main deck ¥“¥øÑ“„À≠à
¥“¥øÑ“∑’ËμàÕ‡π◊ËÕßμ≈Õ¥≈”‡√◊ÕTM—Èπ Ÿß ÿ¥
upper deck ¥“¥øÑ“∫π
¥“¥øÑ“‡Àπ◊Õ¥“¥øÑ“„À≠à
forecastle deck ¥“¥øÑ“¬°À—«‡√◊Õ
¥“¥øÑ“‰¡àμàÕ‡π◊ËÕ߇Àπ◊Õ¥“¥øÑ“„À≠àÕ¬ŸàÀ—«‡√◊Õ
after castle ¥“¥øÑ“¬°∑⓬‡√◊Õ
¥“¥øÑ“¬°‡Àπ◊Õ¥“¥øÑ“„À≠à·μàÕ¬Ÿà∑⓬‡√◊Õ
topgallant ¥“¥øÑ“¬°∫πÀ—«‡√◊Õ
¥“¥øÑ“∫π∑’Ë∂Ÿ°¬°„À⠟߇æ‘Ë¡¢÷ÈπÕ’°‡æ◊ËÕμ‘¥μ—Èß aóπ‡æ‘Ë¡
poop ¥“¥ø“Ñ ¬°∫π∑“â ¬‡√Õ◊
‡√◊Õ‡√’¬°«à“¥“¥øÑ“aŸÑ∫
̄ˆ ‡¡...“¬π ÚııÙ
quarterdeck ¥“¥ø“Ñ ∑“â ¬‡√Õ◊
‡aìπ à«π¢Õߥ“¥øÑ“∫πÕ¬Ÿà√–À«à“߇ “„À≠à (mainmast)·≈–¥“¥ø“Ñ ¬°∫π∑“â ¬‡√Õ◊ ¥“¥ø“Ñ π®’È –§≈¡ÿ
à«π ́÷Ë߇aìπ∑’ËÕ¬ŸàÕ“»—¬¢Õß≈Ÿ°‡√◊Õ
superstructure deck ¥“¥øÑ“‚§√ß √â“ß∫π
¥“¥ø“Ñ ∑‰Ë’ ¡μà Õà ‡πÕË◊ ß ́ßË÷ ‰¡°à π‘ ∂ß÷ °√“∫‡√Õ◊ ∑ßÈ— Õߢâ“ß
weather deck ¥“¥ø“Ñ ‡a¥î
¥“¥øÑ“‚≈à߉¡à¡’À≈—ߧ“
waist ¥“¥øÑ“‡a≈“ß≈”
flush deck ¥“¥øÑ“∫π·∫∫μàÕ‡π◊ËÕß
¥“¥øÑ“∑’ËμàÕ‡π◊ËÕß°—π®“°À—«‡√◊Õ®√¥∑⓬‡√◊Õ ‚¥¬μ≈Õ¥‰¡à¡’ à«π„¥ Ÿß¢÷ÈπÀ√◊ÕμË”≈ß ‡«âπ‚§√ß √â“ß ∫π¢Õ߇√Õ◊ ”À√∫— ‡√Õ◊ ∫√√∑°ÿ ‡§√Õ◊Ë ß∫π‘ À√Õ◊ ‡√Õ◊ √∫¡TM’ Õ◊Ë ‡√’¬°¥“¥øÑ“‡aìπ摇»... ‡TMàπ
flight deck ¥“¥øÑ“∫‘π
¥“¥øÑ“ Ÿß ÿ¥¢Õ߇√◊Õ
hangar deck ¥“¥øÑ“‡°Á∫‡§√Ë◊Õß∫‘π
¥“¥øÑ“∑’Ë∂—¥≈ß¡“
‡√◊Õ√∫ ¡—¬„À¡à¡’‡≈¢°”°—∫¥“¥øÑ“Õ’°¥â«¬ ‚¥¬‡√’¬ß®“°¥“¥øÑ“∫π ÿ¥¡“μ“¡¥“¥øÑ“μË” ÿ¥‡TMàπ Ò,Ú,Û...‡aìπμâπ à«π‚§√ß √â“ß∫π¢Õ߇√◊Õ „TMâÀ¡“¬‡≈¢°”°—∫¥“¥øÑ“®“° Ò, Ú, Û ¢÷Èπ‰aμ“¡ ≈”¥—∫ ¥“¥øÑ“¡—°„TMâTM◊ËÕ‡√’¬°μ“¡°“√ √â“ß ‡TMà𠥓¥øÑ“∫‘π (flight deck) ¥“¥øÑ“Àÿ⡇°√“– (armour - plated) ¥“¥øÑ“ —≠≠“≥ (signal deck) ¥“¥øÑ“ –æ“π‡¥‘π‡√◊Õ (bridge deck) ¥“¥øÑ“aóπ (gun deck) ‡aìπμâπ ¡’ ”π«π∑’ˇaì𧔠·≈߇°’ˬ«°—∫ deck ¡“°æÕ ¡§«√¥—ßμ—«Õ¬à“߇TMàπ
officer of the deckûs watch Àπâ“∑’ˬ“¡¢Õßπ“¬∑À“√¬“¡‡√◊Õ‡¥‘π/‡√◊Õ®Õ¥
∫“ߧ√—È߇√’¬°«à“ deck ‡TMàπ „π ”π«π ç...has the decké À¡“¬∂÷ß √—∫o‘¥TMÕ∫‡√◊Õ∑—Èß≈”·≈– ∂Ⓡ√◊Õ‡¥‘πÀ¡“¬§«“¡«à“ ‡aìππ“¬∑À“√¬“¡a√–®”‡√◊Õ ∑’Ë°”°—∫¥Ÿ·≈°“√aØ‘∫—μ‘°“√À√◊Õ°“√‡§≈◊ËÕπ∑’Ë¢Õ߇√◊Õ ∑—ÈßÀ¡¥
clear the decks
‡μ√’¬¡°“√ ”À√—∫∑”°‘®°√√¡ ‡Àμÿ°“√≥å œ≈œ ‚¥¬π” ‘ËߢÕß∑’ˉ¡à‡°’ˬ«¢âÕßÕÕ°„Àâæâπ (‡aìπ ”π«π ∑’Ë„TMâ∑—Ë« Ê ‰a √«¡∑—Èß∫π∫°¥â«¬)
all hands on deck ∑ÿ°§πTM૬°—π (μâÕßTM૬) ‚¥¬‡©æ“–„π ∂“π°“√≥å∑’ˬ“°≈”∫“°
deck cargo ‘π§â“∫𥓥øÑ“
‘π§â“∑’Ë∫√√∑ÿ°‰a∫𥓥øÑ“¢Õ߇√◊Õæ“≥‘TM¬å
deck gang °”≈—ßæ≈a“°‡√◊Õ/°”≈—ßæ≈æ√√§π“«‘π
°”≈—ßæ≈∑—ßÀ¡¥∑’Ëa√–®”·oπ°°“√‡√◊Õ μà“ß®“°·oπ°TMà“ß°≈ ·oπ°Õ‘‡≈Á°∑√Õπ‘° å ”À√—∫ ‡√◊Õ ‘π§â“À¡“¬∂÷ß ≈Ÿ°‡√◊Õ∑’Ë∑”ß“π∫𥓥øÑ“
deck hand ≈Ÿ°‡√◊Õa“°‡√◊Õ/≈Ÿ°‡√◊Õæ√√§π“«‘π
≈Ÿ°‡√◊Õ∑’Ë∑”ß“π∫𥓥øÑ“¥â“π∫π ¡—° À¡“¬∂÷ß æ≈∑À“√ §”· ≈ß : swap jockey À¡“¬∂÷ß æ«°∂Ÿæ◊Èπ deck ape = æ«°∑”ß“π¥“¥øÑ“
‡¡...“¬π ÚııÙ ̄ ̃
deck head ‡æ¥“πÀÕâ ß
æ◊Èπo‘« à«π¿“¬„π¢Õߥ“¥øÑ“Õ¬à“ß∑’¡Ë Õ߇ÀÁπ ®“° ¢â“ß≈à“߇楓π¢ÕßÀâÕß
deck house ÀâÕß∫𥓥øÑ“
‘Ëß°àÕ √â“ߢÕ߇√◊Õ∑’Ë¥“¥øÑ“∫π
deck load Ë‘ß∫√√∑ÿ°∫𥓥øÑ“
Õaÿ °√≥Àå √Õ◊ π‘ §“â ‡°∫Á ∑¥’Ë “â π∫π¢Õߥ“¥ø“Ñ ‡a¥î §«“¡À¡“¬∑”πÕß ‡¥’¬«°—π°—∫ deck cargo
deck log aŸ¡æ√√§π“«‘π/aŸ¡a“°‡√◊Õ
∫—π∑÷°a√–®”«—πÕ¬à“߇aìπ∑“ß°“√¢Õ߇√◊Õ „πa√–®”°“√ ·≈–‡aìπ‡Õ° “√μ“¡°ÆÀ¡“¬‡¡◊ËÕ¡’ °“√≈ßπ“¡ μà“ß®“°aŸ¡TMà“ß°≈À√◊ÕaŸ¡æ√√§°≈‘π
deck pads ·oàπ¬“ß√Õßæ◊Èπ∫𥓥øÑ“
·oàπ°—π≈◊ËπÀ√◊Õ·oàπ¬“ßμ‘¥‡¢â“°—∫¥“¥øÑ“ ∫√‘‡«≥∑’Ë¡’§π‡¥‘π¡“°
deck pipe ∑àÕ‚´à
∑àÕ´÷Ë߇aìπ∑“߇¥‘π¢Õß‚´à ¡Õ Ÿà¬ÿâß‚´à (chain locker)‡æÕ◊Ë „À‚â´à ¡Õ¢π÷È ≈߉¥â –¥«°nevelpipe°‡Á√¬’ °
deck plane √–π“∫¥“¥ø“Ñ
√–π“∫Õâ“ßÕ‘ß ”¡À√—∫√–∫∫§«∫§ÿ¡°“√¬‘ß ¡“μ√∞“π¢Õ߇√◊Õ
deck seamanship °“√‡√Õ◊ ∫𥓥ø“Ñ
°“√´àÕ¡∫”√ÿß·≈–°“√„TMâß“πÕÿa°√≥å∑—ÈßÀ¡¥ ∑’Ëμ‘¥μ—Èß∫𥓥øÑ“¥â“π∫πÀ¡“¬∂÷ß ‡√◊Õ∫¥/‡√◊Õ‡≈Á°
¡Õ “¬√–¬“ß ‡aìπμâπ
deck watch π“Ãî°“®—∫‡«≈“„TMâ∫𥓥øÑ“
π“Ãî°“∑’Ë„TMâ®—∫‡«≈“°“√«—¥·¥¥«—¥¥“« ‡æ◊ËÕ ≈¥¿“√–¢Õß‚§√‚π‡¡μ√
declassify
°“√¬°‡≈‘°TM—È𧫓¡≈—∫
°“√‡æ‘°∂Õπ√–¥—∫TM—È𧫓¡≈—∫®“°¢à“« “√ °√–∫«π°“√π’ÈÀ¡“¬∂÷ß °“√·®âß·°àoŸâ‡°Á∫¢à“« “√„Àâ ∑√“∫¥â«¬
declination ¡ÿ¡‡∫Ë’¬ß‡∫π/‡¥§≈‘‡πTM—π
√–¬–‡TM‘ß¡ÿ¡¢Õß«—μ∂ÿ∑âÕßøÑ“∑“߇Àπ◊ÕÀ√◊Õ „μâ¢Õß»Ÿπ¬å Ÿμ√∑âÕßøÑ“ „TMâ‡aìπæ‘°—¥°—∫¡ÿ¡‡«≈“°√’π‘TM ‡æ◊ËÕ°”Àπ¥μ”·Àπàß«—μ∂ÿ∑âÕßøÑ“
decode ∂Õ¥√À—
·a≈ß√À— ‡aìπ¢âÕ§«“¡a°μ‘ ‚¥¬„TM⧟à¡◊Õ√À— §≈⓬ Ê °—∫§”«à“ decipher
¯¯
‡¡...“¬π ÚııÙ
decompression sickness ‚√§§«“¡¥—π≈¥
Õ“°“√‡®Á∫aÉ«¬®“°°“√¥”πÈ” ´÷Ë߇°‘¥®“° °ä“´‰π‚μ√‡®πÀ√◊ÕŒ’‡≈’¬¡°àÕμ—«‡aìπøÕß„π°√–· ‡≈◊Õ¥ „πTMà«ß¢÷Èπ Ÿào‘«πÈ”‡√Á«‡°‘π‰a ¡—°‡√’¬°«à“ ‚√§μ—«ßÕ (the bends)
decontaminate ¢®¥— °“√aπ‡aÕóô π
¢®¥— “√μ°§“â ß∑‡’Ë aπì Õπ— μ√“¬®“°°“√‚®¡μ’ ∑“߇§¡’À√◊Õ𑫇§≈’¬√å
decrypt ∂Õ¥√À— /∂Õ¥≈‘¢‘μ≈—∫
‡a≈’ˬπ “√√À— ‡aìπ¢âÕ§«“¡∏√√¡¥“ ‚¥¬ ¬âÕπ°√–∫«π°“√‡¢â“√À— (‰¡à„TMà°“√«‘‡§√“–Àå√À— )
deep Ò. √àÕßπÈ”≈÷° Ú. √–¥—∫§«“¡≈÷°
Ò.Õ“à «À√Õ◊ TMÕà ß·§∫„π∑–‡≈ “¡“√∂‡¥π‘ ‡√Õ◊ ‰¥â ‡TMπà “the Barrow Deep” „π∫√‡‘ «≥a“°·¡πà È” Thames Ú. °“√√“¬ß“π¢Õߧπ∑ß‘È ¥ß‘Ë (Leadman’s call) ‚¥¬a√–¡“≥ ‡TMàπ Deep nine À¡“¬∂÷ߧ«“¡≈÷°
a√–¡“≥ ˘ ø“∏Õ¡
deep creep attack °“√®‚Ÿà ®¡‡ß¬’ ∫∑“ß≈°÷
