12
aj mpu swu i ad tEnlea ptolo
ajto mupogauai
gau tEmtu mea riaklEeG
Aja muppassu’i ada tennalaE pattolo
Aja to mupEgau’i gau temmuttamaE ri akkalengnge
Jangan mengeluarkan perkataan
yang tidak jelas maknanya
Jangan pula melakukan pebuatan
yang tidak diterima oleh akal
94
13
aj mau pau tERi taai
ajto mau ekgau tERi suro.
ritnaipo mumEet
ri jElopo mau ekgau.
Aja muappau tenritanai
Ajatto muakkEgau tenri suro.
Ritanaipo mu mettE
Rijelloppo muakkEgau.
Jangan berbicara sebelum diminta
Jangan berbuat jika bukan kau diamanahi.
Menjawablah ketika ditanya
Berbuatlah ketika diamanahkan.
95
14
aj muplloai gau tEtoGEmu
aj to mupliwEGi ad tdu GEmu.
aiyn tau riygEli
n tERiydPEGi ri edwtea
tau tpliwEeG ad-adn
aREeG pKaku En.
Aja’ mupalaloi gau tettongemmu
Aja’ to mupaliwengi ada tudangemmu.
Iyana tau riyagelli na tenriyaddampengi ri dewataE
tau tappaliwengngE ada-adanna
anrengngE pangkaukenna.
Jangan benarkan perbuatan salahmu
Jangan melampaui batas perkataanmu.
Akan mendapatkan murka
dan tak diampuni oleh Tuhan
orang yang melampaui batas
dalam perkataan dan perbuatannya.
96
15
mttu wu o ri tEpEmu
aj muwiliPili ri ksiwiym.u
tuRku o mau ksiwiy
mau poji tEmGiGi
shd mnEnuGE
Matutuwo ri teppe’mu
Aja’ muwilimpiling ri kasiwiangmu.
Tunru’ko muakkasiwiyang
Muappoji temmangngi
Sahada’ mannennungeng
Peliharalah imanmu
Jangan terpedaya dalam ibadahmu
Taatlah beribadah
Memujilah terus menerus
Bersyahadat-lah tanpa putus
97
16
nw-nwai sai
lino ri lolGi tE tsipupru E.
aiy tEn sipupurE lino
ri msrn tubuea n Nwea.
ebenGi tEmsrGi tbu uea n Nwea
bokoriwi loePGE ri mej
Nawa-nawai sai
lino ri lolangi tessipuppureng
Ia tenna sipuppureng lino
ri massaranna tubuE na nyawaE.
Bennengngi temmassarangngi tubuE na nyawaE
bokoriwi lompEngen ri majEng
Fikirkanlah, dunia tempat kita berada
bukanlah tempat untuk hidup selamanya.
Dunia akan ditinggalkan jua
ketika terpisah tubuh dengan nyawa.
Seandainya tak terpisah tubuh dengan nyawa
tak usalah hiraukan alam akhirat
98
17
tEpEmu mwu l lopi
mu soPE mepson ri aEso rimRu i.
llE mssu riyol
soPE ri lpi tn tEmekgKea
Teppe’mu muala lopi
Mu sompe mappEsona Ri esso ri munri.
Laleng masussa riyola
Sompe ri lapi’ tana temmakegangkaE
Keimananmu jadikanlah perahu
Merantaulah penuh kepasrahan
ke hari kemudian.
Teramat susah perjalanan
Merantau kelapisan bawah tanah
yang tak terkira dalamnya.
99
18
pedecGiwi atimu, agm mpcimu,
aml edecmu.
lopi melg tubuea
bob lopon toPo
gau mdosea
PadEcEngiwi atimmu, agama mapaccimmu
amala dEcEmmu.
Lopi mallEga’ tubuE, Bombang loppona tompo
Gau madosaE.
Perbaikilah hatimu, agamamu yang suci,
amal baikmu.
Perahu olengkan tubuh,
ombak besar yang dihadapi bagi pendosa.
100
19
aGi kEC npEsueamlomo psburE
ri llE rEnk.
nea mlomo ntoPo bob atklup
nlbu tEmoPo.
