すが、途中1ヶ月ぐらい出張して帰ってきたら、もう完歳の目処が立っていたんですよ。
男:じゃ、よかったんじゃないの?
女:私としては、皆と一緒に模索から完成までの全過程を楽しみたカむたんですけど。
男:最後まで続けられなかったこと残念に思ってるんだ。
女:そうですね。もっと中で打ち込んでやりたかったって感じですね。
女の人はどうして浮かない顔をしていますか 。
【译文】男子和女子在谈话。女子为什么一副不高兴的样子?
男:佐藤,你刚オ的发言很精彩啊。
女:是吗,谢谢。
男:你好像不高兴嘛,开发了那么好的产品,应该更开心オ是。
女:的确,在最开始的摸索阶段是和大家一起努力的,很有干劲。不过,中途我有一个月左右
的时间去出差了,回来的时候,产品已经快要完成了。
男:那样不是很好吗?
女:就我而言,是想跟大家一起从摸索到完成,去享受整个过程的。 ,
男:你是不是觉得没有做到最后很遗憾 。 ’'
女:是的,有种想更加投入进去的感觉。
女子为什么一副不高兴的样子?
7番 正解:I
【原文】二人の学生が話しています。男子学生が不合格になった理由は何ですか。
女:どうしたの?元気ないね。
男:生物の試験、だめになったよ。来年また受けないと。
女:え?!あんなに頑張ってたのに 。先生も褒めてくれたってこの間言ってたじゃない?
男:そうだけど、最後の研究報告書がだめになったんだ。
女:だめって、書けな力9たってこと?
男:ちゃんと書いたよ。まじめに。でも、締め切りに間に合わなかったの。
女:ええ?そんなこともあるんだ。実験器具に慣れなくて手間かかったとか。
男:ううん、先生がいろいろ細かいところまで教えてくれたから、それはすぐに使い慣
れるようになったよ。ただ、ウィルスにさえやられな力むたら良かったのに。
女:ウィルス?だって、パソコン買ったばかりじゃないの?
男:あれはパソコンと別に関係ないの。
男子学生が不合格になった理由は何ですか。
【译文】两个学生在谈话。男生没有及格的原因是什么?
女:怎么啦?ー副没精打采的样子。
男:我生物考试没及格。明年还要再考。
女:啊?!你那么努力,之前不是还说老师表扬你了吗?
男:是啊,不过最后的研究报告没有通过。 ・
女:没有通过是没能写出来吗?
男:我很认真地写了。但是,没赶上截止日期。
女:啊?还有这种事情。是因为不习惯实验器具花了很多工夫吗?
男:不是,老师教了我很多细节的东西,所以很快就习惯了。要是文档没有被病毒入侵就
好了。
女:病毒?可你的电脑不是オ买的吗?
男:那跟电脑没有什么关系。
男生没有及格的原因是什么?
問題3 正解:4
1番
【原文】男の人が肥満について話しています。
男:厚生労働省が発表した「2009年国民健康・栄養調査」によると、肥満者の割合が29.8%
と、同調査を実施して以来、最高の数字となりました。また、肥満者を対'象に「運
動習慣』や「食習慣」などについて質問したところ、「運動習慣のある者」が20代
から60代までのいずれの世代も20%前後を占めておりヽ目標値の39%を遥かに下回
る結果となりました。一方、「食習慣」についての調査では、脂肪からエネルギー
をとる割合が高いことや、野菜の摂取量が少ないことなどがわかりました。
男の人は何について話していますか。
1肥満の原因
2肥満者の割合
3肥満の解決方法
4肥満者の運動習慣や食習慣の実態
【译文]男子在谈论有关肥胖的话题。
男:厚生省发布的“2009年国民健康营养调查”显示,患有肥胖症的比例占29. 8%,是该调查
实施以来的最高值。另外,以肥胖者为对象,就“运动习惯”和“饮食习惯”进行了询问,
“有运动习惯的人”从二十几岁到六十几岁,每个年龄层都是 20%左右,远远低于39%的
目标值。另一方面,在关于“饮食习惯”的调查中了解到,这些人从脂肪当中摄取的热量
偏高,蔬菜的摄取量较少。
男子在谈论什么话题?
1肥胖的原因
2肥胖者的比例
3肥胖的解决办法
4肥胖者的运动习惯和饮食习惯的现状
2番 正解:2
【原文】男の人が大学生の就職事情について話しています。
男:•日本では、企業が学校を卒業した者を対象に、卒業と同時に一括して労働者として
採用する雇用制度があります。新卒一括採用といわれるこの制度は、企業の新人教
育コストを下げることができるだけではなく、毎年採用される社員の間で同期生意
識を生み、従業員同士の連帯感を強めるとともに企業への忠誠心も培いやすくなり
かにする学生が存在することも否めません。また、新卒に偏った採用では、卒業の
時になんらかの理由で就職できなくなった場合、他の大手企業への就職ができなく
なるケースも少なくありません。
話の内容と合っているのはどれですか。
1新卒一括採用と言われる雇用制度は新人教育に役立つ
2新卒一括採用と言われる雇用制度は新人教育コストを下げることができる
3新卒一括採用と言われる雇用制度では、勉強を疎かにする学生は就職が難しい
4新卒一括採用と言われる雇用制度では 、決まった会社に就職できなくても、すぐ他の
会社に就職できる
【译文]男子在谈论有关大学生的就业情况。
男:在日本,有这样一种雇佣制度,即以从学校毕业的大学生为对象,在他们毕业的时候统
一被录用。这种名为“应届毕业生统一就业”的制度,不仅能削减企业培训新员工的成
本,还可以使每年被录用的员工产生 “同期生意识”,加强员エ之间的连带感的同时,也
更加容易培养员工对企业的忠诚 。但是,另一方面,有些学生认为自己反正会被录用,学
习就不认真,这一点也不可否认。另外,由于录用偏向应届毕业生,如果学生在毕业的时
候因为某种原因不能就职的话,之后也无法在其他的大型企业就职,这种情况也不少〇
与说话内容一致的是哪一项?
1“应届毕业生统一就业”的雇佣制度利于新员工的教育
2 “应届毕业生统一就业”的雇佣制度可以削减培养新员工的成本
3在“应届毕业生统一就业”的雇佣制度之下,学习不认真的学生很难就业
4在“应届毕业生统一就业”的雇佣制度之下,即使无法到内定的公司就职,也能马上到其,
他的公司就职
3番 " 正解:3
【原文】女の人が災害について話しています。
女:最近、都会では自然のちょっとした変化にも対応できず、大きな被害が出やすくなってい
るようです。少し激しい雨が降っただけで町中が水浸しになってしまうとか、或いは
ちょっと停電しただけで町全体の機能が麻痺してしまう、などがその例です。都市をあま
りにも人工的に作りすぎたために起こる災害とレ'っていいのではないでしょうか。
災害の原因は何だと言っていますか。
1自然が大きく変化したこと
2雨が多く降るようになったこと
3都市が人工的になりすぎたこと
4 町全体の機能が麻痺してしまうこと
【译文】女子在谈论有关灾难的话题。
女:最近,城市似乎对大自然一点点的变化都无法应对,容易发生大的灾难。雨下得稍微大
一些,整个城市就浸泡在水里了,或者短时间的停电就造成了整个城市陷入瘫痪状态等
等。这些都可以说是城市被建造得过于人工化而引起的灾难吧。
!大自然变化很大
2下很大的雨
3城市过于人工化
4整个城市陷入瘫痪状态
4番 正解:1
【原文】女の人がゆとり教育について話しています。
女:皆さん、小学校や中学校で実行されているゆとり教育についてどう考えています
か。ゆとり教育とは在校する時間を短く、勉強内容を簡単にした教育のことで、知
識偏重の詰め込み式教育への批判として登場したのですが 、今や学力低下や子供の
人格形成に悪い影響を与えるなどと批判されています 。私はゆとり教育の理念は決
して悪くないと思います。問題はやり方ではないでしょうか。ただ教科書のページ
数を減らし、難しい内容を削除することだけがゆとり教育ではありません。学校の
先生をはじめ、親や学生たちがもっと『ゆとり」の意味について考えないと、この
教育方針を実行する意味もなくなるのではないかと思います。
女の人が一番言いたいことは何でしょうか。
1 ゆとり教育についての理解を深めないと、実行も難しくなる
2ゆとり教育は理念はいいが、実現不可能である
3ゆとり教育がもたらしたのは子供たちの学力低下と歪んだ人格である
4詰め込み式教育よりは、ゆとり教育のほうがいい
【译文]女子在谈论宽松教育”
女:关于在中小学实施的宽松教育,大家是怎么看待的呢?宽松教育就是指缩短在学校的时
间,降低学习难度。它是在人们对偏重知识的填鸭式教育的批判声中产生的,但是现在
也因为造成学习能力低下以及给小孩子的人格形成带来不好的影响而遭到人们的批
评。我认为宽松教育的理念是非常好的,只是在具体的做法上存在一些问题 。如果只是
减少教科书的页数,删除高难度的内容,这并不是宽松教育。以学校的老师为首,家长以
及学生如果不更深刻地去理解“宽松”的含义的话,这个教育方针的实施就将失去意义。
女子最想说的是什么?
!如果不加深对宽松教育的理解的话,是很难实施的
2宽松教育的理念很好,但是是不可能实现的
3宽松教育带来的是小孩子学习能力的低下以及扭曲的人格
4宽松教育优于填鸭式教育
5番 正解:2
【原文】男の人が大学の通信教育について話しています。
男:通信教育とは大学が印刷した教材による自己学習のことを指します。単位修得試験
などに合格することで単位を修得し、卒業することができます。通信教育で学べる
分野は主に文科系のものですが、文科系以外の領域も徐々に学べるようになってき
ています。普通の通学課程と比較すると、より多くの人に入学のチャンスが与えら
れていて、独学を主体とするため、学生にはより厳しい自己管理が要求されると考
えら.れます。また、一緒に勉強してくれる人がいないため、最初は高い学習意欲を
もって卒業希望だった人でも途中で興味を失ったりして、卒業できないことも少なく
ないといわれています。
話の内容と合っているのはどれですか。
1通信教育は普通の大学より入学が難しい
2通信教育は学生に強い意志と自己管理能力を求める
3通信教育で学べる分野は文科系のものしかない
4通信教育は決まった教材もなく、単位さえ修得すれば合格できる
【译文】男子在谈论大学函授教育。
男:函授教育是指使用大学印刷的教材自学,通过学分考试获得学分就可以毕业的教育形
式。可以通过函授教育进行学习的领域主要是文科类的,文科以外的领域也慢慢开设课
程供大家去学习。与普通的课程相比,这种教育方式可以给更多的人进入大学的机会,
并且是以自学为主,要求学生有严格的自我管理能力 。另外,由于没有一起学习的人,即
使是开始的时候有很强的学习积极性的人也可能会失去兴趣,半途而废,无法毕业,这
种情况也不少:
与说话内容一致的是哪一项?