°“√®‚Ÿà ®¡‡√Õ◊ ¥”πÈ”´ß÷Ë ¥”≈°÷ Õ¬·Ÿà ≈–„TM§â «“¡‡√«Á μË” ¥â«¬√–‡∫‘¥≈÷°‚¥¬‰¡à∑—π„Àâ√Ÿâμ—« °“√®Ÿà‚®¡‡TMàππ’È ®– —¡ƒ∑∏‘Ïo≈°ÁμàÕ‡¡◊ËÕ‡√◊Õ¥”πÈ”‰¡à∑—π√Ÿâμ—«
Deep Freeze °“√ ”√«®¥’æø√’´
°“√‡¥π‘ ∑“ßÕÕ° ”√«®a√–®”a¢ï Õß°Õß∑æ— ‡√Õ◊ À√—∞ œ ∑’Ë¡À“ ¡ÿ∑√·Õπμ“√å°μ‘°
deep-sea lead ¥‘ËßπÈ”≈÷°
¥‘Ëß´÷Ëß¡’πÈ”Àπ—°¡“°°«à“¥‘ËßπÈ”μ◊Èπ „TMâÀ¬—Ëß §«“¡≈÷°πÈ”¡“°°«à“ Û ø“∑Õ¡ aí®®ÿ∫—π‰¡àπ‘¬¡„TMââ °π— ·≈«â ·≈–∂°Ÿ ·∑π∑¥’Ë «â ¬‡§√Õ◊Ë ß«¥— §«“¡≈°÷ ¥«â ¬‡ ¬’ ß (echo sounder)
deep six ∑‘Èß ‘ËߢÕßπÕ°‡√◊Õ
‡aì𧔷 ≈ßÀ¡“¬∂÷ß °“√‚¬π ‘ËߢÕß∑‘Èß À√◊Õ‚¬πÕÕ°‰aπÕ°‡√◊Õ ¡’§«“¡À¡“¬‡TMàπ‡¥’¬«°—∫ See if it will float
deep-submergence rescue vehicle (DSRV)
¬“πTM૬TM’«‘μ®“°°“√®¡≈÷°
æ®π“πÿ°√¡»—æ∑åTM“«‡√◊Õ Dictionary of Sea Terms
æ≈‡√◊Õ‡Õ° ‰æ»“≈ π¿ ‘π∏ÿ«ß»å
æƒ...¿“§¡ ÚııÙ ¯ı
‡√◊Õ¥”πÈ”¢π“¥‡≈Á° ́÷Ëß “¡“√∂∫√√∑ÿ°‰«â ∫𥓥øÑ“∫π¢Õ߇√◊Õ¥”πÈ”¢π“¥„À≠à À√◊Õ ¢π àß ∑“ßÕ“°“»‰a¬—ß∑’ˇ°‘¥Õÿ∫—μ‘¿—¬ ®“°π—Èπ°Á¥”≈ߧâπÀ“ ‡√Õ◊ ¥”πÈ”∑®’Ë ¡Õ¬·Ÿà ≈«â μÕà oπ°÷ πÈ”‡√Õ◊ ¥”πÈ”¥«â ¬∑Õà ”À√— ∫Àπ’ æ—≤π“°“√¢Õ߬“πa√–‡¿∑π’È®”‡aìπ ”À√—∫ ‡√Õ◊ ¥”πÈ”æ≈ß— π«‘ ‡§≈¬’ √§å «“¡‡√«Á ߟ ¥”≈°÷ ·≈–‡¥π‘ ∑“ß „π√–¬–‰°≈‡πÕ◊Ë ß®“°¡À’ Õâ ßTM«à ¬TM«’ μ‘ ∑¡’Ë ¡’ “μ√∞“π‰¡‡à欒 ßæÕ
deep tanks ∂—߇°Á∫¢Õ߇À≈«
∂—ß¢π“¥„À≠à √â“ߢ÷Èπ∫√‘‡«≥∑âÕ߇√◊Õ ¡’TMàÕß∑“ߢ÷Èπ≈ß (Hatches) ‡æ◊ËÕ„TMâ ”À√—∫°“√≈”‡≈’¬ß ‡°Á∫ ‘π§â“°√≥’∑’Ë„TMâ·∑ππȔ՗∫‡©“
deepwater waves §≈◊ËππÈ”≈÷°
§≈◊Ëπ≈¡·≈–§≈◊Ëπo‘«πÈ” ́÷Ëß¡’§«“¡¬“«§≈◊Ëπ πâÕ¬°«à“§√÷ËßÀπ÷ËߢÕߧ«“¡≈÷°πÈ”
Deflection °“√·°â»Ÿπ¬å¢â“ß
„π°“√¬‘ßaóπ„À≠à‡√◊Õ À¡“¬∂÷ß°“√·°â‰¢¡ÿ¡ ∑“ߢâ“ß®“°·∫√‘Ë߇aÑ“‡æ◊ËÕ„À⬑ß∂Ÿ°
Degaussing °“√≈¥Õ”π“®·¡‡à À≈°Á /¥‡’ °“ ́å ß‘Ë
°“√≈¥ π“¡·¡à‡À≈Á°¢Õ߇√◊Õ ‚¥¬°“√æ—π ≈«¥∂“«√μ“¡¬“«√Õ∫μ«— ‡√Õ◊ ́ß÷Ë ®–∑”„Àæâ ≈ß— ·¡‡à À≈°Á ¡’ ¿“æ‡aπì °≈“ß ¥ß— ππÈ— ®ß÷ aÕÑ ß°π— ∑πàÿ √–‡∫¥‘ ·¡‡à À≈°Á ·≈–μÕ√åaî‚¥‰¥â
delta Ò. —π¥Õπ Ú.aï°Õ“°“»¬“π√Ÿa “¡‡À≈Ë’¬¡
Ò.¥π‘ ¥Õπ√aŸ “¡‡À≈¬Ë’ ¡a“°·¡πà ”È ‡TMπà The Nile Delta
Ú.√Ÿa∑√ß “¡‡À≈’ˬ¡¢Õßaï°Õ“°“»¬“π ́÷Ëß∫‘π¥â«¬§«“¡‡√Á« Ÿß‡Àπ◊Õ§«“¡‡√Á«‡ ’¬ß
Delta ‡¥≈μ“
§”ÕÕ°‡ ’¬ßÕ—°...√μ—«¥’ (D)
demonstration group °Õß°”≈—ß≈«ß
à«π°Õß°”≈—ß√∫®—¥¢÷Èπ‡æ◊ËÕaØ‘∫—μ‘°“√≈«ß À¡“¬∂÷ß°“√≈«ß¢â“»÷°
demurrage ‡ß‘π∑¥·∑π§à“‡ ’¬‡«≈“
§à“„TMâ®à“¬∑’ËoŸâ‡TMà“‡À¡“‡√◊Õ®à“¬„Àâ·°à‡®â“¢Õß ‡√◊Õ ‡¡◊ËÕ„TMâ‡√◊Õ‡°‘π°«à“«—π∑’Ë√–∫ÿ„π —≠≠“
densitometer ‡§√Õ◊Ë ß«¥— §«“¡Àπ“·ππà ¢ÕßπÈ”∑–‡≈
Õaÿ °√≥å ”À√∫— «¥— §«“¡Àπ“·ππà ¢ÕßπÈ”∑–‡≈
Department of Defense (DoD) °√–∑√«ß°≈“‚À¡ ( À√—∞ œ)
Àπ«à ¬ß“π√–¥∫— °√–∑√«ß¢Õß√∞— ∫“≈ À√∞— œ ®—¥μ—Èߢ÷Èπ¡“À≈—ß ß§√“¡‚≈°§√—Èß∑’Ë Õß ‡æ◊ËÕ√«¡ ∑∫«ßμà“ß Ê ¥â“π∑À“√„ÀâÕ¬Ÿà¿“¬„μâ√—∞¡πμ√’«à“°“√ °√–∑√«ß‡æ¬’ ß§π‡¥¬’ «§Õ◊ SecretaryofDefense(SecDef)
̄ˆ æƒ...¿“§¡ ÚııÙ
Department of the Navy (DoN) ∑∫«ß∑À“√‡√◊Õ ( À√—∞ œ)
a√–°Õ∫¥â«¬ Ù Àπ૬À≈—° §◊Õ
Ò. «à π∫√À‘ “√¢Õß°Õß∑æ— ‡√Õ◊ (NavyDepartment) Ú. «à π∫≠— TM“°“√°Õß∫≠— TM“°“√π“«°‘ ‚¬∏π‘
(U.S. Marine Corps)
Û.°”≈ß— √∫aØ∫‘ μ— °‘ “√∑ß—È À¡¥¢Õß°Õß∑æ— ‡√Õ◊
(Operating Forces) ·≈–
Ù. ∞“π∑—æ ·≈– ∂“π∑’Ëμ—ÈßÀπ૬ (Shore
Establishments) ¿“¬„μâ°“√∫√‘À“√ß“π¢Õß√—∞¡πμ√’ ∑∫«ß∑À“√‡√◊Õ §◊Õ Secretary of the Navy (Sec Nav)
departure Ò. ÕÕ°‡¥‘π∑“ß/®“°‰a Ú. √–¬–∑“ß®√‘ß
(Distance made good)
Ò. ‡√◊ÕÕÕ°®“°∑’ˮե‡√◊Õ À√◊Õ∑à“‡√◊Õ‡æ◊ËÕ ‡¥‘π∑“ßμàÕ‰a
Ú. √–¬–‰°≈®√‘ß∑’ˇ√◊Õμ°‰a∑“ßμ–«—πμ°À√◊Õ μ–«—πÕÕ° ‡¡◊ËÕ·≈àπ‡¢Á¡„¥‡¢Á¡Àπ÷Ëß
deperming °“√≈¥Õ”π“®·¡‡à À≈°Á /¥‡’ æÕ√¡å ß‘
°“√≈¥Õ”π“®·¡à‡À≈Á°∂“«√¢Õ߇√◊ե⫬ °“√„Àâæ≈—ßß“π·°à¢¥≈«¥∑’Ëæ—π‰«âTM—Ë«§√“«„π ·π«μ—Èß√Õ∫μ—«‡√◊Õ ‡æ◊ËÕaÑÕß°—π∑ÿàπ√–‡∫‘¥·¡à‡À≈Á° ·≈–μÕ√åaî‚¥
depth charge
√–‡∫‘¥≈÷°
deploy Ò. ‡a≈Ë’¬π√Ÿa°√–∫«π√∫
Ú. àß°”≈—ß∑“߇√◊Õ‰aaØ‘∫—μ‘°“√ derrick aôíπ®—Ëπ/§—π‡∫Á¥
¬—ßπà“ππÈ”μà“ßa√–‡∑»
Ò.‡a≈’Ë¬π®“°√Ÿa°√–∫«π√∫‡§≈◊ËÕπ∑’Ë À√◊Õ ·≈πà ‡√Õ◊ μ“¡a°μ‰‘ a‡aπì √aŸ °√–∫«π‡√Õ◊ ”À√∫— °“√√∫ À√◊Õ ”À√—∫°“√‚®¡μ’ –‡∑‘ππÈ” –‡∑‘π∫°‚¥¬‡©æ“–
Ú.‚¥¬∑—Ë«‰a·≈â«À¡“¬∂÷ß°“√ à߇√◊Õ À√◊Õ °Õ߇√◊Õ‰a aØ‘∫—μ‘ß“πμà“ßa√–‡∑»
Õÿa°√≥åa√–°Õ∫¥â«¬∫Ÿ¡·≈–√Õ°®“¥ „TMâ ”À√∫— ¬°¢ÕßÀπ°— ‡√¬’ °μ“¡TMÕË◊ ¢Õß Thomas Derrick ‡æTM ̈¶“μTMÕ◊Ë ¥ß— „π ¡¬— ¢Õßæ√–π“߇®“â Elizabeth ́ß÷Ë a√–¥‘...∞å‡ “·¢«π§Õ§π ́÷Ëß “¡“√∂¬°‡§≈◊ËÕπ∑’ˉ¥â
Õ“«ÿ∏a√“∫‡√◊Õ¥”πÈ” “¡“√∂¬‘ßÀ√◊Õa≈àÕ¬ ®“°‡√◊ÕÀ√◊ÕÕ“°“»¬“π “¡“√∂μ—Èß„Àâ√–‡∫‘¥ ‰¥μâ “¡§«“¡≈°÷ ∑μ’Ë Õâ ß°“√ À√Õ◊ „À√â –‡∫¥‘ „°≈‡â √Õ◊ ¥”πÈ”
depth finder (sounder) ‡§√◊ËÕß«—¥§«“¡≈÷°
derelict
‡À¡◊Õπ°—∫ echo sounder
‡√Õ◊ ∑ß‘È ≈Õ¬πÈ”
‡√◊Õ∑’Ë∂Ÿ°≈–∑‘Èß‚¥¬ ‘Èπ‡TM‘ß„π∑–‡≈ ·μà¬—ß §ß≈Õ¬≈”Õ¬Ÿà
æƒ...¿“§¡ ÚııÙ ̄ ̃
̃, ̄ μ—π ‡√◊Õ摶“μ∏√√¡¥“„TMâTM◊ËÕ¬àÕ«à“ DD À“°μ‘¥Õ“«ÿ∏a≈àÕ¬π”«‘∏’ ‡√’¬°«à“ DDG (Guided Missile Destroyer)
destroyer escort (DE)
‡√◊Õ摶“μ§âÿ¡°—π
desert Àπ√’ “TM°“√
‰¡¡à “aØ∫‘ μ— √‘ “TM°“√∑À’Ë π«à ¬ß“π‚¥¬‰¡‰à ¥√â ∫— Õπÿ≠“μ ·≈–‰¡à¡’∑’∑à“«à“®–°≈—∫¡“Õ’° ·μଗ߉¡à„TMà °“√æ‘ Ÿ®πåμ“¡°ÆÀ¡“¬ ∫ÿ§§≈∑’Ë°√–∑”¥—ß°≈à“« ‡√’¬°«à“ deserter oŸâÀπ’√“TM°“√
Destroyer ‡√◊Õ摶“μ