Anging kencang napessuE malomo pasabureng
ri laleng renaka.
Nae malomo natompo bombang atakkalupang
nalabu temmompo.
Angin kencang hawa nafsu mudah sekali
menjatuhkan ke dalam lubang neraka.
Yang sering muncul,
ombak kealpaan/kekhilafan
menenggelamkan hingga tak muncul kembali.
101
20
pGrun aibElisi mlomo psolGi
rillE amdGE.
niniriwi mdosea
aj mumrEep ri pepsKea.
Pangarunna ibellisi’ malomo pasolangi
ri laleng amadangeng.
Niniriwi madosaE
Aja mumareppE ri pappEsangkaE
Pengaruh iblis mudah merusak
Keadaan dalam sekaratul maut
Tinggalkanlah perbuatan dosa
Janganlah mendekati yang terlarang
102
21
mptoko ri psuroweG
mutEto ri lEPeu a, meu lel auluw
Mapatoko ri passuroangngE
mu tettong ri lempu’E, mulElE uluang
Patuhilah perintah Tuhan
Berdirilah di atas kebenaran,
sampai engkau kembali kepada-Nya
103
22
lopi taol,
msig toai lEtu tERikp towi.
jnu u plopin
stij ankodn, shd pbiesn.
Lopi taola,
masiga toi lettu tenrikapang toi.
Junnu palopinna
Satinja anahkodana, sahada pabisEna.
Perahu yang ditumpangi,
cepat sampai tanpa halangan berarti.
Kesucian jadi juru mudinya,
kebersihan nahkodahnya,
syahadat pendayungnya.
104
23
tElau i mpd-pd
aiyea ntniy
tniy nmtuK aiy.
tElau i tEmlaisE
aEto ati, lEp lil, n pKaku E
Tellui mappada-pada
IaE natania, tania na ia.
Tellui temmalaiseng
etto ati, leppa lilla, na pangkaukeng
Tiga yang sama
Ia tetapi bukan ia, bukan ia tetapi ia.
Tiga yang tak terpisah
Kata hati, ucapan, dan perbuatan.
105
24
alipu pnEsai
tEtin brisin kwu ai asEn
auwsEGi n tniy
tEkuwsEGi siy naiy muton
Alipu panessai
tetti’na barisi’na kuwai asenna
uwasengngi na tania
tekkuwasengngi siya naiya mutona
Alif yang menyatakan titik dan barisnya
itulah namanya
kukira Dia padahal bukan
tak kukira Dia padahal Dia
106
25
lku-lkwu i msEPj
aj nliluko wEtu rijCiyko
sEPj rial juru bs
tEmlilu rillE kbu ru u
Laku-lakui massempajang
ajanaliluko wettu ri janciyakko
Sempajang riyala juru basa
Temalilu rilaleng kubburu
Rajin-rajinlah shalat
Jangan tinggalkan pada waktu yang ditentukan
Shalat adalah juru bahasa
yang diandalkan dalam kubur
107
26
aj mpu wu dai ad
tEmupojiey emKliGai
nerko npuwdko tauea
aiyro adea
Aja’ mupuwadai ada
temmupojiE mEngkalingai
narEkko napuwadakko tauwe iyaro adaE
Janganlah engkau mengucapkan perkataan
yang engkau sendiri tak suka mendengarnya
jika orang lain mengucapkannya kepadamu
108
27
liln tau ekyklEeG
rimRu inai atin
atin tau ebebea
rimuRinai liln
Lillana tau keakkalengngE
ri munrinnai atinna
Atinna tau bEbE’E
rimunrinnai lillana
Lidah orang yang berakal
berada di belakang hatinya,
sedangkan hati orang bodoh
berada di belakang lidahnya
109
28
aj mupkEgnu ai trEn cplilmu
riesesn aidomu
aiy pur npguruko mbicr
Aja’ mupakkEgunai tarenna capa’ lillamu
risEsEna indo’ mu
ia pura napagguruko mabbicara
Jangan gunakan ketajaman lidahmu
pada ibumu yang mengajarimu
cara berbicara
110
29
nigi-nigi ptuwo api pitEn
aelntu mtu mCji apkeRn
Nigi-nigi patuwo api pitenna
alEnatu matu mancaji appakkanRena
Barang siapa menyalakan api fitnah
maka dia sendiri
yang akan menjadi bahan bakarnya
111
30
aj nslaiko ac sibw lEPu
Aja nasalaiko acca sibawa lempu
Milikilah kecerdasan dan kejujuran
112
31
tau kmin mlEmea aiynritu
tau edea sElaon.