1函授教育比普通的大学入学要难
2函授教育要求学生有很强的意志和自我管理能力
3可以通过函授教育学习的领域只有文科类的
4函授教育没有固定的教材,只要获得学分就能毕业
6番 正解:3
【原文】女の人が携帯電話について話しています。
女:「携帯中毒」という言葉、ご存知ですか。これは携帯電話を使っていないと不安を感
じて、一日中携帯に没頭している状態を意味します 。ある機関が高校生を対象に調
査した結果、携帯電話を持ち歩かないと不安と感じる人が全体の四分の三を超えて
いるということが分かりました。また、特に用事もないのに携帯に触れる人が80%
・にも達しています。中毒を防ぐためには、高校生に携帯電話を使わせないようにし
たほうがいいと考えている人もいますが、最近の高校生活を見てみると、どうもケー
タイなしには円滑な生活は難しいようで学校側も困っています 。この波は、今や小
学校や中学校にまで迫りつつあります。
女の人は携帯電話の何について話していますか。
1「携帯中毒」の定義
2 「携帯中毒」の解決法
3 「携帯中毒」の深刻さ
4 「携帯中毒」の範囲
【译文]女子在谈论手机。
第1回
女:•大家知道“手机中毒”这个词吗?它是指不用手机就会感到不安,一整天都沉浸在手机世
界的状态。某机构以高中生为对象进行的调查显示,不带着手机会感到不安的人超过了
四分之三。另外,虽然没有什么要紧事,也会去拿手机看的人达到了 80%。为了防止“中
毒”,也有人认为最好不要让高中生使用手机,但是看ー下现在的高中生活,如果没有手
机的话,生活似乎会很不方便,学校方面也觉得很为难。这股“中毒”浪潮正在波及小学
和初中。
女子在谈论手机的哪个方面?
1“手机中毒”的定义
2 “手机中毒”的解决办法
3 “手机中毒”的严重性
4 “手机中毒”的范围
問題4 正解:1
1番 正解:3
A!私、納豆は嫌いなの。 正解:2
B: 1もしかして食わず嫌い?
2本当に物好きだね。
3それって嫌味?
【译文】A!我不喜欢吃纳豆。
B: 1你或许是那种没吃过就说不喜欢吃的人?
2真是好事啊。
3那是挖苦人?
2番
A!早く返してよ、早く、早く!
B: 1面倒くさい!
2あくどい!
3 しっこい!
【译文』A:快点还我,快点、快点!
B; !真麻烦!
2真恶毒!
3真是纠缠不清!
3番
A:あの姉妹、3人ながら美人ですね。
B: !一人嫁にさせたら?
2 一人嫁にもらったら?
3 一人嫁を行かせたら?
【译文】A!她们姐妹三人都是美女啊。
2 那你娶一个来怎么样?. 正解:2
3 那你嫁一个出去怎么样? 正解:1
正解:3
4番 正解:2
A:吉田さん、スカートきれいですね。
B: 1うん?そうでした?
2また、お世辞ばっかり。
3 .さあ、どうかな。
【译文】A!吉田,你这条裙子很漂亮哦。
B: 1是吗,漂亮吗?
2又在恭维我了。
3怎么说好呢。
5番
A:あの人、何かあったらすぐ怒るの。
B: 1あれ?そうだっけ?
2うん?まだ?
3 ええ?こんなに?
【译文】A;那个人,有点什么事情马上就会发火。
B: 1啊,是这样的吗?
2嗯,还没好?
3啊,这么多啊?
6番
A:新商品の売れ行きがさっぱりです。
B: !そりゃ良かったですね。
2さすが宣伝しただけのことはあるね。
3これからもっと宣伝しないと。
【译文】A:新产品的销路很不好。
B: 1那真是太好了。
2不愧是进行了大力宣传。
3今后必须要加强宣传力度。
7番
A;この雑誌、もう読み終わったから、誰かもらってくれる?
B: 1好きならあげるよ。
2読むから、全部頂戴よ。
3あ、今すぐ取ってくるよ。
【译文】A:这些杂志,我已经看完了,有谁要吗? 正解:1
B: 1你喜欢的话就给你吧。 正解:1
2我要看,都给我吧。 正解:2
3啊,我马上去取。 正解:3
8番
A!お客様あっての商売なんだから。
B: 1全くその通りですよ。
2とんでもありません。
3はい、道理で。
【译文】A=有客人才有生意。
B: 1的确如此。
2不客气。
3是的,怪不得。
9番
A:同僚の結婚祝いって、いくらぐらい?
B: 11万円ぐらいが普通じゃない?
2 3時間ぐらいじゃない?
3 26歳ぐらいじゃない?
【译文】A=同事结婚,送多少礼金好呢?
B:1一般不都是送一万日元吗?
2不是三个小时左右吗?
3不是二十六岁左右吗?
1〇番
A!親にわがまま言うのもほどほどにしたら。
B: 1 偶にはわがままも言うけど。
2何か文句でもあるの?
3いつもわがままなんだよね。
【译文】A;在父母面前说任性的话也要有个分寸。
B: 1偶尔也会说些任性的话。
2你有什么意见吗?
3他总是那么任性。
11番
A!あの子、よく知りもしないのになれなれしくするんだよね。
B; 1もうすっかり慣れてるんだ。
2人と付き合うの上手なんだね。
【译文】A,那个孩子,明明跟他一点都不熟,却表现得很亲昵。 正解:2
B: 1已经完全习惯了。 正解:1
2很擅长与人打交道啊。 正解:3
3我最怕那种人了。 正解:4
12番
A:今のこと、もしいやだったら断ってもいいよ。
B: 1じゃ、やってもらおうかな。
2 じゃ、やめようかな。
3じゃ、やってみせようかな。
【译文】A:刚オ说的事情,如果不愿意的话,也可以拒绝。
B: 1 那就让我做吧。
2那我就不做了吧。
3那我就做给他看看。
13番
A1彼女とは長いお付き合いなんですか。
B: 1 いいえ、旅行でたまたま知り合って。
2いいえ、よく一緒に食事に行ったりして。
3いいえ、幼馴染で偶に会ったりして。
【译文】A:你跟她交往很久了吗?
B: 1没有,是旅行的时候偶然认识的。
2没有,经常一起去吃吃饭什么的。
3没有,是小时候的朋友,偶尔见见面。
14番
A!水は二日置きに交換してください。今日は私がやりますので。
B: 1 じゃ、明日またやればいいですね。
2じゃ、あさってまたやればいいですね。
3じゃ、しあさってまたやればいいですね。
【译文】A:每隔两天换一次水。今天我来换。
B: !那么,我明天换一次就可以了。
2那么,我后天换一次就可以了 。
3那么,我大后天换一次就可以了 。
問題5
I番
【原文】友達3人で旅行の計画を立てています。
男2 :そうだね。去年は3人で熊本の山に登ったもんね。
女:登る山が多くて少し疲れたけど、結構楽し力9た。今回は沖縄に行かない?スキュー
バダイビングがしたい!最高の夏になるかも。
男1:ダイビングか。いいね。でも、高くなりそうだね。
男2 :俺もね、最近、バイトもあまりしてないんで、経済的にかなりきついな。
女:じゃ、どこか田舎へ星を見に行くってのは?東京じゃ、星などあまり見られないか
らね。
男1:ロマンチックなこと言うね。恋でもしてるの?
女:いや、違うわよ。急に見たくなっただけなの。
男2 !じゃ、海辺にキャンプに行こう。したら、武の好きなサーフィンもできるし、夜は
星もゆっくり見られるから。満天の星空が見えるとこがいいね。
男1:さすが清志。本当にやさしいよな。場所は俺が探してみるから。
男2 !はい、OK !
3人はどこへ行くことにしましたか。
!沖縄へスキューバダイビングに行く
2熊本へ山登りに行く
3田舎へ星を見に行く
4海辺にキャンプに行く
【译文】朋友三人在制订旅行的计划。
男1:马上就是盂兰盆节了。我们再去什么地方旅行吧。
男2:是啊。去年我们三个人去了熊本爬山。
女:爬了很多山,有点累,不过很开心。这次我们去冲绳吧。我想去潜水!那这个夏天一定
很棒。
男1:潜水啊?挺不错的。但是,好像有点贵哦。
男2:我也是,最近没怎么打工,所以不是很宽裕。
女:要不我们去乡下看星星,怎么样?在东京很难看到星星。
男1:说得很浪漫啊。是不是在谈恋爱啊?
女:没有,不是的。只是突然想看而已。
男2:那我们去海边露营吧。这样的话,小武可以玩喜欢的冲浪,晚上也可以悠闲地看星星。
可以看到满天星星的地方就不错。
男1:不愧是清志。真是很体贴啊。我去找地方。
男2:好的,OK!
三个人决定去哪里?
!去冲绳潜水
2去熊本爬山
3去乡下看星星
4去海边露营
園第1回
鈔
2番 正解:3
【原文】家族3人でノートパソコンを買うことについて話しています。
子:母さん、俺ノートほしいんだけど。
母:じゃ、買えば?いくらもしないし。
子:いくらもしないって?俺がほしいのはパソコンだよ。
母:うん?家に二つもあるのにまた買うの?
子:だって、あれ、ほぼ姉ちゃんと兄貴が独り占めしているようなもんだから。
母:それは仕事で使うから仕方ないね。じゃ、父さん、下りてきたから聞いてみたら。
父:また何を買うっていうんだい?
母:この子、ノートパソコンがほしいって。
父:家に二つもあるのに?それに今受験勉強でがちゃがちゃパソコンやってる暇ないだろ
う。いい大学受かったら買ってあげるよ。
子:もう!いつも俺には厳しいんだから。だって、他の子はみんな自分のもの持ってる
のに。
父:勉強に役立つんだったら買ってもいいよ。だって、仕事してるわけでもないし、今の
とこゲーム以外に何も使い道ないじゃない?
子:いや、たまにレポートとか書くときには必要だけど。
父:たまになら家のもの使ってもいいじゃない。
母:あと、半年の辛抱だからね。
子:わヵ=>ったよ。
ノートパソコンをどうすることにしましたか。
1 レポートを書くのに必要なので、買うことにした
2家に二つもあるということで、買わないことにした
3今のところ、別に必要ないということで買わないことにした
4お金がないので、買うのをあきらめることにした
【译文】一家三口在谈论买电脑的事情。
孩子:妈妈,我想要笔记本。
母亲:那你去买啊,又不贵。
孩子:不贵?我想要的是笔记本电脑。
母亲:啊?我们家已经有两台了,你还要买啊?
孩子:可是,那两台基本上被姐姐和哥哥给独占了。
母亲!他们工作要用也没有办法啊 。你爸从楼上下来了,去问问他吧。
父亲:又想买什么啊?
母亲:这孩子说想要笔记本电脑。
父亲:家里不是有两台了吗?而且现在要复习考试,没时间玩电脑吧。如果考上好大学的话,
就给你买一台。
孩子:真是的!总是对我那么严厉 。别人可都有自己的电脑 。
父亲:如果对学习有帮助的话也可以买。但是,你又没有工作,现在除了玩游戏也没有别的
用途了吧?
孩子:没有啊,偶尔写报告什么的就要用。
父亲:偶尔要用的话就用家里的好了。
母亲:你就再忍半年吧。
孩子:知道了啦。
关于笔记本电脑,最后是怎么决定的?
