The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Judith Saffer, 2020-08-18 12:11:47

Chavurat Zemer Song Book August

Chavurat Zemer Song Book

Al kol ele 77 Ilu tziporim 53 Tapuchim U’tmarim 135
Anachnu m’oto hakfar 71 75
Anashim Tovim 5 Lalechet shevi acharayich Tilbeshi lavan
Ani Ve’ata 159 Lecha Ve’aleicha 151
Anshei Hageshem 93 Leilot 21 Tiyul Bamagdir … 17
49 T’ni li yad
Balada l’Ma’yan Leil stav 43 Tziporim nodedot 55
Bashana haba’a 33
Baviv at tashuvi hazara 99 Li v’lach 137 Uf Gozal 69
Bepundak katan 67 Lu Yehi 157 31
Beresheet 45
Biglal haruach 127 Ma Avarech Yerushalayim shel zahav 145
Bo Beshalom 147 Makom le de’agah 121
Bo’ee 153 Matanot k’tanot 73 Yesh prachim
Bo shir Ivri 87 Merov Ahava 103
155 Mitria b’shnayim 91 Zemer Lasfina
Chelek mehazman 41 131 Zemer She’ka’ze
Chofim 133
Chorshat Ha’ekaliptus Na’ama
35
Darkeinu 143 Nigunim 15
89
59 Od chozer hanigun 23
109
Od lo ahavti dai 117

149 Od lo tamu kol pilayich

Ein li eretz acheret 7 Pa’am hayu sham… 119
Eize Pele 125 Perach halilach 81
Eli 83
Erev ironi 27 Rachel 141
Erev kachol amok 97 Rechev eish 57
Erev mul ha Gilad 107 Rootzi Shmulik 95
Erev shel shoshanim 3
105
Gan Hashikmim San Francisco 115
Gvanim 113
25 Serenada 85
Hafinjan 19 Shai 51
Hahar Hayarok 63
Ha’ir ba’afor Sham Harei Golan 61
Hakol biglal ha’ahava 39
Hakol patuach 65 Shehashemesh ta’avor alai 79
Halaila Hu Shirim 11 Shirat hanoded 123
Hare’ut 29 Shir ha’emek 111
Hatishma koli 101 Shiri li kinneret 9
Hem Bazemer ha’ze 47 Shirim ad kan
139 Shir lashalom
129 Shuv yotze hazemer
13 Slichot
37

1

EREV SHEL SHOSHANIM

Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevona
Leraglech miftan.

Layla yored le'at
Veru'ach shoshan noshvah
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

Shachar homa yonah
Roshech maleh t'lalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li.

EVENING OF ROSES

Evening of roses
Let's go out to the grove
Myrrh, perfumes, and incense
Are a threshold at your feet.

The night falls slowly
A breeze of roses blows
Let me whisper a song to you quietly
A song of love.

At dawn, a dove is cooing
Your hair is filled with dew
Your lips to the morning are like a rose
I'll pick it for myself.

2

‫ערב של שושנים‬

‫מילים‪ :‬משה דור‬

‫ערב של שושנים‬
‫נצא נא אל הבוסתן‬
‫מור בשמים ולבונה‬

‫לרגלך מפתן‬
‫לילה יורד לאט‬
‫ורוח שושן נושבה‬
‫הבה אלחש לך שיר בלאט‬
‫זמר של אהבה‬
‫שחר הומה יונה‬
‫ראשך מלא טללים‬
‫פיך אל הבוקר ‪,‬שושנה‬

‫אקטפנו לי‬

‫‪3‬‬

ANASHIM TOVIM
Good people

Tifkechu et haenayim, tistaklu saviv Open your eyes, look around you,
Po vasham nigmar hachoref venichnas aviv Here and there, winter has gone, and spring is here.
Basadeh leyad haderech yesh kvar dganiyot In the field along the road cornflowers are out,
Al tagidu li shekol ze lo yachol lihyot. Don't tell me that it can't be so!

Chorus: Chorus:
Anashim tovim, be'emtza haderech Good people in the middle of the journey,
Anashim tovim me'od. Very good people.
Anashim tovim yodim et haderech Good people know the way,
Ve'itam efshar litz'od. And we can continue walking with them.

Ish echad kana li sefer ben mea shana One man bought me a book that was a hundred years old.
Ish acher bana kinor sheyesh bo mangina Another built a violin - with music in it.
Veisha tova acheret li natna et shma A good woman gave me her name
Ume'az ani baderech shara bimkoma Since then I am on my way, singing in her stead.

Chorus:
Good people in the middle of the journey

Chorus: One man will build a bridge to cross a river,
Anashim tovim, be'emtza haderech Another will plant a forest on the mountain slopes.
And another woman, if times will be tough,
Ish echad yivneh li gesher kdey lachtzot nahar Will point to the horizon and will promise that.....
Ish acher yatzmiach ya'ar bemordot ha'ar
Veisha tova acheret im yihe kashe Chorus:
Rak tatzbia el haofek vetavtiach she... Good people in the middle of the journey

Chorus: As like the isolated wild plants
Anashim tovim, be'emtza haderech They always stop the wandering sand dunes
The sky becomes brighter and it is clearer to see
The people on the main road waiting for a sign

Umamash k'mo tsimchei habar habodedim Chorus:
Hem otsrim tamid et hacholot hanodedim Good people in the middle of the journey
Harakia mitbaher, uch'var efshar lir'ot
Anashim al em haderech mechakim le'ot

Chorus:
Anashim tovim, be'emtza haderech

4

‫אנשים טובים‬
‫מילים ולחן‪ :‬נעמי שמר‬

‫תפקחו את העיניים‪ ,‬תסתכלו סביב‬
‫פה ושם נגמר החורף ונכנס אביב‬
‫בשדה ליד הדרך יש כבר דגניות‬

‫אל תגידו לי שכל זה לא יכול להיות‬

‫אנשים טובים באמצע הדרך‬
‫אנשים טובים מאוד‬

‫אנשים טובים יודעים את הדרך‬
‫ואיתם אפשר לצעוד‬

‫איש אחד קנה לי ספר בן מאה שנה‬
‫איש אחר בנה כינור שיש בו מנגינה‬
‫ואישה טובה אחרת לי נתנה את שמה‬

‫ומאז אני בדרך שרה במקומה‬

‫אנשים טובים‪...‬‬

‫איש אחד יבנה לי גשר כדי לחצות נהר‬
‫איש אחר יצמיח יער במורדות ההר‬
‫ואישה טובה אחרת‪ ,‬אם יהיה קשה‬
‫רק תצביע אל האופק ותבטיח ש ‪-‬‬

‫אנשים טובים‪...‬‬

‫וממש כמו צמחי הבר הבודדים‬
‫הם עוצרים תמיד את החולות הנודדים‬

‫הרקיע מתבהר‪ ,‬וכבר אפשר לראות‬
‫אנשים על אם הדרך מחכים לאות‬

‫אנשים טובים‪...‬‬

‫‪5‬‬

EIN LI ERETZ I HAVE NO OTHER
ACHERET COUNTRY

Ein li eretz acheret I have no other country
Gam im admati bo'eret even if my land is aflame
Rak mila be'ivrit Just a word in Hebrew
choderet el orkai el nishmati - pierces my veins and my soul -
Beguf ko'ev, belev ra'ev With a painful body, with a hungry
Kan hu beiti -- heart,
Here is my home.
Lo eshtok
ki artzi shinta et paneha I will not stay silent
because my country changed her
Lo avater lehazkir la face
Ve'ashir kan be'ozneha
Ad shetiftach et eineha I will not give up reminding her
And sing in her ears
Ein li eretz acheret until she will open her eyes
Gam im admati boeret
Rak mila beivrit I have no other country
hoderet el orkai el nishmati even if my land is aflame
Beguf koev, belev raev Just a word in Hebrew
Kan hu beiti -- pierces my veins and my soul -
With a painful body, with a hungry
Lo eshtok ki ertzi heart,
shinta et paneha Here is my home.
Lo avater lehazkir la
Veashir kan beozneha I won't be silent because my country
Ad shetiftah et eineha has changed her face.
I will not give up reminding her
Ein li eretz aheret And sing in her ears
Ad shetihadesh yameha until she will open her eyes
Ad shetiftah et eineha
I have no other country
Ein li eretz aheret until she will renew her glorious
Gam im admati boeret days
Rak mila beivrit Until she will open her eyes
hoderet el orkai el nishmati
Beguf koev, belev raev I have no other country
Kan -- hu beiti even if my land is aflame
Just a word in Hebrew
Beguf koev, belev raev pierces my veins and my soul -
Kan -- hu beiti With a painful body, with a hungry
heart,
Here is my home.

With a painful body, with a hungry
heart,
Here is my home.