naikiy lEbipi mlEmn
tau mpnu ai sElao
al npsiy-siymi
Tau kaminang malemmaE iyanaritu
Tau de’E sellaona
Naikiya lebbipi malemmana
tau mappunnai sellao
Alla napassiya-siyami
Manusia yang paling lemah adalah
orang yang tidak mampu mencari teman.
Namun, yang lebih lemah dari itu adalah
orang yang mendapatkan banyak teman
tetapi menyia-nyiakannya
113
32
edgg gunn tomtulu ntompkriyw
yerg sElao nmj pepsK
Degaga gunana tomattulung
nato mappakariyawa
yarEga sellao namaja papEsangka
Tidak ada gunanya seorang penolong yang
selalu menghina
atau teman yang selalu berburuk sangka
114
33
aisEGi toGEeG
\aisEGi toGEeG
muwjEpau iwi tau toGEeG
naiy toGEeG tERiybilGi ri tauew
naikiy tauew riabilGwi ri toGEeG
Issengngi tongengngE
Muwajeppuiwi tau tongengngE
Naiya tongengngE tenriyabbilangi ri tauE
Naikiya tauwe riabbilangiwi ri tongengngE
Kenalilah kebenaran,
maka kamu akan mengetahui orang-orang yang benar
Kebenaran tidak ditakar dengan siapa orangnya,
tetapi siapapun orangnyalah
yang ditakar dengan kebenaran
115
34
aCjiki pd bGu
aCjiki pd buG
tEtE mekwGi nmo lao riesesn
lim purea munuai poel ri tekn
Ancajiki pada bunga
Tette’ makewangi namo lao risEsEna
lima puraE munnu’i polE ri takkEna
Jadilah seperti bunga
yang memberikan keharuman
bahkan kepada tangan
yang telah memetiknya dari tangkainya
Penjelasan :
Tetaplah berbuat baik,
meski kepada orang yang telah menyakitimu
116
35
aEmEai caimu
nsb tEmlu oloGE ainGu E
lEbi mcEni nmluR naiy
Emme’i caimu
Nasaba temmulolongeng inungeng
lebbi macenning na malunra naiya
Telanlah amarahmu
sebab kau tidak pernah menemukan minuman
lebih manis dan lebih lezat daripada itu
117
36
aj muakd pEtu riwEtu mcaimu
ajto mau jci riwEtu tliwE riyomu
Aja muakkada pettu ri wettu macaimu
Ajatto muajanci riwettu talliwe’ riyomu
Jangan pernah membuat keputusan dalam
kemarahan dan jangan pernah membuat janji
dalam keadaan terlalu gembira
118
37
tEpiRai gau bweG
tniy nkern emgn tau mgau bw
naikiy mmEkonai tau mkEsieG
Teppinrai gau bawangngE
taniya nakarEna mEgana tau maggau bawan
naikiya mammekkonai tau makessingngE
Kezaliman akan terus ada,
bukan karena banyaknya orang-orang jahat
tetapi karena diamnya orang-orang baik
119
38
aj mubciwi rup taeu w
nmomn epkog betn
tsl ri aelmu
Aja’ mubacciwi rupa tauwE
namomana pekkoga batEna
tassala ri alEmu
Jangan membenci siapapun
tidak peduli berapa banyak
mereka berbuat salah kepadamu
120
39
aj mau sEGi mEkon tsidiea tau
mcji sip tkboron
nsb wEdi jji enKaitu mlgai
sibw aeln
Aja’ muasengngi mekkona tassiddiE tau
mancaji sipa takabboro’na
Nasaba wedding jaji engkaitu mallagai