1因为写报告要用,所以决定买
2因为家里已经有两台,所以决定不买了
3现在还不是很有必要,所以决定不买了
4因为没有钱,所以决定不买了
3番 正解:3 4
【原文】二人の同僚がテレビ番組を見ながら話しています。
女1:ええと、普通生きた会話というのは、たとえば、「鉛筆ありますか」と聞かれた
ら「はい、どうぞ」と、鉛筆を渡してあげたり、部屋の中にいて「暑いですね」
と言われたら「窓をあけましょう」とか、あるいは何も言わなくても冷房を入れ
るなどすることです。この場合、もし「はい、あります」、「はい、暑いです」と
答えたら話した人の気持ちはどうでしょうか。わかってもらえなかったと思うので
はないでしょうか。.もちろん、人によってはそんな回りくどいこと言わないではっ
きり言ったほうがいいのではという意見もあります。特に若い人にはそういう意
見が多いようですね。しかし、言葉は人の気持ちゃ意見などを表すもので 、何で
もはっきり言う人もいれば言わなくてもわかってもらいたいという人もいること
を頭に入れておいたほうがいいでしょう。
女2 !言葉って面白いよね。アメリカへ留学に行って気付いたことなんだけど、教科書に
書かれている通りの会話って、現実にはないもん。会話というのは必ず何かの前
提があって、その前提に基づかないと成り立たないんだよね。
男:.確かに。しかし、多くの場合、学生さんってこの前提がわからないもんね。そこが
今まで外国語教えてきて一番難しく感じるところなんだ。これは、別にはっきり
言う、言わないの問題ではないね。
女2 :単語や文法等に気をとらわれ過ぎて、肝心な気持がおろそかになっているのか
も。今の外国語教育ってあくまでも試験重視だからね。言葉ってのは、コミュニケー
ションのための一の手段なんだから、もっとなんとかならないかな。
男:そこが教師の限界っていうものなのかも。
【译文】同事两人在一边看电视节目一边谈话。
女1:嗯,生动的会话一般是指这样的会话,比如说,有人问“你有铅笔吗”,你会回答“嗯,给
你”,然后把铅笔递给那个人。在房间里有人说“好热啊”,你会说“那把窗子打开吧”等,
或者什么都不说就把冷气打开。这种情况下,如果回答说“是的,有”、“是的,很热”的
话,说话人会是怎样一种心情呢?他会觉得你没有理解他的意思吧 。当然,也有人认为
不要那么拐弯抹角,直截了当地说出来比较好。尤其是年轻人,持这种看法的人好像比
较多。但是,语言是用来表达人的心情和看法的,所以既有说话直截了当的人,也有不
说也希望对方能够明白自己意思的人,这一点希望大家明白。
女2:语言真是很有趣啊。我去美国留学的时候,留意到一件事情,就是教科书上写的会话在
现实中都不存在。所谓的会话必须有某个前提,没有这个前提作基础,会话就无法
成立。
男:的确如此。但是,很多时候,学生们都不知道这个前提。这就是我在以往的外语教学过
程中感到最难的地方。这并不是说清楚与不说清楚的问题。
女2:可能是过于拘泥于单词和语法等,而忽略了很最重要的一点,即说话人的心情了 。因为
现在的外语教育始终还是重视考试啊。语言是交流的一种手段,所以还是要想办法改
变一下现在的状况。
男:这大概就是老师的瓶颈吧。
質問1
男の人が今まで外国語を教えてきて一番難しく感じるところはなんですか 。
男子在自己以往的教学过程中感到最难的地方是什么?
質問2
女の人の考えと合っているの住どれですか。
与女子的想法一致的是哪一项?
第2回
模擬テスト
問題1
問題1では、まず質問を聞いてください。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の
由から、最もよいものを一つ選んでください。
1番
1お寿司と野菜サラダ
2ステーキのディナーセット
3お寿司と定食
4ステーキと野菜サラダ
2蕃
1子供と一緒に放送局に行く
2スタジオでリハーサルを見る
3岡田さんにメールする
4岡田さんに電話をする
3蕃
!吉田さんを面会に行かせる
2電話の内容を部長に伝える
3 メールで資料を送る
4電話をかけ直す
4番
1 掃除道具を買いに店に行く
2 新聞紙を取りに行く
3 部屋の掃除をする
4 洗剤を借りに行く
5番
1大阪にいる社長に電話をする
2社長が帰るまで待つ
3 870円で500ケース注文する
4 870円では高いので、注文を諦める
6蕃
1 面談票を記入する - ビデオを見る 1 各企業コーナーを訪問するー ア
ンケート用紙をボックスに入れる
ほうもん 面談票を記入する ア
2 ビデオを見る 一 各企業コーナーを訪問する
ンケート用紙をボックスに夫れる
3 ビデオを見る 一各企業コーナーを訪問する アンケート用紙をボックスに
入れるf面談票を記入する
4 面談票を記入する ようし ビデオを見るT
アンケート用紙をボックスに入れる 一
ほうもん
各企業コーナーを訪問する
問題2
問題2では、まず質問を聞いてください。そのあと、問題用紙のせんたくしを読んで
ください。読む時間があります。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、
最もよいものを一つ選んでください。
1番
1 国立大学に行けるかどうか
2 麵元の夭学に行きたいかどうか
3大学に行きたいかどうか
4疑犠したいかどうか
2番
1日本の文化や考え方などをどれだけ理解しているかということ
2場数をどれだけ踏んだかということ
3日本語教師養成センターに通ったかどうかということ
4資格をどれだけ持っているかということ
3蕃
! 女の人に仕事ができないと思われたから
2 女の人に家族も養えないと言われたから
3独立した子供が何か文句を言ったから
4リストラされたから
4番
! 教えることをなかなか覚えてくれないこと
2機械に頼りすぎていること
3ハングリー精神にかけていること
4楽して何かしようとすること
5番
1電車が遅れたから
2朝寝坊したから
3途中で家に折り返したから
4家が学校から遠いから
6番
! 大きくなるのを防ぐため
2水を過剰に吸収させないため
3甘さを控えるため
4根を守るため
7番
1税金をアップすること
2福祉や教育にもっと税金を使うこと
3読金の使い道を明らかにすること
4いろんな正確な情報を伝達するメデア
問題3
問題3では、問題用紙に何も印刷されていません。この問題は、全体としてどんな内
容かを聞く問題です。話の前に質問はありません。まず話を聞いてください。それか
ら、質問とせんたくしを聞いて、1から4の中から、最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
問題4
問題4では、問題用紙に何も印刷されていません。まず文を聞いてください。それか
ら、それに対する返事を聞いて、1から3の中から、最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
問題5
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練習はありません。
メモをとってもかまいません。
!蕃、2蕃
問題用紙には何も印刷されていません 。まず話を聞いてください 。それから、質問
とせんたくしを聞いてヽ1から4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
3W
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて.それぞれ問題用紙の1か
ら4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
質問1
1 包装がきれいで、かわいいものだと文喜しい
2中身はともかく、もらうだけで嬉しくなる
3もらうときは嬉しいが、後で気が重くなる
4お返ししないといけないから、気が重くなる
質問2
1包装がきれいで、かわいいものだと嬉しい
2中身はともかく、もらうだけで嬉しくなる
3もらうときは嬉しいが、後で気が重くなる
4お返ししないといけないから、気が重くなる
聴解スクリプトと訳文
問題1
1番 正解:1
【原文】男の人と女の人が店の前を歩きながら話しています。二人は何を食べることにし
ましたか°
男:夕飯はどうする?帰って食べる?
女:もう疲れたから、適当に外で何か食べよう。
男:そうだね。あ、回転寿司食べ放題1,000円って書いてあるけど、入ってみる?
女:安いけど、でも飲み物は別料金って書いてあるよ。
男:じゃ、こっちはどう?ステーキのデオナーセット、ビールもついているね。
女「食べたいけど、夜だからね。油っこいのは避けたほうがいいかも。
男:ステーキもだめか。俺は正直今日は寿司気分なんだよな。
女:じゃ、とりあえずお寿司食べてからいつもの店に飲みに行こう。そこの野菜サラダ
大好き。とにかくドレッシングがね、他のとこと違うもん。
男:じゃ、本当に寿司でいいの?後でまたほかのものにすればよかったなんていうんじゃ
ないよね。
女:大丈夫。後でサラダが待っているから。
二人は何を食べることにしましたか。
【译文】男子和女子在店门前边走边聊。两个人决定吃什么了?
男:晚饭怎么吃呢?回家吃吗?
女:已经很累了,就在外面随便吃点吧。
男:好啊。啊,这家店写着“回转寿司1000 0元畅吃”,要不要进去看看?
女:虽然便宜,但是写着“饮料另付”。
男:那这一家怎么样?牛排套餐,还带啤酒呢 。
女:我也挺想吃的,但是已经是晚上了 。还是不要吃太油腻的东西吧。
男:牛排也不行啊。老实说,我今天想吃寿司。
女:那么,我们先去寿司店吃,之后再去我们常去的那家店喝两杯吧。我很喜欢那儿的蔬菜
沙拉。尤其是那儿的沙拉酱,与众不同。
男:吃寿司真的没问题吗?不要之后又说要是吃别的东西就好了。
女:没问题。我待会儿还可以吃沙拉呢。
两个人决定吃什么了 ?
【原文】男の人と女の人がある人について話しています。男の人はこの後何をしますか。
男:あの、岡田さん、放送局にお勤めだそうですね。
女:ええ、ドラマ部のプロデューサーをしていらっしゃいますよ。
男:ドラマですか。面白そうですね。
女:ええ。実は、私、こないだスタジオでリハーサルを見せていただいたんですよ。
男:ああ、いいですね。私も子供に見せてやりたいですね。
女:前もってお願いすれば、案内してくださると思いますよ。
男:そうですか。後でメールして聞いてみましょう。
女:メールよりは電話のほうが直接声も聞けていいんじゃないですか。
男:そうですね。楽しみですね。
男の人はこの後何をしますか。
【译文】男子和女子在谈论某个人。男子接下来要做什么?
男:听说冈田在电视台工作呢。
女:嗯,他是电视剧部的制片人。
男:电视剧啊,好像很有意思嘛 。
女:是啊。前不久他还带我去摄影棚参观了彩排呢。
男:啊,真不错。我也想带我小孩去看呢。
女:你事先去拜托他,他应该会带你去的。
男:是吗?我待会儿给他发邮件问问。
女:比起发邮件,还是直接打个电话比较好。
男:是啊。真是让人期待啊。
男子接下来要做什么?
3番 正解:2
【原文】男の人と女の人が電話で話しています。女の人はこの後何をしますか。
女:お待たせいたしました。ゆかり企画です。
男:那覇第一食品の金城と申します。
女:すみません、ちょっとお電話が遠いようなんですが。
男:那覇第一食品の金城です。すみません、携帯からかけてますので。
女:あ、お世話になっております。川下です。
男:お世話様です。実は、明日の打ち合わせの件なんですが、ちょっと私が別件でいけな
くなりまして、申し訳ありませんが、代わりにうちの課の吉田というものが参りま
す。山田部長にその旨よろしくお伝えください。
女:そうですか。承知いたしました。それで金城さん、いただいたお電話で恐縮なんで.
すが、例の資料、昨年度のデータも追加でいただけないでしょうか。
男:昨年度のですね。あ、いいですよ、すぐ出せますから。.メールで送りましょうか。
女:はい、そうしていただけると助かります。では、よろしくお願いいたします。
女の人はこの後何をしますか。
第2回!"
L
【译文】男子和女子在打电话。女子接下来要做什么?