‡aìπ‡√◊Õ√∫Õ‡π°a√– ß§å ¡’¿“√°‘®À≈—° aØ‘∫—μ‘°“√∑—È߇TM‘ß√ÿ°·≈–‡TM‘ß√—∫μàÕ‡√◊Õ¥”πÈ”·≈– ‡√◊Õo‘«πÈ” ¬‘ß π—∫ πÿπ¥â«¬aóπ‡√◊Õ ”À√—∫°“√‚®¡μ’
–‡∑‘ππÈ” –‡∑‘π∫° ¡’Õ“«ÿ∏À≈“°À≈“¬ ‰¡à¡’‡°√“–Àÿâ¡ ¥â«¬‡Àμÿπ‡’È æ◊ËÕTM¥‡TM¬¥â“π°“√aÑÕß°—π®÷ß¡’§«“¡‡√Á« ߟ ·≈–§≈Õà ßμ«— Õ“«∏ÿ μ“¡a°μa‘ √–°Õ∫¥«â ¬aπó ‡√Õ◊ ·∫∫ ∑«‘a√– ߧå (Dual-purpose) ¢π“¥ Û π‘È« ·≈– ı π‘È« Õ“«ÿ∏a√“∫‡√◊Õ¥”πÈ”a√–‡¿∑μà“ß Ê ·≈–Õ“«ÿ∏a≈àÕ¬ π”«‘∂’ ‡√◊Õ摶“μ¢Õß À√—∞ œ ¡’√–«“ߢ—∫πÈ”√“«
‡√◊Õ§ÿâ¡°—π„π∑–‡≈ ́÷Ëßæ—≤π“¢÷Èπ„πTMà«ß ߧ√“¡‚≈°§√—Èß∑’Ë Õß ‚¥¬„TMâ‡aìπ‡√◊Õ§ÿâ¡°—π‡√◊Õæ“≥‘TM¬å ‡aìπ¿“√°‘®À≈—° ·μà¡’≈—°...≥–‡©æ“–∫“ßÕ¬à“ß ¢Õ߇√◊Õ摶“μ π—∫μ—Èß·μà ߧ√“¡‚≈°§√—Èß∑’Ë Õß ‡aìπμâπ¡“ ‡√◊ÕTMπ‘¥π’ȉ¥â√—∫°“√‡a≈’ˬπ·a≈ß¿“√°‘® ·≈–·∫∫¡“∫â“ß·≈â« ·≈–‡aìπ∑’Ë√Ÿâ®—°°—π„ππ“¡‡√◊Õ ø√‘‡°μ ‡aìπ‡√◊ÕÕ‡π°a√– ß§å ¢π“¥‡≈Á° a√–¡“≥ Ù, μ—π „∫®—°√‡¥’¬« §«“¡‡√Á«a“π°≈“ß ¡’ ¡√√∂π–„π°“√∑” ߧ√“¡a√“∫‡√◊Õ¥”πÈ”·≈–
μàÕ ŸâÕ“°“»¬“π
detachment Ò. à«π·¬° Ú. Àπ૬·¬°
Ò. à«πÀπ÷ËߢÕßÀπ૬∑’Ë·¬°¡“®“°°”≈—ß à«π„À≠à ‡æ◊ËÕ„Àâ∑”Àπâ“∑’Ë ≥ ∑’ËÕ◊Ëπ
Ú. Àπ૬∑“ß∑À“√À√◊Õ Àπ૬‡√◊ÕTM—Ë«§√“«∑’Ë ®—¥¢÷Èπ®“°Àπ૬Õ◊Ëπ À√◊Õ®“° à«π¢ÕßÀπ૬μà“ß Ê
̄ ̄ æƒ...¿“§¡ ÚııÙ
direction finder (DF)
‡§√Õ◊Ë ß«∑‘ ¬Àÿ “∑»‘
æ®π“πÿ°√¡»—æ∑åTM“«‡√◊Õ Dictionary of Sea Terms
directive §” —Ëßπ‚¬∫“¬
Ò. °“√ —Ëß°“√∑“ß∑À“√ ́÷Ëß°”Àπ¥π‚¬∫“¬ À√◊Õ —Ëß„ÀâaØ‘∫—μ‘°“√‚¥¬‡©æ“–
Ú. ·oπ ́÷Ë߉¥âÕÕ°‰a¥â«¬§«“¡¡ÿàßÀ¡“¬∑’Ë ®–„Àâ¡’o≈∫—ߧ—∫„TM⇡◊ËÕ —Ëß À√◊Õ„π°√≥’∑’Ë¡’‡Àμÿ°“√≥å ∑’Ë°≈à“«‰«â‡°‘¥¢÷Èπ
Û. °≈à“«‚¥¬∑—Ë«‰a À¡“¬∂÷ß °“√ —Ëß°“√„¥ Ê ́ßË÷ ∑”„À‡â °¥‘ À√Õ◊ ∫ß— §∫— °“√°√–∑”°“√¥”‡ππ‘ °“√À√Õ◊ √–‡∫’¬∫aØ‘∫—μ‘
director »Ÿπ¬å√«∫ (aóπ)
§Õ¡æ‘«‡μÕ√å¬ÿ§·√° ́÷Ëß√«¡¢âÕ¡Ÿ≈∑’Ë∑√“∫ ∑—ÈßÀ¡¥¢Õ߇√◊Õ‡√“·≈–‡√◊Õ»—μ√Ÿ (‡TMàπ ‡¢Á¡ §«“¡‡√Á« √–¬–∑“ß Õÿ≥À¿Ÿ¡‘Õ“°“» ∑‘»∑“ß≈¡ §«“¡‡√Á«≈¡ ·π«‚π¡â «∂‘ °’ √– πÿ ‡aπì μπâ )aÕÑ π¢Õâ ¡≈Ÿ ¡¡ÿ °√–¥°·≈– ·∫√‘Ëß„Àâ·°àaóπ ·≈–¬‘ß‚¥¬Õ—μ‚π¡—쑇¡◊ËÕ∑ÿ°Õ¬à“ß∂Ÿ° μâÕß·≈â«
dirk ¡’¥‡ÀπÁ∫
æ≈‡√◊Õ‡Õ° ‰æ»“≈ π¿ ‘π∏ÿ«ß»å
dip the eye √Õâ ¬À«à ߇TMÕ◊ °
®—¥Àà«ß‡TM◊Õ°∫πæÿ°‡¥’¬«°—π ‡æ◊ËÕ„Àâa≈¥ ‡TM◊Õ°·μà≈–‡ âπÕÕ°‰¥â‚¥¬‰¡à‡¢¬◊ÈÕπ‡ âπÕ◊Ëπ °√–∑” ‚¥¬«‘∏’ Õ¥Àà«ß¢Õ߇TM◊Õ°‡ âπÀπ÷Ëߧ≈âÕ߇¢â“°—∫Àà«ß ¢Õ߇TM◊Õ°Õ’°‡ âπÀπ÷Ëß ·≈â«®÷ßæ—π‡¢â“√Õ∫æÿ°
direct fire ¬‘ßμ√ß
°“√¬ß‘ aπó „À≠‚à ¥¬„TM‡â a“Ñ À¡“¬‡aπì ®¥ÿ ‡≈ßÁ ¬ß‘ ”À√—∫aóπÀ√◊Õ‡§√◊ËÕߧ«∫§ÿ¡°“√¬‘ß
‡§√◊ËÕß∑’Ë„TMâÀ“·∫√‘ËߢÕß ∂“π’ àß«‘∑¬ÿ‚¥¬ °“√„TMâ “¬Õ“°“»À“∑‘»
¡‘∂ÿπ“¬π ÚııÙ ̄ı
Ò. ‡aìπ¿“...“ ·≈ß ‡√’¬°¡’¥a√–®”μ—«¢Õß °–≈“ ’‡√◊Õ ¡—¬°àÕπ
Ú. ¥“∫ —ÈπÕ—π‡aìπ à«πa√–°Õ∫¢Õ߇§√◊ËÕß ·∫∫π—°‡√’¬π𓬇√◊Õ
disbursing officer ‡®â“Àπâ“∑’Ë®à“¬‡ß‘π
π“¬∑À“√∑‡Ë’ °∫Á √°— ...“∫≠— TM°’ “√®“à ¬‡ßπ‘ ·≈– ®à“¬‡∫’Ȭ‡≈’È¬ß ‡ß‘π‡¥◊Õπ ·≈–°“√‡√’¬°√âÕß§à“‡ ’¬À“¬ discharge Ò. a≈¥
Ú. °“√¢π ‘π§â“¢÷Èπ®“°‡√◊Õ Û.°“√®à“¬‡ß‘πß«¥ ÿ¥∑⓬„Àâ·°à
≈Ÿ°‡√◊Õ
Ò. °√–∫«π°“√a≈¥π“¬∑À“√TM—Èπa√–∑«π Õ“®‡aìπ°“√a≈¥‡æ◊ËÕ„À⇰’¬√μ‘ (Honorable Discharge) ‡TMàπ ‡æ‘Ë¡¬»°àÕπa≈¥ À√◊Õ‡aìπ°“√a≈¥∑—Ë«‰a À√◊Õ ‡π◊ËÕß®“°‡aìπ∫ÿ§§≈∑’ˉ¡àæ÷ßa√“√∂π“ À√◊Õ‡π◊ËÕß®“° a√–æƒμ‘¡‘TMÕ∫ À√◊Õa√–æƒμ‘‡ ◊ËÕ¡‡ ’¬‡°’¬√μ‘
Ú. °“√¢π ‘π§â“¢÷Èπ®“°‡√◊Õ ‚¥¬‰¡àμâÕß√—∫ o‘¥TMÕ∫Õ’°μàÕ‰a
Û. °“√®à“¬‡ß‘πß«¥ ÿ¥∑⓬„Àâ·°à≈Ÿ°‡√◊Õ‡æ◊ËÕ a≈Õ¥¿“√–®“°°“√‡√’¬°√âÕß„¥ Ê
disciplinary barracks ‡√◊Õπ®”∑À“√
Àπ૬∑’Ë√—∫μ—« °—°¢—ß ®”·π° ·∫àß·¬° ·≈– °”Àπ¥ß“π °“√Ωñ°∑“ß«‘TM“°“√·≈–°“√Ωñ°Õ∫√¡·°à π—°‚∑...»“≈∑À“√
dispatch ¢“à « “√
‡aπì »æ— ∑‡å °“à ¢Õß Dispatch À¡“¬∂ß÷ ¢“à « “√
dispensary ∂“π欓∫“≈
Àπ૬∑—πμ°√√¡À√◊Õ‡«TM°√√¡À√◊Õ∑—Èß Õß Õ¬à“ß√«¡°—π ́÷Ëß„Àâ∫√‘°“√§√Õ∫§≈ÿ¡πâÕ¬°«à“∑’Ë ‚√ß欓∫“≈
displacement √–«“ߢ—∫πÈ”
πÈ”Àπ—°¢ÕßπÈ”∂Ÿ°·∑π∑’Ë‚¥¬‡√◊Õ ́÷Ë߇∑à“°—∫ πÈ”Àπ—°¢Õ߇√◊Õ
disposition Ò. °“√°”Àπ¥ ∂“π’
Ú.°“√‡¢“â a√–®”∑„’Ë π√aŸ °√–∫«π
Ò. °“√®—¥ ∂“π’μà“ß Ê ∑’Ë®–„Àâ°√–∫«π‡√◊Õ À≈“¬°√–∫«π ·≈–‡√◊Õμà“ß Ê ¢Õß°Õß∑—æ‡√◊Õ À√◊Õ °”≈—ßÀπ૬¬àÕ¬∑’ˇaìπÀ≈—°¢Õß°Õ߇√◊Õ ‡æ◊ËÕ§«“¡ ¡ÿàßÀ¡“¬Õ¬à“ß„¥Õ¬à“ßÀπ÷Ëß ‡TMàπ °“√‡¥‘π∑“ß °“√‡§≈◊ËÕπ∑’ˇ¢â“À“ °“√¥”√ß®—∫‡aÑ“‰«â À√◊Õ°“√√∫
Ú. °“√«“ßμ”·Àπàß∑’Ë°”À𥉫â¢ÕßÀπ૬ μà“ß Ê ∑“߬ÿ∑∏«‘∏’ ́÷Ëßa√–°Õ∫¥â«¬À¡«¥∫‘πÀ√◊Õ Àπ૬∫‘π ¢ÕßÕ“°“»¬“π
̄ˆ ¡‘∂ÿπ“¬π ÚııÙ
distance line
‡TM◊Õ°√–¬–
‡TM◊Õ°‡§√◊ËÕßÀ¡“¬∑’Ë„TMâ„πTMà«ß°“√aØ‘∫—μ‘°“√ àß°”≈—߇æ‘Ë¡‡μ‘¡¢≥–‡√◊Õ‡¥‘π°≈“ß∑–‡≈ ‡æ◊ËÕTM૬„π
°“√§ß√–¬–Àà“ß√–À«à“߇√◊Õ∑’Ë∂Ÿ°μâÕß
distance (tactical) √–¬–(∑“߬ÿ∑∏«‘∏’)
√–¬–√–À«à“߇ “Àπâ“¢Õ߇√◊Õ∑’ËÕ¬Ÿà‡§’¬ß°—π À√◊Õ√–À«à“ßÀâÕßπ—°∫‘π¢ÕßÕ“°“»¬“π∑’ËÕ¬Ÿà‡§’¬ß°—π
distinctive mark ∏߇§√Ë◊ÕßÀ¡“¬
∏ß∑’ËTM—°¢÷Èπ‡æ◊ËÕ· ¥ß«à“‡√◊ÕÕ¬Ÿà„πa√–®”°“√ ·≈–· ¥ß ∂“π¿“æ¢Õßπ“¬∑À“√Õ“«ÿ‚ ∫π‡√◊Õ Õ“®‡aìπ∏ßa√–®”°“√ ∏ßoŸâ∫—ߧ—∫∫—≠TM“ À√◊Õ∏ß°“TM“¥
distress Õ—∫®π
¿“æ∑’ËÕ¬Ÿà„πÕ—πμ√“¬ ·≈–μâÕß°“√§«“¡ TM૬‡À≈◊Õ
district, naval ¡≥±≈∑À“√‡√◊Õ
æ◊Èπ∑’Ë∑“ß¿Ÿ¡‘»“ μ√å ́÷ËßÀπ૬∑À“√‡√◊Õ ∑—ÈßÀ¡¥ ¬°‡«âπÀπ૬¢Õß°Õß°”≈—ßaØ‘∫—μ‘°“√Õ¬Ÿà ¿“¬„μâ°“√§«∫§ÿ¡¢ÕßoŸâ∫—≠TM“°“√ ́÷Ë߇aìππ“¬∑À“√ √–¥—∫π“¬æ≈‡√◊Õ
ditch Ò. ∑–‡≈
Ú. ‚¬π¢Õß≈ß∑–‡≈
Ò. ¡’§«“¡À¡“¬‡TMàπ‡¥’¬«°—∫ Sea