sibawa alEna
Jangan menganggap diamnya seseorang
sebagai sikap sombongnya
Bisa jadi dia sedang sibuk bertengkar
dengan dirinya sendiri
121
40
riybrkki riesesn
tau aiy aEKea mitaieyGi atsln
nlwaiwi aeln
mitai atsln taeu a
Riyabbarakkaki risEsEna
tau ia engkaE mitaiyEngngi atassalanna
nalawaiwi alEna
mitai atassalanna tauwE
Diberkatilah dia
yang dengan melihat kesalahannya sendiri
mampu mencegahnya dari melihat
kesalahan orang lain
122
41
tau emlau dow ned nmkml
pdai pglu ned biKun
Tau mEllau doang nadE namakkamala
Padai paggalung nadE bingkunna
Orang yang berdoa tanpa beramal
sama halnya seperti petani tanpa cangkul
123
42
nerko akmesew ppoel tErE
nmjEpu tErEean mCji akmes
NarEkko akkamasEwE papolE terre’
namajeppu terre’E mancaji akkamasE
Bila sikap lemah lembut
hanya mengakibatkan timbulnya kekerasan
maka kekerasan akan menjadi suatu bentuk
kelemah lembutan
124
43
aCjiyo tau mlbo
naikiy aj mmu Cji tau pkoj.
aCjiyo tau ekdo sitinj
aj muwCji tau mesek.
Ancajiyo tau malabo
Naikiya aja’ mumancaji tau pakkojang
Ancajio tau kedo sitinaja
Aja’ muancaji tau masEkkE
Jadilah orang yang dermawan,
tapi jangan menjadi pemboros.
Jadilah orang yang hidup sederhana,
tetapi jangan menjadi orang yang kikir.
125
44
muaeRai mpaiea, aj ntp muluwai
nsb wEdikm mCji pbru .
muainuGi mcEnieG, aj ntp mau EmEai
nsb wEdikmni rcu
MuanrEi mapai’E, aja’ natappa muluwai
nasaba’ wedding kamma mancaji pabbura.
Muinungi macenningngE
aja’ na tappa muemme’i
nasaba’ wedding kammani racung
Pahit jangan langsung dimuntahkan
karena bisa jadi adalah obat
Manis jangan langsung ditelan
karena bisa jadi itu racun
126
45
kurGi wrPreG nsb riblCn
ttbai pdisEGEeG nsb riypgru uwn
Kurangngi warangparangngE
nasaba ribalancana
Tattambai paddisengengngE
nasaba ri yappaguruanna
Harta itu kurang apabila dibelanjakan
tapi ilmu bertambah bila diajarkan
127
46
lEbi makEsi jm-jm mtunea
ntEtEri lEPu
naiy asogirE riloloGEeG
poel rillE ecko
Lebbi makessing jama-jaman matunaE
natetteri lempu
Naiya asogireng rilolongengngE
polE rilaleng cEko
Pekerjaan rendahan namun berpegang teguh
pada prinsip kejujuran jauh lebih utama
daripada kekayaan yang diperoleh dari hasil
penyelewengan
128
47
pkriyo-riyoai atimu
muptboloaiwi wea sulEsn
pdai wtkel
nmo atiey purtu o
Pakario-rioi atimmu
mupatabbolloiwi wae sulessana
padai watakkalE, namo atiyE puru to
Hiburlah hatimu, siramilah ia
dengan percikan hikmah
Seperti halnya fisik, hati juga merasakan letih
129
48
aselwGEph npunai
tau mCjiey pGlu u ri aeln
mptuju ri cin npEsnu
mCji plopi ri aktuwoGEn
