妥:好的,部长,有什么事情吗?
男:你能不能帮我查一下。上次给上野商事发的传真,下次开碰头会的日期可能写的不是18
号,而是写成了11号。
女:好的,知道了。
男:如果是写错了的话,你给上野商事的吉田部长打个电话,告诉他正确的日期 。
女:嗯,好的。
女子在这之后马上要做什么?
5番 正解:2
【原文】男の人と女の人が家で話しています。男の人はこれから何をしますか。
男:あー、入社手続きって、面倒くさいね。
女:また文句ばっかり!どうしたの?
男:これ見て。入社するために住民票に身元保証書、誓約書、健康診断書などこれだけ
のもの提出しないといけないんだよ。
女:皆そうやってるんだから、しかたないじゃない。それに、なにも面倒くさいことない
よ。ええと、住民票は市役所からもらえばいいし、身元保証書は自分で書いてお父さ
んに判子をもらうだけ。後、誓約書は自分で書くものだから、いつでもいいじゃない?
男:健康診断書もあるよ。
女:健康診断はこの間学校でやってもらったじゃない?今度学校に行ったときその診断書
をもう一回もらったら?
男:あ、そうだね。
女:あんた、入社の挨拶状ちゃんと書いた?
男:あ、しまった。忘れてたよ。
女:まったく !お父さんがあんなに言ってたのに。すぐ書かないと失礼だって思われるじゃ
ない?もっとしっかりしないと。
男の人はこれから何をしますか。
【译文】男子和女子在家里谈话。男子接下来要做什么?
男:唉,入职手续真是麻烦啊。
女:你又开始抱怨了啊!怎么回事啊?
男:你看这个。入职需要提交居民证、身份证明书、保证书、体检报告等这么多的东西。
女:大家都是这样,也是没办法的事情〇而且,这也没什么麻烦的。嗯,居民证可以去市政府
拿,身份证明书可以自己写好,然后让爸爸给盖个章。还有,保证书是自己写的,你什么
时候都可以写。
男:还要体检报告呢。
女:前不久不是在学校做过体检吗?你下次去学校的时候可以再去拿一份体检报告,怎
么样?
男:啊,是哦。
女:你有没有写好感谢信呢?
男:哎呀,糟糕。我忘记了。
女;真是的!你爸爸都那样提醒过你了。不赶快写的话,别人会认为你不懂礼貌的 ,要再认真
点啊。
男子接下来要做什么?
6番 正解:4
【原文】男の人と女の人が会社で話しています。男の人は、・この後何をしますか。
男:小野さん、今ちょっといいですか。
女:はい、何でしょうか。
男:私今月の給料、ちょっと違うような気がして。 -
女:え?そうですか?明細持ってきましたか 。
男:はい、これです。基本と手当てなどは問題ないんですが、ただ先月姫路に出張した
時に自分で立て替えた分が入ってないんですよ。
女:そうですか。ちょっと待ってください。木村さん、旅費精算書は書きましたか。
男:はい、書きましたよ。その日、残業もしたので、残業の記録書と精算書を一緒に書
いて出しましたけど。
女:おかしいですね。出したのはいつですか。
男:24日です。25日になると月末締めになっちゃうから、24日会社に帰ってすぐ書きまし
た。それから、経理の人にメールで送ったんですが。
女:もしかして電子版のものを送ったんですか。旅費精算書や残業記録書の場合、部長
のサインが必要なので、会社のホームページからテンプレートをダウンロードして
自分で印刷します。手書きで各項目を書いてから部長のサインをもらわないと、経
理からお金を出してもらえませんよ。
男:あ、すみません。それは知りませんでした。今から書いてもいいですか。
女:今からだと、来月の給料に入りますが、大丈夫ですか。もしお急ぎでしたらこっちの特
別事情申込書に記入して経理から特別にお金を出してもらうこともできますが。
男:いいえ、来月でも大丈夫ですので。
男の人は、この後何をしますか。
【译文】男子和女子在公司里谈话。男子在这之后要做什么?
男:小野,你现在有空吗?
女:有啊,什么事?
男:我觉得这个月的工资好像有点不对。
女:啊?是吗?你带了工资明细表吗?
男:带了,就是这个。基本工资和补贴没有问题,只是上个月我去姬路出差的时候自己垫付
的钱没有包含在内。
女:是吗?你稍等一下。木村,你填了出差报销单吗?
男:填了啊。那天,我还加班了,所以一起填了加班单和报销单并交上去了。
女:那就奇怪了。你是什么时候交的?
男:24号。因为25号是核算的截止日,所以我24号回公司马上就填了表。然后给财务发了
女:你是不是交了电子版的?出差报销单和加班单需要部长的签字,所以你要从公司的主页上下
缺板、打印出来。用笔填写完各个项目之后给部长签字,否则会i十是不会打钱进去的〇
男:啊,不好意思。我不知道。我可以现在填吗?
女:如果现在填的话,要打到下个月的工资里了,可以吗?如果很急的话,可以填这张特别事
项申请表,财务可以帮你作特殊处理,把钱打给你。
男:不用了,下个月再打也没关系。
男子在这之后要做什么?
問題2
1番 正解:2
【原文】男の人と女の人が学校で話しています。予算の都合で諦めたのはどこですか。
男:先生、ちょっとお聞きしたいんですが。
女:はい、何でしょうか。
男:実は、卒業旅行のことで皆から幹事になってくれないかと頼まれて、それで、どこ
がいいか先生のお考えを伺いたいのですが。
女:そうですか?まずは国内にするか 、海外にするかね。その辺はどう考えています?
男:卒業ということもあって 、皆海外を希望しているようなんですが。
女:それなら韓国はどうですか。割と近いし、食べ物も美味しいし、買い物にも便利で
いいような…。
男;.学生の貧乏旅行で、買い物はちょっと予算オーバーになっちゃうんで。
女:それもそうですね。じゃ、ハワイはどうですか。今だとちょうどお得な時期だし。
男:実はテニス部でもうハワイへ観光に行ってきてるんですよ。内のクラスにも5人ぐら
・いテニス部に所属している人がいて、もうすでに…。
女:そうなんですか。じゃ、どうしようかな。タイはちとっと国が不安定だからね。
男:あのう、先生、台湾にはいらっしゃったことありますか。食べ物.も美味しいし、夜景
も綺麗だって聞いてますが。
女:一度だけ行ったことがあります。そういえば小龍包美味しかったわ。じゃ、台湾にし
たら?
男:そうですね。お昼皆と相談してみます。
予算の都合で諦めたのは、どこですか。
【译文】男子和女子在学校里谈话。由于预算方面的原因而放弃去的地方是哪里?
男:老师,我想问您点事情。
女:嗯,什么事?
男:我被大家拜托做毕业旅行的干事,所以想问问您觉得去哪里好。
女:是吗?首先要考虑是去国内还是去国外,大家是怎么想的呢?
男:因为要毕业了,大家似乎都希望去国外。
女:那样的话,韩国怎么样呢?比较近,而且又有很多美食,购物也很方便,好像还不错……
男:大家都是学生,不想花太多钱,购物的话会超出预算的。
男:网球兴趣小组已经去过夏威夷了,我们班大概有五个人参加网球兴趣小组,他们已经去
过了……
女:是吗?那怎么办呢。泰国的话,国家不是很稳定。
男:老师,您去过台湾吗?听说那里的东西很好吃,夜景也很漂亮。
女:我只去过一次。这么说来,台湾的小笼包很好吃哦。那就去台湾,怎么样?
男:是啊。我中午跟大家商量看看。
由于预算方面的原因而放弃去的地方是哪里?
2番 正解:4
【原文】男の人と女の人が休憩室で最近の若者について話しています。女の人は、どうし
て今の若者はだめだと言っていますか。'
女:あのね、昨日思ったんだけど、最近の若者って本当に問題だよね。
男:ええ?何がですか?
女:ものの大切さを知らないって言うか。
男:何かあったんですか?
女:昨日、パートが終わって、帰りに大根を一本買ったのね。大根の皮って剥いて捨てる
ともったいないから今までずっと少し厚めに切って、野菜炒めやスープに利用してた
の。それが、昨日帰ってきた娘にちょうど見られ、何て言われたと思う?
男:娘さん、何て言ってましたか?
女:なんでいつもそんなにけちけちしてるのかって。そんな皮なんて今の時代誰も食べ
ないよ。捨てればいいのにって。
男:そういえば、正直自分も最近になって大根の皮も食べられるんだということがやっと
分かりました。:
女:皮だけじゃなくて、葉っぱも美味しいのよ。
男:何よりも、今は飽食の時代といって、ものがあふれているからどうでもいいって気持
ちになるんでしょうね。
女:今の若者ってそこがだめなんだよね 。ものの大切さが分からないから 、頑張ること
も知らないし、新しいものにばっかり目が行くわけね。なんだか「もったいない」が
死語になりつつあるようで心配だわ。
女の人は、どうして今の若者はだめだと言っていますか。
【译文】男子和女子在休息室里谈论现在的年轻人。女子为什么说现在的年轻人不行?
女:我昨天在想,现在的年轻人真是不像话;
男:啊?你是指哪方面?
女:不懂得珍惜。
男:发生了什么事情吗?
女:昨天,兼职下班后,我在回家的路上买了一根萝卜。萝ト皮削掉扔了太可惜了,所以我一
直都是削得厚一点,这样炒青菜和做汤的时候可以用。昨天被我女儿看到了,你知道她
说什么吗?
女:她说:“干吗总是那么小气?那种萝ト皮现在还有谁吃啊,扔掉好了。”
男:这么说来,我也是最近才知道萝ト皮也可以吃的,
女:不仅是皮,叶子也很好吃哦。
男:最主要是因为现在是个衣食无忧的时代,物资丰富,人们就觉得无所谓了吧 。
女:现在的年轻人正是这点不行。因为不懂得东西的珍贵,也就不知道去努力,总是去关注
新的东西。我真担心“浪费”这个词会渐渐变成不被使用的废词〇
女子为什么说现在的年轻人不行?
3番 正解:4
【原文】女の人と男の人が話しています。二人は何を買うことにしましたか。
女:柏崎先生の定年のお祝い、何がいいかしら?
男:時計とかはどう?
女:進学祝いじゃないし。時計って、時間を刻め!っていう意味があるじゃない?定年祝
いにはちょっと。
男:そうだね。あの先生、お洒落だからマフラーとか喜んでくれるかも。
女:学生たちがマフラーを買ったらしいよ。違うものにしないと。
男:いつもコーヒー飲んでるからペアのコーヒーカップってのは?
女:それもいいけど、もうちょっと、なんて言うか、定年のお祝いだから、これからはゆっ
くりと生活を楽しんでくださいみたいな、将来につながるもののほうが••ヽ
男:難しいね。あ、そうだ。柏崎先生って美術館めぐりが好きじゃない?最近 、美術館の
フリーパスができたらしいから、あれにしたらどう?
女:あ!それがいいかも。きっと喜んでくれるわ。
男:そうだね。後花束も。
女:予算内だし、いいわね。あ、それからカードも用意しなくちゃ。一言お祝いのメッセー
ジ書いて送ろう。
二人は何を買うことにしましたか。
【译文】女子和男子在谈话。两个人决定买什么?
女:我们买什么送给柏崎老师作退休的贺礼呢?
男:手表什么的怎么样?
女:又不是庆祝升学。送手表不是有“要遵守时间!”的意思吗?用作退休贺礼有点……
男:也是的。柏崎老师很时尚,送他围巾也许会喜欢。
女:学生们好像已经给他买了围巾了。我们得买点别的。
男:老师一宜都喝咖啡,送一对咖啡杯怎么样?
