uak udang Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 231 uak [uaʔ] [beuaʔ] n. panggilan terhadap kakak dari ayah atau ibu kita. bile ua’ datang ‘Kapan uak datang’ beuak — v. memiliki uak; memanggil uak. beua’ ngan andi nyan ‘panggil uak dengan andi itu’ uap1 n. uap. ade uap dari kamar mande’ ‘Ada uap dari kamar mandi’ uap aek [uap aeʔ] n. uap air. bedakah uap ae’ ke cawan nyan ‘banyak uap air di gelas itu’ nguap [ŋuap] v. menguap. lantay nyan nguap ‘lantai itu menguap’ uap, nguap2 [uap, ŋuap] v. membuka mulut dan mengeluarkan udara (krn mengantuk dsb). die nguap dari tade’ ‘dia menguap dari tadi’ ubak-ubak [ubaʔ-ubaʔ] n. laron. bedakah uba’- uba’ ke rumah ‘banyak laron di rumah’ ubi n. singkong. ubi baro’ diambe’ uma’ ‘singkong baru dipanen ibu’ ubun-ubun n. ubun-ubun. ubun-ubun ade’ maseh lembut ‘ubun-ubun adik masih lembut’ ubur-ubur n. ubur-ubur. ade ubur-ubur ke pantay ‘ada ubur-ubur di pantai’ ucu n. panggilan untuk anak paling bungsu biasa ditujukan untuk bibi atau paman yang paling kecil. ucu pegi ke rumah kawane ‘ucu pergi ke rumah temannya’ ucuk [ucuʔ] cucu. rana ucu’ ine’ ‘rana cucu nenek’ beucuk [beucuʔ] v. memiliki cucu. die udah beucu’ ‘dia sudah bercucu’ udah adv. 1) sudah. udah mande’ keh ‘sudah mandikah’ 2) cukuplah sekian saja. udah nda’ usah dikenang age’ ‘sudah jangan dikenang lagi’ nyudahek [ɲudaheʔ] v. menyudahi. die nyudahe’ ubongan to’ ‘dia menyudahi hubungan ini’ udang [udaŋ] n. udang. Sari beli udang ke pasar ‘Sari beli udang ke pasar’ udang ebi [udaŋ ebi] n. udang yang dikeringkan U - u
232 Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia udek ujong berukuran besar. nyaman udang ebi nyan ‘enak udang ebi itu’ udang galah [udaŋ galah] n. udang galah. ari nyan ipeh beli udang galah ‘Hari itu Ipeh beli udang galah’ udang sekam [udaŋ sekam] n. udang sejenis udang ebi, tetapi berukuran kecil . udang sekam unto’ molah bakwan ‘udang sekam untuk buat bakwan’ udek [udeʔ] adj. 1) benar. ude’ beh die marah ‘benarkah dia marah’ 2) sekali. cante’ ude’ Faiz nyan ‘cantik sekali Faiz itu” uduk [uduʔ] v. wudu. rani ambe’ aek udu’ ‘rani ambil air wudu’ beuduk [beuduʔ] v. berwudu. die age’ beudu’ ‘dia sedang berwudu’ ugak [ugaʔ] adv. juga. ade uga’ die pegi ‘ada juga dia pergi’ ugak [ugaʔ] adv. juga. die nyan uga’ jadi penyanyi ‘dia itu juga jadi penyanyi’ ujan n. 1) hujan. ari ge’ ujan ‘Hari sedang hujan’ 2 ki. yang datang dsb banyakbanyak. ujan duit tono semalam ‘hujan uang tono kemarin’ ujan aek mate [ujan aeʔ mate] n. hujan air mata. ujan ae’ mate pas apa’ mati ‘hujan air mata ketika bapak meninggal’ ujan gerimis n. hujan gerimis. tade’ ujan gerimis ‘tadi hujan gerimis’ ujan panas n. hujan panas. tade’ ade ujan panas ‘tadi ada hujan panas’ ujan ribut n. hujan yang deras disertai angin. ngabang kena’ ujan ribut ‘ngabang kena hujan ribut’ berujan v. berhujan. ice beujan pulang semalam ‘ice berhujan pulang kemarin’ ngujanek [ŋujaneʔ] v. 1) menghujani. Safa ngujane’ peluru ke tumboh ani ‘Safa menghujani peluru ke tubuh ani’ 2) memaki. die ngujane’ ratna semalam ‘dia memaki ratna semalam’ ujong [ujoŋ] n. 1) ujung. ujong rambut kinan kena’ potong ‘ujung rambut kinan kena potong’ 2) bagian akhir pembicaraan; percakapan. ujong omongane die minta’ duit ‘ujung pembicarannya dia minta uang’ beujong [beujoŋ] v. berujung. lading beujong lancip ‘pisau berujung lancip’