AsalEwangeng paha nappunnai
tau mancajiE pengulung ri alEna
mappattuju ri cinna napessunna
mancaji palopi ri akatuwongenn
Berbahagialah orang
yang dapat menjadi tuan bagi dirinya
menjadi pemandu untuk nafsunya
dan menjadi kapten untuk bahtera hidupnya
130
49
aelGi msEbu llE blimu mCji rGE
naikiy aj muewerGi sisEmwu llE
rGEmu mCji bli
AlEngngi massebbu laleng
balimmu mancaji rangeng
naikiya aja’ muwErEngngi
siseng mua laleng rangemmu mancaji bali
Berilah ribuan kesempatan bagi musuhmu
untuk bisa menjadi temanmu,
namun jangan berikan satu kesempatan pun
pada temanmu untuk menjadi musuhmu
131
50
ajmwu nmldE mau pisEGE aelmu
nsb to pojieGko edto nprElwu Gi
to cceGko edn tEpEriwi
Aja’muwa namaladde muappisengeng alEmu
Nasaba tau pojingekko detto napparelluangngi
To caccangngEkko de’na tepperiwi
Jangan menjelaskan tentang dirimu kepada siapapun
Karena yang menyukaimu tidak membutuhkan itu,
dan yang membencimu tidak mempercayai itu
132
51
T
troko mElE mwu lb
tinulu mepson
nety mlEg
Taroko melle maallabbang
tinulu mappesona
nateya malegga
Ukirlah kebaikan
sehingga engkau dikenang
berusaha dan tawakkal
jangan dipisahkan
133
52
tEto btki ri lEPuea
kibEsi kEliki nsb gEtE
akwliki nsb ad toGE
kiseR aido abo tEmpsilaiGE
Tettong batakki ri lempu’E
Kibessi kellikki nasaba getteng
Akkawaliki nasaba ada tongeng
KisanrE indo ambo temmappasilaingeng
Berdirilah dengan tegak di atas kebenaran
Kuatkanlah tekad dengan ketegasan
Jadikan perkataan jujur sebagai senjata
Jadikan keadilan sebagai sandaran
134
53
aisEGi bEelew n mnu inirwi,
aj mpu ogauai :
mbEel, bEel-bEel, pbEely
Issengngi bellEwe na muniniriwi,
aja’ mupogau’i :
MabbellE, BellE-belE, PabbellEan
Ketahuilah kebohongan
dan hindari untuk melakukannya :
Berbohong, Bohong-Bohong, Pembohong
Penjelasan :
Berbohong atau berdusta adalah sengaja mengungkapkan sesuatu
yang tidak sesuai kenyataan.
Bohong-bohong artinya mengingkari apa yang pernah di utarakan
Pembohong adalah orang yang sudah mengkarakter sifat
kebohongan pada dirinya, sehingga berbohong atau berdusta adalah
kebiasaannya dan orang lain tahu akan hal itu sehingga ia tidak
dipercaya
135
54
naiy sbrea ri esesn tEpEea
pdai lao-laon
alu u riesesn wtkel.
nerko msolGi auleu a
msoltoai wtkelew
mkuniro nerko msolGi asbrkEeG
msoltoai tEpEea
Naiya sabbara’E ri sEsEna teppe’E
padai lao-laona ulu ri sEsEna watakkalE
narEkko masolangngi uluE, masolattoi watakkalEwE
makkuniro narEkko masolangngi asabbarakengngE
masolattoi teppe’E
Kesabaran disisih iman
seperti kepala disisih tubuh
apabila kepala rusak, maka rusaklah seluruh tubuh.