女:好是好,但还是有点……怎么说呢,因为是庆祝退休的贺礼,送点包含今后请悠闲地享
受生活之类的意思,并能联系到未来的东西比较好吧……
男:好难选啊。啊,对了。柏崎老师不是喜欢去美术馆兜兜吗?最近,好像有美术馆的年票,那
个怎么样?
女:啊,那个不错。他一定会开心的。
女;都在预算之内,不错。啊,还要准备贺卡〇在上面写几句祝贺的话送给他吧〇
两个人决定买什么?
4番 正解:1
【原文】学生と先生が話しています。学生はどうして「漫画で学ぶ統計学」を買うことに
しましたか。
女:先生、すみません。
男:はい、何でしょうか。
女:実は、そろそろ卒業論文を書かなければいけないんですが、その論文を書くために
はどうしても統計学の知識が必要なんで…。
男:統計学ですか?授業があると思いますが、取って見たらどうですか。
女:それも一応調べてみたんですが、どうも時間が合わなくて。それで、今から自分で
勉強していきたいと思っていますが、何かいい参考書ありませんか。
男:そうですか。じゃ、自分で勉強するとなると、「漫画で学ぶ統計学」って本と「統計
学入門」という本がいいんじゃないかな。
女:「漫画で学ぶ統計学」って、漫画で統計学を勉強するんですか 。簡単すぎるってこと
はないんですか。
男:いや、一応漫画は漫画でも統計の基本から運用まで細かく書いてあるよ 。例もしっ
かりしていて、初心者にはとても分かりやすい、もってこいの一冊ですよ。
女:「統計学入門」はどうですか。
男:こっちは、段階を追ってよく纏まっているんだけど、ちょっと高いんだよね。それに、
例がちょっと少ないかな。
女:そうですか。やっぱり「漫画で学ぶ統計学」のほうがいいですね。初心者ですし。
学生はどうして「漫画で学ぶ統計学」を買うことにしましたか。
【译文】学生和老师在谈话。学生为什么选择买《看漫画学统计学》?
女:老师,打扰您一下。
男:什么事情?
女:我马上要写毕业论文了,写这篇论文无论如何都要用到统计学的知识 ……
男:统计学啊?我想应该有相关的课程,你去上上看怎么样?
女:那个我也调查了一下,但是时间上似乎不合适。所以我想自己从现在开始自学,老师有
什么好的参考书推荐吗?
男:是吗?那如果是自学的话,《看漫画学统计学》和《统计学入门》这两本书还不错。
女:《看漫画学统计学》是通过看漫画去学统计学吗?会不会太简单了啊?
男:不会,虽然是漫画,但是统计学的基础知识和运用都写得很详细。举例也很好,对于初学
者来说,浅显易懂,再合适不过了。
女:《统计学入门》是什么样的书呢?
男:这本《统计学入门》,各个章节都总结得很好,但是价钱有点贵。而且,举例有点少。
女:是吗?那还是《看漫画学统计学》比较好。因为我也是初学者。
5番 正解:3
【原文】男の人と女の人がクリームの作り方を話しています。男の人が持ってない材料は
何ですか。
女:今日は皆さんにクリームの作り方をご紹介します。
男:え?クリームも手作りができますか 。
女:はい、できますよ。自分の肌に合わせて成分を調整することができるし、しかも自
分の手作りだから安心できます。色々楽しいですよ。
男:そうですか。では、作り方を教えてください。
女:まず、小さな茶碗を三つ準備してください。水で綺麗に洗って干しておいてください。
男:はい6
女:一^目の茶碗に植物オイルをいれて、二つ目の茶碗に植物性ワックスを入れて、最
後の茶碗に精製水を入れてください。
男:はい、違う材料を違う茶碗に入れるのですね。
女:はい、そうです。それで電子レンジで温めます。温める時間は40秒ぐらいで大丈夫
です。長くなると、材料の質が変わってしまいますので注意してください。
男:先生、うちには普通の水しかないんですが、使えますか。
女:普通の水だと細菌があるからちょっといいとはいえないんですが…。
男:そうですか、結構材料への要求が高いですね。
女:レンジから茶碗を取り出してよくかき混ぜると完成です。防腐剤を使ってないの
で、保存するときは冷蔵庫に入れておいてくださいね。
男の人が持ってない材料は何ですか。
【译文】男子和女子在谈论乳液的制作方法。男子缺少哪种原材料?
女:今天向大家介绍乳液的制作方法。
男:啊?乳液也可以手エ制作吗?
女:嗯,可以的。因为可以根据自己的皮肤去调整成分,而且又是自己手工制作,比较放心,
是件很开心的事情哦。
男:是吗?那请您教我怎么做。
女:首先,请准备三个小碗。用水洗净后晾干备用。
男:嗯。
女:在第一个碗里放入植物油,在第二个碗里放入植物性蜡,再在最后一个碗里放入精
制水。
男:嗯,不同的材料放入不同的碗里,对吧。
女:是的。然后放在微波炉里加热。加热的时间在40秒左右就可以了。时间太长的话,材料会
变质,请大家注意了。
男:老师,我们家只有普通的水,可以用吗?
女:普通的水会有细菌,不是很好……
男:是吗?对材料的要求很高啊。
男:从微波炉中取出小碗,将三者充分混合,这样就完成了。因为没有使用防腐剂,请放入冰
箱中保存。
男子缺少哪种原材料?
6番 正解:1
【原文】女の人が介護について話しています。介護者がストレスを感じる一番の原因は何
ですか。
女:高齢者の在宅介護を行っている介護者の実態を明らかにするために 、調査を行いました。
その結果、多くの介護者が心身への強いストレスを感じながら頑張り過ぎている姿が浮
かび上がってきました。介護者がストレスを感じる理由としては、まず家族•親戚で介護
を分担してくれる人が居ないこと、また介護生活がいつまで続くか不安に思うこと、そ
して何よりも介護のせいで自分の生活が犠牲になっていることなどがあげられました。
このような介護ストレスを軽減するためには、家族での介護の分担はもちろん、被介護
者からの感謝の意思表示も大切なものとなるでしょう。
介護者がストレスを感じる一番の原因は何ですか。
【译文】女子在谈论有关护理的问题。看护人感到有压力的最主要的原因是什么?
女:为了了解在老年人家中进行护理的看护人的真实状况,我们展开了一项调査 。调查结果
中,很多看护人虽然感到身心有很大的压力,但还在过度地努カ工作的情况引起了人们
的关注。看护人感到有压カ的原因,首先有家人、亲戚中无人帮忙分担看护的工作,另外
不知道要护理老年人多长时间,对此感到不安,最主要的原因是由于护理而牺牲了自己
的生活。为了减轻看护人的这些压力,家人分担护理的工作是理所当然,被护理的人对
他们表示感谢也很重要。
看护人感到有压力的最主要的原因是什么?
7番 正解:2
【原文】男の人が日本の食料自給率について話しています。自給率が低くなった一番の理
由は何ですか。
男:食料自給率とは、私たちが食べている食料のうち、どのくらいが自国で作られてい
るかという割合のことです。日本の食料自給率は1965年の約70%から、現在の39%
に落ち込んでいます。自給率が低下している理由として国内生産量の低下が考えら
れます。また、食生活の大きな変化により、国内で自給可能な米の消費量が減少す
る一方:国内で生産が困難な大豆などの穀物の消費が増加したこともあげられま
す。これは自給率低下の最も大きな理由であるともいわれています。更に、生産が
消費者のニーズに十分に対応しきれず、生産性の向上や品質の改善を図る取り組み
が不十分であることもその要因とされています。
自給率が低くなった一番の理由は何ですか。
【译文】男子在谈论日本的食品自给率。自给率变低的最主要的原因是什么?
男:食品自给率是指我们吃的食品当中,在国内生产的部分的比例 。日本的食品自给率从
1965年的大约70%,降至现在的39%。自给率降低的原因之一是国内生产量的低下。另
外,由于饮食习惯发生较大改变,国内可以自给的大米的消费量不断减少,而国内生产
量较低的大豆等谷物的消费量在增加。这被认为是自给率降低的最主要的原因。此外,
生产不能充分满足消费者的需求,在提高生产率和改善品质方面所做的努力还很不够,
这也是一个重要的原因。
自给率变低的最主要的原因是什么?
問題3 正解:1
1番
【原文】男の人が人材問題について話しています。
男:現在、国内企業特に中小企業において人材難が深刻な問題となっています。ところ
で、その肝心な人材の育成なんですが、理想としては単に技術だけでなく、ビジネ
スマンとしてのマナーや常識、経験をも持ち合わせた人材に育てるのが望ましいの
ですが、現状はそうは行きません。欧米諸国においては、普通学生は自ら時間を投
資し、キャリアを積むのですが、残念ながら今日の日本の教育システムは、学生た
ちにキャリアを積ませるようなカリキュラムを持ち合せていません。そこで、ほとん
どの社員は入社してからビジネスに必要な知識を勉強し始めます 。このような状況
を打破するためには、日本の教育システムの基本から改革しなければなりません。
男の人は主に何について話していますか。
1日本の人材難の根本的な原因
2中小企業が直面している人材難
3新たな人材育成方法
4日本の教育システムの問題点
【译文】男子在谈论人才问题。
男:现在,国内的企业尤其是中小企业,“人才荒”成为一个严峻的问题。关键是人才的培养,
最理想的当然是培养既懂技术、又懂商务人士应该具备的商务礼仪和常识,并且拥有经
验的比较全面的人才,但在现实中却不可行。在欧美国家,学生一般会自己投入时间去
积累工作经验,但令人遗憾的是,在现有的日本的教育体制中,没有让学生去积累工作
经验的课程。因此,大部分的员工都是进入公司之后才开始学习必要的商务知识 。要打
破现在的这种状况,就必须对H本的教育体制进行根本性的改革〇
男子主要在谈论什么?
1日本出现''人才荒”的根本原因
2中小企业面临的“人才荒”的问题
3培养新员工的方法
4日本的教育体制存在的问题
2番 正解:2
【原文】女の人が自宅難民について話しています。
女:ある調査機関が40代〜50代の既婚して子持ちの男性を対象に、自宅でのライフスタ
イルについて調査を行いました。その結果、男性の2人に1人が、自宅で趣味を楽し
む時間がない、一人になれる時間•場所がない、家族とのコミュニケーションがうま
くいかないなど、自宅での過ごし方に何らかの不満を感じていることが分かりまし
た。つまり、自宅で自分の時間、自分の場所を持てず、安らぎの場であるはずの自
宅でくつろぐことができない所謂 “自宅難民”と化していたのです。調査ではま
た、“自宅難民”の4割の人がテレビも自由に見ることができず 、見たい番組を見ら
れる時間帯は深夜である、ということが明らかになりました。
自宅難民とはどういうことですか。
1自分の家を持っていない人のこと
2家に居場所のない人のこと
3子供とコミュニケー汐ヨンができない親のこと
4家で自由にテレビも見られない人のこと
【译文】女子在谈论“自宅难民”。
女;某机构对四十几岁到五十几岁的已婚已育男性进行了有关在家里的生活方式的调查。
其结果表明,男性中,每两个人中有一个人没有时间在家里做自己喜欢的事情,没有一
个人独处的时间和空间,与家人的沟通不畅,对自己在家里的生活感到某种不满。也就
是说,很多男性成为“自宅难民”,即在家中无法拥有自己的时间和空间,在原本应该可
以好好放松的自己的家中却无法放松。在该调查中还发现,“自宅难民”中有40%的人不
能自由地看电视,能看到自己想看的节目的时间段都在半夜。
什么是“自宅难民”?
