The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by sanvia, 2018-11-11 09:34:32

5seidimbekov a._pouyshie kupola

5seidimbekov a._pouyshie kupola

ся, защититься, по-видимому, было более главным и ос-
новным, по сравнению со стремлением уединиться, отре-
шиться от мира во имя своих благ и покоя. Не о спокой-
ствии своем, а, скорее всего, о безопасности заботились
первые жители Кызылкениша. Это подтверждает и пре-
дание, сохранившееся в народе.

В древние времена, повествует оно, на мирное племя,
беззаботно жившее в этих местах, неожиданно напал
враг. Основной его целью было пленение небывалой кра-
соты девушки, которую полюбил и страстно возжелал
вождь враждебного племени. Но на обратном пути вдруг
ударили морозы и повалил снег вперемешку с дождем.
Неожиданно рано наступившая осень сковала дороги го-
лоледицей и сделала невозможным дальнейшее продви-
жение назад вражеского войска. Неприятель вынужден
был коротать зиму в одной из лощин среди этих гор.
В живописном месте, надежно сокрытом от чужих глаз,
воздвиг для своей печальной пленницы предводитель
неприятельского племени каменный дворец, прозванный
позже в народе Кызылкениш... Много разных версий
дальнейшей судьбы красавицы - одна интересней дру-
гой - помнят старожилы. Но это - предмет отдельной
статьи.

И сейчас не потерял Кызылкениш своей красоты и ве-
личия. Необычно архитектурное строение дворца, пред-
ставляющее собой двухэтажное здание крестообразной
формы. Под строительный материал был использован
тщательно обтесанный и отшлифованный красный ка-
мень. Отдельные комнаты, как бы пристроенные- с трех
углов кцентральному просторному помещению, связаны
с ним внутренними дверями. Южная сторона дворца, по-
видимому, имела над дверью полукруглую лоджию -
балкон. Под ним располагался козырек, укрепленный
шестью портиками. Как говорят местные жители, дворец
имел такой вид еще в начале нашего столетия. В тридца-
тые годы по распоряжению «рачительных» хозяев этих
мест кирпичи данного сооружения использовались для
строительства кошар для овец.

Как свидетельствуют ученые, дворец Кызылкениш
был построен не позже ХШ-ХV веков. Первое письмен-
ное упоминание об этом ценном архитектурном памятни-
ке принадлежит перу А. Левшина (1832 год). Первые же
«археологические раскопки» близ дворца были проведе-
ны еще ранее в 1825 году под руководством генерала

99

С. Б. Броневского, в результате которых было найдено
большое количество изделий из золота, серебра и драго-
ценных камней.

Специфичное и оригинальное строение дворца, по на-
шему глубокому убеждению, должно стать предметом
специального серьезного научного изучения, которое, не-
сомненно, прольет свет на некоторые аспекты развития и
истории казахского зодчества.

Название дворца и близлежащей местности было, по
всей вероятности, обусловлено самой природой здешних
гор. Кентские горы - сплошь из красного камня, и отсю-
да вполне понятно значение Қызылкеніш - «обилие,
большое количество красного (камня)». Слово это как
бы является не только номинативным обозначением, но
и опознавательным знаком. Семантика его заставляет за-
думаться и наводит на некоторые размышления.

У входа в гору-крепость, где расположен дворец
Кызылкениш, лежат два огромных камня округлой фор-
мы. Один из них около 20 метров высоты, другой - в пре-
делах 10 метров. Поверхность этих каменных глыб на-
столько гладка, что по своей идеальной отшлифованно-
сти она не уступит поверхности яичной скорлупы.

Двойственное чувство охватывает тебя, когда ты сто-
ишь у этих исполинских глыб, как бы охраняющих вход
во дворец. И трудно понять, что тобой больше овладева-
ет - желание войти во дворец или замереть в восхище-
нии перед этим удивительным творением природы... И на
память приходят уже не легенды и предания о древнем
Кызылкенише, а поучительные истории «о камнях»...

