得的诗,但若不是像他们那样从肉体上对太
阳渴望的人,或许是不会明白这首诗的真正意义的。秋天对他们来说,是预告寒冷的黑暗
将要到来的季节,是与阴郁的冬天ーー死相联系的东西吧。与此相反,对我们来说的秋天
则是:
随着蠢斯胡须微动走来的秋天应闭目冥想 (长冢节)
的季节。虫声、露水、凉爽、萩叶、天高云淡、红叶,全部都与愉快相连。正因为如此,从
“万叶”以来オ如此之多地产生了秋天的诗歌。总之不管怎样,感受季节的感觉的根本之处,
那恰如蟲斯的胡须尖端的地方是不一样的 。
由于“百年不遇的酷暑”和干燥的原因,连理应已习惯当地气候的我也如同登上陆地
的河童似的干巴巴地起皱并丧失生气,一味地想念日本的秋天。我想,斋藤茂吉在欧洲写
的和歌没有什么好的作品,或许也是这里过于干燥的原因。另外,俳句被欧美人所喜爱,或
许也是因为它干巴巴的吧。
就连对季节的接触方式、感知方式上他们与我们之间也如此不同,那么在文学这种探
索人生根源的工作上,岀现根本性的不同就更是理所当然的了。年轻时我也毫无例外地是
ー个专ー热衷西洋文学的人,但到了中年开始写自己的文章时,感觉到从 “西洋”学到的
东西原封不动的话基本上派不上用场。而对私小说(自叙体小说)这种在日本的土壤中产生
的文学反而会产生共鸣,并能学到很多东西,甚至认为以欧洲文学的标准评判私小说毫无
意义。
看着能在太阳下烤晒好几小时的他们,在树荫下的我不由得想到这里。
一年冬天去莫斯科。在零下20度的寒冷中瑟瑟发抖时,偶尔太阳从旁边照射过来,想
着“哎呀,太开心了!”走到向阳处让阳光晒到身上,但却因阳光一点也不暖和而大感吃
惊。太阳不能给予热这种事以我的感觉是不可想象的,但到了莫斯科那么远的北方是会有
这种事的。这样的话也许在俄语中没有“冬天里的向阳处”之类的词语吧——在那时我这
样想到。以陀思妥耶夫斯基为代表的深刻的俄罗斯文学,也还是只有在这种风土上才能够
第六册 第12課 河童の血筋 197