1没有自己的家的人
2在家里没有自己安身立命之地
3无法与孩子进行沟通的家长
4在家里不能自由地看电视的人
3番 正解:4
【原文】男の人が「日本語の乱れ」について話しています。
男:「日本語の乱れ」という言葉をご存知ですか。これは規範とされる日本語と現実の
日本語の食い違いを否定的に捉えた言葉であります。この食い違いを嘆く人もいま
すが、私は言葉の変化に対して、必要以上に保守的であることも良くないと思って
います。なぜかといいますと、変化を否定することは、ある意味では進化を否定す
ることでもあります。今日の言葉も昔から絶えず変化を重ねてここまできたもので
す。こうなるとむしろ、言葉はこれからますます精度を高めていくものと捉えたほ
うがもっと自然ではないでしょうか。
男の人は「日本語の乱れ」についてどう思っていますか。
1.「日本語の乱れ」はあってはいけないことである
2 「乱れ」は現代日本語を守るために生じたものである
3現在の日本語は「乱れ」さえなければ完璧である
4言葉は絶えず変化するもので、決して乱れているわけではない
【译文】男子在谈论“日语的不规范”。
男:大家知道“日语的不规范”这个词吗?它是人们对规范的日语和现实中的日语的差异持
否定的看法而产生的一个词。有人面对这种差异发出叹息,但我认为对于语言的变化,
过度保守也不是件好事。为什么这么说呢?因为否定变化在某种意义上而言,也就是否
定进化。今天我们使用的语言也是从过去开始 ,不断发生变化至今的。这样的话,倒不如
把语言看做是今后会向更加精确的方向发展的东西,这样去看待语言的变化可能会更
客观、自然。
男子是怎么看待“日语的不规范”的?
1“日语的不规范”是不能有的
2 “不规范”是为了维护现代日语而产生的
3现在的日语,只要没有“不规范”就是完美的
4语言是不断变化的,并非是不规范
4番 正解:3
【原文】テレビで男の人が「本当の自分」について話しています。
男:「本当の自分って何だろう」と考えると、家族といるときの自分、友人と遊んでいる
ときの自分、職場での自分、一人っきりでいるときの自分、実に数多くの自分が存
在しています。ところが、思い返してみてください。家族に対する接し方と友人に
対する接し方、職場の人たちとの接し方はそれぞれ違っているのではないでしょう
か。それは、相手が違うから接し方が違っているのではなく、相手に合わせて自分
を変えているから接し方が違ってくるのです。しかし、相手に合わせて変化してい
る自分は、「本当の自分」ではありません。「本当の自分」は、不変な存在なので
すから。ありのままの魂の姿、それが「本当の自分」なのです。心の奥深くに住ん
でいる本当の自分が、紛れもないあなた自身なのです。
男の人は「本当の自分」とは何だと言っていますか。
!相手に合わせて変えられる自分
2家族と接しているときの自分
3心の奥深くにある永遠に変わらない自分
4職場でのありのままの自分
【译文】男子在电视上谈论“真正的自己”。
男:谈到“什么是真正的自己”时,人们会想到与家人在一起时的自己、与朋友一起玩耍时的
自己、职场上的自己、独处时的自己,确实有很多个“自己”。然而,请大家回想一下。自己
与家人的相处方式和与朋友的相处方式、与同事的相处方式是不是都各不相同呢?这并
不是因为对象不同,所以相处方式不同,而是因为人们会根据不同的对象去改变自己,
从而导致了不同的相处方式 。但是,根据对方去改变的自己,不是“真正的自己”。“真正
的自己”是不因对方而改变的自己 。原本的自己,オ是“真正的自己”。隐藏在自己内心深
处的真正的“自己”オ是真正的你。
男子说什么是“真正的自己”?
! 根据对方而改变的自己
2和家人相处时的自己
3在内心深处永远不变的自己
4在职场上的、真实的自己
5番 正解:1
【原文】女の人が制服のことについて話しています。
女:最近、個性を殺す恐れがあるなどと言って高校の制服が話題となっています。しかし、
高校生が服装によって個性を発揮することが果たしてそんなに必要なのでしょうか。
個性は「学校での勉強や部活の取り組みの中で発揮するものなのではないでしょう
か。制服は、社会のアイデンティティーの自覚に役立つもので、集団生活を送ってい
る以上必要なものであると思います。
女の人は制服についてどう考えていますか。
1 制服は社会のアイデンティティーに役立つもので必要である
2 .制服は個性が発揮できないため、ないほうがいい
3集団生活をしていない人にとってはないほうがいい
4勉強や部活に便利なので、あったほうがいい
【译文】女子在谈论制服。
女:最近,说高中的制服可能会抹杀学生们的个性,成为人们关注的话题。但是,高中生究竟有
没有必要通过服装去展现自己的个性呢?他们的个性应该是在学校的学习以及兴趣小组
的参与中展现的。制服有利于人们认识到自己的社会身份,在集体生活中是很有必要的。
女子是怎么看待制服的?
!制服有利于人们认识到自己的社会身份,因此是很有必要的
2制服无法展现个性,没有比较好
3对于没有过集体生活的人来说,不穿制服比较好
4制服可以方便学习和参加兴趣小组的活动,有比较好
6番 正解:4
【原文】女の人が批判と非難について話しています。
女:他者から批判されて気持ちのいい人はいません 。誰でもいやな気持ちになってしま
うものです。どうして他者から批判されるとネガティブな気持ちになってしまうので
しようか。それは批判と非難が混同されているからです。批判とは誤っている点やよ
くない点の指摘であるのに対し、非難とは相手の欠点や過失を取り上げて責めるこ
•となのです。二つは似ているようで、まったく異なります。批判は、これからも関
係を続けていくために相手に改善を求めるものなのですが、非難には相手を貶めて
自分が優位に立とうとする意志があります。.また、批判の対象はある特定の言動に
限られますが、非難の対象は相手の人格にまで及ぶということです。
女の人が最も言いたいことは何ですか。
1 批判と非難は他人をネガティブな気持ちにさせるものだから、どちらもよくない
2批判も考えようによっては非難になるから、気をつけたほうがいい
3批判と非難は対象が同じなので、混同されやすい
4批判と非難は実質的には異なるので、誤解しないようにしなければならない
【译文】女子在谈论“批评”与“指责”。
女:被别人批评谁心里都不好受。谁都会讨厌被人批评。为什么人们被别人批评时会变得情
绪低落呢?这是因为大家把“批评”和“指责”混为一谈了。“批评”是指出错误的地方和不
好的地方,而“指责”是责备对方的缺点和过失〇两者看似相同,却完全不同。“批评”是为
了今后能维持现有的关系而希望对方有所改善,而“指责”则包含贬斥对方以确立自己
的优势地位的想法。另外,“批评”的对象只限于某种特定的言行,而 “指责”的对象则涉
及对方的人格。
女子最想说的是什么?
1“批评”和“指责”都会让人情绪低落,所以都不好
2有人会把“批评”理解成“指责”,所以要注意
3 “批评”和“指责”的对象相同,容易混为一谈
4 “批评”和“指责”有实质性的不同,所以不能混为一谈
問題4 正解:3
1番
A!なんで黙ってたの。教えてくれればよカ3たのに。
B: 1今度こそ教えてください。
2何も手伝えなくてすみません。
3自分で何とか頑張ろうと思って。
【译文】A!你为什么不吭声呢?要是告诉我的话,(我可以帮你)。
B: 1这次请一定要告诉我。
2什么都没能帮上,真是抱歉。
3我是想着自己去努力解决。
2番 正解:2
A!全然融通が利かないんだよね。
B: 1 聞いてくれればよ力yたのにね。
2これぐらい、よさそうなのにね。
3聞こうとしないからね。
【译文】A!他真是个不灵活的人啊。
B: 1要是听了我的话就好了。
2这么点事情,通融一下就好了。
3因为没打算听呢。
3番
A:何でも他人のせいにするのはやめてくれよ。
B: 1別にあなたのせいにしているわけじゃ…。
2やっぱり他人に任せっぱなしじゃだめね。
3だって、私だって頑張ってたんだよ。 正解:2
【译文】A:不要什么事情都怪罪到别人头上。 正解:3
正解:1
B: 1我又没有怪你••…•
2总是交给别人做还是不行。
3可我也努力了啊。
4番
A!彼を困らせるつもりじゃなかったのに。
B: 1 最初からそういうつもりだったのね。
2じゃ、何でそんなことしたの?
3彼困ってなかったの?
【译文】A:我并没有想让他为难。
B: 1你一开始就是这样的想法吧。
2那你为什么要这么做呢?
3他没有为难吗?
5番
A:もう、最後の1分で逆転されたんだよ!(残念な口調で)
B: 1良#'ったね!
2やったね!
3惜しかったね!
(译文】A,真是的,最后一分钟被对方反超了!(以一种遗憾的语气说)
B: 1真不错啊!
2太好了!
3真可惜啊!
6番
A:気持ちは分からないでもないが、今はちょっと。
B: 1 無理は承知の上で何とかお願いします。
2気持ちが分からないと、どうしようもないですね。
3人の気持ち空かるはずないでしょう。
【译文】A:你的心情我也不是不能理解,只是现在有点……
B: !我知道您很为难,但无论如何要拜托您。
2'不明白他的心情的话,我也没有办法 。
3你不可能明白我的心情吧。
7番
A!今から急いで駅に向かったところで…。
B: 1 そうですか。じゃ、もう少し待ちます。
2もう着いているはずね。 拿第5回 L
3間に合いそうにもないもんね。
【译文】A:现在就算赶去车站也…… 正解:2
正解:1
B: 1是吗?那我再等一会儿。 正解:2
2应该已经到了。
3似乎来不及了呢。
8番
A:高いといえば高いんですが。
B: 1 やっぱり高いのね?
2 それでもほしいわけね?
3買いたくないんだね?
【译文】A:说贵也确实是贵,不过……
B: 1还是很贵吧?
2即使这样也还是想要吧?
3不想买吧?
9番
A!いくら頭に来たからって、普通そんなこと言う?
B: 1 それはおかしいよ。
2それは、よかったね。
3言わなかったね。
[译文]A:无论多么生气,一般也不会那么说吧?
B: 1那样说太奇怪了。
2那真不错。
3没有说呢。
1〇番
A!社会人になったんだから、少しは真面目になったのかと思いきゃ。
B: 1 すっかりサラリーマンになって頑張ってますよ。
2人って、そう簡単に変わりはしないよ。
3前とは打って変わって不真面目になってますよ。
【译文】A:我原以为他已经走上社会开始工作了,所以会稍微认真一点 。
B: 1完全变成了一个工薪族,在努力エ作呢。
2人是不会那么容易改变的。
3和以前截然不同,变得很不认真。
11番
A;テストはどうだったの?
B: 1 かろうじて満点取ったよ/ 正解:2
2かろうじてわからなかったよ。 正解:1
3かろうじて合格したよ。 正解:2
【译文】A;考得怎么样啊?