女:让您久等了。这里是“ゆかり”企划公司。
男:我是那霸第一食品的金城。
女:不好意思,听不太清楚。
男:我是那霸第一食品的金城〇不好意思,我是用手机打的,信号不太好。
女:啊,一直承蒙您的关照。我是川下。
男:一直承蒙您的关照。其实是关于明天的碰头会,很抱歉,我有点别的事情非去处理不可,
我们科的吉田会代替我去。请您转告ー下山田部长。
女:是吗?我知道了。金城先生,不好意思,我也有件事情要拜托您,上次的那份资料能不能
把上个年度的数据也添加进去呢?
男:上个年度的啊,好啊。我马上就能整理出来,用邮件发给您吗?
女:好的,这样太好了。那么,拜托您了。
女子接下来要做什么?
4番 正解:1
【原文】男の人と女の人が社員寮の前で話しています。男の人はこれからまず输をしま
すか。
女:山本さん。
男:あ、橋本さん。
女:あの、人から聞いたんですけど、来月引越しするって本当ですか?
男:はい。名古屋支社に派遣されたんで〇
女:また、寂しくなりますね。あ、今どこか行くところなんですか?
男:ええ、今住んでる部屋、出る前に一度きれいに掃除しようと思いまして。この部屋
には今まで長い間、お世話になったし。
女:山本さんって、やさしいんですね。で、もし洗剤とかでしたら家にあるもの貸して
あげますけど。
男:ありがとうございます。どうせ窓ガラスなどを拭くためのスプレーや布巾なども買
わないといけませんので。
女:いろいろ買うと高くなってしまうので、万能洗剤にしたらどうですか?風呂場や台
所の掃除だったらそれ一つで充分だと思いますけど。
男:ええ、そんなものもあるんですか?窓ガラスも拭けるんですか。
女:いや、窓ガラスならやっぱりスプレーのほうがいいかもしれませんね。
男:ありがとうございます。あ、すみません、古い新聞紙とか持ってますか?床掃除に使
おうかなと思いまして。
女:古い新聞紙ならいくらでもありますよ。
男:それもお願いします。帰りに寄ってもいいですか。
女:はい、その時に渡しますね。
男の人はこれからまず何をしますか。
【译文】男子和女子在员工宿舍前面谈话。男子接下来首先要做什么?
女:山本。
男.:啊,是桥本啊。
女:我听人说你下个月要搬家,是真的吗?
男:是的,我被派到名古屋分公司了。
女:唉,真是舍不得啊。你现在要去什么地方吗?
男:嗯,离开前想好好打扫一下现在住的房间。这个房间也住了那么久了」
女!你真是细心啊。如果需要洗涤剂什么的,我可以借给你。
男:谢询打不用了。反正我要去买擦窗玻璃用的喷雾和毛巾。
女:买那么多得花不少钱的,要不你去买万能洗涤剂吧。洗浴室和厨房用这一个就够了。
男:嗯,还有那种东西吗?可以擦窗玻璃吗?
女:不行,窗玻璃可能还是喷雾比较好。
男:谢谢。对了,你那有没有旧报纸什么的啊?可能擦地板的时候要用到。
女:旧报纸的话有很多呢。
男:那就给我一点吧。我买东西回来去你那拿,可以吗?
女:好的,到时候给你。
男子接下来首先要做什么?
5番 正解:2
【原文】男の人と女の人が商品注文の件で話しています。女の人は、この後何をしま
すか。
女:今日は暑い中、わざわざお越しくださいまして誠にありがとうございます。
男:いいえ、とんでもありません。先日提出させていただいた見積りなんですが、いか
がでしょうか。
女:そうですね。いろいろと考えてみたんですが、今の価格ではちょっと。せめて850円
まで下げていただけないでしょうか。
男:正直うちもこれで精一杯なんですよ。850円だと無理が来ますね。しかし、数量のほ
うはどうなっていますか。
女:今のところ毎月500ケースは入荷する予定なんですが。
男:800ケース以上だったら何とかしてみますが、500ケユスじゃちょっと…。
女:実は、他の業者からもいろいろ話が来ているんですよ。うちとしましては、貴社と
は長いお付き合いで、お互いに信用もおけるし、それでできれば貴社との取引を大
切にしたいのですが。
男:それはありがとうございます。ただこんな不況の中、うちも結構厳しいですので、
800ケース以下でしたら870円あたりで何とかできないかと思うのですが。
女:わかりました。社長が今大阪に出張していて、明日帰ることになってますので、再
度検討の上、ご返事してもよろしいでしょうか。
男:はい、いいですよ。よろしくお願いします。
女の人は、この後何をしますか。
【译文】男子和女子在谈论订购商品。女子接下来要做什么?
71
Jm第2回
女:今天那么热,您还特意过来,真是十分感谢。
男:不客气,没什么。前几天我提交给您的报价表,您觉得怎么样?
女:嗯。我仔细想了想,现在的价格还是有点……能不能至少降到850日元呢?
男:老实说,现在这个价我们已经尽力了。850日元恐怕不行。不过,在数量上,你们打算订购
多少呢?
女:现在打算每个月订购500箱。
男:如果是800箱以上的话还能想想办法,500箱的话有点……
女:其实也有很多其他公司的人来找我们谈。就我们而言,由于和贵公司合作已久,相互也
很信任,所以很重视和贵公司的合作〇
男:那真是很感谢你们。不过,现在这么不景气,我们的生意也很难做,所以800箱以下的话
870日元这个价格也许还能想想办法。
女:我知道了。我们社长现在去大阪出差了,明天回来,我们讨论一下再答复您,怎么样?
男:好的。那拜托了。
女子接下来要做什么?
6番 正解:1
【原文】次は校内放送です。キャンパス合同企業説明会に参加する学生はどの順番でしな
ければなりませんか。
女:三年生と四年生の皆様へのお知らせです。本校では就職活動をしている学生の皆さ
んにより多くの企業との出会いの場を設けるため、今月:14日の日曜日に本館一号室
にてキャンパス合同企業説明会を開催致します。当日のスケジュールですが、まず本
館ロビーで、午前8時から9時半まで各企業を紹介するビデオをご覧いただきます。
それから各企業のコーナーを訪問することになりますが、ぜひこのチャンスを十分
ご利用になって、興味のある会社に対しては担当者の話をよく聞いてみてくださ
い。なお、当日会場につきましたらまず受付でアンケート用紙と面談票をもらうこ
とを忘れないようにしてください。アンケート用紙はご記入の上 、退場の際に所定
のボックスに、面談票はその場で記入して説明会が始まる前に受付の人にお渡しく
ださい。
キャンパス合同企業説明会に参加する学生はどの順番でしなければなりませんか。
【译文】接下来是ー段校园广播。要参加校园企业联合说明会的学生必须遵照什么顺序?
女:接下来是给三年级和四年级学生的通知。本校为了给正在找工作的广大学生提供与更
多的企业接触的机会,将于本月14日星期天在主楼一号教室举行校园企业联合说明会。
当天的安排是这样的,首先上午ハ点至九点半,请大家在主楼的大厅观看介绍各企业的
录影〇接下来是到各企业的展位进行咨询。请大家一定要好好利用这次机会,对自己感
兴趣的公司,可以多向负责人了解情况。另外,当天请不要忘记到达会场后,先在接待处
领取问卷和面谈表。问卷填写完之后,退场时交到指定的箱子,面谈表要当场填写,在说
明会开始之前交给接待处的人员。
要参加校园企业联合说明会的学生必须遵照什么顺序?
1番 正解:3
【原文】夫婦が二人で息子について話しています。二人は何が問題だと言っていますか。
女:お父さん、健ちゃん来年大学進学なんだけど、学費や生活費大丈夫かな。
男:国立大にいけたらいいけどね 。
女:まあ、理想としてはそうだけど、今の成績じゃ、どうも。
男:成績そんなに悪いの?勉強ちゃんと頑張ってるの?
女:本人は頑張ってるって言ってるけど、でも成績はいまいちだわ。
男:じゃ、有名な国立大は望めないとして、地元の国立大はどうなの?
女:地元の大学だったら、家からでも通えるから結構節約できると思うんだけど。で
も、本人が今までずっと地元だったから、せめて大学は県外にしたいって言ってる
んで。
男:話聴いている限りどうも怪しいな。大学に受かるかどうかはともかく、まず続けて
勉強する気あるかどうか聞いてみて。その気な力Tたら高卒でさっさと就職したほう
がいいから。
女:確かに問題はそこね。一応聞いてみるわ。
二人は何が問題だと言っていますか。
【译文】夫妇两人在谈论儿子的事情。两个人说哪方面有问题?
女:老公,小健明年就要考大学了,学费和生活费应该没问题吧。
男:如果能考上国立大学的话有问题。
女:作为理想是这样的,不过以现在的成绩,实在是……
男:成绩那么差吗?学习认真吗?
女:他自己说在努力学习,但是成绩不怎么样。
男:那么,如果名牌国立大学不行的话,本地的国立大学怎么样呢?
女:本地的国立大学的话,上学也能住在家里,可以节约不少钱。但是,他说自己一直住在家
・里,至少大学想要到其他的县去读。
男:听你这么说总觉得有点蹊跷 。能不能考上大学暂且不说,先问问他想不想继续学习下
去〇如果不想的话,高中毕业后就赶紧工作。
女:问题确实出在这里。我先问问他。
两个人说哪方面有问题?
2番 正解:2
【原文】男の人が日本語教師という仕事について話しています。日本語教師にとって最も
大切なのは何だと言っていますか。
男:日本語教師というのは、単に日本語の単語や文法だけを教えればいいという仕事で
はありません。もっと日本の文化や日本人の考え方、日本にまつわる多くのことを
皆に伝える責任感の求められる仕事なのです。日本語教師になる基本的な条件とし
て「日本語能力検定試験一級」に合格しているかどうか、一定期間の日本語教師養
•成センターに通っていて資格をとっているかどうかなどがあげられますが、しかし、
第2回
資格があるからといって、いい日本語教師になれるとは限りません 。日本語教師に
とって最も大切なのは現場をどれだけ踏んだかということなのです 。なぜなら、日
本語教師としてのキャリアを積む上で場数を踏むことは不可欠なものだからです。
日本語教師にとって最も大切なのは何だと言っていますか。
【译文】男子在谈论日语教师的工作。对日语教师来说,最重要的事情是什么?
男:日语教师的工作并不是只要教教日语的单词和语法就行了。日语教师要将更多的日本
的文化以及日本人的思维方式、与日本有关的事情传授给大家,是一份对责任心要求很
高的工作。成为日语教师的基本条件有通过“日语能力考试一级”、在日语教师培训中心
接受ー段时间的培训并取得教师资格证等。但是,虽说有证书,未必一定能成为好的日
语教师。对日语教师来说,最重要的是进行了多少教学实践。这是因为,作为教师,在积
累经验方面,反复实践是必不可少的。
对日语教师来说,最重要的事情是什么?
3番 正解:4
【原文】男の人と女の人が家で話しています。男の人はなぜ怒っていたのですか。
女:あなた、最近帰りが早いわね。
男:何、その言い方は?!(怒った調子)
女;いや、ただここー週間帰りが早いから聞いただけなのに。
男:これでもちゃんと家族食わしてきたんだから。
女:それ認めるよ。で、誰か何か言った?何も言ってないじゃない。あなた、もしかして
リストラでも?
男:知ってるんだったら、聞くな!
女:ああ、やっぱり。それで怒ってるのね。でも、心配することないよ。子供たちも独立
してることだし、皆で頑張れば何とかなるよ。
男:そうはいっても…〇
男の人はなぜ怒っていたのですか。
【译文】男子和女子在家里谈话。男子为什么生气?