6

‫אין לי ארץ אחרת‬
‫גם אם אדמתי בוערת‬
‫רק מילה בעברית חודרת‬
‫אל עורקיי ‪,‬אל נשמתי‬
‫בגוף כואב ‪,‬בלב רעב‬

‫כאן הוא ביתי‬

‫לא אשתוק ‪,‬כי ארצי‬
‫שינתה את פניה‬
‫‪,‬לא אוותר לה‬
‫‪,‬אזכיר לה‬

‫ואשיר כאן באוזניה‬
‫עד שתפקח את עיניה‬

‫אין לי ארץ אחרת‬
‫גם אם אדמתי בוערת‬
‫רק מילה בעברית חודרת‬
‫אל עורקיי ‪,‬אל נשמתי‬
‫בגוף כואב ‪,‬בלב רעב‬

‫כאן הוא ביתי‬

‫אין לי ארץ אחרת‬
‫עד שתחדש ימיה‬
‫עד שתפקח את עיניה‬
‫בגוף כואב ‪,‬בלב רעב‬

‫כאן הוא ביתי‬

‫‪7‬‬

SLICHOT FORGIVENESS

Bata elai et einai lifko'ach. You came to me, to open my eyes.
Vegufcha li mabat To me your body was a view,
Vechalon ure'i. A window and a mirror.
Bata kelaila haba el ha'o'ach You came as night comes to the owl
Lehar'ot lo bachoshech et kol hadvarim x2 To show him, in the darkness, all things.

V'lamadeti: Shem And I learned: There's a name
Lechol ris vetziporen For each eyelash and fingernail,
Ulechol sa'ara babasar hechasuf. And for every hair on the exposed flesh.
Verei'ach yaldut, And the scent of childhood,
Rei'ach devek va'oren The scent of paste and pine,
Hu nicho'ach leilo shel haguf Is the night aroma of the body.
Shel haguf.
If there were torments -
Im hayu inuyim - They've sailed towards you.
Hem hifligu eilecha. My white sail into your darkness.
Mifrasi halavan el ha'ofel shelcha. Allow me to go, oh allow me to go
T'neini lalechet, ho t'neini lalechet And kneel on the shore of forgiveness.
Lichro'a al chof has'licha
Has’licha. X2

8

‫סליחות‬

‫מילים‪ :‬לאה גולדברג‬

‫באת אלי את עיני לפקוח‪,‬‬
‫וגופך לי מבט וחלון וראי‪,‬‬
‫באת כלילה הבא אל האוח‬
‫להראות לו בחושך את כל הדברים‪.‬‬
‫ולמדתי‪ :‬שם לכל ריס וציפורן‬
‫ולכל שערה בבשר החשוף‬
‫וריח ילדות ריח דבק ואורן‬
‫הוא ניחוח לילו של הגוף‪.‬‬
‫אם היו עינויים ‪ -‬הם הפליגו אליך‬
‫מפרשי הלבן אל האופל שלך‬

‫תנני ללכת תנני ללכת‬
‫לכרוע על חוף הסליחה‪.‬‬
‫ולמדתי שם לכל ריס וציפורן‪...‬‬

‫‪9‬‬

Hahar Hayarok Tamid THE EVERGREEN MOUNTAIN

Pakachti et enai, haya az chodesh shvat I opened my eyes, it was back in the month of Sh’vat,
Raiti me'alai tzipor ktana achat I saw one small bird above me
Utchelet hashamayim ve’anan yachid I saw the blue sky a single cloud
Vera'iti et hahar hahyarok tamid and the evergreen mountain

Bemischakey yaldut, kaley hashikaron In all our mischievous childhood games
Radafti parparim hechlakti bamidron I chased butterflies and skidded down the hills
Ve'et chipasti li mistor lelev tamim And when I looked for a hiding place to my innocent heart
Az barachti el hahar hayarok tamid I ran away to the evergreen mountain

Hahar hayarok kol yemot hashana This mountain is green in all the seasons,
Ani od cholem vesho'el I still dream and ask
Linshom ruchotecha kevarishona to breathe your air just like the first time
Lishkav betzilcha Carmel and lie in your shadow Mount Carmel

Bishnot hane’urim, bishnot ha’ahava In the years of our youth, in the years of love
Tipasnu bishvilav yadi betoch yada We climbed its paths, my hand in her hand,
Hishkafnu lamerchak le’ever ha’atid We gazed into the distance and towards the future
Vechalamnu al har hayarok tamid And we dreamed of the evergreen mountain

Halachnu latzava, g’dolim u’nevochim We went to the army we were big but naïve
Mitoch hamilchamot chazarnu ke'achim Came back from the wars as brothers
Havenu al kapayim re'a veyadid We carried on our hand friends
Venifradnu mul hahar hayarok tamid We said good bye in front of the evergreen mountain

This mountain is green in all the seasons............

Our kids now are men
Our parents' hair is white
But we will still feel young every morning
When we look at our brother - the evergreen mountain

This mountain is green in all the seasons............

Hahar hayarok...

Viyladenu kvar, hayom hem alamim
Horenu se'aram hilbin merov yamim
Ach tze'irim niheye kol boker et nabit
El achinu el hahar hayarok tamid

Hahar hayarok...

10

‫ההר הירוק תמיד‬

‫מילים‪ :‬יורם טהרלב‬
‫לחן‪ :‬מוני אמריליו‬

‫פקחתי את עיני ‪,‬היה אז חודש שבט‪,‬‬
‫ראיתי מעלי ציפור קטנה אחת‬
‫ותכלת השמיים וענן יחיד‬
‫וראיתי את ההר הירוק תמיד‪.‬‬

‫במשחקי ילדות קלי השכרון‬
‫רדפתי פרפרים ‪,‬החלקתי במדרון‬
‫ועת חיפשתי לי מסתור ללב תמים‬
‫אז ברחתי אל ההר הירוק תמיד‪.‬‬

‫ההר הירוק כל ימות השנה‪,‬‬
‫אני עוד חולם ושואל‬

‫לנשום רוחותיך כבראשונה‪,‬‬
‫לשכב בצילך כרמל‪.‬‬

‫בשנות הנעורים ‪,‬בשנות האהבה‬
‫טיפסנו בשביליו ‪,‬ידי בתוך ידה‬
‫השקפנו למרחק ‪,‬לעבר העתיד‬
‫וחלמנו על ההר הירוק תמיד‪.‬‬

‫הלכנו לצבא ‪,‬גדולים ונבוכים‪,‬‬
‫מתוך המלחמות חזרנו כאחים‬

‫הבאנו על כפיים רע וידיד‬
‫ונפרדנו מול ההר הירוק תמיד‪.‬‬

‫ההר הירוק כל ימות השנה‪...‬‬

‫וילדינו כבר היום הם עלמים‪,‬‬
‫הורינו ‪ -‬שערם הלבין מרוב ימים‪.‬‬
‫אך צעירים נהיה כל בוקר ‪,‬עת נביט‬

‫אל אחינו אל ההר הירוק תמיד‪.‬‬

‫ההר הירוק כל ימות השנה‪...‬‬

‫‪11‬‬

HATISHMAH KOLI A SAD MELODY
(WILL YOU HEAR MY
(zemer nogeh) VOICE)

Hatishmah koli Will you hear my voice
rechoki sheli so far away from me
Hatishmah koli Will you hear my voice
ba'asher hincha where ever you are

Kol koreh be'oz A strong voice
kol bocheh bidmi praying silently
Ume'al hazman over time
metzaveh bracha Sending a blessing

Taivel zo rabah This universe is big
udrachim ba rav and has many roads
Nifgashot ledak We meet for a moment
nifradot la'ad and separate for ever
Mevakesh adam A man tries,
ach koshlot raglav but his legs fail
Lo yuchal limtzo He will never find
et asher avad what he has lost

Acharon yamai My final days
ma karov ulai are very close
Ma karov hayom Near is the day
shel dim'ot preda of good bye tears
Achakeh lecha I will wait for you
ad yichbu chayai until my life will end
Kechakot rachel ledoda Like Rachel waited for her lover

12

‫ֲה ִת ְׁש ַמע קֹו ִלי‬

‫מילים‪ :‬רחל‬

‫ֲה ִת ְׁש ַמע קֹו ִלי‪ְׁ ,‬רחֹו ִקי ֶׁש ִלי‪,‬‬
‫ֲה ִת ְׁש ַמע קֹו ִלי‪ַ ,‬ב ֲא ֶׁשר ִה ְׁנָך –‬
‫קֹול קֹו ֵרא ְׁב ֹעז‪ ,‬קֹול בֹו ֶׁכה ִב ְׁד ִמי‬

‫ּו ֵמ ַעל ַל ְׁז ַמן ְׁמ ַצֶּׁוה ְׁב ָר ָכה?‬
‫ֵת ֵבל זֹו ַר ָבה ּו ְׁד ָר ִכים ָבה ָרב‪.‬‬
‫ִנ ְׁפ ָגשֹות ְׁל ַדק‪ִ ,‬נ ְׁפ ָרדֹות ָל ַעד‪.‬‬
‫ְׁמ ַב ֵקש ָא ָדם‪ַ ,‬אְך ּכֹו ְׁשלֹות ַר ְׁג ָליו‪,‬‬
‫ל ֹא יּו ַכל ִל ְׁמצ ֹא ֶׁאת ֲא ֶׁשר ָא ַבד‪.‬‬

‫ַא ֲחרֹון ָי ַמי ְּׁכ ָבר ָקרֹוב אּו ַלי‪,‬‬
‫ְּׁכ ָבר ָקרֹוב ַהּיֹום ֶׁשל ִד ְׁמעֹות ְׁפ ִרי ָדה‪,‬‬