B: 1勉强拿到满分。
2勉强没有明白。
3勉强及格。
12番
A1そばで見ているといらいらして、一言言わずにはいられなかったの。
B: 1 じゃ、見ないといけない。
2じゃ、見なければ良かったのに。
3じゃ、見なくても良かったのに。
【译文】A:我在旁边看着都很着急,忍不住去说了两句。
B: 1•那么,不看不行。
2那么,不看就好了……
3那么,不看也可以……
13番
A!宿題は休み明けに出してください。
B: 1ということは、金土日と三連休だから月曜日ですね。
2ということは、金土日と三連休だから火曜日ですね。
3ということは、金土日と三連休だから日曜日ですね。
【译文】A!假期结束后请把作业交上来。
B: 1也就是说周五、周六、周日休息,周 ■交,对吧。
2也就是说周五、周六、周日休息,周二交,对吧。
3也就是说周五、周六、周日休息,周日交,对吧。
14番
A!あの人、仕事の傍ら地域のボランティアもしているんだよ。
B: 1 あ、だから仕事に行ってないのね。
2あ、だからいつも忙しいのね。
3 あ、だから何もしないのね。
【译文】A!那个人,一边工作还一边在参加地方志愿者活动呢。
B: 1 啊,所以没去上班啊。
2啊,所以总是很忙啊。
3啊,所以什么都不做啊。
問題5 正解:1 4
1番
【原文】女の人が血液型について話しています。
女1:血液型による性格判断が日本ほど流行っている国はありません 。日本にはA型が
40%、〇型が30%、B型が20%、AB型が1Q%とそれぞれの血液型の人が程よく
います。それで血液型で性格を判断しようという■ことになるのでしょう 。しか
し、世界では90%が同じ血液型という国もあります 。その国ではたぶん血液型で
性格を判断しようなどと誰も考えないのではないでしょうか 。逆に、そんなこと
を言うと笑われてしまうでしょう。ということで、実は世界では血液型に興味を
持たない人も多く、自分の血液型を知らない人もかなりいるのです。
女2 :なぜか知らないけど、日本では確かに血液型占いなど人気があるんだよね。
男:さっき言ってたじゃない?それぞれの血液型の人が程よくいるからって。しかし、
俺はね。その原因は仲間意識にあると思うんだ。つまり、同じ価値観で人を判断
する安心感と言うか。
女2 !まあ、何となく分かるような気もするけど。でもね、多くの場合、遊び半分でやっ
てるんじゃないの?別に完全にそれで判断するわけじゃないでしょう。
男:まあ、でもね、血液型を参考にする会社もあるらしいから、やっぱり気になるね。
【译文】女子在谈论血型。
女1:没有哪个国家像日本这样盛行通过血型去判断性格的了。在日本,A型血的人占40%ヽ
〇型血的人占30%、B型血的人占20%,AB型血的人占10%,像这样,各种血型的人刚
好都有。因此人们オ会想通过血型去判断性格吧。但是,世界上有些国家,90%的人都
是相同的血型。在这些国家,大概谁都不会去想通过血型去判断性格吧〇如果说要通过
血型去判断性格,反而会被人笑话吧。因此,世界上有很多人对血型丝毫不感兴趣,也
有不少人连自己的血型都不知道。
女2:我不知道其中的原因,但是在日本,血型占卜的确很盛行。
男:刚才不是说了吗?是因为各种血型刚好都有一定的比例 。但是,我认为原因是在于“伙
伴意识” 〇也就是说,相同血型的人可以用相同的价值观去判断人,会比较有安全感〇
女2:我也觉得明白了。不过,大多数时候,血型占卜不都是带着玩的心态去做的吗?并不是
完全依据血型去判断性格的。
男:不述好像有些公司在招聘时,也会把血型作为参考,所以还是会很在意的吧。
質問1
男の人は血液型占いなどが日本で人気があるのはなぜだと言っていますか。
男子认为血型占卜在日本盛行的原因是什么?
質問2
女の人は血液型占いなどが日本で人気があるのはなぜだと言っていますか。
女子认为血型占卜在日本盛行的原因是什么?
男1:皆さん、「夏バテ」という言葉ご存知ですか。特定の症状のある、はっきりした病
気ではありませんが、夏の暑さのせいで何となく体調が悪いと感じることが・ 「夏
バテ」なのです。夏バテの原因の一・"は自律神経の不調です。人は暑いと体にたまった
熱を放散し、体温を一定に保とうとします。この調節を体内で自動的に行っている
のが自律神経システムです。ところが日本の夏は高温多湿なので、汗が皮膚表面
から蒸発しにくく、自律神経に負担がかかり、不調の原因となるのです。これを
克服するために、こまめにシャワーをあびて、汗を洗い流すことが大切です。ま
た、外出先では、おしぼりやウェットシートで汗をふきとるのも効果的です“
男2 :なるほど。夏はしょっちゅうシ/ヤワーを浴びないといけないんだね。
女:ほかにも、クーラーのかけすぎや睡眠不足なども夏バテの原因になるけど。
男2 :クーラーのかけすぎも?温度が低すぎると、お腹壊すから?
女:いや、そうじゃなくて、クーラ'—のかけすぎで冷えた室内と暑い屋外を行き来す
ると、体温を調節する自律神経のリズムが乱れ、結局からだ全体に不調をきた
すってことなの。
男2 :へえ、よく知ってるね〇
【译文】男子在电视上讲话。
男1:大家知道“苦夏”这个词吧?它并不是指带有某种特定的症状的具体的疾病,而是指人
们因为夏天的炎热总感觉身体不舒服。苦夏的原因之一是植物性神经系统的紊乱。人
们在炎热的时候,会将体内的热量释放出去,以保持恒定的体温。在人体内自动进行这
种调节的就是植物性神经系统 。但是,日本的夏天温度高,湿度大,所以汗水很难从皮
肤表面蒸发,于是加重了植物性神经系统的负担,导致身体不舒服。要克服这一点,可
以勤冲澡,洗掉汗水,这一点很重要。另外,在外面,用小毛巾或湿巾擦汗也很有效果。
男2:原来如此。夏天要经常淋浴啊。
女:另外,空调温度设得太低或者睡眠不足等也是苦夏的原因。・
男2:空调温度设得太低也会啊?是因为温度太低会导致拉肚子吗?
女:不是,空调温度设得太低,在凉爽的室内和炎热的室外走进走出的话,调节体温的植物
性神经系统就会发生紊乱,最后导致全身不舒服〇
男2:这样啊,你懂得真多。
質問1
「夏パテ」についての説明と合っているのはどれですか;
与有关“苦夏”的说明一致的是哪一项?
質問2
女の人の話とあっているものはどれですか。
与女子的话一致的是哪一项?
第6回
模擬テスト
問題1
問題1では、まず質問を聞いてください。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の
申から、最もよいものを一つ選んでください。,
1番
1申込書を取る
2申込書を学生課に出す
3 理由書のテンプレートをダウンロードする
4源泉徴収票を学生課の人に見せる
2番
1 に出る
2バイトに荐く
3番号を教えてもらう
4家に帰って着替えをする
3番
1車からゴミ袋を出す
2洋服で花瓶を包む
3大きいサイズのゴミ袋を買いに行く
4普通サイズのゴミ袋を買いに行く
4番
1 コンビニに行って、ストッキングを買ってくる
2破れたところに絆創膏を貼る
3人から予備のストッキングを借りる
4そのまま会議に出る
5番
1 社内通信を電子化することを提案する
2 •社内通信を電子化して全社員に流す
3 「社内通信の見方」に関するパソコン教室を開く
4社内通信の電子版を一回分作って、部内で流してみる
6番 野菜を茹でる f 肉を焼く I ワインを入れて煮込む
1野菜と肉を切る 野菜を茹でる T肉を焼く T彙付けする T ワイン
肉を焼く I ワインを入れて煮込む-・野菜を茹でる
f 嗓付けする 禹を焼く -> ワインを入れて煮込む-ラ味付けする f
やさv、 き
2野菜と肉を切る
を入れて煮込む
3野菜と肉を切る
I噪付けする
4野菜と肉を切る
野菜を茹でる
問題2
問題2では、まず質問を聞いてください。そのあと、問題用紙のせんたくしを読んで
ください。読む時間があります。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、
最もよいものを一つ選んでください。
1番
1左の棚と隅っこ
2 左の棚と窓の下
3 一番奥の棚と禰っこ
4右の棚と窓の下
2蕃
1仕事が忙しいから
2自然が破壊されているから
3本乗の様字が覓られなくなったから
4田舎での生活にもう飽きたから
3蕃
1 暴力に発展する前の段階で食い止めること
2カウンセリングを受けること
3親がひたすら我慢すること
4毅然とした態度を取ること
4番
1.説明書が厚すぎて読む気にならないこと
2携帯の使い方がわからないこと
3説明書を読む時間がないこと
4外来語が多くて意味が分からないこと
5番
!美味しいから
2消真効果があるから
3食中毒菌を繁殖させないから
4菌が増えるのを抑える効果があるから
6番
1いろんな食べ方ができるから
2コマーシャルで冬場ハ気スターが食べていたから
3カロリー控え目だから
4 美味しい餅がついているから
7番
!またお金をいっぱい使わないといけないから
2奥さんが一緒に行ってくれないから
3相談相手を間違えたから
4奥さんがまた新しい服を買おうとするから
問題3
問題3では、問題用紙に何も印刷されていません。この問題は、全体としてどんな内
容かを聞く問題です。話の前に質問はありません。まず話を聞いてください。それか
ら、質閻とせんたくしを聞いて、1から4の申から、最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
問題4
問題4では、問題用紙に何も印刷されていません。 まず文を聞いてください。それか
たい へんじ き なか もっと ひと えら
ら、それに対する返事を聞いて、1から3の中からヽ最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
ー メモ_
問題5
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練習はありません。
メモをとってもかまいません。
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて、それぞれ問題用紙の1か
ら4の申から、最もよいものを一つ邊んでください。
質問1
1親の経済力は子供の人生に大きな影響を与えている
2親の経済力が低い家庭の子供は大学にもいけないのが現状である
3有名大学に通っている学生の親の中には、管理的職業についている人が多い
4有名大学に通っている学生の親の年間収入は普通のサラリーマンの約 2倍である
質問2
1親の収入
2親の考え方
3親の職業
4親の理解
2蕃
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて、それぞれ問題用紙の1か
ら4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
質問1
1 相手の話をちゃんと聞いてからでないと、仕事ができないから■
2相手の話をちゃんと聞かないと、第一印象に大きな影響を与えるから
3相手の話をちゃんと聞いて理解してからでないと、話を進めることができないから
4箱手の話をちゃんと聞かないと、コミュニケーションができない人と思われるから
1聞く能力
2コミュニケーション能力
3話す能力
4ボールを最る能力
聴解スクリプトと訳文
問題1
1番 正解:1
【原文】学校の先生が新入生説明会で話しています。奨学金希望者はこれからまず何をし
ますか。
男:ええと、これから本校の奨学金についてご紹介します。本校には経済的な理由によ
り修学が困難な学生のための奨学金が設けられています。希望者は今週の金曜日ま
でに記入済みの申込書を学生課に出してください。申込書を出す場合には、ご両親
の昨年度の源泉徴収票も一緒に提示する必要があります。またご希望の理由書も必
要なので、自ら学校のホームページからテンプレートをダウンロードして記入して
ください。あ、申込書なんですが、会場の出口においてありますので、必要な方は
ご自由にお取りください。
奨学金希望者はこれからまず何をしますか。’
【译文】学校的老师在新生说明会上讲话。想申请奖学金的人接下来首先要做什么?
男:接下来,我来介绍一下本校奖学金的申请方法。本校为经济条件困难而导致学业很难维
持的学生开设了专项奖学金。想申请的同学请在本周五之前将填好的申请表交到学生
科。交申请表的时候,还要同时提交父母双方上个年度的收入证明。另外还需要情况说
明书,所以请大家在学校的主页上下载模板填写。啊,申请表在会场的出口处就有,需要
的同学可以去拿。
想申请奖学金的人接下来首先要做什么?
2番. 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人はこの後すぐ何をしますか。
男:山田さん、おはよう。どうしたの?そろそろ授業始まるけど。
女:あ、岡本さん。今日休講だって。私、今日はこの1限しかなかったもんで、もう帰ろ
うと思って。
男:休講? !もーう、早めに教えてよ。だったら、バイトに行けばよカ9た。
女:朝からバイト?
男:最近就職活動のため、スーツや交通費などにお金使っちゃって。
女:偉いね。今日は面接とかはないの?