Не говоря уже о тех муках творчества, которые пр-
шлось испытать известному скульптору Фальконе при со
здании известного памятника Петру I «Медный всадник»,
сколько труда и нервов стоило ему и его современникам
найти достойный каменный фундамент для своего тво-
рения. По замыслу художника памятник должен был
непременно располагаться на огромной цельной камен-
ной глыбе. Специальное задание найти необходимый
камень было поручено известному мастеру тогдашней
Академии Андрею Пелигину. Весть с информацией о по-
исках камня облетела окрестности Санкт-Петербурга и
вскоре из Ляхты было получено сообщение от крестьяни-
на Семена Вишнякова о точном местонахождении огром-
ной каменной глыбы. Для того, чтобы установить эту
глыбу весом в 100 тысяч пудов (1600 тонн) на Сенатской

100

площади понадобилось два года и шесть месяцев. Достав-
кой камня руководили известный военный инженер того
времени Ласкари Карбюри. Шесть долгих месяцев сотни
крестьян, изредка отдыхая по сигналу барабанной дро-
би, не снимали с натруженных плеч конопляных канатов.
Когда известие о том что камень, наконец, достиг окраи-
ны столицы, проникло в Санкт-Петербург, весь город во
главе с Екатериной II вышел ему навстречу... И это было
не просто любопытством толпы зевак. Это было высоким
проявлением извечного стремления человека к прекрас-
ному.

...Перед глазами кызылкенишская гранитная глыба.
И опять вспоминается еще одна история создания бес-
смертного творения человеческого гения - монумента
Карлу Марксу на площади Свердлова в Москве. За этот
памятник его скульптор Л. Е. Кербель был удостоен Ле-
нинской премии.

С 1920 года, когда Ленин, сам выбрав основание для
монумента, дал распоряжение на его закладку, вплоть
до 1961 года советские скульпторы не могли найти его
достойного решения. Над созданием проекта монумента
безрезультатно бились такие известные скульпторы как
С. С. Алёшин. И только в 1957 году был утвержден про-
ект победителя всесоюзного конкурса Л.Е.Кербеля.
Было решено приурочить открытие монумента к началу
XXII съезда КПСС Для его создания была необходима
гранитная глыба высотой в 7,5 метров.

Чтобы сделать предварительный макет высотой с сам
памятник, а затем сам монумент, требовалась специаль-
ная мастерская. В сжатые сроки на Ленинском проспекте
была срочно построена оборудованная мастерская об-
щей площадью в 400 квадратных метров, 16-метровой
высотой и краном с подъемной силой 35-40 тонн.

В это время группа геологов, инженеров и рабочих
занималась поисками необходимой 7-8-ми метровой гра-
нитной глыбы. Экспедиции в Крым, Карелию, окрестно-
сти Ленинграда, Украины не дали желанного результа-
та. Большой камень, найденный в Крыму, при обработке
одной из его сторон раскалывается надвое. Наконец, гра-
нитная глыба нужных размеров была обнаружена в Ку-
башевском карьере на Украине. Первая половина проб-
лемы была решена, теперь нужно было как-то доставить
эту многотонную махину в Москву. Вариант транспорти-
ровки по воздуху был сразу же отклонен. Водный путь

101

находился в 100 километрах. Единственный выход - до-
ставить камень к железной дороге в 12 километрах пути.
Для перевозки по суше волоком были изготовлены
специальные гигантские сани. И, наконец, каменная глы-
ба, доставленная двенадцатью тягачами к железнодо-
рожному полотну, была погружена на 16-ти мостовую
(из 16 колесных осей) 260-ти тонную платформу. «Высо-
когабаритный груз» в столице встречали сотни моск-
вичей.

Теперь оставалось водрузить камень на площади
Свердлова.

В одну из майских ночей 1961 года по проспекту Ми-
ра неторопливо двинулось многолюдное шествие. Вдоль
улицы и над ней были преждевременно сняты все прово-
да, работы подземных коммуникаций были временно
приостановлены, движение автотранспорта было закры-
то. Впереди праздничной толпы медленно двигались мо-
тоциклисты и милицейские машины с мегафонами. За
ними - тягачи, буксирующие двойную стотонную плат-
форму. На ней - глыба серого гранита. За платфор-
мой - различные аварийные машины. Конечная останов-
ка - на площади Свердлова...

Такова была краткая предыстория того момента, ког-
да началась непосредственная работа скульптора над
камнем.

...Перед моими глазами опять стоит гигантская кы-
зылкенишская глыба красного гранита. Почему-то творе-
ния казахстанских скульпторов не очень котируются на
всесоюзной арене. Быть может одной из причин этого яв-
ляется несмелое использование необходимых материа-
лов? Ведь подавляющее большинство скульптур в нашей
республике «слеплены», в основном, из гипса или вылиты
из бронзы, да еще зачастую отполированы лаком в мра-
чные тона. Догадаться о том, кого изображает такая
скульптура, можно разве что прочитав табличку при ней.
Обидно сознаться, что особого стремления наших скуль-
пторов использовать естественный материал пока не на-
блюдается. Быть может, их отпугивает трудоемкость
процесса обработки особо твердых пород? Или их (яко-
бы!) крайний дефицит? Как бы то ни было, но можно с
уверенностью констатировать, что подобная позиция
вредно сказалась и на тематической представленности
работ казахстанских скульпторов.