‫ֲא ַחּ ֶׁכה ְׁלָך ַעד ִי ְׁכבּו ַחַּיי‪,‬‬
‫ְּׁכ ַחּכֹות ָר ֵחל ְׁלדֹו ָדּה‪.‬‬

‫‪13‬‬

NIGUNIM Melodies

Shetaltem nigunim bi, imi v’avi You have planted melodies in me
Nigunim mizmorim shechuchim My father and mother
Garinim, garinim nesaan levavi Forgotten melodies and songs
Ata hem olim vetzomchim Like little seeds, my heart has carried
them
Ata hem sholchim po’arot b’dami
Shorsheyhem b’orkay sheluvim And now they have risen and grown
Nigunaycha avi, veshirayich imi Now, they are power through my blood
Bedofqi neorim veshavim Their roots are planted in my veins
Your melodies, my father
Hineh a’azin shir arsay harachok And your songs, my mother
Havi’a pi em elay bat Pulse, and return me to my childhood
Hineh li tizharna b’dayma oo’schok
Eichah v’zmirot shel Shabbat Here I listen to a distant lullaby
Now sung to a daughter
Kol hegeh yitam v’kol tzlil ye’alem Here, I beam with tears and laughter
As I sing the songs of Shabbat

Every voice and every sound
disappears
Your voices are far in the distance, but
in me
I will close my eyes
And will be there with you
Above the distant darkness

Bi kolchem harochok ki yahom
Eynei e’atzom v’hareyni eetchem

Me’al l’chashchat hatehom

14

‫ניגונים‬

‫מילים‪ :‬פניה ברגשטיין‬

‫שתלתם ניגונים בי אימי ואבי‬
‫ניגונים מזמורים שכוחים‬

‫גרעינים גרעינים נשאם לבבי‬
‫עתה הם עולים וצומחים‬

‫עתה הם שולחים פאורות בדמי‬
‫שורשיהם בעורקי שלובים‬
‫ניגוניך אבי ושירייך אימי‬
‫בדופקי נעורים ושבים‬

‫הנה אאזין שיר ערשי הרחוק‬
‫הביע פי אם אלי בת‬

‫הנה לי תזהרנה בדמע ושחוק‬
‫איכה וזמירות של שבת‬

‫כל הגה יתם וכל צליל יאלם‬
‫בי קולכם הרחוק כי יהום‬
‫עיני אעצום והריני איתכם‬
‫מעל לחשכת התהום‬

‫‪15‬‬

TZIPORIM NODEDOT MIGRATING BIRDS
(thanks to Cathy for this translation)

Im Hastav chazru hatziporim The birds returned with the autumn
Me’ever hamidbar, me’ever heharim From beyond the desert, from beyond the
Vehu ra’a ota al he’anaf mountains
Ve hi Kchulat Notza And he saw her on the branch
Ve hi Dakat Kanaf And she had blue feathers and delicate wings

Chorus: This was with the coming of the autumn,
Ze hay aim bo hastav He loved her so much
Hu ota kol kach ahav She was beautiful as in songs
Haita yafa kmo bashirim Like the birds in autumn
Kemo bastav hatziporim
He built a nest of grasses
Hu bana la ken me’asavim And she gathered seeds from the dirt
Vhi likta zra’im mitoch haregavim And he whistled her a love song
Vhu sharak la shir shel ahava And she gave him a gift – a feather from her tail.
Vhi natna lo shai notza mtoch znava
And in the winter, between sunsets and cold,
Chorus They kissed each other beak to beak
And the time of the sun was shining from within a
cloud
They flew drunken towards the grove and the
garden.

Oo’bchoref bein shki’ot v’kor The time of spring returned to the villages
He returned to the desert and she to the

Nashku hem ze la’zo makor elay makormountains
And the wind that passed through the garden
V’et chama zarcha me’toch anan found,

Hem afoo shikurim el choresh v’el gan In the shadows of the grove trees, a flower

and a feather.

Chorus

Et chazar aviv el hakfarim
Hu shav el hamidbar v’hi el heharim
V’ruach sheavar bagan matza
B’tzel atzei hahoresh perach v’notza

Chorus

16

‫ציפורים נודדות‬

‫מילים‪ :‬יורם טהרלב‬

‫עם הסתיו חזרו הציפורים‬
‫מעבר למדבר‪ ,‬מעבר להרים‪.‬‬

‫והוא ראה אותה על הענף‬
‫והיא כחולת נוצה‪ ,‬והיא דקת כנף‪.‬‬

‫זה היה עם בוא הסתיו‪,‬‬
‫הוא אותה כל כך אהב‪,‬‬
‫היתה יפה כמו בשירים‪,‬‬
‫כמו בסתיו הציפורים‪.‬‬

‫הוא בנה לה קן מעשבים‪,‬‬
‫והיא ליקטה זרעים מתוך הרגבים‪.‬‬

‫והוא שרק לה שיר של אהבה‬
‫והיא נתנה לו שי‪ ,‬נוצה מתוך זנבה‪.‬‬

‫זה היה עם בוא הסתיו‪...‬‬

‫ובחורף‪ ,‬בין שקיעות וקור‪,‬‬
‫נשקו הם זה לזו‪ ,‬מקור אלי מקור‪.‬‬

‫ועת חמה זרחה מתוך ענן‬
‫הם עפו שיכורים אל חורש ואל גן‪.‬‬

‫זה היה עם בוא הסתיו‪...‬‬

‫עת חזר אביב אל הכפרים‪,‬‬
‫הוא שב אל המדבר והיא אל ההרים‪.‬‬

‫ורוח שעבר בגן מצא‬
‫בצל עצי החורש פרח ונוצה‪.‬‬

‫זה היה עם בוא הסתיו‪...‬‬

‫‪17‬‬

GVANIM COLOUR SHADES

Et shirenu katavnu al petek kachol We wrote our songs on a blue paper
Ach ish lo sha'al leshem ma And no one asked why
Ve'et shar hashirim shematzanu bachol And the rest of the songs that we
Rashamnu bidyo aduma found in the sand
We wrote with red ink
Uven kol hashirim shechipasnu lashav
Gilinu echad belavan Among all the songs we've looked for
Ve'oto sheme'az ne'elam velo shav in vain
Ahavnu be'elef gavan We found one in white
And the one that disappeared and
Le'itim kesheba shuv hachoref lalev never came back
Ovrim al panenu shirim We've loved in a thousand shades
Yerukim yerukim kmo sade melavlev
Baboker la'or hem chozrim Sometimes when winter comes back
into the heart
Le'olam lo neda et tziv'am hashon’e Songs pass in front of us
Shel kol hashirim ba'olam Green like a blooming field
Ki hae'eve sheba ve'elenu pone In the morning they return to the light
Tzove'a shachor et kulam
We will never know the different
La, la, la…….. colours
Of all the songs in the world
Uven kol hashirim shechipasnu lashav Because the evening that comes to
Gilinu echad belavan us
Ve'oto sheme'az ne'elam velo shav Paints them all in black
Ahavnu be'elef gavan

18

‫גוונים‬

‫מילים‪ :‬חיים קינן‬
‫לחן‪ :‬יגאל גורדון‬

‫את שירנו כתבנו על פתק כחול‪,‬‬
‫אך איש לא שאל בשל מה‪.‬‬

‫ואת שאר השירים שמצאנו בחול ‪-‬‬
‫רשמנו בדיו אדומה‪.‬‬

‫ובין כל השירים שחיפשנו לשווא‪,‬‬
‫גילינו אחד בלבן‪,‬‬

‫ואותו‪ ,‬שמאז נעלם ולא שב‪,‬‬
‫אהבנו בין אלף גוון‪.‬‬

‫לעיתים כשבא שוב החורף ללב‪,‬‬
‫עוברים על פנינו שירים ‪-‬‬

‫ירוקים‪ ,‬ירוקים כמו שדה מלבלב‬
‫בבוקר לאור הם חוזרים‪.‬‬

‫לעולם לא נדע את צבעם השונה‬
‫של כל השירים בעולם‪,‬‬

‫כי הערב שבא ואלינו פונה‪,‬‬
‫צובע שחור את כולם‪.‬‬

‫‪19‬‬

LALECHET SHEVI BEING CAPTIVATED BY
ACHARAYICH YOU

Lehivaled kol boker mechadash, Being born anew every morning ,
Al kol milat preidah lamut me’at, Dying a little for every farewell word,
Ulehavi el ha’olam od ben uvat, And bringing to the world another boy
Be’eretz shel chalav, maror uddvash. and girl,
On this land of milk, bitter herbs and
Lalechet shevi acharaich, honey.
Linshom et hashemes hatzorev,
Lachlom otam, mul shamaich, Being captivated by you,
Lic’ov otach veshuv le’ita’ev. breathing the burning sun,
dreaming them before your sky,
Laset chalom mibeten, midorot, aching you, and again falling in love.
Lish’ol be’avivaich nechamah,
Lichyiot al pnei uvtochei ha’adamah Bringing a dream from inside, from
Hanora’ah vehayafah hazot. generations,
Borrowing consolation in your Springs,
Lalechet… Living among and inside this
Dreadful and beautiful land.
Im erev hed koleinu ya’ale,
Miboker yon eleinu hu yavo Being captivated by you…
Ifidioneinu yira’eh ad bo arvo,
Mata’I sukat shalom aleinu tigaleh. At evening, our voice’s echo will go up,
He will come to us by morning,
Lalechet… And our salvation will be seen until
evening,
When the Peace Sukah will be over us.