男:今日もともと10時から始まるABS銀行の説明会に出ようとしたけど、授業があって
予約も入れなかったの。また、いいバイトがあったのにそれも断って。
女:そうなんだ。あ、ちょっと待って、今ABS銀行って言ったよね?私ね。前ネットで予
約したんだけど、それ譲ってあげようか。
男:え?本当?!でも、山田さんは大丈夫なの?
女:私、銀行に興味があって欠席してでも行こうと思ってたんだけど、昨日MC銀行から
内定の連絡があって。
男:仕事もう決まったの?おめでとう。で、予約番号はまだ覚えてる?
女:携帯電話に保存してあるから 、今教えるね。それより正装と書いてあったと思うん
だけど、どうする?
男:これから家帰って着替えていくよ。
女:じゃ、急いで。番号は…。
男の人はこの後すぐ何をしますか。
【译文】男子和女子在谈话。男子在这之后马上要做什么?
男:山田,早上好啊。怎么回事?课马上就要开始了。
女:啊,冈本啊。我听说今天停课。我今天就这一堂课,所以打算回去了。
男:停课啊?!真是的,要提早告诉我们啊。这样的话,我就去打工好了。
女:你早上就开始打工啊?
男:最近为了找工作,买套装和乘车等花了不少钱。
女:真了不起啊。你今天没有面试什么的吗?
男:今天原本打算去十点开始的ABS银行的说明会,但是有课所以没有预约。另外,有份不
错的兼职我也回绝了。
女:是这样啊。哎,你等一下,你刚是说ABS银行吧?我之前在网上预约过,给你吧。
男:啊?真的吗?但你不去没关系吗?
女:我对银行很感兴趣,所以之前是想即使旷课也要去参加,但是昨天收到了 MC银行的内
定通知。
男:你的工作已经定了啊?恭喜你了。那你还记得预约号吗?
女:我存在手机里了,现在告诉你 。比起这个,我记得网上写了“请穿正装”,你怎么办呢?
男:我现在就回家换衣服。
女:那你快点吧。预约号是……
男子在这之后马上要做什么?
3番 正解:4
【原文】男の人と女の人が引越の準備をしています。女の人はこれから何をしますか。
男:もうこれで全部?押入れの中や、ベッドの下はチェックした?
女:ねえ、さっき、子供のベッドの下を片付けていたらこんなものが出てきたんだ。太郎
が赤ちゃんのときの洋服。可愛いでしょう。
男:可愛いけど、どうするつもり?要らないものは捨てたら?
女:記念に残したいね。将来見せたらきっと喜ぶはずよ。
男:それじゃなくったって、まだいっぱいあるんだろう。
女:それはそうだけど…。ゴミ袋はどこに置いたの?
男:ゴミ袋?あつ、もう車に積んじゃったよ。・
女:じゃ、1枚買ってくるね。
男:それより、この花瓶、何とかならないかなあ。箱の中でガタガタなってるんだけど。
女:じゃ、要らない洋服で包んだら。
男:だったら、ゴミ袋、普通のサイズでもいいね。
女:分力yたよ。
女の人はこれから何をしますか。
【译文】男子和女子在做搬家的准备工作,女子接下来要做什么?
男:就是这些了吗?壁橱里面和床底下,你都确认过了?
女:哎,我刚刚在收拾孩子的床底下时,发现了这个。太郎婴儿时候的衣服,很可爱吧?
男:可爱是可爱,你打算怎么处置?不要的东西就扔了吧?
女:我想留作纪念。将来给他看,他一定会很高兴的。
男:不一定要留这个吧,还有很多其他的吧。
女:话是这么说……垃圾袋放哪里了?
男:垃圾袋?啊,已经装上车了。
女:那我去买一个来吧。
男:比起那个,这个花瓶得想想办法。放在箱子里的话,会碰来碰去的。
女:那就用不要了的衣服包起来吧。
男:那样的话,垃圾袋买普通大小的就可以了。
女:知道了。
女子接下来要做什么?
4番 正解:1
【原文】男の人と女の人が話しています。女の人はこの後すぐ何をしますか。
男:あの、咼橋さん、ストッキング大丈夫?
女:えつ?あら、いやだ!穴開いている。どうしよう。そろそろ会議始まるのに。
男:破れたところに絆創膏でも貼ったら?
女:そんなことしたらもっと目立つわよ。誰か予備にストッキング'持ってないかな。
男:他の女の子に聞いてみたら?
女:貴子は今日パンツ穿いてるから。どうしよう。このままじゃみっともない。
男:あ、そういえばこのビルの二階にコンビニあるよ。
女:何で早く言ってくれないの?ごめん 、すぐ行って来るから。
女の人はこの後すぐ何をしますか。
【译文】男子和女子在谈话。女子在这之后马上要做什么?
男:高桥,你的丝袜是不是破了?
女:啊?哎呀,破了个洞。这下怎么办呀。会议马上就要开始了。
男:破的地方用创可贴什么的贴一下怎么样呢?
女:那样的话就更明显了。不知道有没有人带了备用的丝袜。
男:那你问问别的女孩子看看?
女:贵子今天穿的是裤子,肯定没带。怎么办呢。就这个样子去开会太不体面了。
-AJ ] 第6回
男:啊,说起来,这幢楼的二楼有个便利店。
女:你怎么不早说呢?不好意思,我去去就来。
女子在这之后马上要做什么?
5番 正解:4
【原文】男の人と女の人が話しています。女の人はこれからどうしますか。
女:課長、この社内通信のことなんですが、これって外部の人に印刷を頼んで、全員に
配っているんですよね。
男:ええ、年4回発行で、各部署に人数分置いてるけど。.
女:印刷代、高くありませんか。人数分ではなく、各部署に一枚ずつ配って、皆で回覧す
るってのはどうでしょう。
男:会社が全社員への通信ってところに意義があるんだから、それはちょっと…。 ・
女:では、電子化して全員に流すっていうのはどうですか。
男:パソコンに慣れてない方もまだまだいるので、それはどうかな。いまさら「社内通
信の見方」のパソコン教室を開くわけにも行かないし。
女:そういう人にはプリントアウトして渡すようにすればいいんじゃないですか。
男:それはそうだね。
女:PDFファイルで送ったら、かなりの経費節約になると思います。今度の社内会議で取
り上げてみてはいかがですか。
男:それよりまず一回分作って、部内で流して反応を聞いてみて、よ力Vたら全社に広め
るって感じで。
女:はい、わかりました。
女の人はこれからどうしますか。
【译文】男子和女子在谈话。女子接下来要做什么?
女:课长,关于公司“内部刊物”的事情,要交给外面的人去印刷,然后再发给全体员工的吧。
男:嗯,每年要发行四次,按每个部门的人数去发。
女:印刷费用很贵吧。如果不按照人数,而是每个部门发一份,大家传阅一下怎么样呢?
男:这件事情的意义在于它是公司发给全体员工的刊物,那样做的话有点……
女:那把电子版的发给所有人怎么样呢?
男:公司里还有些人不习惯用电脑,发电子版的可能不太好吧。也不可能到现在去开展“公
司内部刊物的阅览方式”的电脑培训〇
女:给他们这些人发打印出来的刊物不就可以了吗?
男:那倒也是。
女:如果给大家发PDF文件,可以节省不少的经费。在下次的公司的内部会议上能不能提出
来给大家讨论一下呢?
男:这之前还是先做一回,让各部门传阅一下,看看大家的反应,如果不错的话再推广到全
公司。
女:好的,知道了。
女子接下来要做什么?
6番 正解::1
【原文】男の人と女の人が料理の作り方について話しています。この料理はどの順番で作
りますか。
男:昨日、先生が作^てくれた料理美味しかったね。
女:うん、後でレシピ書いてもらおうと思ったんだけど。どうやって作ったんだっけ?
男:まず野菜をきれいに洗って適当な長さに切ってから、肉をスライスしたね。
女:そうだったね。
男:それから、油をひいてまず肉を焼いて、その後塩、胡椒などの調味料を入れたね?
女;いや、その前にワイン入れたんだと思うけど。ワインを入れてからしばらく煮込ん
で、その後調味料で味付けしたような。
男:あれ?野菜はいつ入れたっけ?
女:確か、味付けしてからだったね。
男:あ、そうだ。肉切ってから野菜先に茹でて置いてたな。だから、味付けしてから入れ
るわけね。これでもうレシピなんか要らないね。
この料理はどの順番で作りますか。
【译文】男子和女子在谈论一道菜的做法。做这道菜的顺序是什么?
男:昨天老师给我们做的菜真好吃啊°
女:嗯,我当时还想着以后请老师给我写个烹饪方法的。是怎么做的来着?
男:先把蔬菜洗净,切成合适大小,然后把肉切片。
女:是这样的呢。
男:然后,在锅里放入油,先炒肉,再放盐、胡椒等调料的吧?
女:不是,放调料之前是先放红酒的。好像是放入红酒煮一段时间,之后再放调料进行调
味的。
男:啊?蔬菜是什么时候放的呢?
女:应该是将味道调好之后放的。
男:啊,是的。把肉切好后,把蔬菜先过一下水放着备用 。所以,是先调味再放蔬菜的。这样我
们就不需要老师写烹饪方法了 〇
做这道菜的顺序是什么?
問題2
1番 正解:2
【原文】男の人と女の人が携帯電話で話しています。荷物はどこに置きましたか。
男:もしもし、今倉庫にいるんだけど、物がいっぱい詰まっていて置く場所ないんだ。
女:よく見て。入ってすぐ右の棚はどう?
男:ダンボール箱がぎっしり詰まっていて、無理。
女:えつ?あ、先日私のお古を置いたんだね。じゃ、左の棚は?
男:左か。ちょっと狭いけど、1つぐらいは何とか収まりそうね。よし、一つ解決。あと
二つはどこに置こうかな。あ、一番奥の棚空いているけど、置いていいね?
171“一
女:いや、そこは姉がずっと前からなんか置くって言ったところなの。置かないで、うる
さいから。で、その向かいは?
男:入り口を挟んで反対側ね。
女:入り口?そうじゃなくて、入り口に面した壁、わかる?
男:ああ、わ力9たよ。窓の下だろう?
女:そう、そう。置けそう?
男:うん、ここなら•••あ、隅っこにもスペースあるね。
女:いや、そこは湿っぽいからだめよ。
男:はい、分かった。
荷物はどこに置きましたか。
【译文】男子和女子在用手机打电话。行李放在哪里了?
男:喂,我现在在仓库,这里摆得满满的,没有地方放了。
女:你好好看看。进去之后右边的架子呢?
男:摆满了纸箱,没法放。・
女:啊?哦,是我前几天放的旧衣服。那左边的架子呢?
男:左边啊?地方有点小,不过似乎能放得下一个。好了,解决了一个。另外还有两个放哪里
呢?啊,最里面的架子是空的,可以放那儿吗?
女:不行,姐姐很久以前就说有什么东西要放那的〇别放那了 ,不然姐姐又要说我了 〇那个地
方的对面呢?
男:入口的另一边吗?
女:入口?不是的,是面对入口的那面墙,明白吗?
男:啊,知道了。是窗子下面吧?
女:对啊,对啊。能放得下吗?
男:嗯,这里的话……啊,角落里还有空间。
女:不行,那里很潮湿,不能放。
男:好的,知道了。
行李放在哪里了?
2番 正解:3
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人があまり実家に帰らない原因は何で
すか。
男:今度の連休、どこか行くの?
女:友達と田舎暮らしのツアーに参加するの。楽しみ!
男:ずっと都会で育ったって言ってたもんね。
女:海からとても近くて、川沿いに1時間も歩くと、いい海水浴場があるんだって。
男:1時間も?
女:一応バスもあるって聞いたけど、ゆっくり体験してみたいんで。美味しい空気と綺麗
な夜空。考えるだけで胸がわくわくするわ。そういえば、吉野さんの実家も田舎
だったよね?
女:どうして?