女:老公,你最近回来很早嘛。
男:你这么说是什么意思?
女:没什么啊,只是这个星期每天都很早回来,问问而已。
男:尽管如此,我不是一直都在承担养家的责任吗?
女:这一点我也承认啊。有谁说了什么吗?不是什么都没说你嘛。老公,你该不会被裁员
了吧?
男:知道的话就不要问了!
女:唉,果然是的。所以オ那么生气的。不过,你也没必要担心。孩子们都独立了,大家一起努
カ的话,总会有办法的。
男:虽说如此……
男子为什么生气?
4番 正解:4
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人は最近の学生の何がいけないといってい
ますか。
女:最近の学生って、全然だめだよね。教えるそばから忘れるんだから。何で覚えてく
れないんだろう。
男:そうだよね。昔は今のようにパソコンや電子辞書やビデオなどなくても 、ウォーク
マン一っでよく覚えてたのにね。
女:そこがいけないんじゃないの 。機械に頼りすぎて頭を使わなくなったとか。
男:それより楽して覚えようとするからよくないんだよ。
女:つまり、勉強姿勢に問題があるってことね。私たちが若力9た頃もよくハングリー精
神にかけているとか言われてたんだけど、今の学生たちを見てると、もっと気力が
ないって感じだもんね。
男:だって、今まで楽して生きてきたんだから、これからも楽してやっていけるって思っ
ているんじゃないかな。
女:そうかもね。もっと、こう何かを頑張って得られた時の幸せや面白さというものを味
わえないとね。
男の人は最近の学生の何がいけないといっていますか。
【译文】男子和女子在谈话。男子说现在的学生哪方面做得不好?
女:现在的学生,真是不行。刚刚教过就忘了。为什么他们记不住呢?
男:是啊。过去即使没有像现在这样的电脑、电子词典和录影带等,用一个随身听就能学得
很好。
女:就是那一点不好。这样导致他们太依赖机器而不愿动脑筋了。
男:比起这个,是因为他们图轻松,才学不好的。
女:总之,就是学习态度有问题。我们年轻的时候,还被经常说缺乏不断追求的精神,可看到
如今的学生,让人觉得更加没有毅力〇
男:因为他们一直都过得很轻松,所以认为今后也能过得很轻松吧。
女:可能是这样吧。他们必须要多去感受通过自己的努力得到某种东西时的幸福感和趣味。
男子说现在的学生哪方面做得不好?
5番 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人はどうして試験に遅れたのですか。
女:吉田さん、試験どうだった?満点とれそう?
男:満点どころじゃないよ、遅刻しちゃって。
女:吉田さんが遅刻?珍しいね。お家学校から遠かったっけ?
男:ううん。前は遠かったけど、先週近くに引つ越して来たんだ。通学に疲れて。
女:うん?じゃ、何で遅刻したの?
男:近いと気が緩んで逆に起きるのが遅くなって 。
女:朝寝坊ね。私もよくあるよ。家が近いと逆に遅刻が多いもんね。
男:もともとそれでも間に合うはずだったんだけど 、後から家の鍵ちゃんとかけたかどう
/I
ユ第2回
か気になって、途中で1回家に戻ったの。
女:ええ?そんな? !で、鍵はちゃんとかかってたの?
男:うん。でも、試験がね。悔しい!
男の人はどうして試験に遅れたのですか。
【译文】男子和女子在谈话。男子为什么考试迟到了?
女:吉田,考试考得怎么样啊?能拿满分吗?
男:哪里谈得上拿满分,我考试都迟到了。
女:你迟到了?真是很少见嘛。你家里离学校很远吗?
男:不远。之前挺远的,因为上学很累,上个星期就搬到学校附近来了。
女:啊?那为什么迟到啊?
男:离学校近,变得松懈,反而起晚了。
女:睡懒觉了啊。我也经常这样。家里离学校近反而经常迟到。
男:原本即使这样也还能赶得上,但是后来担心家里的门没锁好,半路上又折回去了 。
女:啊?不会吧?那门锁好了吗?
男:嗯。不过,考试就迟到了,真是懊悔。
男子为什么考试迟到了?
6番 正解:2
【原文】女の人がテレビで話しています。どうして「アメーラ」の栽培にシートを使いま
すか。
女:今日は静岡の有名なトマト「アメーラ」を紹介します。「アメーラ」は、大きさは普通の
トマトの3分の1しかないんですが、中身がぎっしり詰まっていて、香りもいいです。なに
よりもその噂の甘さなんですが、そこまで甘くなる秘密はその育て方にあるんだそう.で
す。普通のトマトの場合には、根が水を多く吸い、実だけが大きくなって、味も水っぽ
く、甘さも落ちるんですが、「アメーラ」はこのようなシートを使うことによって、水分
の過剰な吸収を防ぎ、甘さもより強いものになるんだそうです。
どうして「アメーラ」の栽培にシートを使いますか。
【译文】女子在电视上讲话。为什么种植“高糖度番茄”时要使用塑料薄膜?
女:今天我要给大家介绍有名的静冈“高糖度番茄”。“高糖度番茄”的体积只有普通番茄的
三分之一,但是果肉很紧实,香味也很好。最重要的是传说中的甜度,据说能够达到这种
甜度的秘诀在于其种植方法。普通的番茄,根部会吸收很多水分,果实会长得很大,但水
分过多淡而无味,甜度也降低了。“高糖度番茄”通过使用这种塑料薄膜,防止根部过度
吸收水分,甜度也可以得到提高。
为什么种植“高糖度番茄”时要使用塑料薄膜?
7番 正解:4
【原文】男の人と女の人が消費税問題について話しています。•男の人は今の状況を改善す
-るのに必要なのは何だと言っていますか。
女:また消費税を上げようって言ってるようだね。
男:しかたないじゃない。福祉も教育もそれがないと成り立たないんだから。
女:ええ?今の消費税アップに賛成なの?
男:いや、100%賛成しているわけではないよ。アップするにしても徐々にしてほしい
さ。じゃないと、社会が混乱するからね。
女:でも、正直税金の使い道などもすごく気になるんだよね。
男:確かにそれは気になるね。必要なところに使われるのならまだ理解できるけど 、そ
うでない場合もあるからね。高齢者福祉制度でもあったじゃない?
女:そうね、暇だから病院に毎日遊びにいく元気な老人の問題などね。
男:やっぱり税金の使い道などもそうだけど 、今の状況を改善するにはもっといろんな正
確な情報を伝達するメディアが必要だね。そうすると何かあった場合、皆も過剰反応
しないで、納得してくれるんじゃないかな。
女:そうかもね。
男の人は今の状況を改善するのに必要なのは何だと言っていますか。
【译文】男子和女子在谈论消费税的问题。男子说要改善现在的状况需要做什么? ’
女:好像说又要提高消费税了。
男:这也是没有办法的。因为没有税金的话,社会福利和教育都无法维持。
女:啊?那你就是赞成提高消费税吗?
男:不,也不是百分之百地赞成。即使要提高,也希望是慢慢提高。否则,社会都将陷入混乱。
女:但是,说实话,我还是蛮在意税金的用途的。
男:我也很在意。如果是用在需要的地方,还可以理解,不过还有用之不当的地方。不是有老年人
福利制度吗?
女:是啊,比如说身体健康的老人因为很空闲,每天跑到医院去玩之类的问题。
男:税金的用途是个问题,要改善现在的状况还需要媒体去传达正确的信息。这样的话,一
有什么事情,大家就不会过度反应而可以认可国家的政策 。
女:可能是这样。
男子说要改善现在的状况需要做什么?
問題3
1番 正解:1
【原文】男の人が留学について話しています。
男:統計によると、現在日本で留学している留学生の5人に1人が専門学校に通っている
ということです。確かに、今日本には専門学校がたくさんあります 。しかし、残念
ながら中にはおすすめできない学校もありますので 、学校を選ぶ際には、まずその
学校で取得する資格が母国でも通用するかどうかを調べておいたほうがいいでしょ
う。また、「専門学校」という名がついていても留学ビザが取得できない学校もあ
りますので、前もってよく調べた上で入学を決めるようにしてください。そうでな
いと、入ってから授業内容に失望したり、お金を無駄にしたりすることがあるの
で、気をつけたほうがいいでしょう。
男の人は何について話していますか。
2 専門学校を選択する理由
3 専門学校の種類
4 専門学校の問題点
【译文】男子在谈论留学的事情。
男:据统计,目前日本的留学生中,每五个人中有一个在上专科学校。的确,现在日本有很多专
科学校。但是令人遗憾的是,其中也有一些不值得推荐的学校,所以大家在选择学校时,最
好事先调查清楚自己在该学校取得的证韦在自己的国家是否有效。另外,有些学校尽管名
为“专科学校”,却无法取得留学签证,所以请事先调查清楚后再决定是否入学。否则,入学
之后可能对授课内容感到失望,造成金钱的浪费等,因此还是要多多注意 。
男子在谈论什么?
!选择专科学校时的注意事项
2选择专科学校的理由
3专科学校的种类
4专科学校的问题
2番 正解:3
女の人が模擬試験の解き方について話しています 。
女:英語検定などの模擬試験を解く場合には、なるべく本番と同じ条件で行ったほうが
確実で効果が出ると思います。なぜなら、テストでは解答時間が限られているの
で、それを意識しないで模擬試験を解いていると、本番になって時間が足りなくなっ
たりすることがあります。また、解答用紙もそうなんですが、なれないと途中で問
題を飛ばしてしまうなど致命的なミスを犯す場合もありますので、普段から本番同
様のマークシート形式の解答用紙を使うことをお勧めします。
女の人の話とあっているものはどれですか。 '■
1 模擬テストの場合、時間を気にしなくてもいい
2模擬テストの場合、一つ一つの問題を丁寧に解くことが大切である
3模擬テストの場合、本番に近いやり方で行ったほうがいい
4模擬テストの場合、解答用紙は別に使わなくてもいい
【译文】女子在谈论如何进行模拟考试。
女:我认为英语鉴定考试等的模拟考试,应量在与真正的考试相同的条件下进行,这样会比
较确切、有效。为什么这么说呢,因为在真正考试时答题时间是有限的,如果不考虑到答
题时间去进行模拟考试的话 ,到了真正考试时,常常会发生时间不够的问题。另外,答题
卡也是这样,如果不习惯的话,可能会犯一些致命的错误,比如涂卡时在当中跳掉一道
题目等,所以建议大家在平时的模拟考试时,使用与真正考试相同形式的答题卡。
与女子的话一致的是哪一项?