Конечно, темы также неисчерпаемо многообразны,

102

как и сама жизнь. И от правильного выбора темы зави-
сит жизнь созданного произведения. Примеров тому ис-
тория дает немало. Достаточно вспомнить памятник
Рамсесу II и его супруге Нефертити, ставшей символом
древнего Египта. Или скульптуру Афины - прекрасный
образ Афинской республики. Мраморный Д а в и д - э т о
прошлое и настоящее Флоренции Символом первых тру-
довых подвигов молодой Советской страны стал памят-
ник Веры Мухиной «Рабочий и колхозница». Гордостью
Еревана стал памятник легендарному герою армянского
народа Давиду. Ансамбли и монументы на Мамаевом
кургане, у Брестской крепости, в Перчописе, Саласпилсе,
Берлине - как стражи мира и добра, не дают нам забыть
страшные сороковые годы Великой Отечественной вой-
ны. А открытая в 1956 году в Италии статуя Пиноккио -
Буратино - героя любимых народных сказок? А гигант-
ский памятник, изображающий хорошо знакомую нам
всем по драме Шиллера семью, шагающую по направле-
нию к швейцарскому городу Альтдорф?

Сколько создано прекрасных скульптур и статуй поэ-
тов, писателей, ученых и героев! И в каждом случае со-
гласно творческому замыслу воплощения высокой идеи
подбирался соответствующий материал - гранит, мра-
мор, медь, бронза.

...Перед глазами стоит кызылкенишская двадцатимет-
ровая глыба красного гранита. Хочется верить, что когда-
нибудь неисповедимый путь исканий приведет к нему на-
стоящего художника, который осмелится бросить вызов
времени. Прошлое и будущее нашего народа,его города
и степи, литература и искусство, его герои и труженики,
его трудовое настоящее - ждут своего воплощения, до-
стойного мировых шедевров.

** *
Кызылкениш - "обилие красного (камня)"... Топони-
мические названия при их этимологической интерпрета-
ции порою раскрывают не только свою семантику. Часто
они дают интересный толчок мысли, что могут наглядно
проиллюстрировать приведенные нами выше отдельные
«геологические выводы» Каныша Имантаевича Сатпаева,
сделанные им на основе анализа значения казахских
географических названий. Наверное, этим же следует
объяснить и наше отступление «о камнях», вызванное
впечатляющим зрелищем двух кызылкенишских глыб.

103

Мы надеемся, дорогой читатель, что оно вас не очень
утомило.

8. Природа - летопись. Если обратить внимание, гео-
графические названия, как правило, связаны со специ-
фикой той или иной местности В некотором смысле мож-
но даже сказать, что топонимы консервируют в себе из-
вестную информацию об окружающей их среде. Сравните
названия Сарыарка (букв.: «желтая спина»; перен. «жел-
товатая гряда мелкосопочника» и др.), Жетісу («семире-
чье»), Бетпақдала («невзрачная пустынная степь»), Қы-
зылқұм («красные пески, барханы»)., Қарату («черные
горы, могучие горы»), Алатау («великие, большие, высо-
кие горы»), Көкшетау («синеющие, голубоватые горы»),
Қызылжар («красный яр»), Көкпекті [«лебедовое, (мес-
то), поросшее лебедой»], Жосалы («охристое»), Сары-
жайлау («желтая летовка, плодородное пастбище»),
Былқылдақ («трясина; нечто колыхающееся, рыхлое,
зыбкое»), Шилі[«поросшее чием», «(местность), где
много чия»], Қызылағаш (букв.: «красное дерево»),Қа-
мысақты («камышовое, тростниковое»), Ақсу («река, пи-
тающаяся талыми снегами»; «чистая вода»), Қоңырөлең
(«осоковое»), Сұлутерек («живописные тополя»), Қара-
су (букв.: «черная вода») Сабындыкөл («озеро с мыль-
ной водой; озеро с пенящейся, мягкой водой») и т. д. Из
этих и подобных этим названий можно заключить не
только то, что топонимы определенным образом характе-
ризуют местность обозначения, но и прежде всего помо-
гают понять народные представления о красоте, народ-
ные критерии определения прекрасного. Географическое
название - достояние и творение народного гения, цен-
ный и своеобразный памятник культуры и истории, подле-
жащий охране и изучению. Любовь к родной природе и
земле немыслима без уважения и знания названий, их
обозначающих.