男:仕事が忙しいってのもあるけど、何よりも昔の様子がほぼ見られなくなって、見てる
と寂しくなっちゃうの〇
女:本当に?やっぱり開発が進んでるんだ?
男:自然はどんどん破壊され、思い出の場所もなくなってるの。それでも、まあ、東京に
比べればまだまだ田舎なんだけど。
女:私は東京よりはやっぱり田舎が好きだね。じゃ、お土産買ってくるからね。
男の人があまり実家に帰らない原因は何ですか。・
【译文】男子和女子在谈话。男子不怎么回老家的原因是什么?
男:,这次的连休,你会去什么地方玩呢?
女:我和朋友参加了一个农家乐的旅行团。真让人期待啊!
男:你说过自己一直是在城市长大的。
女:听说我们要去的地方离海边很近,沿着河边走ー个小时,就有一个很好的海水浴场。
男:要走ー个小时啊?
女:听说也有巴士,但我想悠闲地去体验一下。新鲜的空气,美丽的夜空。光是想起这些,就
欢呼雀跃。对了,你的老家也是在乡下吧?
男:是啊,不过我最近都没怎么回去了。
女:为什么啊?
男:工作忙也是一方面,但主要原因还是因为现在回去,基本上都看不到过去的样子,看到
这些,就觉得心里很难过。
女:真的吗?是不是正在开发当中呢?
男:自然环境不断被破坏,让人怀念的那些地方都被开发了。尽管如此,跟东京比起来,还是
很乡下的。
女:比起东京,我还是更喜欢乡下 。那我给你买礼物回来哦 。
男子不怎么回老家的原因是什么?
3番 正解:1
【原文】カウンセラーが話しています。子供の親への暴力を防ぐために大切なのは何で
すか。
男:子供が些細なことをきっかけに怒り出し、ものを投げ、親を殴るなどの暴力を振る
うようになったとき、親はどう対処したらいいのでしょうか。子供の親への暴力は、
通常のカウンセリングでは改善できません。暴力に発展する前の段階で食い止めな
ければなりません。例えば、子どもが無理難題を言って親を困らせるようなことが
あった場合、親はひたすら我慢して単にその場をやり過ごすだけではなく 、毅然と
した態度をとることが大切なのです。
子供の親への暴力を防ぐために大切なのは何ですか。
【译文】心理咨询师在讲话。防止孩子对父母有暴力行为,重要的是什么?
男:孩子因为一些很小的事情生气、扔东西、打父母等有暴力行为时,父母应该如果处置呢?
孩子对父母的暴力,是无法通过一般的心理辅导得到改善的 。必须要在发展成暴力行为
之前将其控制住。例如,孩子提出无礼的要求刁难父母时,父母不能只是一味地忍耐,暂
且对付过去,而是要采取坚决的态度,这一点很重要〇
防止孩子对父母有暴力倾向,重要的是什么?
4番 正解:4
【原文】男の人と女の人が話しています。女の人が一番困っているのは何ですか。
男:新しい携帯買ったの?見せて。いいね、これ。
女:うん、いいことはいいんだけど、機能が多すぎて。
男:説明書ついているんじゃないの?
女:それが、厚すぎて、読む気にならないの。何よりも困るのがまず基本操作のマニュアルか
ら読まないとと思って読んでたら、カタカナ語ばかりで、意味がさっぱりなの。
男:説明書なんか読まなくてもいいじゃない?自分で色々実際弄ってみたほうが早いと思
うけど。
女:そうかも知れないけど、でも、ある機能を十分に使えないって嫌じゃない?また間
違った使い方して壊しちゃったりしたら大変だし。
男:じゃ、あんな分厚い説明書最後まで読むの?
女:しかたないじゃない?
女の人が一番困っているのは何ですか。
【译文】男子和女子在谈话。女子觉得最为难的是什么?
男:你买了新手机吗?让我看看。这个手机很好啊。
女:嗯,好是好,不过功能太复杂了。
男:说明书上不是都会写的吗?
女:说明书太厚了,都不想看。最麻烦的是,我觉得首先要看基本操作的说明手册,可一看发
现尽是片假名,完全看不懂。
男:不看说明书也没关系啊?我觉得自己多摆弄摆弄,这样会熟悉得更快 。
女:也许吧〇不过,功能不能充分地使用,不是很不舒服吗?而且如果因错误的使用方法把手
机弄坏了,就麻烦了。
男:那你打算读完那么厚的说明书吗?
女:那不也没办法嘛?
女子觉得最为难的是什么?
5番 正解:3
【原文】女の人が話しています。昔から醤油を使う最も大切な理由は何ですか。
女:醤油が昔からさまざまな料理に使われてきた理由を科学的に探ってみると、その不
思議な力に驚かされます。たとえば、刺し身を醤油につけて食べるのは、美味しい
からという理由だけでなく、魚貝の生臭さが消えるからということもあります。醤
油には、生臭さを消す「消臭効果」があります。また、塩分や有機酸を含む醤油に
は、大腸菌などの増殖をとめたり、死滅させたりする菌が増えるのを抑える効果も
第6回
あります。醤油は大豆、小麦、食塩などを原料とし、微生物による発酵•分解を経て
造られますが、醤油の中で増殖できる微生物は非常に限られているため、食中毒菌
が繁殖しにくいようです。これは昔から醤油を使う一番大切な理由だと言われてい
ます。暑い時期になると、食中毒事件が話題になりますが、醤油を使用することに
よって、食中毒を回避することもできるそうです。
昔から醤油を使う最も大切な理由は何ですか。
【译文】女子在讲话。人们自古以来使用酱油最重要的原因是什么?
女:酱油自古以来就被人们用于做各种料理,我们如果从科学的角度去寻找其中的原因,会
发现它拥有神奇的功效,这让人们惊讶不已。例如,蘸酱油吃生鱼片,并不只是因为这样
吃美味,还因为这样可以消除海鲜的腥味。酱油有“去腥”的作用。另外,包含盐分和有机
酸的酱油,还有抑制ー・种会阻止大肠杆菌繁殖并且会杀灭这些大肠杆菌的细菌的增长。
酱油是以大豆、小麦、食盐等为原料,由微生物进行发酵、分解制作而成的,在酱油中可
以增殖的微生物十分有限,因此会引起食物中毒的细菌似乎也很难繁殖 。这被认为是人
们自古以来使用酱油的最重要的原因。到了炎热的时期,食物中毒就会成为经常谈论的
话题,听说通过使用酱油可以避免食物中毒。
人们自古以来使用酱油最重要的原因是什么?
6番 正解:1
【原文】男の人と女の人がアイスクリームについて話しています。このアイスクリームが
冬場よく売れる一番の理由は何だといっていますか。
女:ねえ、知ってる?このアイスクリーム。
男:知ってるよ。餅でアイスクリームを包んだものだろう。今結構人気じゃない?
女:そうなの。で、このアイスクリームの一番売れている時期が11月なんだって。意外
でしょう。
男:それって、CMのおかげじゃないの?人気スターがコタツに入って雪を見ながら食べ
るという。
女:それもあるでしょうけど、そのCMの前から冬のアイスと言われたそうよ。
男:そうなの?もしかして今話題のカロリー控え目だとか?
女:それも当たったらしいけど 、もっと肝心なのはその食べ方ね。いろいろあるの。
男:というと?
女:例えばコーヒーに入れたり、きな粉をかけて食べたり、またレンジで温めて食べた
りなどと。
男:なるほど。
このアイスクリームが冬場よく売れる一番の理由は何ですか。
【译文】男子和女子在谈论冰淇淋。这种冰淇淋在冬天很畅销的最主要的原因是什么?
女:哎,你知道这种冰淇淋吗?
男:知道啊。用糯米饼皮包裹着冰淇淋的那种吧。现在很受欢迎啊。
女:是啊。听说这种冰淇淋卖得最好的时候是11月份。很出乎意料吧?
男:那是不是广告的宣传作用呢?听说广告中,人气偶像坐在被炉里,一边欣赏雪景,一边吃
女:也有这方面的原因,不过在这个广告播出之前就已经有了“冬天的冰淇淋”这么一个名
, 称了。
男:是吗?它是不是以现在人们很关注的低卡路里为卖点呢?
女:低卡路里好像也是一个原因,但是更重要的是它有多种吃法。
男:怎么说呢?
女:比如,可以放在咖啡中吃,可以蘸黄豆粉吃,还可以放微波炉中加热了再吃等等 。
男:原来如此。
这种冰淇淋在冬天很畅销的最主要的原因是什么?
7番 正解:4
【原文】男の人と女の人が話しています。男の人はなぜ浮かない顔をしていますか。
男:今度の日曜日、大阪に行くんだ。友達の結婚式で。
女:本当に?いいね。でもなんか嬉しいって感じじゃないね。
男:もう今年5組目だけど…。
女:ああ、わヵ9た。お祝い金ね。馬鹿にならないもんね。毎回交通費など合わせると結
構するものね。
男:それは何とかできるんだけど。問題は妻なの。
女:うん?奥さん一緒に行ってくれないってこと?
男:行ってくれるんだけど、結婚式に参加するたびに必ず新しい服買うの。ただでさえ
大変なのに。
女:でも、その気持ち分からないでもないね。毎回同じ服ってわけにもいかないじゃな
い?女の気持ちも少しは理解してくれないと。
男:まあ、どうも相談相手を間違えたようだね。
男の人はなぜ浮かない顔をしていますか 。
【译文】男子和女子在谈话。男子为什么一副不高兴的样子?
男:这个周日,我要去大阪,因为有朋友要结婚。
女:是吗?很好啊。不过我怎么觉得你有点不高兴啊。
男:这已经是今年第五次参加婚礼了 J
女:啊,我知道了。你是说礼金吧。真是一笔不小的开支呢。加上每次来回的路费,要花不
少钱。
男:钱的话还能应付。问题在于我太太。
女:嗯?你太太不愿意和你一起去吗?
男:去是去,但是每次参加婚礼都一定要买新衣服。平时买衣服就很够呛了。
女:但是,我也挺理解她的心情的。又不能每次都穿同样的衣服去。你也要稍微体谅一下女
人的想法吧。
男:看来我找错诉苦对象了。
男子为什么一副不高兴的样子?
1番 正解:4
【原文】女の人が節約について話しています。
女:不景気が続き、少しでも家計を助けたいと節約に勤しんでいる人も多いです。そん
な中、東京スター銀行が既婚男性300人を対象に「奥様にしてほしくない節約術」を
尋ねたところ、半数の人が「ある」と回答し、そのうちの53.8%の男性が「スーパー
のビニール袋を大量に持って帰る」を1位に上げました。ではなぜ男性はビニール袋
を大量に持って帰ることが嫌なのか、その理由を聞いてみると、「節約自体があま
り意味のないものに思える」、「細かい管理を見ていると悲しい気持ちになる」な
ど「節約の効果」そのものを疑問視する回答や、「節約疲れ」を感じさせるような
回答が上位を占めています。
女の人は主に節約の何について話していますか。
1有効な節約術
2間違った節約法
3奥さんたちがよくビニーノレ袋を持ち帰る理由
4夫が妻にしてほしくない節約法とその理由
【译文】女子在谈论节约。
女:不景气的状况不断持续,不少人都想着尽量帮衬点家计而努力节约。在这种背景之下,
东京STAR银行对300名已婚男性做了一项调查,当询问他们“不希望太太采取的节约
方法”时,半数以上的人回答“有”,并且当中有53.8%的男性回答是“从超市把大量的塑
料袋拿回家”,排在了第一。那么为什么男性讨厌太太把大量的塑料袋拿回家呢,当询问
其中的理由时,排在前列的理由有“节约本身就没有意义”、“看到妻子这么精打细算觉
得很悲哀”等对“节约的作用”感到怀疑的回答,还有“让人感到'节约疲劳'”的回答。
女子在谈论节约的什么方面?