Being captivated by you…

20

‫וי‪-‬לשאאיףדעלנאעללםמ והלאחללומםהיכמה‬

‫ללכת שבי אחרייך‬
‫אילנית‬

‫מילים‪ :‬אהוד מנור‬
‫לחן‪ :‬נורית הירש‬

‫להיוולד כל בוקר מחדש‪,‬‬
‫עם כל מילת פרידה למות מעט‪,‬‬

‫ולהביא אל העולם עוד בן ובת‬
‫בארץ של חלב‪ ,‬מרור ודבש‪.‬‬

‫ללכת שבי אחרייך‪,‬‬
‫לנשום את השמש הצורב‪,‬‬

‫לחלום אותך מול שמייך‪,‬‬
‫לכאוב אותך ושוב להתאהב‪.‬‬

‫לשאת חלום מבטן‪ ,‬מדורות‪,‬‬
‫לשאול באביבייך נחמה‪,‬‬

‫לחיות על פני ובתוכי האדמה‬
‫הנוראה והיפה הזאת‪.‬‬

‫ללכת שבי אחרייך‪...‬‬

‫עם ערב הד קולנו יעלה‪,‬‬
‫מבוקר יום אלינו הוא יבוא‬
‫ופדיוננו יראה עד בוא ערבו‪,‬‬
‫מתי סוכת שלומך עלינו תיגלה‪.‬‬

‫ללכת שבי אחרייך‪...‬‬

‫‪21‬‬

OD CHOZER YET THE MELODY REPEATS
HANIGUN
Yet again the melody returns which
Od chozer hanigun you've left behind in vain
shezanachta lashav and once again the road opens wide
vehaderech odenah nif'kachat And a cloud in its sky, and a tree in its
la'orech rains
ve'anan beshamav ve'ilan still awaits you, bypasser.
big'shamav
metzafim od lecha, over orach And the storm wind shall rise,
and in a swings-fly
Veharu'ach takum uvetisat the lightnings shall pass over your
nad'nedot head
ya'avru hab'rakim me'aleicha and a sheep and a doe shall be your
vekiv'sah ve'ayelet tihyenah witnesses
edot That you petted them and kept on
shelitafta otan vehosafta walking
lalechet
With your hand empty, and your city far
She'yadeicha reikot ve'ircha away
rechokah And not once you've bow down
velo pa'am sagad'ta apaim Infront of a green grove, and a women
lechurshah yerukah ve'ishah in her laughter
bitz'chokah And a wetted eyelids treetop
vetzameret g'shumat afapaim.

22

‫עוד חוזר הניגון‬

‫ברי סחרוף‬
‫מילים‪ :‬נתן אלתרמן‬

‫לחן‪ :‬נפתלי אלטר‬

‫עוד חוזר הניגון שזנחת לשווא‬
‫והדרך עודנה נפקחת לאורך‬
‫וענן בשמיו ואילן בגשמיו‬
‫מצפים עוד לך‪ ,‬עובר אורח‬
‫והרוח תקום ובטיסת נדנדות‬
‫יעברו הברקים מעליך‬
‫וכבשה ואיילת תהיינה עדות‬
‫שליטפת אותן והוספת ללכת‬
‫שידיך ריקות ועירך רחוקה‬
‫ולא פעם סגדת אפיים‬

‫לחורשה ירוקה ואישה בצחוקה‬
‫וצמרת גשומת עפעפיים‪.‬‬

‫‪23‬‬

GAN HASHIKMIM THE SYCAMORE GARDEN

Hayo hayu kan pa'am shikmim, Once upon a time there were sycamores here,
cholot misaviv vegam nof. sand-dunes all around and even a scenery.
Ha'ir Tel Aviv shel otam hayamim The city of Tel Aviv of those days
haytah bayit boded al hachof. was a lonely house on the shore.
Veyesh lif'amim ne'erchu yeshivot And there were times that meetings were set
mitachat shikmim az batzel, back then under sycamores in the shade,
uleyad ha'etzim tzachaku habanot and next to the trees the girls laughed
ve'anu bezimrah: "hey yalel" and answered in song: "hey howl!"

Ken, zehu, ken, zehu Yes, this is it, yes, this is it
zeh gan hashikmim this is the sycamore garden
hayu gam ka'eleh there were even (others) like this
ei az bayamim. some time back in the days.
(x2) (x2)

Tel Aviv raised suburbs around itself

Gid'lah Tel Aviv mis'vivah parvarim everything in it is planned and checked.

hakol bah tuch'nan veniv'dak. Roads were built in it, the sycamores forgotten
Niv'nu bah k'vishim, nish'kachu and their heads whitened from dust.

hashikmim Everything here is built in the generation's
vehil'bin az rosham me'avak. rhythm

Hakol kan niv'nah bekitz'vo shel hador - stores and skyscrapers,
but (and) only if we turn back,
chanuyot uvatei shechakim,
we'll remember green sycamores.
ach rak im naf'neh mabateinu achrov,

nizacher beshikmim yerukim. Yes, this is it...

Ken, zehu... Today the sycamores disappeared and are
just the sign that her name is left,
Hayom hashikmim ne'elmu ve'einam - a few birds and an orphaned bench
rak shelet et sh'mam od maz'kir, stood in the heart of the city.
kamah tziporim vesaf'sal meyutam And it pulls one to it, as the evening descends
nitzav belibah shel ha'ir. and leaves fall from the tree,
Umoshech hu elav, ksheha'erev yored a beggar from the street or a lonely wanderer
venosh'rim min ha'etz he'alim or a couple of young lovers.
kab'tzan min harechov o helech boded
o zug tze'irim ohavim. Yes, this is it...

Ken, zehu...

24

‫גן השקמים‬
‫יזהר כהן‬

‫מילים‪ :‬יצחק יצחקי‬
‫לחן‪ :‬יוחנן זראי‬

‫היה היו כאן פעם שקמים‪,‬‬
‫חולות מסביב וגם נוף‪.‬‬

‫העיר תל אביב של אותם הימים‬
‫היתה בית בודד על החוף‪.‬‬
‫ויש לפעמים נערכו ישיבות‬
‫מתחת שקמים אז בצל‪,‬‬
‫וליד העצים צחקו הבנות‬
‫וענו בזמרה‪" :‬הי ילל"‪.‬‬

‫כן‪ ,‬זהו‪ ,‬כן‪ ,‬זהו‪,‬‬
‫זה גן השקמים‪.‬‬

‫היו גם כאלה‬
‫אי אז בימים‪.‬‬

‫גדלה תל אביב מסביבה פרוורים‬
‫הכל בה תוכנן ונבדק‪.‬‬

‫נבנו בה כבישים נשכחו השקמים‬
‫והלבין אז ראשם מאבק‪.‬‬

‫הכל כאן נבנה בקצבו של הדור ‪-‬‬
‫חנויות ובתי שחקים‪,‬‬

‫אך רק אם נפנה מבטנו אחור‪,‬‬
‫ניזכר בשקמים ירוקים‪.‬‬

‫כן‪ ,‬זהו‪ ,‬כן‪ ,‬זהו‪...‬‬

‫היום השקמים נעלמו ואינם ‪-‬‬
‫רק שלט את שמם עוד מזכיר‪,‬‬

‫כמה ציפורים וספסל מיותם‬
‫ניצב בליבה של העיר‪.‬‬

‫ומושך הוא אליו‪ ,‬כשהערב יורד‬
‫ונושרים מן העץ העלים‪,‬‬

‫קבצן מן הרחוב או הלך בודד‬
‫או זוג צעירים אוהבים‪.‬‬

‫כן‪ ,‬זהו‪ ,‬כן‪ ,‬זהו‪...‬‬

‫‪25‬‬

EREV IRONI An Evening in Town An Urban Evening

Shki'a v'rudah bein hagagot The sunset, pink between the roofs
asfalt kachol milematah Below, the asphalt is so blue
einei nashim nugot, nugot Women’s eyes, so sad, so sad
omrot la'erev "lama bata?" Ask the evening, why did you come?