ujor ular Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 233 pengujong [peŋujoŋ] n. pengujung. pengujong taun tok aku na’ liboran ‘pengujung tahun ini aku mau liburan’ ujor n. 1) tua. ine’ udah ujor ‘nenek sudah tua’ 2) — adv. pikun. sunggoh ujor dah ine’ nyan ‘sungguh pikun nenek ini’ ujud2 v. maksud; tujuan. ujud sida’ datang to’ ape ‘maksud kalian datang itu apa’ ujut1 n. wujud. ujud e sampai kini nda’ ade muncol ‘wujudnya sampai kini tidak ada muncul’ beujud v. berwujud. die semalam beujud macam artis ‘dia kemarin berwujud seperti artis’ uker v. ukir. sasa beli pensil untok uker ‘sasa beli pensil untok ukir’ beruker v. berukir. rumah e udah beruker dari dolo’ ‘rumahnya sudah berukir dari dulu’ nguker [ŋuker] v. mengukir. vani maher nguker ‘vani mahir mengukir’ teruker n. terukir. name e udah teruker ke dalam ati ‘namanya sudah terukir di dalam hati’ ukeran n. ukiran. ukeran kayu nyan bagus ‘ukiran kayu itu bagus’ ukor v. ukur. ukor ge’ parit nyan ‘ukur lagi parit itu’ ngukor [ŋukor] v. mengukur. sadri ge’ ngukor baju ‘sadri sedang mengukur baju’ ukoran n. ukuran. ukoran seloar e besar ‘ukuran celananya besar’ ukum n. hukum. die hukum ani ke wc ‘dia hukum Ani ke wc’ berukum v. berhukum. die berukum adat ari to’ ‘Dia berhukum adat hari ini’ ngukum [ŋukum] v. menghukum. deni ngukum ade’ e nda’ boleh bejalan selama’ seminggu ‘deni menghukum adiknya tidak boleh berjalan selama seminggu’ ulak [ulaʔ] n. abang. ula’ pulang kampong ‘abang pulang kampung’ ulam n. lalap. daun ubi nyan unto’ ulam ‘daun singkong untuk lalap’ ngulam [ŋulam] v. memakan lalapan. kame’ ngulam sawi unto’ gangan ‘kami memakan lalapan sawi untuk sayur’ ulamak [ulamaʔ] n. ulama. ade ulama’ datang ‘ada ulama datang’ ular n. ular. aku ade miet ular
234 Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia ulor umor semalam ‘aku ada lihat ular kemarin ular sawak [ular sawaʔ] n. ular sejenis ular kobra. ular sawa’ mati sema’ rumah ‘ular kobra mati dekat rumah’ ular-ularan n. mainan yang menyerupai ular. ade jual ular-ularan ke toko siska ‘ada jual mainan ular ke toko siska’ ulor v. ulur. ulor tali nyan ‘ulur tali itu’ ngulor [ŋulor] v. mengulur, ‘jangan sering mengulur waktu’. nda’ usah malar ngulur waktu ulu1 n. hulu. dari ulu ae’ anyut ‘dari hulu air hanyut’ ngulu [ŋulu] v. menghulu. die ngulu kayu iso’ ‘dia menghulu kayu besok’ ulu2 n. desa; kampung. bile datang dari ulu ‘kapan datang dari desa’ umak [umaʔ] n. ibu. uma’ senang ana’ e datang semue ‘ibu senang anaknya datang semua’ umang [umaŋ] n. anak yatim. die udah jadi umang dari biak ‘dia sudah jadi anak yatim dari biak’ umban v. pukul menggunakan alat contoh ikat pinggang atau rota. lia kena’ umban akeng semalam ‘lia kena pukul