1有效的节约方法
2错误的节约方法
3太太们经常把塑料袋拿回家的理由
4丈夫不希望妻子采用的节约的方法及其理由
2番 正解:3
【原文】男の人が通勤時間について話しています。
男:日本人は通勤時間が長いとよく言われていますが、一体、日本のサラリーマンは通
勤時間にどれぐらいかけているんでしょうか。ある調査機関が東京在住のサラリー
マン600人に対し、通勤に関する調査を行ったところ、片道の通勤時間が平均1時間
であることがわかりました。更に通勤時間に何をするかという質問に対し、多くの
方が本を読んだり.、睡眠にあてたりと、意外に通勤時間を“自分1人の時間”とし
て、上手に活用しているようです。
男の人は主に何について話していますか。
1日本人の通勤時間の長さ
鸟 第6回
2通勤時間の活用法
3通勤時間の平均的長さとその過ごし方
4通勤時間を一人のために使うこと
【译文】男子在谈论上下班时间。
男:人们常说日本人的上下班时间很长,那么日本的上班族到底花多长时间上下班呢?某调
查机构对600个住在东京的上班族进行了相关的调查,结果表明上下班单程平均要花ー
个小时。另外,对于“在上下班的路上做什么事情”的提问,很多人回答说看书,睡觉等,
让人感到意外的是,他们似乎把上下班的时间当做是“自己一个人的时间”而很好地利
用了。
男子主要在谈论什么?
1日本人上下班时间之长
2上下班时间的利用方法
3平均的上下班时间以及如何度过这些时间
4将上下班时间用于自己一人
3番 正解:1
【原文】女の人が話しています。
女:人は年齢を重ねると、体臭が出てきます。このような年を取ってから体が発散する
・臭いを加齢臭といいますが 、これは、体の中でフリーラジカルという物質が細胞を
傷つけることによって発生します。加齢臭の発生を防止するためには、体の細胞を
傷つけるフリーラジカルの活動を抑制しなければなりません 。このフリーラジカル
という物質なんですが、ビタミンcを含む食べ物をとることによってその活動を抑制
できるそうです。
女の人は何について話していますか。
! 加齢臭の原因と予防法
2加齢臭の定義
3加齢臭と年齢との関係
4 ビタミンCの働き
【译文】女子在讲话。
女:人随着年龄的增长,会产生体味 。像这种上了年纪之后身体散发的体味叫做“加龄臭”,
它是由于体内一种叫做自由基的物质伤害细胞而产生的。为了防止“加龄臭”的产生,就
必须要抑制伤害身体细胞的自由基的活动。据说这种叫做自由基的物质可以通过摄取
含维生素C的食物来抑制其活动。
女子在谈论什么?
1“加龄臭”的原因和预防方法
2 “加龄臭”的定义
3 “加龄臭”与年龄的关系
4维生素C的作用
男:現代人の多くは、日々の生活や仕事に追われているため、多大なストレスを抱えて
います。そして、それについ気づいて「どうして私はこんなにボロボロになってい
るんだろう」と思ってしまいます。それは、ただあなたが「自分らしく」生きていな
いからなのです。では、「自分らしく」とはどういった生き方なのでしょうか。それ
は、心の底にいる本当の自分に従って生きることです。そうすることによって、人は
ストレスから解放されることができるのです。
男の人の考えと合っているのはどれですか。
1 現代人はストレスと戦いながら生きていくべきである
2現代人は本当の自分に従って生きていくべきである
3現代人は每日の生活や仕事に従って生きていくべきである
4現代人は人に何と言われようが自分の道を行くべきである
【译文】男子在收音机里谈论现代人的生存方式。
男:很多现代人每天忙于生活和工作,所以有很大的压力。而且,当注意到这些时,就会想
“为什么我会变得这么疲惫不堪”。那是因为你“活得不真实”。那么,“活得真实”又是怎
样的一・种状态呢?那是按照自己内心的想法而生存的状态。通过这样,人们就可以从压
力当中解放出来。
与男子的想法一致的是哪一项?
1现代人应该在与压力斗争的同时生存下去
2现代人应该按照自己内心真实的想法而生存下去
3现代人应该遵从每天的生活和工作而生存下去
4现代人应该走自己的路,不管别人说什么
5番 正解:1
【原文】男の人が若者の離職について話しています。
男:皆さんは「753現象」という言葉をご存知でしょうか。これは最近の若者の離職率の
高さを示した言葉です。卒業して正社員になった人のうち、3年以内に会社を辞めて
しまう人の割合が、中卒で7割、高卒で5割、そして大卒で3割ということです。で
は、どうして若者がこんなにもすぐに仕事を辞めてしまうようになったのでしょう
か。その根本的な原因として挙げられているのが労働意識の変化です。つまり、独
立した経済生活のための手段として働くという意識が希薄になったことです 。学校
を卒業して成人しても親と同居して経済的に依存している若者が増えていることを
考えると、これは当然の帰結といえるかもしれません。その結果、若者はよりいっ
そう「自分に合った仕事」、「個性や能力の発揮できる仕事」を求めるようになりま
す。その気持ちが強い分、現実とのギャップに直面すると、すぐに背を向けてしまう
わけです。
若者の離職率が高い原因として 、男性は何に注目していますか。
1労働に対する考え方が変わったこと
レ 第6回 1
2忍耐力に欠けていること
3自分に合った仕事が探せないこと
4個,性や能力が発揮できなくなっていること
【译文】男子在谈论年轻人的“离职”。
男:大家知道“753现象”吗?它是用来表示最近的年轻人的离职率的一个词 。毕业后成为公
司正式员工的人中,在三年内会辞职的人的比例分别是,初中毕业为70%,高中毕业为
50%,大学毕业为30%。那么,为什么会有这么多的年轻人在毕业后不久马上就辞掉工
作呢?其根本原因在于劳动意识的变化。也就是说,把工作作为在经济上独立的手段的
这种意识淡薄了。从学校毕业后即使长大成人也和父母住在一起,并在经济上依靠父母
的年轻人在不断增加,从这一点来看,这个理由也许可以说是一个理所当然的结论。在
经济上依靠父母导致年轻人开始去追求“适合自己的工作”ご能发挥自己的个性与能力
的工作”。这种想法越强烈,当面对理想与现实之间的差距时,他们就会马上去逃避。
男子关注的年轻人离职率高的原因是什么?
1对工作的想法发生了变化
2缺乏忍耐力
3找不到适合自己的工作
4无法发挥自己的个性和能力
6番 正解:4
【原文】女の人が小学校での校内暴力について話しています。
女:文部科学省の調査発表によると、昨年度に全国の小学校の児童が起こした校内暴力
は1,890件で、過去最悪だそうです。文部科学省の担当者は、小学校で校内暴力が増
加している理由として、感情のコントロールがきかない子が増加傾向にあり、忍耐
力や自己表現力が低下していることなどをあげています 。しかし、小児医療に携わ
る医師たちの間では、子供が暴力を振るうようになるのは、低血糖症によるものと
されています。低血糖症とは、血液中の血糖値が低下することで、この低血糖状態
が長く続くと、脳にとって大きなダメージとなるばかりでなく、子供が攻撃的な状
態になってしまうということです。もちろん、小学校で校内暴力が増加している原
因は複雑です。しかし、家庭のせい、学校のせい、社会のせいなどと騒ぐ前に、ー
度子供たちの食生活を見直してみてはいかがですか。
女の人の主張と合っているのはどれですか。
1 小学校での校内暴力は子供たちの忍耐力や自己表現力の低下によるものである
2 小学校での校内暴力は子供たちの感情のコントロールがきかなくなったことによる
3小学校での校内暴力は子供たちの血液中の血糖値が下がったことによるものである
4小学校での校内暴力の原因を何かのせいにする前に子供たちの食生活を見直したほ
うがいい
【译文】女子在谈论小学的校园暴力。
女:文部科学省的调查结果表明,去年,全国由小学儿童引发的校园暴力事件有 1 890多起,
是历年最多的一次。文部科学省的负责人认为小学校园暴力事件增加的原因有:不能控
制自己情绪的孩子有增加的趋势,忍耐为和自我表达能力欠缺等。但是,从事幼儿医疗
的医生们认为,小孩子有暴力行为是由于低血糖引起的。低血糖是指血液中的血糖值偏
低,如果低血糖的状态长期持续的话,不仅会损伤大脑,而且会导致小孩子变成攻击性
的状态。当然,小学校园暴力事件增加的原因很复杂。但是,在争吵着是家庭的责任,或
是学校的责任、社会的责任之前,我们是不是要重新审视一下孩子们的饮食生活呢?
与女子的看法一致的是哪一项?
1小学的校园暴力事件是由孩子们忍耐力和自我表达能力的欠缺导致的
2小学的校园暴力事件是由孩子们无法控制自己的情绪导致的
3小学的校园暴力事件是由孩子们的血液中的血糖值偏低引起的
4在相互推诿小学的校园暴力事件的责任之前,重新审视一下孩子们的饮食生活比较好
問題4 正解:2
1番
A: 心な時に限って、遅刻して来るんだから。
B: 1お言葉に甘えまして。
2ごめん、遅くなって。
3偶にはいいんじゃない〇
【译文】A1你偏偏在重要的时刻迟到了。
B: 1恭敬不如从命。
2对不起,我来迟了。
3偶尔这样有什么关系。
2番 正解:1
A:最近若者たちの活字離れが深刻になっているみたいだね。
B: 1若者だけじゃないだろう。大人もあまり本を読まないけど。
2何と言っても大都会は便利だからね。
3このままじゃ、若者たちが離れていくのもしかたないね。
【译文】A:最近年轻人不读书的现象好像越来越严重了。
B: 1不仅是年轻人吧。大人也不怎么读书了。
2说什么都是大城市便利啊。
3照这个样子,年轻人离开也是没有办法的。
3番 正解:1
A;寮生活って、自由で楽しそうね。
B: 1 羨ましいだろう。
2恨めしいだろう。
3浅ましいだろう。
【译文】A:宿舍生活,似乎既自由又开心呢。
B: 1很让人羡慕吧?
2很可恨吧? 正解:3
3很卑鄙吧? 正解:2
正解:3
4番 正解:2
A!うわ!人がずらっと並んでるわ。
B: 1やっぱり人が入らないね。
2やっぱり人気ないのね。.
3やっぱり諦めよう。
【译文】A:哇!排了好长的队啊。
B: 1人还是没进去啊。
2还是不受欢迎啊。
3还是不要去了。
5番
A!さすがの佐藤選手も今回だけはね。
B: 1素晴らしかったですね。
2残念でしたね。,
3おいしかったですね。
【译文】A:就连佐藤选手这次都失败了啊。
B: 1真是精彩啊。
2真是遗憾啊。
3真是好吃啊。
6番
A:桃子の部屋と来たら、まったく !
B: 1そんなに片付いていたの?
2そんなにいっぱい来たの?
3そんなに散ら力9ていたの?
【译文】A:说起桃子的房间,真是不像话!
B: 1收拾得那么干净吗?
2来了那么多人吗?
3有那么零乱吗?
7番
A!また事故を起こしたの?,
B: !うん、たぶん首にされずにはいられないだろう。
2うん、たぶん首にされずにはすまないだろうな。
3うん、たぶん首にされずにはおかないだろう。
【译文】A:你又造成工作上的事故了啊?
B: 1(用法错误,故不译。) 正解:2
2嗯,这次大概不被解雇就无法解决吧。 正解:2
3 (用法错误,故不译。) 正解:2
正解:2
8番
A: 一番前の席から順におかけください。
B: 1 コートは一番前に置きましたけど。
2じゃ、前のほうに移りましょう。
3はい、今すぐ連絡します。
【译文】A:请从最前面的座位开始按顺序依次就座 。
B: 1大衣放在最前面了。
2那我们往前面坐吧。
3好的,我现在就去联系。
9番
A!まだしらを切るつもりなの?