1模拟考试时,不必在意考试时间
2模拟考试时,仔细地去解答一个一个题目很重要
3以接近真正考试的形式进行模拟考试比较好
3番 正解:3
【原文】女の人が食べ物について話しています。
女:スーパーやデパートなどで食べ物を選ぶ時、消費者は普通、ラベルに表示してある
品名や産地、製造年月日をみて、買うか買わないかを判断します。しかし、このラ
ベルを偽装するケースが後を絶ちません 。これに対応するためには、消費者自らが
買い物のテクニックを磨く必要があります。つまり、安全な食べ物を選ぶというこ
となんですが、そのためには、まず、質のよい商品を提供するという評判の店で買
い物をし、産地や原材料などの情報が曖昧で、価格の安いものは買わないようにし
なければなりません。また、加工品や調味料などの場合、同じ種類の商品と見比べ
て、添加物の少ないものを選ぶようにしましょう。
女の人は主に何について話していますか。
1 食べ物に含まれている添加物
2偽装のラベル
3安全な食べ物の選び方
4買い物のテクニック
【译文】女子在谈论食品。
女:消费者在超市和百货商店等地方选购食品时,一般会去看标签上标的商品名称、产地和
生产日期,然后决定是否购买 。然而,伪造标签的情况屡见不鲜。为了这种情况,消费者
需要提高购物的技巧。总之,为了能买到安全放心的食品,首先要到提供优质商品、口碑
较好的商店去购买,产地和原材料等信息不明、并且价格又很便宜的商品一定不要买。
另外,在购买加工制品和调味料时,在同种类的商品中,要选择添加成分较少的商品。
女子主要在谈论什么话题?
!食品中包含的添加成分
2伪造的标签
3选择安全食品的方法
4购物的技巧
4番 正解:4
【原文】男の人が情報流出について話しています。
男:最近、企業から顧客の個人情報が流出する事件が次々と起きています。個人情報が
流出する原因として、インターネットの普及や、大量のデータを記録、送受信でき
るメディアが発達し、データのやり取りが簡単にできるようになったことが上げられ
ます。また、企業内部の従業員が重要な情報を気軽に持ち出すという個人の自覚の
なさも流出の大きな原因となっています。個人情報は、一度流出したら、どう悪用
されるか分かりませんので、今後はより厳密な管理体制に加え、物理的にデータを
持ち出せないようにする方策などを考えることが重要になりそうです。
男の人は何について話していますか。
2 情報流出に対する人々の対応
3情報流出の様々な経路
4情報流出の原因と対策の必要性
【译文】男子在谈论信息泄露。
男:最近,顾客的个人信息从企业泄露出去的事件接连发生 。究其原因,是由于互联网的普
及以及能记录并收取大量数据的媒介的发达,使得数据的交换变得很简单。另外,企业
内部的员工会轻易地将重要的信息带出公司,安全意识的缺乏也是信息泄露的一个很
大的原因。个人信息,一旦泄露出去,不知道会被如何滥用,所以今后除了要建立严密的
管理体制之外,考虑一些硬件上的办法使数据无法带出公司也很重要。
男子在谈论什么话题?
1信息泄露造成的结果
2人们对信息泄露的应对
3信息泄露的各种途径
4信息泄露的原因以及采取对策的必要性
5番 正解:2
【原文】女の人が留学生の就職事情について話しています。
女:留学生の多くは、日本での就職を希望しています。しかし、長引く不況で日本全体
が就職難に陥っています。そこで、日本企業が求める留学生人材について調べてみ
ました。まず、求められているのが創造性豊かで、仕事に対し強い意欲を持ってい
る人でした。その次が、語学力があって日本での留学経験を実際の仕事の現場に生
かすことのできる人。最後は、自国や日本文化のよき理解者として、スムーズに業
務を行なうことのできる人となっていました。
女の人は主に何について話していますか。
1 外国人留学生がうまく就職できない理由
2日本企業が求める外国人留学生人材
3創造性や仕事に対する意欲の大切さ
4外国人留学生人材の重要性
【译文】女子在谈论留学生的就业情况。
女:很多留学生都希望可以留在日本就业。但是,长期的不景气使整个日本都陷入了就业难
的困境。因此,我们就日本企业想要招聘什么样的留学生人オ进行了调查。首先,要求有
丰富的创造力,对工作有很高的热情。其次,要求有较强的语言能力,并且可以将在日本
的留学经历运用到现实的工作中。最后,要非常了解自己国家的文化以及日本的文化,
能顺利地开展业务。
女子在谈论什么话题?
1外国留学生很难就业的原因
2日本企业需要什么样的外国留学生人才
3创造カ和对工作的热情的重要性
6番 正解:2
【原文】男の人が最近の子供について話しています。
男:子供たちの基礎的な運動能力と体力が、30年前の親世代と比べて大きく低下してい
ることが文部科学省の調査でわかりました。子どもたちの体力低下の原因は、保護
者をはじめとする国民の意識の中で、外遊びやスポーツを学力と比べ軽んじる傾向
が進んだことにあると考えられます。また、生活の便利さや生活様式の変化は、日
常生活における身体を動かす機会の減少を招いています 。他に、室内遊び時間の増
加や子ども達の手軽な遊び場の減少なども体力の発達に悪い影響を与えていると考
えられます。
男の人は主に何について話していますか。
1 子供たちの体力のつけ方
2子供たちの体力低下の原因
3子供たちの体力と運動の関係
4子供たちの体力の変化
【译文】男子在谈论最近的小孩。
男:从文部科学省的调查中了解到 ,孩子们最基本的运动能力和体力,与三十年前他们的父母
辈相比,大幅下降。孩子们体力低下的原因在于以家长为代表的国民的意识当中,重视学
习能力而轻视在外玩耍以及运动的倾向不断上升。同时,生活的便捷以及生活方式的变化
也导致了孩子们在日常生活中活动身体的机会减少。另外,室内游戏时间的增加以及孩子
们可以随便玩耍的场地的减少也被认为对孩子们体力的发展造成了不良影响。
男子主要在谈论什么话题?
1如何让孩子们增强体力
2孩子们体力低下的原因
3孩子们的体力与运动的关系
4孩子们体力的变化
問題4 正解:2
1番
A!ずっと言われっぱなしで、もう嫌になっちゃう。
B: 1 なんか言ってなカ七(た?
2なんか言ってやれば?
3 なんか言っておいた?
【译文】A: 一直被他说,我都烦死了。
B: 1没说什么吗?
2那你也说说他啊。
3有没有事先说好什么?
2番 正解:
A:・今回のプロジェクト、うまく行きそうね。 正解:
B: 1本当に行くの? 正解:
正解:
2よく出るんだ?
3だったら、いいけど。
【译文】A:这次的项目,似乎进展不错啊。
B: 1真的要去吗?
2经常出现吗?
3要真是那样就好了。
3番
A!毎月の交通費だって、ばかにならないよ。
B: 1ばかにされたらおしまいだよ。
2別にばかにしてるわけではないよ。
3うん、結構かかるもんね。
【译文】A:每个月的交通费也不可小觑哦。
B: !如果被瞧不起就完了。
2我并没有小瞧你。
3嗯,确实要花不少钱呢。
4番
A:飲みに行く ?仕事も終わったことだし…。
B: 1仕事が終わったらね。
2じゃ、どこに行こうかな。
3もう行ったの?逃げるの早いね。
【译文】A!去喝一杯吗?工作也结束了……
B: 1如果工作结束的话。
2那去哪里喝呢。•
3已经走了吗?真是逃得快啊。
5番
A!全く、人が作るそばから次々と食べてしまうんだから。
B: !自分のそばを食べればいいのに。
2頭がいいね。
3 しょうがないね。
【译文】A!真是的,我一做完马上就吃光。
B: 1明明可以吃自己的那份养麦面。
2真聪明啊。
3真是没办法啊。
A!これ、もらってもいい? 正解:1
B: 1好きだったら、あげるよ。 正解:3
正解:3
2本当にくれるの? 正解:3
3はい、いただきます。
【译文】A:这个可以给我吗?
B: 1你喜欢的话,就给你吧。
2真的给我吗?
3好的,那我就收下了。
7番
A!子供ならいざ知らず、大の大人がね。
B: 1子供は知らないからね。
2大人でも知らないよ。
3そうなのよ、それも人前で。
【译文】A:是小孩子的话就另当别论了,可都这么大的人了。
B: 1因为小孩子不知道呢。
2即使是大人也不知道。
3是啊,而且还当着别人的面。
8番
A!電話さえくれれば迎えに行ったものを。
B: 1 じゃゝなぜ来なかったの?
2ええ?迎えに来てたの?
3これ以上迷惑かけちゃいけないので。
【译文】A!你要是给我打个电话的话,我就可以去接你,可你都不打给我。
B: 1那你为什么没来呢?
2啊?你已经来接我了? *
3因为我不想再给你添麻烦了。
9番
A;人はなぜ親友を裏切ってまで金儲けをしようとするんでしょう。
B: 1 でも、まだ裏切ってはないでしょう?
2きっとそうだよね。
3やっぱり欲じゃないでしょうか?
【译文】A:为什么有人为了赚钱不惜背叛好朋友呢?
B: 1 但是,还没有背叛吧?
2 一定是这样。
3还是因为欲望吧?
1〇番 正解:2
A:何といっても頑張った甲斐があったね。
B: 1 ほんと、格好いい人なんですね。
2そうですね。成功してよかったですね。
3ただ頑張るだけでは意味ないんですね。
【译文】A!无论怎么说,还是没有白努力。
B: 1真是个帅哥。
2是啊,成功了真好啊。
3只是努力的话没有意义。
11番 正解:3
A!そんな難しい問題、私にはできっこないよ。
B: 1 できな力9たらどうする?
2そう、できなくもないね。
3もっと自分に自信を持ったら。
【译文】A;那么难的题,我是做不出来的。
B: 1没做出来会怎么样呢?
2是啊,也不是不会做。
3你要对自己有信心。
12番 正解:3
A:アメリカに5年も住んでいたんだから、英語ができて当たり前じゃないの。
B: 1 いや、それにもかかわらず。 、
2いや、それだけならまだしも。
3いや、それにしても。
【译文】A!在美国住了五年,会讲英语不也是理所当然的吗?
B: 1不,尽管如此。(用法错误)
2不,如果只是那样的话还说得过去。
3尽管如此,也很了不起。
13番 正解:3
A!人は弁護士として活躍しているというのに、それにひきかえあなたは…。
B: 1うん?俺が弁護士?誰が言ったの?
2引き換えなければよ力七•たね。
3こんな者で悪かったね。
【译文】A:你看人家律师做得风生水起,而你呢……
B: 1啊?我是律师?谁说的?
2如果没有换就好了。
14番 正解::!
A!今日完成するに越したことないけど、どうしてもというのなら。
B: 1.ありがとうございます。明日は何とか終えますので。
2そうですね。どうしてでしょう。
3 一日延ばしてもいいよ。
【译文】A:最好今天能完成,不过如果实在做不完的话也没关系。
B: 1谢谢。我明天会想办法完成的。
2是啊。为什么呢?
3延后一天也可以。
問題5
1番 正解:1
【原文】山田さんが、部屋の予約について先輩の木村さんに相談しています。
山田:木村さん、山中先生のお別れ会の会場のことなんですけど、今日店に行って、パ
ンフをもらってきました。これなんですが、どの部屋を予約しましょうか。
木村:ああ、「桜亭」でやるんだったわね。どれどれ。ええと、人数は14人だったわよね。
山田:はい、先生を入れて14人です。
木村:じゃあ、「竹の間」はだめね。「雪の間」か「花の間」か「松の間」ということに
なるね。
山田:この「花の間」はどうですか。ここは庭の桜に一番近い部屋なんですよ。ちょうど
桜の花が満開になりそうですから。
木村:うーん。でも、先生は今、足が悪いから、なるべく玄関やトイレに近い部屋のほ
うがいいわよ。
山田:そうですか。玄関やトイレに近いというと、「松の間」ですね。
木村:そうねえ。でも、庭に面していないから、桜が見えないわね。じゃ、せっかくだか
ら、折衷案を取ってこの部屋にしようよ。
二人はどの部屋にしましたか。
1雪の間
2花の間
3松の間
4竹の間
【译文】山田在和前辈木村商量订包房的事情。
山田:木村,关于给山中老师开的送别会的会场,我今天去餐厅拿了本介绍的小册子 。就是
这个,你觉得订哪个包房好呢?