Hapanasim pirchei ha'ir The street lamps, like the city flowers
melavlevim be'or nicho'ach Are blossoming in fragrant light
aviv chashmal atzuv bahir Electric springs in gloomy radiance
meshikrono asur livro'ach. One can’t help being intoxicated

Hu rak yitom verak tamim It’s just an orphan, so naïve
nolad lereg'a ve'eineno Born for a moment and is gone
bein naleilot vehayamim Between the nights, between the days
hu ba lizro'ach be'eineinu. It comes to sparkle in our eyes

Bein hayamim vehaleilot Between the days, between the nights
lena'ot mar'eh k'chulim nelech na The panoramic blue awaits us
kol nishmoteinu havalot All of our vain and weary souls
sham dashe esev tel'chachnah. Shall gaze and nourish on those pastures

Nifnuf shalom yaldah pateiha Let’s wave goodbye you silly girl
et chiyucha nasa ha'oto The auto took her with her smile
mah shehayah velo hayah All that was, all that was not
nidmeh k'mo yashuv lihyot od. Perchance will be returning

Ka'et ani me'od echad And now I am really one
umistakel me'od besheket And I observe so silently
ech halevanah choletzet shad How the moon takes out her breast
makir habayit shemenaged. From the wall in front of me

Gufi nik'tan umitnamech My body shrinks and shortens
aval roshi kol kach gavoha And yet my head is so high
ad she'afilu im elech That even if I walk away
lo etbonen le'an avo'ha. I shall not see where I have arrived at

Shkia vrudah al saf harechov The sunset pink at the street edge
verechov k'minharah shel tchelet The street is like a blue light tunnel
mi sheyagi'a ad hasof Whoever makes it to the end
yirtzeh livkot merov tochelet. Would want to cry from so much hope

Shkia vrudah bein hagagot
asfalt kachol milemata
einei nashim nugot, nugot
omrot le'erev "lama bata?"

26

‫ערב עירוני‬

‫שקיעה ורודה בין הגגות‬
‫אספלט כחול מלמטה‬
‫עיני נשים נוגות‪ ,‬נוגות‬

‫אומרות לערב "למה באת?"‬

‫הפנסים פרחי העיר‬
‫מלבלבים באור ניחוח‬
‫אביב חשמל עצוב בהיר‬
‫משיכרונו אסור לברוח‬

‫הוא רק יתום ורק תמים‬
‫נולד לרגע ואיננו‬

‫בין הלילות והימים‬
‫הוא בא לזרוח בעינינו‬

‫בין הימים והלילות‬
‫לנאות מראה כחולים נלך נא‬

‫כל נשמותינו הבלות‬
‫שם דשא עשב תלחכנה‬

‫נפנוף שלום ילדה פתיה‬
‫את חיוכה נשא האוטו‬
‫מה שהיה ולא היה‬

‫נדמה כמו ישוב להיות עוד‬

‫כעת אני מאוד אחד‬
‫ומסתכל מאוד בשקט‬
‫איך הלבנה חולצת שד‬

‫מקיר הבית שמנגד‬

‫גופי נקטן ומתנמך‬
‫אבל ראשי כל כך גבוה‬

‫עד שאפילו אם אלך‬
‫לא אתבונן לאן אבואה‬

‫שקיעה ורודה על סף הרחוב‬
‫ורחוב כמנהרה של תכלת‬
‫מי שיגיע עד הסוף‬
‫ירצה לבכות מרוב תוחלת‬

‫שקיעה ורודה בין הגגות‬
‫אספלט כחול מלמטה‬

‫עיני נשים נוגות נוגות אומרות‬
‫לערב "למה באת?"‬

‫‪27‬‬

HA'IR BE'AFOR THE CITY IN GRAY

Im tirtzi she'areh lach et ha'ir be'afor If you want me to show you the city in gray
bo'i unetayel bah al avnei mirtzafot Come and we’ll stroll on paving stones

Dom nisa et eineinu Silently we’ll lift our eyes
layonim she'afot to the flying doves
im tirtzi she'areh lach et ha'ir be'afor If you want me to show you the city in gray

Az eten et yadai lach Then I’ll give you my hands
venered laretzif And we’ll descend to the wharf
aremot shel shalechet Where the wind will cast airborne
sham haru'ach ya'if Heaps of fallen leaves
at vadai techasi lach et roshech betza'if You’ll certainly cover your head with a kerchief
kshe'eten et yadi lach When I give you my hand
venered laretzif And we descend to the wharf

Al safsal az neshevah Then we’ll sit on a bench
ve'im redet ha'or And with the fading light
im tagidi "ayafti min ha'ir be'afor" If you say, "I’ve tired of the city in gray,”
ashivech al k'naf-nesher I’ll return you on eagle’s wing
al gavei ananim Astride clouds
el irech shechiktah lach bevatim levanim. To your city that awaited you with white houses

28

‫העיר באפור‬

‫מילים ולחן‪ :‬נעמי שמר‬
‫קיימים ‪ 12‬ביצועים נוספים לשיר זה‬

‫אם תרצי שאראה לך את העיר באפור‬
‫בואי ונטייל בה על אבני מרצפות‬

‫דום נישא את עינינו ליונים שעפות‬
‫אם תרצי שאראה לך את העיר באפור‪.‬‬

‫אז אתן את ידי לך ונרד לרציף‬
‫ערמות של שלכת שם הרוח יעיף‬
‫את ודאי תכסי לך את ראשך בצעיף‬

‫כשאתן את ידי לך ונרד לרציף‪.‬‬

‫על ספסל אז נשבה ועם רדת האור‬
‫אם תגידי עייפתי מן העיר באפור‬
‫אשיבך על כנף נשר ועל גב עננים‬

‫אל עירך שחיכתה לך בבתים לבנים‪.‬‬

‫‪29‬‬

YESH PRACHIM THERE ARE
FLOWERS
Hara'it eizeh yofi
shera'ad beru'ach stav, Did you see such beauty
s'deh zahav da'ach ba'ofel that shook in the autumn wind
vehidlik nerot chatzav. a field of gold faded in the darkness
and lit up candles of stone.
Hara'it eizeh odem
shetza'ak lamerchakim, Did you see such ruby
s'deh damim hayah sham kodem that screamed to the distant places
ve'achshav hu s'deh p'ragim. a bloody field was there earlier
and now it's a field of poppies.
Al tik'tof, na'ari,
yesh prachim shebnei chalof Don't pick it, my lad,
yesh prachim she'ad einsof there are flowers that are perishing
nish'arim bamanginah. there are flowers that are unlimited
Al tik'tof, na'ari, staying in the melody.
yesh prachim shebnei chalof Don't pick it, my lad,
yesh prachim she'ad einsof there are flowers that are perishing
im hamanginah. there are flowers that are unlimited
with the melody.
Hara'it mah hish'chir sham?
S'deh kotzim hu, na'ari, Did you see how blackened it is
shehayah azuv bakayitz there?
ve'achshav hu sadeh charish. It's a field of thorns, my lad,
that was abandoned in summer
Hara'it mah haloven? and now it's a ploughed field.
Na'ari, zeh s'deh bochim,
dim'otav hafchu le'even Did you see how the whiteness is?
avnav bachu p'rachim. My youth, it's a field of criers,
its tears turned into stone
Al tik'tof, na'ari... its stones cried flowers.

Don't pick it, my lad...

30

‫יש פרחים‬

‫מילים‪ :‬נתן יונתן‬
‫לחן‪ :‬מוני אמריליו‬
‫קיימים ‪ 5‬ביצועים נוספים לשיר זה‬

‫הראית איזה יופי‬
‫שרעד ברוח סתיו‪,‬‬
‫שדה זהב דעך באופל‬
‫והדליק נרות חצב‪.‬‬

‫הראית איזה אודם‬
‫שצעק למרחקים‪,‬‬
‫שדה דמים היה שם קודם‬
‫ועכשיו הוא שדה פרגים‪.‬‬

‫אל תקטוף ‪,‬נערי‪,‬‬
‫יש פרחים שבני חלוף‬
‫יש פרחים שעד אינסוף‬

‫נשארים במנגינה‪.‬‬
‫אל תקטוף נערי‪,‬‬

‫יש פרחים שבני חלוף‬
‫יש פרחים שעד אינסוף‬

‫עם המנגינה‪.‬‬

‫הראית מה השחיר שם?‬
‫שדה קוצים הוא ‪,‬נערי‪,‬‬
‫שהיה עזוב בקיץ‬
‫ועכשיו הוא שדה חריש‪.‬‬

‫הראית מה הלובן?‬
‫נערי ‪,‬זה שדה בוכים‪,‬‬

‫דמעותיו הפכו לאבן‬
‫אבניו בכו פרחים‪.‬‬

‫אל תקטוף ‪,‬נערי‪..‬‬

‫‪31‬‬

LEIL STAV Autumn night

Alei shalechet noshrim le’at Words: Chaya Cohen, Composer: Chaim Tzur
Autumn leaves fall slowly
Veruach erev lochesh balat
Lach na’ara zot mangina shel stav

Shkia cholemet be’or zahav And evening spirit whispers quietly
At at nosheket l’erev stav To you young girl, this is a tune of autumn
Zot mangina she’etzev ba shel

stav

Chorus: Sunset dreaming in golden light
Yesh nigun she’ole min hastav Slowly kissing towards the autumn
O’mar’id meiterei hazahav It's a melody that has saddened of autumn

Shel chalom she nishkach
V’yashuv v’yifrach mehadash

B’shmei haerev kochav nolad There is a melody that emerges from autumn
Sholeach heresh eilayich bat And shakes the golden strings
Nitznutz shel paz sheyesh bo raz Of a forgotten dream
shel stav And will bloom again

V’at posa’at b’toch hastav In the evening sky a star was born
V’at cholemet al haechad silently sends you daughter,
Sherak otach sherak otach yohav

Yesh nigun….