kakek kemarin’ ngumban [ŋumban] v. memukul menggunakan alat. tati ngumban ade’ e ‘tati memukul adiknya’ umbol-umbol n. umbul-umbul. kela’ pasang umbol-umbol ‘nanti pasang umbul-umbul’ umbut n. umbut (ujung batang (kelapa, enau, dsb) yg masih muda dan lunak, dapat dimakan). apa’ suke makan umbut ‘bapak suka makan umbut’ ngumbut [ŋumbut] v. memasak umbut. ari to’ ngumbut ke rumah orang kawen ‘hari ini memasak umbut di rumah orang nikah’ ume n. ladang tempat petani menanam segala macam tanaman. uma’ nanam mangga ke ume ‘ibu menanam mangga ke ladang’ beume v. berladang. taun to’ ine’ na’ beume padi ‘tahun ini nenek mau berladang padi’ umor n. umur. umor e dah tue ‘umurnya sudah tua’ beumor v. berumur. Sani nikah dah berumor ‘sani nikah sudah berumur’ seumor n. seumur. dede
umpama upaya Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 235 seumor ngan feny ‘dede seumur dengan feny’ umpama n. misal. umpama rumah to’ macam istana ‘misal rumah ini seperti istana’ seumpama n. semisal. umpan n. 1) umpan. tama nyare’ umpan ‘tama mencari umpan’ 2) sasaran yg mudah dijadikan korban; mangsa. bola sengaja kena’ lempar dijadikan umpan biar die keluar ‘bola sengaja dilempar dijadikan umpan agar dia keluar’ ngumpan [ŋumpan; ŋumpan] v. mengumpan. ua’ ngumpan mano’ ngan beras ‘uak mengumpan ayam dengan beras’ undor v. mundur. maso’ sekolah kena’ undor soal e corona masuk sekolah diundur karena corona’ ngundorek [ŋundoreʔ] v. mengundurkan. siti ngundure’ dire’ jadi guru ‘siti mengundurkan diri jadi guru’ unggat-unggit [uŋgat uŋgit] n. permainan yang biasanya ada di taman bermain terbuat dari papan yang diberi sekrup agar bisa bergerak turun naik. aldi main unggat-unggit ngan kawane ‘aldi main unggat unggit dengan temannya untok [untoʔ] n. untuk. rumah nyan unto’ dede ‘rumah itu untuk dede’ untong [untoŋ] n. 1) untung. berape untong ari to’ ‘berapa untung hari ini’ 1) mujur; bahagia. untong benar idup e ‘mujur sekali hidupnya guna; manfaat) untong semalam belajar. beuntong [beuntoŋ] v. beruntung. beuntong tari dapat laki ‘beruntung tari dapat suami ngutongek [ŋutoŋeʔ] v. menguntungkan. nguntonge’ die kau belanje tiap ari ‘menguntungkan dia, kamu belanja tiap hari’ keuntongan [keuntoŋan] n. keuntungan. berape keuntongan sida’ tiap bulan ‘berapa keuntungan kalian tiap bulan’ upah n. gaji. cukupkeh upah kawu nyan ‘cukupkah gaji dirimu itu’ beupah v. berupah; bergaji. die pegi ke ume beupah ‘dia pergi ke ladang bergaji’ ngupah [ŋupah] v. mengupah; menggaji. selama’ to’ wani ngupah orang unto’ nyuci ‘selama ini wani mengupaj orang untuk nyuci’ upaya n. upaya. dire’ to’ selalu