Ú. ‡¡◊ËÕ‡aì𧔰√‘¬“ À¡“¬∂÷ß ‚¬π ‘ËߢÕß ‘Ëß„¥≈ß„π∑–‡≈
ditching °“√√àÕπ©ÿ°‡©‘π≈ßπÈ”
°“√π”≈߮ե∫ππÈ”¢ÕßÕ“°“»¬“π∑’ËTM”√ÿ¥ ‡ ’¬À“¬‡aìπ°“√©ÿ°‡©‘π
ditty bag/ditty box ∂ÿß/°≈àÕß„ à¢Õß„TMâ°√–®ÿ° °√–®°‘
∂ÿßoâ“„∫/°≈àÕß¢π“¥‡≈Á° ́÷Ëß°–≈“ ’·≈– ∑À“√π“«‘°‚¬∏‘π„TMâ„ à¢Õß à«πμ—«°√–®ÿ°°√–®‘°
diurnal inequality §«“¡μà“ߢÕßπÈ”¢È÷π ·≈–πÈ”≈ßa√–®”«—π
§«“¡·μ°μà“ß„π‡√◊ËÕߧ«“¡ Ÿß À√◊Õ‡«≈“ À√◊Õ∑—Èß ÕßÕ¬à“ߢÕßπÈ”¢÷Èπ‡μÁ¡∑’Ë Ú §√—Èß À√◊ÕπÈ”≈ß ‡μÁ¡∑’Ë Ú §√—Èß„π·μà≈–«—π ¬—ßÀ¡“¬∂÷ß §«“¡·μ°μà“ß ‰¡à«à“ ®–‡aì𧫓¡‡√Á«¢Õß°√–· πÈ”‰À≈¢÷Èπ Ú §√—Èß À√◊Õ°√–· πÈ”‰À≈≈ß Ú §√—Èß„π·μà≈–«—π
dividers
«ß‡«’¬π/¥‘‰«‡¥Õ√ å
‡§√◊ËÕß¡◊Õ«—¥√–¬–∫π·oπ∑’ˇ¥‘π‡√◊Õ
diving planes (bow and stern) ·oàπ§«∫§ÿ¡°“√¥” (À—«‡√◊Õ·≈–∑⓬‡√◊Õ)
·oπà ∑„’Ë TM„â π°“√§«∫§¡ÿ °“√‡§≈Õ◊Ë π∑¢’Ë Õ߇√Õ◊ ¥”πÈ”‡¡Õ◊Ë ¥”¢÷Èπ - ≈ß„π·π«¥‘Ëß
¡‘∂ÿπ“¬π ÚııÙ ̄ ̃
division Ò. À¡«¥‡√◊Õ
Ú. ΩŸß∫‘π∑À“√‡√◊Õ
Û. ·oπ°
Ò. ‡√◊Õ¢Õß∑À“√‡√◊Õa√–‡¿∑§≈⓬§≈÷ß°—π ®”π«πÀπ÷Ëß ́÷Ëß∂Ÿ°®—¥√«¡‡¢â“¥â«¬°—π‡aìπÀπ૬ ∫—≠TM“°“√∑“߬ÿ∑∏°“√·≈–∏ÿ√°“√
Ú.Àπ૬∑“߬ÿ∑∏«‘∏’¢ÕßΩŸß∫‘ππ“«’ ́÷Ëßa√–°Õ∫¥â«¬μ—Èß·μà ÕßÀ¡Ÿà∫‘π¢÷Èπ‰a
Û. Àπ૬∫√‘À“√æ◊Èπ∞“π ́÷Ëß°”≈—ßæ≈∂Ÿ°®—¥ ∫π‡√◊Õ „πΩŸß∫‘π À√◊ÕÀπ૬∫πΩíòß
division officer À—«Àπâ“·oπ°
π“¬∑À“√TM—ÈπoŸâπâÕ¬∑’ˉ¥â√—∫¡Õ∫À¡“¬®“° oŸâ∫—ߧ—∫°“√‡√◊Õ„Àâ∫—ߧ—∫∫—≠TM“·oπ°
divisions ·∂«‡TMâ“
·∂«‡TMâ“a√–®”«—π ‡√‘Ë¡„TMâ„π√“TMπ“«’Õ—ß°ƒ... „π ¡—¬¢Õßπ“¬æ≈‡√◊Õ Kempenfeld „π §.».Ò ̃ ̄
dock
Ò. ÕàŸ‡√◊Õ
Ú. ∑à“‡∑’¬∫
dixie cup
À¡«°°–≈“ ’ (∑√. À√—∞ œ)
Ò. ÕŸà‡√◊Õ¢π“¥„À≠à‰¡à«à“®–‡aìππÈ”‡μÁ¡∂“«√ (Wet Dock) À√◊Õ‡aìπ·∫∫ Ÿ∫πÈ”‡¢â“·≈–√–∫“¬πÈ” ÕÕ°‰¥â (Dry Dock) ·≈–ÕŸà≈Õ¬ (Floating Dock) ÕŸà‡√◊Õ
√â“ߢ÷Èπ‡æ◊ËÕ‡aìπ ∂“π∑’Ë¢π∂à“¬ ́àÕ¡· ́¡‡√◊Õ
Ú. aí®®ÿ∫—π¬—ßÀ¡“¬∂÷ßæ◊Èπ∑’Ë¢â“ß∑à“‡∑’¬∫ À√◊ÕÕ¬Ÿà„πÕŸà·Àâß (Space Alongside or / in a Dry Dock)
docking Ò. °“√π”‡√◊Õ‡¢â“ÕŸà
Ú. °“√π”‡√◊Õ‡¢â“‡∑’¬∫
Ò. °“√π”‡√◊Õ‡¢â“ÕŸà‡æ◊ËÕ ́àÕ¡· ́¡ Ú. °“√π”‡√◊Õ‡∑’¬∫Àπâ“ÕŸà
docking plan ·oπo—ßæ◊Èπ∑âÕ߇√◊Õ
¿“æ· ¥ß√“¬≈–‡Õ’¬¥¢Õßæ◊Èπ∑âÕ߇√◊Õ¥â“π πÕ° „TMâ ”À√—∫®—¥‡§√◊ËÕßÕÿa°√≥å§È”¬—π„πÕŸà‡√◊Õ ‡æ◊ËÕ „À⇢â“∂÷ß‚¥¡‚ ́π“√å TMàÕß∑’Ëμ—«‡√◊Õ ‡aìπμâπ À≈—ß®“° ‡¢â“ÕŸà·≈â«
dock master o∫Ÿâ ß— §∫— ÕàŸ
π“¬∑À“√À√Õ◊ æ≈‡√Õ◊ πo√Ÿâ ∫— o¥‘ TMÕ∫°“√∑‡’Ë √Õ◊ ‡¢â“ÕŸàÀ√◊ÕÕÕ°®“°ÕŸà·Àâß
dock trial °“√∑¥ Õ∫‡√◊Õ„π∑à“
°“√∑¥ Õ∫Õÿa°√≥å°“√aØ‘∫—μ‘ß“π¢Õ߇√◊Õ √«¡∑—È߇§√◊ËÕ߬πμå„π¢≥–‡∑’¬∫∑à“ °√–∑”¿“¬À≈—ß °“√ ́àÕ¡∑”√“¬°“√ ”§—≠ Ê ¢Õß√–∫∫°“√¢—∫ ‡§≈◊ËÕπ¢Õ߇§√◊ËÕß®—°√„À≠à‡ √Á®·≈â«
‡aì𧔠·≈ߢÕßÀ¡«°‡§√◊ËÕß·∫∫ ’¢“« μ“¡a√–‡æ≥’π‘¬¡¢Õßπ“¬∑À“√a√–∑«π·≈– æ≈∑À“√
̄ ̄ ¡‘∂ÿπ“¬π ÚııÙ
พจนานุกรมศัพท์ชาวเรือ
dockyard บริเวณอู่
บริเวณท่ีรวมตัวอู่คลังสินค้าและโรงงาน เป็นบริเวณที่ใช้ต่อเรือ หรือซ่อมทําเรือ
doctor เจ้าหน้าท่ีสูทกรรม เป็นชื่อเล่นของเจ้าหน้าที่สูทกรรมในเรือ (ship’s
cook)
dodger ผ้าใบกันลม ผ้าใบกันลมกางบนดาดฟ้าสะพานเดินเรือหรือสถานี
บังคับการที่เปิดโล่ง
dog ๑. กลอนเหล็ก
๒. ซอยยามเป็นสองผลัด
๑. กลอนโลหะขนาดเล็กใช้สําหรับปิดช่องระบาย อากาศ ช่องทางข้ึนลงและประตูผนึกน้ํา
๒. แบ่งเวลาเข้ายามกับเพ่ือนทหารในเรือ เช่น ๔ ช่ัวโมงเหลือคนละ ๒ ช่ัวโมง
dogger เรือประมงของฮอลันดา เรือประมงสองเสาของฮอลันดาใช้กันบริเวณ
Dogger Bank
dog down ใส่กลอน/ปิดบานพับ
ใส่กลอนเหล็กหรือปิดบานพับท่ีช่องระบายอากาศ ช่องทางขึ้นลง ประตูผนึกน้ําให้แน่น
พลเรือเอก ไพศาล นภสินธุวงค์ dog tag ป้ายประจําตัว (สหรัฐ ฯ)
คําสแลง หมายถึง แผ่นป้ายวงกลมประจําตัวแสดงชื่อ และหมายเลข ใช้คล้องคอ
dog watch ด็อกวอตช์
หนึ่งในยามผลัดย่อย ผลัดละ ๒ ชั่วโมง เพื่อ ตัดเวลาให้ส้ันลง dog watch ผลัดแรก ๑๖๐๐ - ๑๘๐๐ ผลัดที่สอง ๑๘๐๐ - ๒๐๐๐ ตามปกติแล้วในเวลา ๒๔ ช่ัวโมง จะแบ่งยามผลัดละ ๔ ช่ัวโมง หากไม่มี dog watch แล้วช่วงเวลาท่ี เข้ายามจะซ้ํากันทุกวัน วลีนี้มีที่มาหลากหลาย อาจมาจากคําว่า docked (ทําให้สั้น) watch แล้วต่อมาเพ้ียนเป็น dog ในหนังสือเรื่อง Whispers from the Fleet ของนายพลเรือ Cradode เรียกว่า Curtailed (ทําให้สั้น) Watch
doldrum
๑. เขตอับลม ๒.คนเฉื่อยชา
๑. พ้ืนท่ีท้ังด้านเหนือและด้านใต้เส้นศูนย์สูตร ซ่ึง มีกําลังลมอ่อนและช่วงลมสงบเวลานาน
๒. ใช้เรียกคนเฉื่อยชาท่ีทําอะไรเฉื่อย ๆ ไม่รุดหน้า
นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ เล่มท่ี ๗ กรกฎาคม ๒๕๕๔ ๐81
คอลัมน์ประจํา
dolphin
๑.เสาผูกเรือ (ในน้ํา) ๒.โลมา ๓.เครื่องหมายนักเรือดําน้ํา
doppler effect ผลดอปเปลอ/ผลการเปลี่ยนแปลง คลื่นความถี่
ในสงครามปราบเรือดําน้ํา ผลการเปลี่ยนแปลง ความถ่ีคล่ืนเป็นสิ่งบ่งชี้การเคลื่อนที่ของเป้าหมาย และดังน้ันจึงช่วยยืนยัน (หรือจําแนก) เสียงสัญญาณ โซนาร์ว่าเป็นเรือดําน้ํา
dory เรือกระเชียงท้องแบน เรือกระเชียงท้องแบนขนาดเล็กส่วนมากใช้โดยเรือ
ประมง โดยเฉพาะในเขตแกรนด์แบงค์ที่มีชื่อเสียง
dosimeter เครื่องวัดปริมาณรังสี อุปกรณ์ใช้วัดการได้รับรังสีสะสมท่ีตัวบุคคล
double การเปลี่ยนเข็มอ้อมแหลม เรือเมื่อแล่นรอบแหลมต้องเปลี่ยนเข็มอ้อมแหลม