A glitter of gold that has an autumn secret

And you walk in the fall
And you dream of the one
That only you, that only you will love

32

‫ליל סתיו‬

‫יפה ירקוני‬
‫מילים‪ :‬חיה כהן‬

‫לחן‪ :‬חיים צור‬

‫עלי שלכת נושרים לאט‬
‫ורוח ערב לוחש בלאט‬
‫לך נערה זו מנגינה של סתיו‬
‫שקיעה חולמת באור זהב‬
‫אט אט נושקת לעבר סתיו‬
‫זו מנגינה שעצב בה של סתיו‬

‫יש ניגון שעולה מן הסתיו‬
‫ומרעיד מיתרי הזהב‬
‫של חלום שנשכח‬
‫וישוב ויפרח מחדש‬

‫בשמי הערב כוכב נולד‬
‫שולח חרש אלייך בת‬

‫נצנוץ של פז שיש בו רז של סתיו‬
‫ואת פוסעת בתוך הסתיו‬
‫ואת חולמת על האחד‬

‫שרק אותך‪ ,‬שרק אותך יאהב‬

‫יש ניגון שעולה מן הסתיו‪...‬‬

‫‪33‬‬

NA'AMAH NA'AMA

Emek, choresh - sod yilbashu. The valley, the grove - will wear a secret.
Shemesh kvar chovka harim. The sun already hugs the hills.
Merchavim yachdav yirgashu: The countryside is stirred -
Mi yordah el hak'ramim? Who is it, going down to the vineyards?

Chorus: Chorus:
An teileichi, an tasuri l'vadeich? "Where will you go, to where will you turn,
Ei darkeich yordah, sapri li, all by yourself?
Na'ama? Where does your path descend? Tell me,
Sod li kat, asu'ach li badad. Na'ama."
Laruchot egal sodi. "I have a little secret, I'll tell myself alone.
I'll reveal it to the winds."
Habotzrim - shiram yaronah.
Bak'ramim haruach shaht The grape pickers sing joyfully.
Tziporim afot tzafonah. A wind sails through the vineyards.
Na'ama sharah bal'at. Birds fly north.
Na'ama sings secretly.
Chorus:
Chorus:

34

‫נעמה‬
‫מילים‪ :‬אברהם בר עוז‬

‫לחן‪ :‬שלמה בידרמן‬

‫עמק חורש ‪ -‬סוד ילבשו‪.‬‬
‫שמש כבר חובקה הרים‬

‫מרחבים יחדיו ירגשו‪:‬‬
‫מי יורדה אל הכרמים‪.‬‬

‫אן תלכי‪- ,‬‬
‫אן תסורי לבדך‪...‬‬

‫אי דרכך יורדה‬
‫ספרי לי‪ ,‬נעמה‪...‬‬

‫סוד לי קט ‪-‬‬
‫אשוח לי בדד‬

‫לרוחות אגל‬
‫סודי‪...‬‬

‫הבוצרים ‪ -‬שירם ירונה‬
‫בכרמים הרוח שט‪.‬‬

‫ציפורים עפות צפונה‪.‬‬
‫נעמה שרה בלאט‪...‬‬

‫אן תלכי‪...‬‬

‫‪35‬‬

HEM BAZEMER HAZEH THEY ARE IN THIS SONG

Hamegadim asher batene Sweet goodies that are in the basket
ein yafim me'eleh there are none prettier than these
veyamim asher ka'eleh - and days like these -
hem kulam bazemer hazeh. they are all in this song.

Vehabat asher rokedet, And the girl that is dancing,
im ein hi li mi li, if I don't have her, whom do I have,
ve'asher nafshi sheli yotzet rak eleiha - and that to whom my soul only goes to -
hem kulam bazemer hazeh. they are all in this song.

Yom shel chag hu yom meshage'a, A festival day is a day that drives you crazy,
hasimlah asher me'aleiha hasimlah ahser me'aleiha
vehat'chelet be'eineiha - vehat'chelet be'eineiha -
hem bazemer hazeh they are in this song
vesh'rikat hanechali'eli, and the whistle of the wagtail bird,
vekol mah shesham mechakeh li and all that awaits me there
vekol mah shezeh oseh li - and all that this does to me -
hem bazemer hazeh. they are in this song.

Hazahav asher bagoren, The gold that's on the threshing-floor,
hayarok badeshe, the green in the grass,
vehareiach sheba'oren - and the fragrance of the pine -
hem gam ken bazemer hazeh. they are also in this song.

Vahasomek bil'chayeiha And the redness on her cheeks
ume'at achrei zeh, and a bit after that,
ud'varim asher k'shurim elai ve'eleiha - and things that are connected to me and her
hem kulam bazemer hazeh. -
they are all in this song.

Yom shel chag... A festival day...

36

‫הם בזמר הזה‬

‫מתי כספי‬
‫מילים‪ :‬קובי לוריא‬
‫לחן‪ :‬סשה ארגוב‬

‫המגדים אשר בטנא‬
‫אין יפים מאלה‬

‫וימים אשר כאלה ‪-‬‬
‫הם כולם בזמר הזה‪.‬‬

‫והבת אשר רוקדת‪,‬‬
‫אם אין היא לי מי לי‪,‬‬
‫ואשר נפשי שלי יוצאת רק אליה ‪-‬‬
‫הם כולם בזמר הזה‪.‬‬

‫יום של חג הוא יום משגע‪,‬‬
‫השמלה אשר מעליה‬
‫והתכלת בעיניה ‪-‬‬
‫הם בזמר הזה‬
‫ושריקת הנחליאלי‪,‬‬

‫וכל מה ששם מחכה לי‬
‫וכל מה שזה עושה לי ‪-‬‬

‫הם בזמר הזה‪.‬‬

‫הזהב אשר בגורן‪,‬‬
‫הירוק בדשא‪,‬‬

‫והריח שבאורן ‪-‬‬
‫הם גם כן בזמר הזה‪.‬‬

‫והסומק בלחייה‬
‫ומעט אחרי זה‪,‬‬
‫ודברים אשר קשורים אלי ואליה ‪-‬‬
‫הם כולם בזמר הזה‪.‬‬

‫יום של חג הוא יום משגע‪...‬‬

‫‪37‬‬

SHIRI LI KINERET SING TO ME, SEA OF GALILEE

Sham harey Golan baofek, nitzavim od The Golan Heights in the horizon
bidmama, stand in silence,
Unarim beholem dofek od shomrim al And boys - their heart beats, guard
harama. them.
Uvyoshvam im erev saviv lamedura, When they sit at night around the
Onim hem lach Kineret beshira. bon fire
They answer you, Kineret, with a
Shiri li Kineret shir mizmor yashan, song.
Shiri li Kineret shir li hagolan.
Sing to me, the Sea of Galilee, an
Hadugit odena shata mifrasa malbin old song
bachof, Sing to me, the Sea of Galilee;
Vechorshat haekaliptus od shomeret al sing to me, the Golan Heights.
hanof.
Et nifreset reshet im shoch haseara The little boat sails with its white
Onim hem lach Kineret beshira. sail,
The gum tree forest guards the
Shiri li Kineret shir mizmor yashan, scenery.
Shiri li Kineret shir li hagolan. A net is laid when the storm ends,
And they all answer you, Kineret,
HaYarden nogen simfonia im alfey with a song.
hatziporim,
Uveyachad beharmonia menagnim The Jordan River plays a
umezamrim. symphony with the thousands
Viyladim biTveria bishat shiur zimra birds,
Onim hem lach Kineret beshira. And in a harmony they play and
sing,
Shiri li Kineret shir mizmor yashan, And kids in Tiberius in the middle
Shiri li Kineret shir li hagolan. of a singing lesson
Answer you Kineret with a song.

38

‫שירי לי כנרת‬

‫עמוס ברזל‬
‫מילים‪ :‬עודד פלדמן‬
‫לחן‪ :‬מילי מירן ורמי קידר‬
‫קיימים ‪ 2‬ביצועים נוספים לשיר זה‬

‫שם הרי גולן באופק‪ ,‬ניצבים עוד בדממה‬
‫ונערים בהולם דופק‪ ,‬עוד שומרים על הרמה‬

‫ובישבם עם ערב סביב למדורה‬
‫עונים הם לך כנרת בשירה‪:‬‬

‫שירי לי כנרת שיר מזמור ישן‬
‫שירי לי כנרת שיר לי הגולן‬

‫הדוגית עודנה שטה‪ ,‬מפרשה מלבין בחוף‬
‫וחורשת האקליפטוס עוד שומרת על הנוף‬

‫עת נפרשת רשת עם שוך הסערה‬
‫עונים הם לך כנרת בשירה‪:‬‬

‫שירי לי כנרת‪...‬‬

‫הירדן נוגן סימפוניה עם אלפי הציפרים‬
‫וביחד בהרמוניה מנגנים ומזמרים‬
‫וילדים בטבריה בשעת שעור זמרה‬
‫עונים הם לך כנרת בשירה‪:‬‬

‫שירי לי כנרת‪...‬‬

‫‪39‬‬

BO SHIR IVRI Come Hebrew Song

Haboker kvar ala veheitzif et The morning had already risen and flooded the
valley
haemek The barns are full and loaded with grain
Malu haasamim veamus hadagan The clusters in the vineyard are very heavy
Kvedim l’ayefa haeshkolot And the fruits of the garden are ripened
shebakerem
Vehivshilu haperot shebagan