木村:啊,我们是说要在“樱亭”开送别会吧。让我看看〇嗯,一共是14个人对吧〇
山田:是的,加上老师是14个人。
木村:那么'竹之间”就不行了。要在“雪之间”、“花之间”、“松之间”三个当中选一个。
Ill田:“花之间”怎么样呢?这里是离院子里的樱花最近的包房。樱花刚好就要完全盛开了。
木村:嗯。不过,老师的腿脚现在不方便,还是尽量离大门和洗手间近一点的包房比较好。
山田:是吗?如果要离大门和洗手间近的话,就是“松之间”了。
木村:是啊。但是,它没有面对院子,看不到樱花呢。因为是难得的机会,那就采用折中的方
案,选这间吧。
两人选了哪个包房?
1“雪之间”
2 “花之间"
3 “松之间”
4 "竹之间”
2番 正解:2
【原文】家族3人で話しています。
母:雪、次郎病院から電話があって、生まれたらしいの。
雪:女の子?それとも男の子?
母:男の双子なんだって。
父:ええ?双子?うちの家系には双子なんていないのに 。次郎、責任重くなるね。
母:ねえ。だから、今日一日子供お願いねって。上の子はしばらく雪が預かって。下の子
は私とお父さんがこれから病院に連れて行くから。
雪:下の子もここに置いといたら。まとめて面倒見てあげるわよ。うちの子と3人で遊ば
せておけばいいから。
母:ありがとう、そう言ってくれると助かるわ。じゃ、すぐ行ってくるね。
次郎は子供が全部で何人になりましたか。
13人
2 4人
3 5人
4 6人
【译文】一家三口在谈话。
母亲:小雪,次郎从医院打电话来了,好像孩子生了。
小雪,是女孩还是男孩?
母亲:听说是一对男孩。
父亲:啊?双胞胎啊?我们家族可从来没有过双胞胎。这下次郎的责任重大了。
母亲:是啊。所以,他拜托我们今天一天帮忙照看孩子。老大暂时由小雪来照顾〇老二现在由
我和爸爸带去医院。
小雪!老ニ也留在这儿,我一起来照看吧。让他们和我家的孩子三个人一起玩好了。
母亲!谢谢,你这么说真是帮了大忙。那我们去去就来。
次郎现在一共有几个孩子了?
13人
2 4人
4 6人
3番 正解:2 4
【原文】男の人と女の人がラジオを聴きながら話しています。
男1:ホームステイや留学、年に数回の海外旅行をする人も珍しくない時代になってい
ます。では、海外の友人•知人に、手渡してよろこばれる日本のお土産って、何で
しよう。「おみやげ」に「日本の」が付くと、日本情緒たっぷりのものを思い浮か
べたりするものですね。和紙、日本手ぬぐい、扇子などと、日本を感じさせるお
みやげは、確かに珍しがられ、よろこばれています。しかし、ホームスティの受
け入れ先などへは、みんなが持って行きがちで、重なる可能性も大きいです。そ
こでひと工夫が必要です。例えば…。
女:日本のお土産ね。確かに外国人に人気あるよね。
男2 :外国のものと比べると、包装がきれいで、かわいいってイメージが強いもんな。
女:でもね、お土産って、ものはどうであれ、もらうだけですごく嬉しくなるよね。
男2 ;そうかな。俺は後で返さないといけないと思うと逆に気持ちが重くなるんだ。
女:何でそんなこと考えちゃうのかな。素直にありがとうって感謝の気持ちを伝えれば
いいのに。
男2 :その甘えっていうのかな、俺、それが苦手なの。
【译文】男子和女子边听收音机边聊。
男1:现在这个时代,家庭寄宿、留学、一年当中多次去国外旅行的人都不少见 。那么,给国
外的朋友、熟人送什么样的日本特产他们会喜欢呢?在 “特产”前面加上“日本”两字,
就让人浮想起充满日本情调的东西。日本纸、日本的手帕、扇子等这些能让人联想到
日本的特产,的确受到了人们的珍视和喜欢。但是,大家经常带特产给寄宿的家庭,很
可能会重复。因此,需要花些心思,比如••••••
女:日本的特产的确很受外国人欢迎呢。
男2 :和国外的东西相比,日本的特产给人包装漂亮、又很可爱的印象。
女:但是,无论送的是什么,收到ネL物的人都会很开心吧。
男2 :是吗。收到礼物之后还要还礼,我反而觉得很有压カ。
女:你怎么会这么想啊。只要真诚地表达自己的感激之情就可以了。
男2 :我最不擅长接受别人的礼物了。
質問1
女の人はお土産をもらうことについてどう思っていますか。
女子是怎么看待收到礼物的?
質問2
男の人はお土産をもらうことについてどう思っていますか。
男子是怎么看待收到礼物的?.
第3回
模擬テスト
問題1
問題1では、まず質問を聞いてください。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の
审から、最もよいものを一つ建んでください。
1番
1高橋さんに電話をかける
2黒田さんに電話をかける
3電話があったことを高橋さんに伝える
4 電話があったことを黒田さんに伝える
2蕃
1男の人に血圧を測ってあげる
2 男の人を連れて禁煙クリニックに行く
3紹介状を取りに行く
4紹介状を書く
3番
のり か
1糊を買ってくる
2コピー機の修理を頼む
3地図を貼る
4 チラシをコピーする
4番
1動物園に行く
2遊園地に行く
3エアロビクスに行く
4映画に行く
5番
1 ホームセンターに行ってシロアリ駆除薬剤を買ってくる
2 家をリフォームしてもらう
3 業者にシロアリ駆除とリフォームを頼む
4 ゴキブリ駆除の薬剤を買ってくる
6番
1出巔のチケットをキャンセルする
2資料を後1部追加してコピーする
3資料を後2部追加してコピーする
4電話で出張の日にちを変更してもらう
問題2
問題2では、まず質問を聞いてください 。そのあと、問題用紙のせんたくしを読んで
ください。読む時間があります。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、
最もよいものを一つ選んでください。
1番
1男の人が約束の時間に間に合わなかったから
2 男の人が話をちゃんと聞いていなかったから
3本田さんに急に約束をキャンセルされたから
4 本田さんが話をちゃんと聞いていなかったから
2番
! 幼稚園の子供たちがコンピュータを使うこと
2人間が機械に振り回されること
4最近の子ども達が頭を使わないこと
3番
1頑張り屋であること
2人を嶷ったりしないこと
3素直で、不平不満を言わないこと
4普通であること
4番
1高速道路ができて、温泉の湯が向こうのほうに流れてしまったこと
2高速道路ができて、周りがうるさくなってきたこと
3旅館のすぐ近くで心中事件が起きたこと•
4 常連さんに申し訳ないことをしたこと
5番
1 いつも朝食抜きで出勤するから
2いつも夜遅くまでお酒を飲んでいるから
3長く寝不足状態が続いたから
4栄養をちゃんと取っていないから
6蕃
1 お祭りなので、お酒を飲んで騒ぐ
2お酒を飲んで騒ぐ若者がいたら見直す
3別のところでお祝いをする
4式の最中に騒ぐ連中がいたら注意する
7番
1 報告を怠って、上司に恥を搔かせたから
2仕事の基本を覚えていなかったから
第3回
3 ABC社からクレームがあったことをメモ帳に記入していなカVたから
4部長に何回も会っていながら、報告しなカ七)たから
問題3
問題3では、問題用紙に何も印刷されていません。この問題は、全体としてどんな内
容かを聞く問題です。話の前に質問はありません。まず話を聞いてください。それか
ら、質問とせんたくしを聞いて、1から4の中から、最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
ー メモー
問題4
問題4では、問題用紙に何も印刷されていません。 まず文を聞いてください。それか
ら、それに対する返事を聞いて、1から3の中から、 最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
_ メモ—
問題5
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練習はありません。
メモをとってもかまいません。
莖第3回 网!严皿
!蕃、2蕃
問題用紙には何も印刷されていません。まず話を聞いてください 。それから、質問
とせんたくしを聞いて.1から4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
ー メモー
3蕃!
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて、それぞれ問題用紙の1か
ら4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
質問1
1経済に活気をもたらしているからいいと思っている
2 中高生のブランド志向は理解できない
3日本人の伝統技帝や美意識、文化の表れである■
4 一種の経済への貢献なので、皆が積極的に取り入れるべきだ
質問2
1経済に活気をもたらしているからいいと思っている
2 中高生のブランド志向は理解できない
3日本人の伝統技術や美意識、文化の表れである
4 一種の経済への貢献なので、皆が積極的に取り入れるべきだ
聴解スクリプトと訳文
問題1 正解:3
1番
【原文】女の人と男の人が話しています。男の人はこれから何をしますか。
男:はい、さくら商事でございます。
女:もしもし、ヤマネコ宅配の黒田ですが、いつもお世話になっております。
男:こちらこそいっもお世話になっております。
女:あの、すみませんが、高橋様いらっしゃいますか。
男:あ、高橋は、今ちょっと席をはずしているんですが。
女:あ、そうですか。何時頃お戻りになるんですか。
男:そうですね。30分後には戻ると思いますが。
女:わかりました。じゃ、後ほどかけなおします。
男:あのう、何か伝言ございますか。 /
女:あ、お見積りの件について、お話したいと思ったんですが。大丈夫です。またかけ直
しますので。
男:そうですか。じゃ、戻りましたらお電話があったこと、伝えておきます。
女:はい、宜しくお願いします。じゃ、失礼いたします。
男の人はこれから何をしますか。
【译文】女子和男子在谈话。男子接下来要做什么?
男:您好,这里是樱花商社。 -
女:你好,我是山猫快递的黑田,一宜承蒙您的关照。
男:哪里哪里,我们一直承蒙您的关照〇
女:请问高桥先生在吗?
男:哎呀,高桥现在不在位子上。
女:哦,是吗。那他大概几点会回来呢?
男:嗯,我想大概三十分钟后会回来 。
女:我知道了。那我稍后再打过来。
男:您有什么要转告他的吗?
女:我想跟他谈谈关于报价表的事情。不过没关系,我会再打过来的。
男:是吗?那等他回来之后我会告诉他您来过电话。
女:好的,拜托了。再见。
男子接下来要做什么?
2番 正解:4
【原文】男の人と女の人が病院で話しています。女の人はこれから何をしますか。
女:で、具合はいかがですか。
男:え、おかげさまで、だいぶ調子がいいんです。
女:そうですか。でも、血圧変わりませんね。随分高いですよ。
男:そうですか。
女:たばこ、ちゃんと止めてますか。
男:最近はほぼ吸ってませんけど〇
女:何本ぐらい?
男:一日4、5本ぐらいかな。
女;うーん、完全にやめないと意味ないんですけど。じゃ、禁煙クリニックに行ってみる
のは?
男:ええ?そんな病院もあるんですか。
女:ええ、禁煙専門なんですが。とりあえず、紹介状書いときますから、後で取りに来
てください。もっと自分の体を大切にしないと。
女の人はこれから何をしますか。
【译文】男子和女子在医院里谈话。女子接下来要做什么?