double - banked เรือกระเชียงคู่ การใช้ลูกเรือสองคนตีกระเชียงเดียวกัน
double - bottoms ท้องเรือสองช้ัน ห้องผนึกน้ําย่อย ๆ ของเรือ ถัดจากกระดูกงู
และอยู่ระหว่างท้องเรือด้านนอกและด้านใน
double hooking เกี่ยวพ่วง การสับเปล่ียนเรือบด หรือสิ่งบรรทุกอื่น ๆ จาก
ปั้นจ่ันของเรือจากลําหนึ่งไปยังปั้นจั่นของเรืออีกลําหน่ึง
double luff รอกพวงสองตา รอกพวงท่ีมีรอกสองตาสองตัว ก้นรอกตัวแรก
เช่ือมผูกติดกับหัวรอกตัวพ่วง
double - shot กระสุนปืนใหญ่บรรจุคู่ การบรรจุกระสุนปืนใหญ่ ๒ ลูก เข้าไปในปืนใหญ่ กระบอกเดียวกัน โดยการอัดดินระเบิดครั้งเดียว ในช่วงศตวรรษที่ ๑๗ - ต้นศตวรรษที่ ๑๙ ทําให้ ความแมน่ ยําและระยะทางลดลง การบรรจแุ บบนี้ จงึ ใชก้ บั
การยิงระยะใกล้เท่าน้ัน
๑. เสาไม้หรือเสาหลักท่ีใช้สําหรับผูกเรือตาม ท่าเทียบเรือ
๒. สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม (Mammalian Marine Creature) ชอบว่ายข้างเรือในทะเล
๓. เครื่องหมายของนักเรือดําน้ําสหรัฐ ฯ ท่ี ผ่านการรับรอง (Quali fied) แล้ว
donkey engine เครื่องจักรกว้าน เครื่องจักรช่วยขนาดเล็กใช้สําหรับยกของเบา ๆ บนเรือหรือบนฝ่ัง เช่น ดึงเชือกใช้ทํางานกับปั้นจ่ัน
เป็นต้น
door ประตู
อุปกรณ์ท่ีใช้เปิดช่องทางเข้า - ออกแนวตั้งระหว่าง
ห้องในเรือ ผนังน้ําหนักเบา ซึ่งไม่ได้ใช้สําหรับก้ันน้ํา อาจมีเพียงประตูเปิด - ปิดตามปกติ ผนังกั้นห้อง (ผนังเรือ) อาจมีประตูผนึกน้ําที่ความแข็งแรงเท่ากัน สําหรับการป้องกันความเสียหายประตูผนึกน้ําบางประเภทถูก ควบคุมจากสถานีควบคุมกลาง (ศูนย์ป้องกันความ เสียหาย) ด้วยระบบไฮดรอลิกหรือระบบไฟฟ้า ช่องระวาง ก็มีอุปกรณ์ทํานองเดียวกันอยู่ที่ดาดฟ้า
doper เรือลักลอบขนยาเสพติด คําสแลงของหน่วยยามฝั่งใช้เรียกเรือลักลอบขน
ยาเสพติด
doppler การเปลี่ยนแปลงความถี่คล่ืน การเปล่ียนแปลงในร่อง (ความถ่ี) ของคลื่นวิทยุ หรือคล่ืนเสียงท่ีสังเกตได้ อันเน่ืองมาจากการเคลื่อนท่ี
สัมพันธ์ระหว่างแหล่งกําเนิดกับเคร่ืองรับ
๐82 นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ เล่มที่ ๗ กรกฎาคม ๒๕๕๔
พจนานุกรมศัพท์ชาวเรือ
double up เพ่ิมเชือกผูก
การเพมิ่ เชอื กผกู เรอื เปน็ สองเทา่ เพอื่ ใหแ้ นน่ ขนึ้
เปน็ หนงึ่ ในขน้ั ตอนสดุ ทา้ ย เมอื่ ผกู เรอื เขา้ กบั ทา่ เทยี บ
จมลงในนํา้ มากกวา่ ปกตทิ ป่ี ลายสดุ หวั เรอื (ทา้ ยเรอื )
downgrade ลดชั้นความลับ
ลดชน้ั ความลบั ลงจากเดมิ เพอื่ ประโยชน์ในการ
รักษาความลับ
down time กําหนดหมดสภาพ
อปุ กรณเ์ มอ่ื ถงึ กําหนดหมดสภาพตอ้ งปลดประจําการ เนอื่ งจากชนิ้ สว่ น กําลงั หรอื ปจั จยั อนื่ ๆ ไมส่ ามารถ
ทํางานต่อไปได้
down with the helm/down helm
หมุนพังงาไปใต้ลม คําส่ังให้หมุนพังงาไปทิศทางใต้ลม
พลเรือเอก ไพศาล นภสินธุวงศ์
๑. ปลดใบเรือลงอย่างรวดเร็วทันทีทันใด
๒. การดับไฟโดยใช้น้ําราด
draft ๑. ระยะกินน้ําลึก ๒. ทหารเกณฑ์
๑. การกินน้ําลึกของเรือใต้เส้นแนวน้ํา วัดในทางดิ่ง กับแนวกระดูกงู
๒. หมายถึง ทหารเกณฑ์ใหม่ท่ีได้รับบรรจุลง หน่วย draft มีความหมายเดียวกับ draught
dowse (douse)
๑. ปลอ่ ยลงอยา่ งเรว็ ๒. ดับไฟ
๓. การเก็บใบ
drag
๑. ลากสมอไปตามพ้ืนท้องน้ําตัวอย่างเช่น สมอเกา เน่ืองจากลมกําลังแรง
๒. คําสแลงใช้ที่โรงเรียนนายเรือสหรัฐ ฯ หมายถึง หญิงสาวหรือคู่นัด
๓. แรงต้านการเคลื่อนที่ไปข้างหน้าของเรือ อันเกิดจากความเสียดทานของพื้นผิว
draft marks
ตัวเลขบอกเรือกินน้ําลึก
ตวั เลขทแี่ สดงไวท้ หี่ วั เรอื และทวนทา้ ยเรอื (Stem and Sternpost) แสดงการกินน้ําลึกของเรือขณะน้ัน
๑. เกา (สมอ) ๒. สาวคู่นัด ๓. แรงต้าน
นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ ฉบับที่ ๘ สิงหาคม ๒๕๕๔ ๐83
คอลัมน์ประจํา
drain, main ท่อสูบ (หลัก)
ระบบทอ่ สบู ขนาดใหญ่ในบรเิ วณเครอื่ ง ใชส้ ําหรบั สบู นํา้ ออกจากหอ้ งในเรอื เชอ่ื มตอ่ กบั ทอ่ สบู นํา้ ดบั เพลงิ และท่อสูบน้ําใต้ท้องเรือ
dreadnough ช้ันเรือเดรดนอต
ชน้ั ของเรอื ประจญั บานทมี่ หี มปู่ นื หลกั ขนาดเดยี วทงั้ ลํา (All Big Guns) มคี วามเรว็ สงู ไดช้ อื่ ตาม เรอื หลวง Dreadnough ขององั กฤษซงึ่ เปน็ เรอื ลําแรกของชน้ั น้ี สรา้ งใน ค.ศ.๑๙๐๖ เปน็ เรอื ขนาดใหญ่ มคี วามเรว็ มาก เปน็ พเิ ศษกวา่ เรอื ประจญั บานชนั้ ตา่ ง ๆ กอ่ นหนา้ นนั้
dredge ๑. ขุดลอก
การประดับเรือด้วยธงชาติที่ยอดเสาเรือท้ังหมด และที่เสาธงท้ายเรือ การประดับธงอย่างเต็มรูปแบบ ต้องชักธงราวไว้บนยอดเสาจากหัวเรือถึงท้ายเรือ ธงชาติขนาดใหญ่ที่สุด
๒. ถังตัก
๑. การเคลื่อนที่เย้ืองทิศทางของกระสุน (Projectile) ซ่ึงหมุนทรงตัว ส่วนมากเกิดจาก แรงบิดเหนี่ยวนํา
๒. ความเร็วท่ีเรือและอากาศยานถูกกระทํา ออกจากเขม็ เดมิ เนอื่ งจากกระแสนํา้ และกระแสลม ๓. ความเรว็ กระแสนํา้ หรอื ลมมหี นว่ ยเปน็ นอต
drift angle มุมเซ มุมในแนวนอนวัดเป็นองศา ระหว่างแนวทิศ
หวั เครอ่ื งของอากาศยานหรอื หวั เรอื กบั เสน้ แทง่ ทเี่ ปน็ จรงิ (Course Made Good)
drift ice น้ําแข็งลอย น้ําแข็งท่ีลอยจากจุดกําเนิด
drifting mine ทุ่นระเบิดลอยตามน้ํา ทุ่นระเบิดที่มีกําลังลอยตัวมีเสรีในการเคลื่อนที่ ไปตามคล่ืน ตามลม และตามกระแสน้ํา หรือน้ํา