Begitulah ibaratnya
jika kesabaran rusak maka rusaklah iman
136
55
pselwGEGi pepnEdimu
riwEtu moloaimu pcob
pd-pd riyomu
riwEtu loloGEmu pepNmE
aiyntu riysE sbr
PasalEwangengngi pappeneddimmu
riwettu moloimmu paccoba
Pada-pada riomu riwettu tarimamu pappenyameng
Ianatu riaseng sabbara
Tentramkan jiwamu
pada saat menghadapi cobaan
sama seperti kegembiraanmu
pada saat menerima nikmat Tuhan
Itulah hakekat sabar
137
56
aj mpu uwdGi puwmu
mkd mrj srku
niaikiy puadGi srmu
mkd msEro mrj puwku
edntu mmu rj derek
muloloGEnitu riysE sbr
Aja’ mupuawadangi Puangmu
makkada maraja saraku
naikiya puwadangngi saramu
makkada maserro raja Puakku
de’natu mumaraja darEkE
mulolongennnitu yasengngE sabbara
Jangan katakan kepada Tuhanmmu
“Masalahku amat besar”
Tetapi katakan pada masalahmu
“ Tuhanku Maha Besar”
Maka kau takkan mengeluh
Itulah hakekat sabar
138
57
troai gaun sElaomu ri medeceG
gK moPon gau silEnErEnea
Taroi gau’na sellaomu ri madEcEngngE
Gangka mompona gau silEnnerennaE
Berprasangka baiklah pada kawanmu
sampai munculnya
maksud yang sesungguhnya
139
58
sbrko muwtuRu toto
mau loGi-loGi mkwru
museR ri epsonmu
mtu jE pmes
Sabbarakko muattunru Toto
Muallongi-longi makkawaru
MusanrE ri pEsonamu
Mutajeng pammasE
Bersabarlah dalam menjalani takdirmu
Berusahalah sekuat tenaga tanpa kenal putus asa
Bersandarlah pada tawakkalmu
Menantikan Rahmat Tuhanmu
140
59
aklittu uki ri ak bicrt aREeG pKaku Et
aj nsolGi atin pdt rpu tau
nsb aiytu atiey eybrai cmi
nerko mbwu Gi ri bteu w rEp tbEerai
nmo ripijE paimE tEerwEto pd rimuln.
mkdai adn tau riyoea
“mau moel bku u ton
rirEem st bGu E te mdston”.
Akkalitutuki ri akka bicaratta anrengngE pangkauketta
aja’ nasolangi atinna padatta rupa tau
nasaba iyatu atiE yebara’i camming
narEkko mabuangngi ri batuE reppa taberrEi
namo ripije paimeng terrewe’to pada rimulanna
Makkadai adanna tau rioloE
“mau mole bukku tona
riremmE santa’bunge temmadasa tona”
Berhati-hatilah dalam berbicara dan berprilaku
jangan sampai menyakiti hati sesama
karena hati itu ibarat cermin, ketika jatuh akan pecah terburai.
Meski direkatkan takkan bisa kembali seperti semula.
Orang dulu berkata
“ meski pulih takkan kembali seperti semula, dimasak dengan
santanpun tetap tak berasa”.
141
60
aj musoPErEGi aGi mrjea
nsb nerko tniy soPEea msep
pljrEeG mpolo
Aja’ musomperengngi anging marajae.
Nasaba' narekko tania sompe'e masapE',
pallajarengngE mapolo.
Janganlah berlayar pada saat badai datang
Karena kalau bukan layar yang robek,
tiang layar yang akan patah
142
61
alitutuaiwi gamu u atikEri ekdomu
kuwea ailE mtmu kuwea tEp timumu
kuwea aePy jrimu kuwea ekdo atimu
nekdon nwnwm.u
eppciGiwi aelmu, pcEliriwi tbu mu u
risinin nejsEea, sini hr nmkEroea
musau i ainpEsumu, akai cin mtm,u
etpoai mEci ealomu
mpu Golo medecGi atimu ripuweG
mupogau psru ow, mnu iniri pepsK
Alitutuiwi gau’mu atikeri kEdomu
kuwaE ile’ matammu kuwaE teppa timummu
kuwaE ampEya jarimmu, kuwaE kEdo atimmu
nakEdona nawa-nawammu.
pEpappccingiwi alEmu, pacelliriwi tubummu
risininna najjese’E, sinin harang makerroE
musu’i inapessummu, akka’i cinna matamu
tEppo’i mecci Elomu
mupangolo madEcEngngi atimmu ri puangngE
mupogau passurowang, muniniri pappEsangka
Jagalah prilakumu, waspadailah gerak-gerik tubuhmu
seperti pandangan mata, ucapan dibibir, genggaman jemari,
gerak hatimu dan terawangan angan-anganmu.
Bersihkan dirimu, waspadai anggota tubuhmu
dari kotoran najis, dari perkara yang haram dan makruh
perangilah hawa nafsumu, kendalikan pandangan matamu,
bendunglah keinginanmu,
hadapkanlah hatimu secara total kepada Tuhan
lakukan perintah-Nya dan jauhi larangan-Nya.
143