女:你现在感觉怎么样呢?
男:托您的福,感觉还不错。
女:是吗?但是血压一点都没变化,还是很高啊。
男:是吗?
女:你确实是把烟戒了吗?
男:最近都没怎么抽了。
女:大概抽多少?
男:一天四五根左右。
女:嗯,不完全戒掉的话是没用的。那么你要不要去戒烟诊所看看呢?
男:啊?还有这种医院吗?
女:嗯,是专门帮助戒烟的。我先给你写介绍信,你过会儿来拿好了。一定要更加注意自己的
身体啊。
女子接下来要做什么?
3番 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人はこの後まず何をしなければなりませ
んか。
男:ただいま、糊買って来たよ。
女:ありがとう。後、コピー機の修理は頼んだ?
男:昨日電話入れたんだけど、もうそろそろ来るはずだよ。
女:じゃ、チラシのコピーお願いしようか。
男:それって、後でコピー機を修理してもらってからでもいいんじゃないの?チェックに
もなるし。
女:そうだね。じゃ、とりあえずその糊使って、この地図から貼っといて。
男:いいよ°
男の人はこの後まず何をしなければなりませんか。
【译文】男子和女子在谈话。男子接下来必须先做什么?
男:我把胶水买回来了。
女:谢谢。还有,你叫人来修复印机了吗?
男:昨天打了电话,应该马上就要来了。
女:那你能复印一下传单吗?
男:复印传单不是可以等复印机修好了之后再做吗?还可以确认机器是否修好了。
女:是哦。那你先用刚买的胶水,先贴地图吧!
男:好啊。
男子接下来首先必须要做什么?
4番 正解:4
【原文】男の人と女の人が話しています。二人は明日何をしますか。
女:明日、近くに新しくできた遊園地に遊びに行かない?
男:全く、子供じゃあるまいし。
女:別にいいんじゃないの?最近は、大人も結構楽しんでいるんだってよ。
男:でも、'梅雨で天気も悪そうだし、お金もないし。
女:じゃ、遊園地は諦めるほかないね。でも、エアロビクスなら大丈夫じゃない?室内
だし。
男:どうしても外出したいわけね。
女:せっかく 一緒に休むことになっているんだから、どこか遊びに行こうよ。せめて映画
にでもね。
男:それなら行ってみたいね。でも、まさか恋愛物語とかじゃないよね。
女:じゃ、あなたの好きな動物ドキュメンタリーで。
二人は明日何をしますか。
【译文】男子和女子在谈话。两个人明天要做什么?
女:明天我们去附近新开的游乐园玩吧?
男:又不是小孩子了。
女:那有什么关系。最近,听说大人在游乐园玩得也很开心。
男:但是,现在是梅雨季节,天气可能会不好,而且也没钱。
女!那就只有打消这个念头了。不过,去做有氧运动应该可以吧?因为是在室内 。
男:无论如何你都想出去是吧。
女:难得我们一起休息,所以就出去玩吧。至少也要看个电影什么的。
男:看电影的话我也想去。不过,你不会要看爱情电影之类的吧?
女:那我们就去看你喜欢的动物纪实片吧。
两个人明天要做什么?
口 紀第3回「
5番 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人は、これからどうしますか。
女:ねえ、今日玄関の入り口の薄暗いところで黒い羽のついたアリみたいなもの発見し
たけど。
男:本当に?それってもしかしたらシロアリかも?
女:シロアリって、木材に被害を与えるあれ?
男:そう、危ない。何とかしなくちゃ。
女:じゃ、ホームセンターに行って聞いてみようか。ゴキブリ駆除みたいに何かスプレー
式の薬剤があるかもしれないじゃない?
男:やっぱり業者に頼んだほうが安全かも。
女:でも、それって高くない?
男:高くてもしかたないさ。早く駆除して、リフォームまでしてもらったほうがよさそう
な気がするけど。
女:それもそうね。長い間手入れもしてないし、この際に…。
男の人は、これからどうしますか。
【译文】男子和女子在谈话。男子接下来要做什么?
女:哎,我今天在大门入口处阴暗的地方发现了有黑色翅膀、长得像蚂蚁一样的东西。
男:真的吗?该不会是白蚁吧?
女:白蚁,就是会损坏木材的那种动物吗?
男:嗯,很危险。得想想办法。
女:那我去家具店问问看吧。也许会有像除理螂用的喷雾剂什么的。
男:也许还是请专业的公司比较安全吧。
女:那很贵吧。
男:贵也没办法。我觉得早点除掉,把家里重新整顿一下比较好。
女:那倒也是。家里很长时间没有维修了。
男子接下来要做什么?
6番 正解:1
【原文】男の人と女の人が話しています 。女の人は、この後まず何をしなければなりませ
んか。
女:部長、午後のプレゼンテーションの資料のコピー、でき上がりましたけど。
男:あ、そう。全部で何部コピーした?
女:参加者人数が部長を入れて10人でしたので、一応十部コピーしたのですが。
男:十部じゃちょっと足りないかも。営業部の山田部長も出るというから。
女:じゃ、ぴったりというのもあれなんで、一部多目にしますね。
男:うん、そうだね。あと、明日の出張、変更になるってのは言った?
女:いいえ、聞いてませんけど。
男:いや、まずい。すっかり忘れてたんだ。明日の出張ね、急用ができていけなくなった
んだけど、ちょっとチケットキャンセルしてくれる?
女:はい、分かりました。
男:コピーは後でもいいから、それから先に頼むね。
女の人は、この後まず何をしなければなりませんか。
【译文】男子和女子在谈话。女子接下来必须先做什么?
女:部长,下午发表的资料,我已经复印好了。
男:啊,是吗。你一共复印了多少份?
女:包括您在内,一共有十个人参加,所以我复印了十份。
男:十份可能会不够。因为营业部的山田部长也会参加。
女:数量刚好的话还是有点不放心,我就再多印一份吧。
男:嗯,好的。另外,我跟你说过明天出差有变更吧?
女:没啊,没听您说过。
男:哎呀,糟糕。我彻底给忘了。明天的出差,因为有急事去不了了,你帮我去把票退了吧。
女:好的,我知道了。
男:复印待会去做也行,先把票退了吧 。
女子接下来必须先做什么?
問題2 正解:2
1番
【原文】男の人と女の人が話しています。女の人はどうして怒ったのですか。
女:ねえねえ、聞いてよ。
男:うん?
女:昨日、本田さんと映画館の前で会う約束をしたんだけどさ。
男:ふ〜ん〇
女:ドタキャンされちゃって。
男:へえ。
女:もう3回目だよ。
男:そう。
女:ひどいと思わない?
男:うん。
女:ちょっと!わたしの話、聞いてんの?
女の人はどうして怒ったのですか。
-【译文】男子和女子在谈话。女子为什么生气了?
女:哎,你听我说。
男:什么事?
女:昨天,我跟本田约好在电影院门口见面的。
男:哦。
女:结果快到时间的时候,她突然说不来了。
男:啊。
女:这已经是第三次了!
男:是吗。
女:你不觉得很过分吗?
男:嗯。
女:喂!你有没有在听我说话啊?
女子为什么生气了?
2番 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人は何がいけないと言っていますか。
男:最近は小学生もパソコンをやるそうですね。
女:へえ、小学生も。
男:ええ、幼稚園なんかでも、・お絵かきとか簡単な足し算など、コンピューターを使う
そうですよ。
女:へえ、それはちょっと。そういえば、この間娘に「ママ、ノート買ってくれる?」って
言われ、てっきり学校で使うノートだと思って、「何冊ほしいの?」と聞いたら、
「ママ、私が欲しいのってただのノートじゃなくて、ノートパソコンのことなんだけ
ど」って言われ、笑っちゃったんですよ〇
男:ははあ、なるほど。で、買ってあげたんですか?
女:ええ。もう、コンピューターができなければ人間じゃないって言われてしまう時代で
すからね。
男:確かにコンピューターの普及って早いですね。でも、幼稚園児にまでそれを使わせる
のはどうかなと思いますが。せめて簡単な計算ぐらいは自分の頭使って欲しいで
すね。
女:そうですね。人間が機械に振り回されてるって感じですもんね。
男:それより何でも新しいものをすぐに取り入れがちな最近の学校教育が問題なんで
すね。
女:確かに。
男の人は何が一番いけないと言っていますか。
【译文】男子和女子在谈话。男子觉得哪方面不行?
男:听说现在的小学生也用电脑了 。
女:啊,小学生都用了啊。
男:嗯,听说即使在幼儿园,画画啊、简单的加法啊等等都用电脑了。
女:啊,那真是有点太……这么说来,前几天我女儿跟我说“妈妈,能不能给我买个笔记本”,
我以为一定是指在学校用的笔记本,就问她“你想要几本啊”,结果她说“妈妈,我想要的
不是笔记本,是笔记本电脑”,我当时都笑了。
男:哈哈,是挺好笑的。那你给她买了吗?
女:嗯,买了。这个时代,如果不懂用电脑都要被说成是非人类了。
男:电脑的普及的确很快啊。不过,我觉得让幼儿园的小朋友都去用电脑似乎不太好吧。至
少一些简单的算术还是希望他们自己动脑筋去做 。
女:是啊。感觉人被机器操控了。
男:最主要的问题是现在的学校教育,往往很快把新兴事物都引进到教学当中 。
女:确实。
男子觉得哪方面不行?
3番 正解:3
晾文】男の人と女の人が話しています。男の人は、友達のどこがいいと言っていま
すか。
女:先輩、さっきの人、もしかして付き合っている人?
男:いや、違うよ。何で?
女:彼女にしては結構普通だなって思って。
男:普通だなんて、そんな失礼な言い方やめてくれる?人はね 、見かけによらないの。
彼女は普通の女の子とは違って、一人で家庭を支えているの。あなたにはたぶん想
像もつかないと思うけど。
女:先輩って、あんなふうに頑張る人が好きなんですね。
男:いや、好きなんじゃなくて、ただ感心してるの。彼女のいいとこはね、素直で、不平
不満など言わないとこだよ。
女:ええ、そうなんですか。
男:何かあったら、すぐ人を疑ったり文句ばかり言いたがる誰かさんとは全然違うね。
女:先輩、また私のこと言ってるんでしょう。いやだ「
男の人は、友達のどこがいいと言っていますか。
眸文】男子和女子在谈话•男子说朋友的什么地方很好?
女:学长,刚オ那个人,该不会是你女朋友吧?
男:不是,怎么啦?
女:如果是女朋友的话,觉得太普通了.
男:什么普通啊,不要说这么没礼貌的话了.不要以貌取人•她和普通的女孩子不同,一个人
支撑起一个家.也许是你无法想象的.
女:学长,你喜欢那种很努力的人吧.
男:不,不是喜欢,只是欣赏・她的优点在于很淳朴,从来不会抱怨.
女:啊,是这样啊.
男:和一有什么事情就马上怀疑别人、想去抱怨的某人完全不同啊.
女:学长,你又在说我吗•真讨厌・
男子说朋友的什么地方很好?'
4番 正解:3
晾文】男の人と温泉旅館のお上さんが話しています 。客が減ってきた一番の原因は何だ
と言っていますか。
男:あのう、3、4年前にここを訪れた時にはお客さんが結構多かったような気がしま
すが。
女:そうですね。去年までは予約なしに体泊れない状態でした。しかし、今年の春、す