ขึ้นน้ําลง
๑. ขุดลอกให้ลึก เช่น ท่าเรือ หรือร่องน้ํา ๒. ถังตักของเครื่องขุดลอกท้องทะเล
dreadger เรือขุดลอก
เรอื ทําหนา้ ทข่ี ดุ ลอกรอ่ งนํา้ หรอื ทอ้ งทะเลใหล้ กึ
dreadging การแล่นเรือเกาสมอ การแลน่ เรอื ในทางนํา้ ไกล (Tide Way) โดยการ เกาสมอ (Dragging) บนพนื้ ทอ้ งทะเลเพอ่ื ชว่ ยในการ ถอื หางเสอื ปกตกิ ระทําเมอื่ เขา้ รอ่ งนํา้ แคบ ๆ หรอื
เม่ือเข้าเทียบท่า
dressing line เชือกขึงธงราวแต่งเรือ เชือกท่ีใช้ขึงธงราว เมื่อเตรียมการแต่งเรือ
drift
๑. อาการเยื้อง
๒. อาการเซ
๓. ความเรว็ กระแสนํา้ หรอื ลม
๐84 นาวิกศาสตร์ ปีท่ี ๙๔ ฉบับที่ ๘ สิงหาคม ๒๕๕๔
พจนานุกรมศัพท์ชาวเรือ
drift lead ดิ่งเกาสมอ ลูกด่ิงหนักที่ทิ้งไว้ข้างเรือ โดยท่ีสายด่ิงหย่อน
หรือเฉียงไปทางท้ายเรือ เพื่อแสดงว่าเรือที่ทอดสมอ อยู่สมอเกาหรือไม่
drogue ๑. เครื่องถ่วง ๒. สมอทะเล
๑. อปุ กรณ์ใชถ้ ว่ งอตั ราการเคลอื่ นที่ เชน่ รม่ ชชู พี ถว่ งการ ลอยในอากาศของทุ่นระเบิด ขณะปล่อยจาก เคร่ืองบิน
๒. มีความหมายเช่นเดียวกับสมอทะเล (sea anchor) เป็นอุปกรณ์ทําด้วยไม้หรือผ้าใบหรือทั้งสองอย่าง สําหรับเรือใหญ่ หรือเรือเล็กลากไปในน้ําเวลาคลื่นลมแรง เพ่ือให้หัวเรือเชิดสู้คลื่น ปกติใช้ในโอกาสเคร่ืองจักรขัดข้อง จําเป็นต้องหยุดเรือในทะเล
drone โดรนอากาศยานควบคุมจากระยะไกล
อากาศยานควบคุมจากระยะไกล หรือควบคุมโดย อัตโนมัติเพ่ือวัตถุประสงค์ในการจับเป้าหรือรวบรวมข้อมูล
drum head หัวกว้าน
สว่ นหวั ของกวา้ น ตดิ ไวก้ บั แกนในแนวนอน มกั เปน็ สงิ่ ประกอบเขา้ กับกว้านหรือหัวกว้าน ตามปกติใช้ สําหรับช่วยในการสาวเชือก
dry dock อู่แห้ง
อู่เรือแบบท่ีมีประตูผนึกน้ํา (watertight entrance) เม่ือรับเรือเข้าแล้วสูบน้ําออกจนหมด ทําให้ซ่อมตัวเรือใต้แนวน้ําได้
พลเรือเอก ไพศาล นภสินธุวงศ์
dry run การฝึกใช้อาวุธสมมุติ การฝึกปฏิบัติหรือการฝึกยิงอาวุธใด ๆ (โดยไม่มี
การใช้อาวุธจริง) ก่อนการปฏิบัติการจริง หรือ เหตุการณ์จริง
dual purpose weapon อาวุธทวิประสงค์
อาวุธซึ่งมีขีดความสามารถที่จะใช้อย่างมีประสิทธิผลต่อ เป้าหมายทางอากาศหรือบนผิวพื้นได้
dud ด้าน
กระสุนวัตถุระเบิดซึ่งไม่พร้อมที่จะทํางานสมดัง เจตนาหรือไม่ระเบิดหลังจากพร้อมทํางานแล้ว
dulcimer ฆ้อง
ฆ้องใช้ประกาศบอกเวลาอาหารเย็นในห้องโถง นายทหารเรือ
dumb compass เข็มใบ้
เข็มทิศที่ไม่มีเข็มแต่ใช้มือหมุนวงเข็มเล็งเอา pelorus ก็เรียก dump คลังพัสดุช่ัวคราว
ที่เก็บพัสดุทางทหารชั่วคราว dump, floating คลังพัสดุในเรือ
ท่ีเก็บพัสดุท่ีมีความต้องการวิกฤติบนเรือระบายพล สําหรับ ลําเลียงขึ้นฝั่งอย่างรวดเร็วให้แก่กองกําลังโจมตีระหว่าง ปฏิบัติการสะเทินน้ําสะเทินบก
dungarees ชุดดังการี
ชุดปฏิบัติงานผ้าฝ้ายสีน้ําเงิน
dunking (dunked) sonar
โซนาร์แบบจม
นาวิกศาสตร์ ปีท่ี ๙๔ ฉบับที่ ๑๐ ตุลาคม ๒๕๕๔ ๐93
คอลัมน์ประจํา
อปุ กรณ์โซนารท์ ล่ี ากแบบจมโดยเฮลคิ อปเตอร์ dipping sonar ก็เรียก
dunnage อุปกรณ์กันกระแทก
วัสดุที่วางไว้ในระวางเรือ เช่น ไม้ ผ้ายาง สายรัด
เป็นต้น เพ่ือรองรับเป็นลิ่ม อัดให้วัสดุบนเรืออยู่กับที่ ไม่เคลื่อนไปมาป้องกันท้ังวัสดุน้ันและตัวเรือไม่ให้ถูก กระทบ
duplex circuit วงจรสองทาง
วงจรที่ใช้ส่ือสารทางวิทยุได้สองทิศทางในเวลาเดียวกัน duplex pressure proportioner เครื่องดับเพลิงแบบโฟม
เครื่องมือดับเพลิงแบบโฟมบนเรือ dusk ช่วงสนธยา/สายัณห์
ช่วงเวลาใกล้มืด
Dutch courage การดื่มสุราปลุกใจ
เปน็ สํานวนที่ไดม้ าจากชาวเรอื ซง่ึ ยอ้ นอดตี ไปถงึ พวกดตั ช์ สํานวนท่ีใช้อยู่ในโลกของคนที่พูดภาษาอังกฤษในสมัย ที่นายพลเรือชาวดัตช์สองนายคือCornelius van Tromp และ De Ruyter ให้ลูกเรือดื่มเหล้า ที่มีชื่อเสียง “square – face gin” ก่อนทําการรบ อังกฤษซึ่งเป็นศัตรูของดัตช์ ในขณะนั้น เรียกการปฏิบัติ เช่นนั้นเป็นเชิงเหยียดหยามว่า “Dutch courage” ในปัจจุบันหมายถึงการ สร้างความกล้า/ความเชื่อมั่นแบบผิด ๆ โดยการดื่มเครื่องด่ืมมีแอลกอฮอล์
Dutchman ดัตช์แมน เป็นชื่อใช้เรียกเรือพวกชาวดัตช์ ซึ่งมีอยู่หลายแบบ
มีทั้งเป็นเรือใบเสาเดียวหรือสองเสามีหัวเรือย่ืนออกมา และโค้งมาก พบมากบริเวณด้านฝั่งตะวันออกของ อังกฤษสมัยก่อน
duty เวรยาม/หน้าที่
เป็นคําแสดงสถานะของกําลังพลท่ีต้องประจําอยู่บนเรือ เพ่ือเข้าเวรยามหรือปฏิบัติงานแทนการปล่อยขึ้นฝ่ัง เช่น duty officer หมายถึงนายทหารซึ่งต้องเข้ายาม เป็นต้น นอกจากนั้นยังใช้กับสิ่งอ่ืน นอกจากบุคคล เช่น duty ship, duty station, duty section, duty day etc. dye marker สีย้อมน้ําทะเล
สารเคมีสีสดท่ีกระจายในวงกว้างเม่ือปล่อยลงน้ํา dyke ๑. เข่ือนก้ันน้ํา ๒. คลองระบายน้ํา ๓. เลสเบี้ยน
๑. กําแพงหนายาวสรา้ งเพอื่ หยดุ ยงั้ การทว่ มของนํา้ เขา้ สพู่ นื้ ท่ี ต่ําในแผ่นดิน โดยเฉพาะน้ําจากทะเล
๒. คลองระบายน้ําออกจากแผ่นดิน ditch ก็เรียก
๓. คําสแลงใช้เรียกพวกเลสเบี้ยน (Lesbian) สื่อความหมายการใช้คําแบบก้าวร้าว คํานี้คนอังกฤษ แถบด้านตะวันออกอ่านออกเสียง deek enlisted man / woman นายทหารชั้นประทวน