236 Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia urang urut upaya yang tebai’ buat semue ‘kita ini selalu upaya yang terbaik buat semuanya’ beupaya v. berupaya. herman beupaya nyare’ gawe herman berupaya nyari kerja’ ngupayaek [ŋupayaeʔ] v. mengupayakan. uma’ malar ngupayaek duit untok dire’ ‘ibu selalu mengupayakan uang untuk kita’ urang [uraŋ] n. orang. urang suke bemain pingpong ‘orang suka bermain tenis meja’ uras n. sampah. belonggo’ uras depan rumah ‘banyak sampah depan rumah’ beuras v. bersampah. dapor beuras kena’ ribut semalam ‘dapur bersampah kena angin semalam’ nguras [ŋuras] v. membuang sampah. nda’ usah nguras ke sian ‘jangan membuang sampah di situ’ uras, nguras2 [uras, ŋuras] v. membersihkan. die semalam nguras tong ‘dia kemarin menguras tempat air’ urat1 n. akar. bedakah urat kayu ke sian ‘banyak urat kayu di situ beurat v. berakar. mangga nyan berakar ‘mangga itu berakar’ urat2 v. diapelin atau dikunjungi pacar di rumah. malam tade’ die kena urat dion ‘malam tadi dia diapelin pacar di rumah ngurat [ŋurat] v. mau dijadikan kekasih. die ngurat anak kepala desa ‘dia ngurat anak kepala desa’ urup n. huruf. tulis ge’ urup nyan ‘tulis lagi hruf itu’ urup gundol n. huruf arab tanpa harakat. aku nda’ tau baca urup gundol ‘aku tidak tahu baca huruf gundul’ urus v. urus; atur. urus idup kawu nyan ‘atur hidup kamu itu’ beurusan v. berurusan. letih beurusan ngan die nyan ‘letih berurusan dengan dia itu’ ngurus [ŋurus] v. mengurus. novi ngurus wahyu demam ‘novi ngurus wahyu demam’ urut1 v. urut; pijat. die kena’ urut ‘dia kena urut’ beurut v. berurut; berpijat. die beurut semalam ‘dia berpijat kemarin’ ngurut [ŋurut] v. mengurut; memijat. die ngurut ana’ e ‘dia mengurut anaknya’
urut utang Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 237 urut2 adj. urut; teratur. maso’ kelas sesuai ngan urut absen ‘masuk kelas sesuai dengan urut absen’ beurut v. berurut; beruntun. die maso’ berurut ‘dia masuk beruntun’ ngurutek [ŋuruteʔ] v. mengurutkan. uma’ ngurute’ dari nomor paling keci’ ‘ibu mengurutkan dari nomor paling kecil’ usah adv. 1) jangan. usah ke sian ‘jangan ke situ’ 2) tidak boleh. usah main mercon ‘tidak boleh main petasan’ usaha n. usaha. die ade usaha ‘dia ada usaha berusaha v. berusaha. die berusaha jadi juara ‘dia berusaha jadi juara’ ngusahaek [ŋusahaeʔ] v. die ngusahae’ semue kawane datang ‘dia mengusahakan semua temannya datang’ usel adj. usil. usah usel ‘jangan usil’ ngusel [ŋusel] v. mengusil. suke benar ngusel urusan urang ‘suka sekali mengusili urusan orang’ user v. usir. die kena’ user ‘dia kena usir’ nguser [ŋuser] v. mengusir. die nguser kame’ ‘dia mengusir kami’ usol n. usul; pendapat. ali bere’ usol ke apa’ ‘ali beri usul kepada bapak’ ngusolek [ŋusoleʔ] v. mengusulkan, ‘ani mengusulkan rama jadi bupati’. andi ngusole’ rama jadi bupati ustat n. ustad. ustat dire’ ade kemane ‘ustad kita ada dimana’ usu 1) n. panggilan untuk anak bungsu. usu udah tige ari demam ‘usu sudah tiga hari demam’ 2) panggilan untuk adik ayah atau ibu. usu bile pulang ‘usu kapan pulang’ usus n. usus. dita suke makan usus mano’ ‘dita suke makan usus ayam’ utama adj. utama. rumah paling utama ‘rumah paling utama’ ngutamaek [ŋutamaeʔ] v. mengutamakan. die malar ngutamae’ pegi ke sekolah ‘dia sering mengutamakan pergi ke sekolah’ utan n. hutan. utan tebakar tade’ ‘hutan terbakar tadi’ utang [utaŋ] n. utang. wanda utang duit seribu ‘wanda utang duit seribu’ utangek [utaŋeʔ] adj. rasa dendam. maseh kena’ utangek sapri ‘masih ada