Prusa kemarvad kechula hakineret Spread out like a rug, the Kinneret is blue
Ume’al nisaim haharim And above the mountains rise
Veroa ktana mul hagai mezameret And a small shepherd in front of the valley is
Zemer kat ladarim singing
A little song for herds
Bo shir ivri min hagai min haemek
V’havey eetcha et taam hanigun Come Hebrew song, from the glen, from
hayashan the valley
Badarom poreach regev batzafon And bring with you the taste of the old
names hasheleg tune.
Chazor shir ivri al t’he’yeh In the south, Regev blooms, in the north,
bayshan the snow melts
Come back Hebrew song, do not be shy.
Ma yafa hashana ikarim yotzim
laderech How beautiful this year is, farmers are setting
V’kotzrim b’rina et t’vuat hakatzir out,
V’novtim hanevatim uporeach kol And happily reap the grain of the harvest
perach And the sprouts sprout and every flower
V’ravtah areymat hechatzir blooms
And the heap of hay was multiplied.
Bashvil bein hasadot noseya
hatraktor The tractor travels through the fields
V’haruach laboker oneh And the wind for the morning answers
V’shir ivri bokeah m’tranzistor And a Hebrew song emanates from a transistor
Ach hazemer ktzat shone But the song is a little different.

Chorus

Artzi hitpatcha m’galil v’ad negev
Yishuvim el hahar v’arim bamidbar
Kvishim l’machbir u’lkol echad yesh
rechev
U’barechev yesh radio sheshar

Shir bchol hasafot u’makeh bchol

ketzev

Ma sheyesh pahot o yoter

Aval shir ivri hu od kan
Hu o’denu hu eynehnu mevater

Chorus

40

‫בוא שיר עברי‬

‫יפה ירקוני‬

‫מילים ולחן ‪:‬קובי לוריא‬

‫בוא שיר עברי ‪,‬מן הגיא ‪,‬מן העמק‬
‫והבא איתך את טעם הניגון הישן‪.‬‬
‫בדרום פורח רגב בצפון נמס השלג‬
‫חזור שיר עברי ‪,‬אל תהיה ביישן‪.‬‬

‫הבוקר כבר עלה והציף את העמק‬
‫מלאו האסמים ועמוס הדגן‬

‫כבדים לעייפה האשכולות שבכרם‬
‫והבשילו הפירות שבגן‬

‫פרושה כמרבד כחולה הכינרת‬
‫ומעל נישאים ההרים‬

‫ורועה קטנה מול הגיא מזמרת‬
‫זמר קט לעדרים‪.‬‬

‫בוא שיר עברי‪...‬‬

‫מה יפה השנה איכרים יוצאים לדרך‪,‬‬
‫וקוצרים ברינה את תבואת הקציר‬
‫ונובטים הנבטים ופורח כל פרח‬
‫ורבתה ערמת החציר‪.‬‬

‫בשביל בין השדות נוסע הטרקטור‬
‫והרוח לבוקר עונה‬

‫ושיר עברי בוקע מטרנזיסטור‬
‫אך הזמר קצת שונה‪.‬‬

‫בוא שיר עברי‪...‬‬

‫ארצי התפתחה מגליל ועד נגב‬
‫ישובים אל ההר וערים במדבר‬
‫כבישים למכביר ולכל אחד יש רכב‬

‫וברכב יש רדיו ששר‪.‬‬

‫שר בכל השפות ומכה בכל קצב‬
‫מה שיש ‪,‬פחות או יותר‬

‫אבל שיר עברי ‪,‬הוא עוד כאן‪,‬‬
‫הוא עודנו ‪,‬הוא איננו מוותר‪.‬‬

‫בוא שיר עברי‪...‬‬

‫‪41‬‬

LEILOT Nights
Al gav dalti tafcha
Shalosh tfichot haruach (with thanks to Ariella and Sophie for this
Ve’al hasaf pitom raiti et dmutech beautiful translation)

Dorot chalfu me’az The wind gently touched the back of my door
Ve’od beiti patuach And on the doorstep appeared your image
Ve’od leili oreg lashuv velirotech Generations passed by and my home remains
open
Al hasapa teshvi And in my nights I still yearn to see you.
Meicham hate roteach
U’min harchov ole shaon shel or va’ir You would sit on the sofa while the kettle boils
Ve’rak bechaloni And from the street rises the sound of city and
Habrosh kapo sholeach light
Soret et halvana kmo et libi hashir By my window the cypress extends its palm
Scratches the moon as it does my heart-the
Hatizkari leilot tanim b’misholeinu song.
V’kochavim gvohim v’tal al hagfanim
Haruach shenasah otach halayla hena Will you remember the nights of the jackals in
Nasa ito mikan masa yovel shanim our path.
The stars up high and the dew on the vine?
V’at yafa kmo az The wind that carried you tonight
Al areimat hashachat Carried the burden of years away.
U’brak einech k’az, koretz U’ma’a’rim
V’im notart levad And you are as beautiful as you were on the
Hen od nashuva yachad haystack.
Lalechet b’darcham ha’atzuva shel hashirim And the spark in your eyes as then - winking
and deceiving.
Nashuv el hatiltan If you are left alone surely we will reunite
El misholei halechem To walk the sad path of our rhymes.
Zimzum hamamteirot bein shemesh l’bein tzel
Rai’einu hashchuchim, korim lanu lalechet We return to the clover to the fields of wheat.
Rai’einu hayafim m’emek yizrael The humming of the sprinklers between the
shade and the sun.
Nashuva aleihem Our forgotten friends are calling us to walk
Shtufei simcha va’dema Our friends from the Jezreel valley.
El hamasa netzei, od tarmileinu kal
Ha’im zochrim otanu od shvilei haemek We return to them drenched with joy and
Ha’im k’az baemek od notzetz hatal? tears
We shall go on the journey our bags are still
light
Will the path of the valley remember us?
Is the dew still sparkling in the valley?

42

‫לילות‬

‫מילים ‪:‬יורם טהרלב‬
‫לחן ‪:‬יאיר רוזנבלום‬

‫על גב דלתי טפחה שלוש טפיחות הרוח‬
‫‪,‬ועל הסף פתאום ראיתי את דמותך‬
‫דורות חלפו מאז ועוד ביתי פתוח‬
‫ועוד לילי עורג לשוב ולראותך‬

‫על הספה תשבי ‪,‬מיחם התה רותח‬
‫ומן הרחוב עולה שאון של אור ועיר‬

‫ורק בחלוני הברוש כפו שולח‬
‫שורט את הלבנה כמו את ליבי ‪-‬השיר‬

‫התזכרי לילות ‪,‬תנים במשעולנו‬
‫וכוכבים גבוהים וטל על הגפנים‬
‫הרוח שנשא אותך הלילה הנה‬
‫נשא איתו מכאן משא יובל שנים‬

‫ואת יפה כמו אז על ערימת השחת‬
‫וברק עינך כאז ‪ -‬קורץ ומערים‬

‫ואם נותרת לבד ‪,‬הן עוד נשובה יחד‬
‫ללכת בדרכם העצובה של השירים‬

‫נשוב אל התלתן ‪,‬אל משעולי הלחם‬
‫זימזום הממטרות בין שמש לבין צל‬

‫רעינו השכוחים קוראים לנו ללכת‬
‫רעינו היפים מעמק יזרעאל‬

‫נשובה אליהם שטופי שמחה ודמע‬
‫אל המסע נצא ‪,‬עוד תרמילנו קל‬

‫האם זוכרים אותנו עוד שבילי העמק‬
‫האם כאז בעמק עוד נוצץ הטל‬

‫‪43‬‬

BA'AVIV AT TASHUVI IN THE SPRING YOU
CHAZARAH WILL RETURN

Al rashenu shuv noshrot tipot shel geshem Rain drops fall on our heads
Ru'ach stav alei zahav bakol pizra A autumn wind scatters golden
Shuv namtin lashemesh, nechake unetzape leaves
She- ba'aviv hi tashuv bachazara Again, we will linger for the sun, we'll
wait
Aruchim hachatzavim al em haderech In the spring it will come back
Basadeh gam sitvanit hit'orera
Kol haNarkisim asfu kiplu koteret The reeds on the road are long
Ba'aviv hem yashuvu chazara In the field a colchicum woke up
All the narcissus have folded their
Kvar sovev lo Nachli'eli beganenu leaves, their petals
Bisdotenu Efroni omer shira In the spring they will come back
Kol karey habar hit'ofefu mechalonenu
Ba'aviv hem yashuvu chazara A wagtail is already walking around
our garden
Vegam at shene'elamt betoch hadesheh In our fields the lark sings
Sheparacht pit'om keru'ach se'ara All the meadows flew from our
Lo nazil dma'ot velo nikra lach shuv mipney window
She-ba'aviv at tashuvi chazara In the spring they will come back