กําลังพลทหารเรือช้ันยศต่ํากว่าพันจ่าเอกอาวุโสลงมา
ensign
๑. ธงชาติ / ธงราชนาวี
๒. เรือตรี
ศพั ทค์ ํานม้ี าจากภาษาดง้ั เดมิ ของพวกNormanวา่ enseign ในภาษาAnglo-Saxonใช้segneหมายถงึ ธงภาษาละตนิ เรยี กวา่ signum แปลว่า sign หมายถึงเครื่องหมายหรือสัญลักษณ์ คําในภาษาอังกฤษ signal มาจากรากศัพท์ของคําเดียวกัน
๑. ราชนาวีอังกฤษยืมคําน้ีจากทหารบกในศตวรรษที่ ๑๖ โดยนําธงผืนใหญ่มาชักเหนือดาดฟ้ายกท้ายเรือ (poop deck) ของเรือใบท่ีใช้ในทะเล มีข้อความตอนหน่ึงในหนังสือ เรื่อง “The Theorike and Practike of Modeme Warres” พิมพ์ในปี ๑๕๙๘ ว่า :
“เราชาวองั กฤษเรยี ก “ensigns” ในเวลาตอ่ มาวา่ “colours” ด้วยเหตุผลที่มันประกอบด้วยหลายสี ซ่ึงทําให้เป็นที่สังเกตและ รับรู้ได้ดีกว่าปัจจุบัน ธงราชนาวีอังกฤษ เรียกกันว่า The White Ensign ส่วนชื่อท่ีเรียกอีกอย่างหน่ึงของธงชาติสหราชอาณาจักร (The United Kingdom) คือ The Union Jack
๒. นายทหารสัญญาบัตรท่ีมีอาวุโสต่ําสุด
Ensign ในสมยั ดงั้ เดมิ เปน็ ยศของทหารบกฝรงั่ เศส ตอ่ มาคํา
นนี้ ํามาใชใ้นกองทพั เรอื ดว้ ยภายหลงั จากทอ่ี งั กฤษนํายศsub-lieu- tenant มาใชใ้ นปี ๑๘๖๑ แทน ensign สว่ นพวกทหารเรอื อเมรกิ นั นํายศ ensign มาใช้ในปี ๑๘๖๒ และยังคงใช้อยู่จนถึงปัจจุบัน นอกจากน้ันยศ ensign มีใช้กันในบางรัฐสําหรับองค์การทางทหาร และบางเมืองของประเทศสหรัฐฯ
ensign at half mast ลดธงลงครึ่งเสา
การชกั ธงไวท้ ค่ี รงึ่ เสาเพอื่ เปน็ การใหเ้ กยี รตติ อ่ บคุ คลทเี่ สยี ชวี ติ
สําหรบั การลดธงครงึ่ เสาเมอื่ ใชก้ บั เรอื รบหรอื เรอื พาณชิ ย์ เรอื พาณชิ ย์ ลดธงลงครึ่งเสาเพ่ือแสดงความเคารพหรือให้เกียรติต่อเรือรบ ก่อน เรือรบจึงปฏิบัติเช่นกันนั้นแล้วชักธงสู่ยอดเสาเช่นเดิม เรอื พาณชิ ยจ์ งึ ชกั ขนึ้ สยู่ อดเสาทหี่ ลงั สําหรบั พธิ เี ชญิ ธงลงตอนเยน็ (Sunset) ต้องชักข้ึนสู่ยอดเสาก่อนแล้วจึงชักลง
๐94 นาวิกศาสตร์ ปีท่ี ๙๔ ฉบับท่ี ๑๐ ตุลาคม ๒๕๕๔
พจนานุกรมศัพท์ชาวเรือ
entrance ท้องเรือส่วนหัวเรือ
สว่ นของตวั เรอื จากทอ่ นหวั หรอื หวั เรอื ตอนทต่ี ดั นํา้ (Cut Water)
ไปทางท้ายเรือจนถึงบีมเรือ เรือที่มีความเร็วสูงต้องมีท้องเรือ
พลเรือเอก ไพศาล นภสินธุวงศ์
equinoctial ศูนย์สูตรท้องฟ้า วงใหญ่บนวงกลมท้องฟ้าซึ่งอยู่ทุกจุดในมุม ๙๐
องศาจากขั้วฟ้า ระบบของศูนย์สูตรท้องฟ้าครอบคลุมตลอด ทรงกลมท้องฟ้า Celestial Equator ก็เรียก
equipage เครื่องใช้ในเรือ
คําทั่วไปใช้สําหรับแสดงถึงวัตถุที่ไม่สามารถบริโภคได้ แต่ ต้องลําเลียงขึ้นเรือเพื่อให้สามารถปฏิบัติภารกิจได้อย่างถูกต้อง สมบูรณ์
Equivalent Service Rounds (ESR) บันทึกอายุลํากล้องปืน
มาตรฐานแสดงการสึกกร่อนของลํากล้องปืน จํานวนนัด ของกระสนุ ทงั้ หมดทยี่ งิ รวมทงั้ บรรจนุ ดั ดนิ ขบั ทลี่ ดลงจะถกู บนั ทกึ
เป็นอายุลํากล้องปืน
escape hatch
ส่วนหัวท่ีดีเยี่ยม
epaulettes
อินทรธนู
ประตูนิรภัย
กอ่ นทกี่ องทพั บกองั กฤษนําอนิ ทรธนมู าใชป้ ระดบั เครอ่ื งแบบนนั้ ไดม้ กี ารใชก้ นั อยา่ งแพรห่ ลายในกองทพั ฝรงั่ เศสนานแลว้ ราชนาวี อังกฤษใช้ครั้งแรกเป็นเพียงส่วนประกอบหน่ึงของเคร่ืองแบบ ที่ไม่บังคับซ่ึงไม่ได้อยู่ในมาตรฐานของของเครื่องแบบชนิดใดๆ ในชว่ งแรกนนั้ นายทหารขององั กฤษทปี่ รากฏตวั ในฝรงั่ เศสหากไม่ มอี นิ ทรธนปู ระดบั บนบา่ ของเครอื่ งแบบจะไมไ่ ดร้ บั การยอมรบั วา่ เป็นนายทหารสัญญาบัตร ในช่วงแรก ๆ ที่ใช้กันยังไม่แพร่หลาย เมื่อคราวเนลสันพบ นาวาเอก Ball และ นาวาเอก Shephern ในฝรั่งเศสเขาได้บันทึกไว้ว่า “พวกเขามีอินทรธนูประดับบนบ่า ซ่ึงดูสวยงามดี ผมคิดว่ามันเป็นเหมือนหงอนไก่เสียอีก พวกเขาไมไ่ ดม้ าเยยี่ มผม ผมก็ไมน่ บั วา่ เรารจู้ กั มกั คนุ้ กนั ” อนิ ทรธนู เรมิ่ แรกนนั้ ทําจากผา้ ซบั เลอื ดทต่ี ดั แตง่ เรยี บสว่ นประดบั ของเครอื่ งแบบ ชนิดนี้เดิมประกอบด้วยริบบิ้นเป็นพวง
ephemeris ปฏิบัติวัตถุท้องฟ้าประจําวัน
บรรณสารทบี่ อกตําแหนง่ ของวตั ถทุ อ้ งฟา้ ซงึ่ คํานวณไวส้ ําหรบั ในแต่ละวันของปี หรือสําหรับช่วงเวลาปกติอ่ืน ๆ
equator เส้นศูนย์สูตร
วงใหญ่ของโลกท่ีมีระยะห่างจากข้ัวโลกทั้งสองเท่ากัน แบ่งโลกเป็นซีกโลกเหนือและซีกโลกใต้ วัดละติจูดเป็นเหนือ หรือใต้จากเส้นศูนย์สูตรน้ี
equitorial tides ระดับน้ําศูนย์สูตร
ระดบั นํา้ ทเี่ กดิ ขน้ึ ประมาณทกุ สองสปั ดาห์ในขณะทดี่ วงจนั ทร์ อยู่เหนือเส้นศูนย์สูตร
๐78 นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ ฉบับที่ ๑๑ พฤศจิกายน ๒๕๕๔
โดยทั่วไปหมายถึงประตูขนาดเล็ก ติดต้ังเพ่ือใช้เป็นทางหนี จากห้องในเรือเม่ือทางออกถูกปิดกั้น พัฒนาข้ึนสูงสุดใน เรือดําน้ําสมัยใหม่ ซ่ึงมีห้องนิรภัยติดไว้เพื่อต่อเข้ากับห้อง ช่วยชีวิตหรือยานช่วยชีวิตจากการจมลึก มีประตูติดตั้ง เพิ่มเติมสําหรับหลบหนีโดยท่ีไม่ได้รับการช่วยเหลือ และมี อุปกรณ์ และกลไกซ่ึงสามารถปฏิบัติงานพิเศษได้หลายอย่าง escape trunk ห้องนิรภัย
ห้องสําหรับหนีภัยซึ่งออกแบบเป็นพิเศษในเรือ ดําน้ําสมัยใหม่
escort ๑. คมุ้ กนั (กรยิ า) ๒. อากาศยาน/ เรอื คมุ้ กนั ๑.ปกปอ้ งหรอื คมุ้ ครองเชน่ Themainbodywasescorted
by ten destroyers.