B: 1いや、今日はここまで。
2本当に知らないの。
3もう終わってるよ。
【译文】A:你又打算假装不知道了吗?
B: 1没有,今天就到这儿。
2我是真的不知道。
3已经结束了哦。
1〇番
A!冗談はやめてくれない?
B: !なおさらよ。
2ごめん。
3ぼちぼち始めるか。
【译文】A:你别开玩笑了。
B: 1更厉害了。
2抱歉。
3我们开始吧。
11番
A!あくびなんかしてる場合じゃないでしょう。
B: 1確かに、早く寝ないと。
2じゃ、出てくるあくびをどうしろというのよ。
3じゃ、何と言いますか。
【译文】A:现在不是你打哈欠的时候吧。
B: 1确实,得早点睡。
2那你说要打出来的哈欠应该怎么办。
3那叫什么?
12番 正解:1
A:新人ならいざ知らず、入社5年の彼がこんなミスを犯すとはね。
B: 1一体どうしたんでしょうね。
2新人なんて当てにならないね。
3分かりっこないね。
【译文】A: 新人的话姑且不说,已经进公司五年的他居然犯这种错误。
B: !到底是怎么搞的呢。
2不能指望新人。
3我不可能知道。
13番 正解:2
A!あわや逮捕というところで証人が現れましたね。
B: 1 それは考えものですね。•
2それはよかったですね。・
3それはお気の毒ですね。
【译文】A:就在差点儿要被逮捕的时候,证人出现了。
B: !那是件要好好考虑的事情。
2那真是太好了。
3那真是很可怜。
14番 正解:2
A!すみません、一人当たり千円ずつ出してもらいたいんですが。
B; 1 え?予算に余りが出たの?
2 え?予算をオーバーしたの?
3え?予算をアップしたの?
【译文】A!不好意思,请每个人交1000日元。
B: 1 啊?预算还有盈余吗?
2 啊?超过预算了吗?
3 啊?提高预算了吗?
問題5 正解:3 2
1番
【原文】男の人が親の経済力と大学の関係について話しています。
男1:最近、親の経済力が子どもの大学入学に大きな影響を与えています。家庭が貧し
くて進学を諦める子供がいる一方で、ある有名大学では学生の二人に一人が中
学、高校と続いている私立高校の出身だそうです。また、普通このような大学に
籍を置いている学生の親の年間収入は普通のサラリーマンの倍以上もあって、平
均1000万円を超えています。それと、気になる親の職業なんですが、管理的職業
についている人がもっとも多く、さらに専門的、技術的職業、教育的職業と続い
ています。今のこの傾向がずっと続くのではないかと心配でなりません。
男2 :世の中、経済力がないと子供も育てられませんね。自分もこれからなんですが、
ちょっと心配ですね。
女:奥さん来月出産って言ったよね。心配することないよ。育て方じゃないかな。ある
人はあるなりに、ない人はないなりにと。
男2 ;でも、子どもって比べたがるんじゃないですか。人は、あんないい学校通っている
のに、何で自分はいけないかと。
女:比べたがるのはむしろ親のほうじゃないの?子供は親を見て育つんだから 、子育
てで何よりも大切なのは親の考えだと思うけど。
男2 !確かに。でも、子育てって結構お金かかるでしょう。
女;それはそうよ。
男2:何か子供作らない人の気持ちも少し分かるような気がしますね。
女:何を今更。しっかりしなきゃ。生活って、勿論お金もいいけど、生活そのものを楽
しむってこともあるからね。子育てにお金はかかるよ。けど、子供はお金では買
えないからね。
男2 :そういえばそうですね。何とか頑張らなきゃ。
【译文】男子在谈论家长的经济能力与孩子上大学的关系。
男1:现在,家长的经济能力对孩子的考大学产生了很大的影响。据说有因家境贫寒而放弃
升学的孩子,而另一方面,在某些名牌大学里,每两个学生当中就有一个人初中 、高中
都是毕业于私立学校。另外,一般像这些大学的学生,他们的家长的年收入是普通的上
班族的好几倍,平均超过了1000万日元。与此同时,关于人们比较关注的这些家长的职
业,以管理层为最多,其次是专业的、技术性的职业以及教育行业〇而让人担心的是现
在的这种趋势是否会一直持续下去。
男2=在现在这个社会,没有经济实力就无法抚养孩子了。我马上就要为人父了,真是有点担
心啊。
女:你上次说你太太是下个月生产吧。没有必要担心。不就是培养方法不同嘛。有钱人有有
钱人的培养方法,没钱人有没钱人的培养方法〇
男2:但是,孩子不是喜欢去跟别人比较嘛。他会去想人家上那么好的学校,而我却不能去。
女:喜欢去比较的难道不是家长吗?孩子是以父母为榜样而成长的,我认为育儿的过程中
最重要的就是父母的想法。
男2:的确。不过,培养孩子要花很多钱的吧。
女:那倒是。
男2:我似乎能明白不生孩子的人的心情了。
女:事到如今你怎么能这么说呢。要更积极一点オ行。生活中,钱当然很重要,但也要去享
4 ~|第6回
□ -------------------------------------------------------------------------- —
受生活本身〇养育孩子是需要花钱。不过,孩子是无法用金钱买来的。
男2:这么说也确实是这样。我必须得努力了。
質問1
男の人の説明と合っているのはどれですか。
与男子的说明一致的是哪一项?
質問2
女の人は子育てに何よりも大切なのは何だと言っていますか。
女子说在育儿的过程中,最重要的是什么?
2番 正解:3 2
【原文】男の人が話しています。
男1:「頭はいいけど、仕事はどうも」といわれる人が少なくありません。多くの場
合、こんな人に不足しているのは、コミュニケーション能力です。このコミュニケー
ション能力は、第一印象に大きな影響を与えるもので、仕事の上で特に重要視さ
れています。コミュニケーションというと、どうしても「どう話すか」のほうに重
点を置きがちなのですが 、・実はそれ以上に大切なものがあります。つまり、「ど
う聞く•か」ということですね。というのは、相手の「視線」や「表情」に気を配
り、相手の言おうとするところを的確に捉えてからでないと、話を進めることが
できないからです。
女:なるほど。そういえば、最近、どうも「話し上手の聞きべた」が多いようで
すね。
男2 !確かに。面接などでもね。一方的に喋り捲って、相手の話を真面目に聞かない人
が多いんだよね。
女:だから、だめになるんじゃないですか。キャッチボールができないと、仕事になり
ませんよね。
男2 !特に、うちの会社の場合、一番問われるのが会話カだからね。
【译文】男子在讲话。
男1:有不少人被别人说成“虽然很聪明,但工作却做得不好”。一般情况下,这种人所缺乏的
是沟通能力。这种沟通能力对给人们的第一印象有很大的影响,因此在工作中尤其被
看重。说到沟通,人们总是很容易看重“如何说话”,其实有比说话更重要的东西。也就
是“如何倾听”。这么说是因为,如果不留意对方的“眼神”和“表情”,准确地去判断对方
想说什么的话,就无法推动对话的进行。
女:原来如此。这么说来,最近似乎有很多“擅长说却不擅长倾听”的人呢。
男2:确实是这样。在面试等的时候,很多人自己单方面地说个不停,却不认真听对方的话。
女:所以面试オ通不过的吧。不会好好进行对话的话,就无法进行工作了。
男2:特别是在我们公司,对对话能力要求最高。
質問1
「どう聞くカゝ」ということが「どう話すか」より大切なのはなぜだと言っていますか。
为什么说“如何听”比“如何说”更重要?
質問2
女の人の会社が最も求めているのはどんな能力ですか。
女子的公司最看重什么能力?
模擬テスト
問題1
問題1では、まず質問を聞いてください。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の
申から、最もよいものを一つ虐んでください。
1番
1雑誌に広告を出す
2地方のテレビに広告を出す
3売り込みに行く
4裔品の品質を改善する
2蕃 釜如
和計
1袜重・身長T月击T受イ寸I 加
2血液—> 体童•身長-*肺f 会 計
3会計T血液T体重•身長
4会計T体重•身長肺-* 加
肺
河 ツ
受 付
3番
1電気を消す
2 電車の駅まで歩く
3備品リストを提出する
4事務用品を処分する
ばん
4番
1休学届を書いて出す
亠188
2入学許可書を出す
3復学申し込み書を出す
4担当教官のところに行く
5番
!テープに録音する
2ネイティブの人に原稿を見てもらう
3書きかけの原稿を続けて書く
4学生課に行く
6番
1 出張中の木村課長に連絡をする
2キリン物産の高橋さんに電話する
3物流会社と連絡を取る
4取引先に品物を届ける
問題2
問題2では、まず質問を聞いてください。そのあと、問題用紙のせんたくしを読んで
ください。読む時間があります。それから話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、
最もよいものを一つ選んでください。
1番
1料理の値段が高力もたから
2ボリュームが足りなヵyたから
3 隣の席の人がタバコを吸っていたから
4台所から煙が漂ってきたから
2番
1都会では星が見られないこと
2 4人組が自分の会社のことをいっていたこと
4うるさい人がいたこと
3番
!正直だったから
2音力yたから
3人を信じていなカ9たから
4自分の事に何の関心もなかったから
4番
1ノンフィクションであるところ
2書き手の意図がはっきり伝わらないところ
4取材対彖にのめり込むことなく 、クールなところ
5番
1メリハリのある生活を送りたいから
2将来転職したいから
3 鼻進する疇に筱に立つかもしれないから
4結婚したいから
6蕃
1齒品化したほうがいい
2 逆転の発想をしたほうがいい
3実現しそうにない
4ないよりはましだ
7番
1一人暮らしがしたカyたから
2浪人するのがいやだったから
3人の世話をするのが好きだったから
4別にこれといった理由はない
問題3
問題3では、問題用紙に何も印刷されていません。この問題は、全体としてどんな内
容かを聞く問題です。話の前に質問はありません。まず話を聞いてください。それか
ら、質問とせんたくしを聞いて、1から4の中から、最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
ー メモー
問題4
問題4では、問題用紙に何も印刷されていません。 まず文を聞いてください。それか
ら、それに対する返事を聞いて、 1から3の中から 最もよいものを一つ選んでくだ
さい。
ー メモー
問題5
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練習はありません。
メモをとってもかまいません。
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて、それぞれ問題用紙の1か
ら4の申から、最もよいものを一つ選んでください。
質問1
!日本が一番最初に提出した概念
2患者が医師から治療法などを知らされた上で、承諾すること
3患者に病状を説明した上で、医師の判断で治療を行うこと
4 必ず専門用語を使って病状などを説明すること
質問2
1患者には治療法などの説明が必要である
2治療の説明を聞いた上で、判断するのも患者の権利である
3医者の言葉には専門用語が多く聞いても分からない場合が多い
4学校でも医療に関する知識を教えたほうがいい
2W
まず話を聞いてください。それから、二つの質問を聞いて.それぞれ問題用紙の1か
ら4の中から、最もよいものを一つ選んでください。
質問1
1女性の社会進由や教育の影響が話題の社会現象を引き起こしている
2男女雇用機会均等法や家庭科の共修が話題の社会現象を引き起こしている
3女性の意識•行動面での男性化は深刻な社会問題となっている
4男性の意識•行動面での女性化は深刻な社会問題となっている
質問2
1 禰にはしてみるのもいい
2 男か女かよく券からないからやめたほうがいい
3化粧してもすぐ分かるのでしてもかまわない
4 人の化粧を見るのはいいけど、自分はしたくない