Vechake lach bechadrenu kol hachoref And you disappeared in the grass
Nechake lach uvishmech tamid nikra You fled like a stormy wind
Lo netze achrayich lechapes ki ein kol tzorech We will not shed tears and will not
Ba'aviv at tashuvi chazara call you back
Because in the spring you will come
Al rashenu shuv noshrot tipot shel geshem back
Ru'ach stav aley zahav bakol pizra
Anu od namtin lach, netzape unechake We will wait for you in our room, all
She-ba'aviv at tashuvi chazara winter
We'll wait and always call your name
We will not look for you, there is no
need
In the spring you will come back

Rain drops fall on our heads
Autumn wind scatters golden leaves
We will linger for you, wait for you
In the spring you will be back

44

‫באביב את תשובי חזרה‬

‫מילים ולחן‪ :‬שארל אזנבור‬
‫תרגום‪ :‬אבי קורן‬

‫על ראשינו שוב נושרות טיפות של גשם‬
‫רוח סתיו עלי זהב בכל פיזרה‬

‫שוב נמתין לשמש ‪,‬נצפה ונחכה ש‬
‫באביב היא תשוב בחזרה‬

‫ערוכים החצבים על אם הדרך‬
‫בשדה גם סיתוונית התעוררה‬
‫כל הנרקיסים אספו עלים ‪,‬קיפלו כותרת‬

‫אך באביב הם ישובו חזרה‬

‫כבר סובב לו נחליאלי בגננו‬
‫בשדותינו עפרוני אומר שירה‬
‫כל יוני הבר התעופפו מחלוננו‬

‫אך באביב הם ישובו חזרה‬

‫וגם את שנעלמת בבוא הגשם‬
‫שפרחת פתאום כרוח סערה‬

‫לא נזיל דמעות ולא נקרא לך שוב מפני ש‬
‫באביב את תשובי חזרה‬

‫נחכה לך בחדרנו כל החורף‬
‫נחכה לך ובשמך תמיד נקרא‬
‫לא נצא אחרייך לחפש כי אין כל צורך‬

‫הן באביב את תשובי חזרה‬

‫על ראשינו שוב נושרות טיפות של גשם‬
‫רוח סתיו עלי זהב בכל פיזרה‬

‫אנו עוד נמתין לך ‪,‬נחכה ונצפה ש‬
‫באביב את תשובי חזרה‬

‫‪45‬‬

HAKOL PATUACH EVERY THING IS STILL OPEN

Raiti t'Kineret zoheret beturkiz I saw the Sea of Galilee sparkling in
Vegal sagol kehe eri'a vehitiz turquoise
Chashavti leatzmi hakol od efshari And a purple wave splashed water
Kol od anachnu kan sharim I thought to my self every thing is still
possible
Raiti et hasecher patuach lirvacha As long as we are here singing
Vekol shifat hamayim zoheret besimcha
Chashavti leatzmi hakol od efshari I saw the dam open wide
Kol od anachnu kan sharim And all the abundance of the water
sparkles in joy
Chorus: I thought to my selfevery thing is still
Hakol patuach od lo me'uchar possible
Matzav haru'ach yishtaper machar As long as we are here singing
Ze yitachen ze efshari
Kol od anachnu kan sharim Chorus:
Every thing is still open, nothing is too
Hayiti beafula hayiti beElat late
Uvishmurat Hachula matzati li miklat The mood will improve tomorrow
Chashavti leatzmi hakol od efshari It can happen, it's all possible
Kol od anachnu kan sharim as long as we are here singing

BeTel Aviv tiyalti chofshi mideaga I was in Afula and in Elat
Le'an shehistakalti hayta li chagiga And in Hachula reserve I found refuge
Chashavti leatzmi hakol od efshari I thought to my selfevery thing is still
Kol od anachnu kan sharim possible
As long as we are here singing
Hakol patuach.........
I walked in Tel Aviv free of worries
Galashti baChermon nafalti al ha'af Where ever I looked I had a ball
Nifgashti im hamon anashim nashim vataf I thought to my self every thing is still
Chashavti leatzmi hakol od efshari possible
Kol od anachnu kan sharim As long as we are here singing

Ulai hakol patuach ualai lo me'uchar Every thing is still open.......
Ulai matzav haruach yishtaper machar
Hokol od yitachen hakol od efshari I skied in Mount Chermon and fell on my
Kol od anachnu kan sharim nose
I met a lot of men women and kids
Hakol patuach......... I thought to my self every thing is still
possible
As long as we are here singing

May be all Is still open may be it is not
too late
May be the mood will change tomorrow
Everything is doable, everything is
possible,
as long as we are here singing

Everything is still open.......

46

‫הכל פתוח‬
‫נעמי שמר‬
‫מילים ולחן‪ :‬נעמי שמר‬

‫ראיתי ת'כנרת זוהרת בטורקיז‬
‫וגל סגול כהה הריע והתיז‪,‬‬

‫חשבתי לעצמי הכל עוד אפשרי‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫ראיתי את הסכר פתוח לרווחה‬
‫וכל שפעת המים נוהרת בשמחה‪,‬‬

‫חשבתי לעצמי הכל עוד אפשרי‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫הכל פתוח עוד לא מאוחר‬
‫מצב הרוח ישתפר מחר‬
‫זה יתכן‪ ,‬זה אפשרי ‪-‬‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫הייתי בעפולה הייתי באילת‬
‫ובשמורת החולה מצאתי לי מקלט‪,‬‬

‫חשבתי לעצמי הכל עוד אפשרי‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫בתל אביב טיילתי חופשי מדאגה‬
‫לאן שהסתכלתי הייתה לי חגיגה‬
‫חשבתי לעצמי הכל עוד אפשרי‬

‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫הכל פתוח עוד לא מאוחר‪...‬‬

‫גלשתי בחרמון נפלתי על האף‬
‫נפגשתי עם המון אנשים נשים וטף‪,‬‬

‫חשבתי לעצמי הכל עוד אפשרי‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫אולי הכל פתוח‪ ,‬אולי לא מאוחר‬
‫אולי מצב הרוח ישתפר מחר‬

‫הכל עוד ייתכן‪ ,‬הכל עוד אפשרי‬
‫כל עוד אנחנו כאן שרים‪.‬‬

‫הכל פתוח עוד לא מאוחר‪...‬‬

‫‪47‬‬

ZEMER (HEVENU)

LECHA VE'ALEICHA

Boker va'erev lecha ve'aleicha
lecha ve'aleicha sharu shirai
sa'ar vadomi tzahal uvechi
petz'a vatzori nachat ud'vai
Yesh lo hiv'chanti bekol ma'aneicha
yesh venit'kah hashar'sheret kim'at
reg'a veshavu vesharu aleicha
sharu aleicha
ahav ushe'at
reg'a veshavu vesharu aleicha
sharu aleicha
ahav ushe'at.
Lecha ve'aleicha, lecha ve'aleicha
zemer yachid hu
le'elef kinor
sa'ar vadomi tzahal uvechi
petz'a vatzori ofel va'or
Yesh lo hiv'chanti...

48

‫זמר ‪ -‬לך ועליך‬

‫מילים‪ :‬רחל‬
‫לחן‪ :‬נעמי שמר‬

‫בוקר וערב לך ועליך‬
‫לך ועליך שרו שירי‬
‫סער ודומי צהל ובכי‬
‫פצע וצורי נחת ודווי‬

‫יש לא הבחנתי בקול מענך‬
‫יש ונתקה השרשרת כמעט‬

‫רגע ושבו ושרו עליך‬
‫אהב ושאט‬

‫לך ועליך‪ ,‬לך ועליך‬
‫זמר יחיד הוא לאלף כינור‬

‫סער ודומי צהל ובכי‬
‫פצע וצורי אופל ואור‬
‫יש לא הבחנתי בקול מענך‪..‬‬

‫‪49‬‬

SHEHASHEMESH TA’AVOR ALAI THE SUN SHOULD PASS OVER ME

Yeshnam yamim le'lo margo'a There are days with no rest,
bam lo emtza li nechamah In them I won't find comfort,
umuchrachah ani lingo'a And I must touch
ba'asavim, ba'adamah. The greenery,the land
To walk the same path,
lifso'a be'otah haderech among the flowering iris's
betoch prichat hakarkumim and be so different,
velihyot kol kach acheret And flourish on the eve of rain
velifro'ach erev hag'shamim.
Only prayer I bring
Rak t'filah esa Oh My God, my God,
o Eli, Eli That the sun should pass over me,
shehashemesh ta'avor alai And show me the way
vetar'eh li shuv et mish'olai Oh My God, my God,
o Eli, Eli Only prayer I bring
rak t'filah esa That the sun should pass over me,
shehashemesh ta'avor alai And take me on the journey
vetikach oti el hamas'a.
And if I return to this land
Ve'im ashuv el zot ha'aretz And if I will walk these paths once again
ve'im efs'a shuv bad'rachim Will they recognize me like they did
ha'im k'kedem yakiruni before
ha'anashim vehaprachim. The people and the flowers

Rak t'filah esa... Only prayer ...

Ha'im emtza et kol hayofi Will I find there all the beauty
ha'ahavah hanoshanah The ancient love
asher hayta sham kshe'azavti That was there when I left
et ahavati pa'am rishonah. When I first loved

50


Click to View FlipBook Version