คอลัมน์ประจํา
๒. อากาศยานท่ีได้รับมอบหมายให้คุ้มกัน และ ร่วมเดินทางไปกับอากาศยานลําอ่ืน หรือเรือรบท่ีคุ้มกัน กระบวนเรือ หรือกองเรือเฉพาะกิจ
even keel (เรือ) สมดุล / ตั้งตรง การที่เรือลอยอย่างสมดุลและได้ระดับโดยไม่เอียงซ้าย
เอียงขวาหรือตกหัวตกท้าย (Its plane of floatation is either coincident with or parallel to the designed waterline.) even strain การตึงเสมอ
To take an even strain หมายถึงใช้แรงให้เกิดความตึง อยา่ งสมํา่ เสมอ และคงทเี่ พอื่ ไม่ใหเ้ กดิ การขาด ปจั จบุ นั หมายถงึ การวางลงและพักไว้กับพื้น
evolution การฝึก
การนําหรอื การเคลอ่ื นทที่ างยทุ ธวธิ ขี องเรอื หรอื อากาศยาน มีความหมายทํานองเดียวกันกับ exercise
executive officer รองผู้บังคับหน่วย/ต้นเรือ
นายทหารสัญญาบัตรที่มีอาวุโสเป็นอันดับสองของ หน่วย เช่น สถานีเรือฝูงบินในเรือเป็นต้น สแลง : exec หรือ XO น.อ. W.T. Truxum ของ ทร.สหรัฐฯ บันทึกเกี่ยวกับ ต้นเรือของเรือรบสหรัฐฯ ในปี ๑๘๘๑ ว่า : “ตําแหน่งต้นเรือ (executive officer) ท่ีใช้เรียกกันไม่นานมานี้ทําให้เกิดการ วิจารณ์กันมากอารมณ์เสีย มีการต่อต้านอย่างขมขื่น มันเติบโตมาจากเถ้ากระดูกของ First Lieutenant (ต้นเรือ) คนเก่าพบเห็นกันในตําแหน่งรองผู้บังคับหน่วย ของกองทัพบก บริษัทหรือโรงงานอุตสาหกรรม ทั้งหลาย ที่จ้างคนทํางานจํานวนมาก ซึ่งเรียกกันว่า ผู้อํานวยการ หรือผู้จัดการ ต้นเรือ ตําแหน่งที่หนักยากลําบากท่ีสุด ผู้คนในเรือรบไม่ค่อยให้ความสําคัญ และ ตระหนักถึง คุณค่า.......เขารับผิดชอบเร่ืองความสะอาดของเรือ ความเป็นระเบียบเรียบร้อย หมดจดเกลี้ยงเกลา ดูสม กับเป็นเรือรบ เหนือสิ่งอื่นใดเขาต้องทําตามท่ีผู้บังคับการ เรือส่ังการ น่ันคือประกาศ และปฏิบัติตามคําสั่ง งาน สุดท้ายของเขาคือต้องไม่ข้ึนบกเว้นเสียแต่เม่ือเขาเห็นว่า ทุกสิ่งทุกอย่างปลอดโปร่ง (Sheet Anchor)”
exercise head หัวฝึก
หัวไม่บรรจุดินระเบิด โดยปกติจะติดตั้งอุปกรณ์วัดค่า ระยะไกลไว้ในหัวฝึก สําหรับใช้แทนหัวรบจริงในตอร์ปิโด หรืออาวุธปล่อยชนิดอื่น นอกจากนี้หัวฝึกตอร์ปิโดจะลอยขึ้น สู่ผิวน้ําเมื่อยิงออกไปสุดระยะเพื่อสะดวกในการเก็บกู้ exercise, joint การฝึกร่วม
การฝึกของสองเหล่าทัพหรือมากกว่า (เหล่าทัพของ ประเทศเดียวกัน)
expansion joint ข้อต่อขยาย
ขอ้ ตอ่ ซง่ึ ทําไวเ้ มอื่ มกี ารขยายตวั หดตวั หรอื การบดิ ตวั ในทอ่
ที่ดาดฟ้าเรือหรือท่ีช้ินบนของเรือ (Superstructure) expedite ปฏิบัติทันที / ปฏิบัติให้เร็วขึ้นอีก
ปฏิบัติให้เร็วข้ึน มีความหมายเช่นเดียวกับ to speed up explosivemeter เครื่องตรวจวัตถุระเบิด
อุปกรณ์สําหรับทดสอบไอระเหยของวัตถุติดไฟ
escort vessel
เรือคุ้มกัน
เปน็ ชอ่ื เดมิ ของเรอื พฆิ าตคมุ้ กนั (EscortDestroyer–DE) ปัจจุบันถูกจัดเป็นเรือฟริเกต เรือคุ้มกันใช้เรียกเรือรบ ที่ทําหน้าที่คุ้มกันเรือหรือกระบวนเรือ
estimated position (EP) ที่เรือโดยประมาณ
ตําบลที่เรือได้จากการประมาณการไม่ใช่จากข้อมูลที่ทราบ บ่อยครั้งใช้เป็นข้อมูลเริ่มต้นสําหรับคํานวณหาตําบลที่เรือ estimated of the situation การประมาณสถานการณ์
กระบวนการทางตรรกวทิ ยา ในการใหเ้ หตผุ ลทผี่ บู้ งั คบั บญั ชา ใช้ในการพิจารณาสถานการณ์ทั้งหมดแล้วจึงตัดสินใจ
estuary บริเวณปากแม่น้ํา
บริเวณส่วนกว้างของปากน้ําท่ีน้ําไหลออกสู่ทะเล เช่น The Thames estuary สําหรับภาษากลาง หรือภาษามาตรฐาน ของภาษาอังกฤษโดยเฉพาะที่ใช้ในมหานครลอนดอน และ ทางภาคตะวันออกเฉียงใต้ของเกาะอังกฤษ เรียกว่า Estuary English
evacuation convoy กระบวนเรืออพยพในความคุ้มกัน
กระบวนเรือในความคุ้มกันท่ีใช้เพื่อการอพยพออกจาก น่านน้ําที่เป็นอันตราย
evaporator (evaps) เคร่ืองกล่ันน้ํา อุปกรณ์บนเรือใช้สําหรับทําน้ําจืดจากน้ําทะเลโดย
กระบวนการกล่ัน
evasive steering นําเรือหลบหลีก
ยุทธวิธีการนําเรือของเรือผิวน้ําเพื่อทําให้เรือดําน้ําสับสน รวมถึงการเล่นซิกแซ็ก (Zigzagging) การแล่นเลี้ยวไปเลี้ยวมา (Sinuating) และ การแล่นหลบหลีก (Weaving) evening colors พิธีเชิญธงลง
พิธีเชิญธงลงกระทําเมื่อเวลาดวงอาทิตย์ตก (Sunset) สถานีบก และเรือรบซึ่งจอดในท่าเรือ หรือทิ้งสมอ จะกระทําพิธี เชิญธงลงขณะดวงอาทิตย์ตกซึ่งเวลาแตกต่างกันตามแต่ละวัน และตําบลท่ี เรือรบของนาวีท่ัวๆ ไปจะไม่มีพิธีเชิญธงลงขณะ เรือเดินและประจําสถานีรบ
นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ ฉบับท่ี ๑๑ พฤศจิกายน ๒๕๕๔ ๐79
คอลัมน์ประจํา
Since 2459 B.E.
พจนานุกรม
ศัพท์ชาวเรือ
พลเรือเอก ไพศาล นภสินธุวงศ์
fleet in being กองเรือคงชีพ การใช้ทางเลือกหน่ึง ซึ่งช่วยให้กองเรือ
ของตนเองดํารงอยู่ได้เพื่อจํากัดทางเลือกอ่ืน ๆ ในการใชก้ ําลงั ทางเรอื ของขา้ ศกึ การจดั กองเรอื คงชพี เนอื่ งจากมกี ําลงั คอ่ นขา้ งจํากดั และพยายามหลกี เลยี่ ง การปฏิบัติขั้นแตกหักกับข้าศึก แนวความคิดของ กองเรือคงชีพต้องยกเครดิตให้แก่ Arthur Herbert เอริ ล์ แหง่ ทอรร์ งิ ตนั และเปน็ firstlordoftheadmiralty ภายหลังการยุทธ์ที่ Bearchy Head ในค.ศ.๑๖๙๐ ทอรร์ งิ ตนั ถอนตวั ไปตงั้ หลกั ทแี่ มน่ ํา้ Thames ซงึ่ ทนี่ นั้ เองเขาได้ประกาศแนวความคิดเรื่องกองเรือคงชีพ เพื่อท่ีจะใช้กองเรือของเขาป้องกันอังกฤษจากการ บุกของข้าศึก (Grand Alliance) ตัวอย่างใน สงครามโลกครั้งที่ ๑ กองเรือทะเลหลวงของเยอรมัน (Hoch See Flette) นับว่าเป็นกองเรือคงชีพเช่นกัน
first lord of the admi- ralty “Arthur Herbert”
Fleet Marine Force (FMF) กองกําลงั ผสมนาวกิ โยธนิ กองกําลังสมดุลของกําลังผสม ประกอบด้วย กองกําลังทางบก กองกําลังทางอากาศ และหน่วย ยทุ ธบรกิ ารนาวกิ โยธนิ กองกําลงั ผสมนาวกิ โยธนิ นเี้ ปน็ ส่วนหนึ่งของกองเรือสหรัฐ ฯ และมีสถานภาพเป็น
หน่วยจัดตั้งตามประเภท
fleet up เลื่อนตําแหน่ง
เลอ่ื นตําแหนง่ หรอื ความสําคญั สงู ขนึ้ เชน่ ตน้ ปนื
อาจเล่ือนข้ึนเป็นต้นเรือ flemishing ขดเชือก
การขดเชือกแบนราบกับดาดฟ้าในทิศทางเวียน ขวา เชือกวงหนึ่ง แต่ละวงอยู่ข้างนอกของอีกวง เริ่ม ต้ังแต่วงในตรงก่ึงกลางและขดขยายออกด้านนอก
flexbee เฟล็กซ์บี
อากาศยานควบคมุ จากระยะไกลเปน็ อากาศยาน
ลาดตระเวนปรบั ปกี ได้ นํา้ หนกั เบาใชโ้ ดย นาวกิ โยธนิ flight clearance การอนุมัติให้วิ่งข้ึนได้
การอนุญาตให้อากาศยานขึ้นบินได้ flight deck ดาดฟ้าบิน
ดาดฟ้าชั้นบนสุดของเรือบรรทุกเครื่องบิน เป็น ดาดฟ้าที่อากาศยานใช้ขึ้นลง
นาวิกศาสตร์ ปีท่ี ๙๔ ฉบับที่ ๑๒ ธันวาคม ๒๕๕๔ ๐93
flight gear ชุดอุปกรณ์นักบิน
ชุด และอุปกรณ์ที่นักบินใช้สวมใส่
floating สมอทะเล ศัพท์ที่ใช้เรียกสมอทะเล
Anchor)
(Drogue หรือ Sea
flight log ปูมการบิน การบันทึกเวลาการบินของนักบินทหารเรือ
flight pay เงินเพิ่มพิเศษการบิน เงินเพ่ิมพิเศษของบุคลากรการบิน
flight plan แผนการบิน
ข้อมูลกําหนดเป็นคําพูด หรือลายลักษณ์อักษร
กับงานจราจรทางอากาศ เก่ียวกับบิน ที่จะกระทํา ของอากาศยานลําหนึ่ง ๆ
flight quarters สถานีบิน
การกําหนดกําลังพลประจําทุกสถานี สําหรับ ปฏิบัติการบิน (FLTOPS) บนเรือบรรทุกเครื่องบิน Flight Skins เป็นคําสแลงมีความหมายเช่นเดียว กับ Flight Pay
flight surgeon นายแพทย์เวชศาสตร์การบิน นายทหารเหล่าแพทย์มีคุณสมบัติพิเศษสําหรับ
ปฏิบัติหน้าที่ด้านการบิน flinders bar แท่งเหล็กแก้อัตราผิด
แท่งเหล็กสอดเข้าไปในเรือนเข็มทิศแม่เหล็ก เพ่ือแก้อัตราผิดเข็มทิศแม่เหล็ก (Deviation) อันเน่ืองจากตัวเรือที่เป็นเหล็ก หรือสินค้าท่ีเป็น แม่เหล็ก
floating drydock อู่ลอย
อู่เรือเคล่ือนที่ลอยน้ํา เรือจะลอยน้ําเข้าอู่ได้เมื่อ
อู่จมลงในน้ํา (บางส่วน) จากน้ันอู่จะถูกยกขึ้นมา โดยการสูบน้ําออกจากถังน้ําอับเฉา ซึ่งจะยกขึ้นเพื่อ ให้ทําการซ่อมทําส่วนของตัวเรือใต้น้ําสะดวกข้ึน
floating harbour เขื่อนลอยน้ํา เขื่อนกันคลื่นทําด้วยท่อนเสายาว ผูกติดกัน
แล้วทอดสมอไว้ เพ่ือกันเรือ ขณะที่ทอดสมอ โดยมี วัตถุประสงค์เพื่อลดความรุนแรงจากสภาพทะเล floe แพน้ําแข็ง
แผ่นน้ําแข็งไม่กําหนดขนาด แน่นอนแต่ไม่ใช่ ภูเขาน้ําแข็ง (Iceberg)
flood currents กระแสน้ําไหลขึ้น
กระแสน้ําเกิดเนื่องจากความสูงของระดับน้ําข้ึน ลงเพ่ิมขึ้น
๐94 นาวิกศาสตร์ ปีที่ ๙๔ ฉบับที่ ๑๒ ธันวาคม ๒๕๕๔