238 Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia utik uyut dendam sapri beutang [beutaŋ] v. berhutang. dua taun die beutang ngan aku ‘dua tahun dia berhutang dengan aku’ ngutang [ŋutaŋ] v. mengutang. kula ngutang ngan dimas ‘saya berhutang dengan dimas’ ngutangkan [ŋutaŋkan] v. mengutangkan. caca ya’ mao’ ngutangkan aku ‘caca saja mau mengutangkan aku’ utik [utiʔ] n. butir. ade dua uti’ telo’ ‘ada dua butir telur’ utoh adj. utuh; sempurna. maseh utoh nasi’ masa’ lam tade’ ‘masih utuh nasi, masak tadi pagi’ uyut n. 1) buyut (ibu dari nenek). die udah jadi uyut ‘dia sudah jadi buyut’ 2) anak dari cucu. die udah ade uyut ‘dia sudah ada buyut’
waba warne Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 239 waba n. bencana; kualat. ade ja’ kela waba nimpa’ e ‘ada saja nanti bencana menimpanya’ wajit n. kue wajik. uma’ molah wajit ‘ibu membuat wajik’ wakel n. wakil. Sarah wakel dari ngabang ‘Sarah wakil dari Ngabang’ bewakel v. berwakil. perlu bewakel atau nda’ to’ ‘perlu berwakil atau tidak’ ngewakelek [ŋewakeleʔ] v. mewakilkan. Andi ngewakele’ apa’ e ‘Andi mewakilkan bapaknya’ wak-wak ampek [waʔ waʔ ampeʔ] v. menimang anak kecil dengan menaikkan di ujung kaki. uma’ wa’-wa’ ampe’ ade’ ‘Ibu menimang adik’ walet n. burung walet. die ade sarang walet ‘dia ada sarang burung walet’ wangi [waŋi] adj. aroma harum. wangi ude’ kamar to’ ‘wangi sekali kamar ini’ wangi-wangian [waŋiwaŋian] n. jenis wangiwangi berupa rempahrempah. wangi-wangian udah lengkapkeh ‘wangiwangian sudah lengkapkah pewangi [pewaŋi] n. pewangi. ade jual pewangi bajukeh ‘ada jual pewangi bajukah’ warang [waraŋ] n. besan. uma’ tia nyan warang e tami ‘Ibu tia itu besanya tami’ bewarang [bewaraŋ] v. memiliki besan. kini to’ die bewarang ngan orang sambas ‘sekarang dia berbesan dengan orang sambas waris n. waris. apa’ ninggale’ waris ‘bapak meninggalkan waris’ ngewarisek [ŋewariseʔ] v. mewariskan. die ngewarise’ tokoh ‘dia mewariskan toko’ warisan n. warisan. die udah ade warisan ‘dia sudah ada warisan’ warne n. warna. adekeh warne nyan ‘adakah warna itu’ bewarne v. berwarna. rumah nyan bewarne ijau ‘rumah W - w
240 Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia warong wuduk itu berwarna hijau’ warong [waroŋ] n. warung, Sifa age’ jaga warong. bewarong [bewaroŋ] v. berwarung. udah lama’ sida’ e bewarong ‘sudah lama mereka berwarung’ wayah adv. 1) waktu. bile wayah sida’ datang ‘kapan waktu kalian datang’ 2) pada saat ini. wayah to’ na’ mande’ ‘pada saat ini mau mandi’ woy pron. sapaan pertemanan. woy ape kabar ‘woy apa kabar’ wuduk [wuduʔ] v. wudu. udahkeh ambe’ wudu’ ‘sudahkah ambil wudu’ bewuduk [bewuduʔ] v. berwudu. Sarah age’ bewudu’ ‘Sarah sedang berwudu’
yak yok Kamus Bahasa Melayu Ngabang-Indonesia 241 yak [yaʔ] adv. kata yang digunakan untuk menekankan makna kata yang di depannya dan dapat bermakna saja. nyan ya’ sida’ sida’ minum ‘itu saja kalian minum’ yok [yo’] p. bentuk dari tidak baku dari kata ayok. yo’ makan ‘ayo makan’ Y - y