В первой четверти прошлого столетия известный уче-
ный и путешественник Александр Гумбольдт, будучи про-
ездом в Венесуэле, впервые употребил термин «памятник
природы» по отношению к восхитившему его своей не-
обычностью дереву. После этого данное слово прочно во-
шло в научный лексикон, обозначая собой явления при-
роды и более широкого плана - и живительный источник
на склоне, и каменную глыбу причудливой формы, и
живописную поляну, и мрачную пещеру в горах, и не-
104

большую рощицу на берегу степной речки и т. п. Памят-
ники природы могут быть и совсем рядом с вами - в род-
ном городе или селе. Доброе, сыновнее отношение к род-
ной природе сквозит в народных морально-этических
представлениях или критериях, выраженных в таких
словах как обал «грех, жалость (о чем-либо не положен-
ном, не принятом)», сауап «моральная отдача, вознагра-
ждение; благодарность, благожелание; ответственность»,
адал «чистый, годный для употребления (продукт)»; «не-
порочный, невинный»; арам «нечистый», «негодный к
употреблению», «поганый» и т. п. Например, если вдруг
шаловливый ребенок у дома, сбежав с протоптанной тро-
пинки, начинает беспричинно топтать свежую, высокую
траву, мать предупреждает его: Шалғынды жапырма,
обал болады - « Н е топчи траву, грешно это». Мальчиш-
ку, поднявшего выпавшего из гнезда птенца, она ласково
погладит по вихрастой головке: Сауап болады!- «Это
хорошо!» (букв.: «(ты) будешь вознагражден (за этот
добрый поступок)».Все это, скорее, не реликтовые явле-
ния неких древних верований, а простые нормы поведе-
ния, выработанные практикой векового общения с окру-
жающей природой. И это вполне закономерно, ибо
любовь к природе и бережное отношение к ней нераз-
рывны.

Константин Паустовский писал: «Я никому не пове-
рю, что есть на нашей земле места скучные и не дающие
никакой пищи ни глазу, ни слуху, ни воображению, ни
человеческой мысли».

«Архитектура Лувра менее содержательна, чем рако-
вина улитки!»- восхищался французский ученый Жан
Анри Фабр. Удивительные картины природы - «это та-
кие же уники, как картины Рафаэля»,-писал первый
президент русского ботанического общества академик
И П. Бородин. Природа - наше бесценное сокровище,
наше величайшее достояние. Она сейчас с нами - она
радует нас своими непревзойденными шедеврами. И со-
хранить ее т а к о в о й - н а ш священный долг перед потом-
ками. Тем более, что природа сегодняшнего дня остро
нуждается в помощи и защите человека...

В 1921 году В. И. Ленин подписал исторический доку-
мент - Декрет «Об охране памятников природы, садов
и парков». Великой прозорливостью было в годы тяже-
лейших испытаний, выпавших на долю молодой советской
105

Страны, когда тяжесть мировой войны и иностранной ин-
тервенции еще не были сброшены с натруженных плеч
народа, проявление заботы о том, без чего немыслимо по-
строение новой жизни - заботы о родной природе, род-
ной земле.

Для сведения можно привести некоторые статистиче-
ские данные. Так, в 1978 году всероссийским централь-
ным советом Общества охраны природы было зарегист-
рировано 5523 памятника, взятых под его контролем
органами местных, властей под свою охрану и защиту.
Ежегодно в нашей стране более 30 миллионов туристов
и 170 миллионов экскурсантов выезжает на лоно приро-
ды. И с каждым годом цифры эти растут.

Охранять памятники природы - это значит не нару-
шать прелести их естественного состояния. Природа не-
повторима в каждом из бесконечности своих проявлений.
Вспомните, как, объявляя американский каньон бесцен-
ным памятником природы, Линкольн призывал нынешние
поколения сохранить подобные уголки земли для потом-
ков, подчеркивая их большую роль в воспитании чувства
прекрасного у молодежи.

Казахстан богат уникальными местами. И бескрай-
ние моря, глубокие озера, многоводные реки, целебные
источники, ледяные родники и плодородные луга, высо-
когорные пастбища и знойные пустыни, дремучие
леса и ковыльный мелкосопочник, и недосягаемые снеж-
ные вершины гор... Привычная, родная и близкая приро-
да, окружающая нас и служащая нам, ждет нашего вни-
мания. И она воздаст сторицей за наши заботы. Ибо
м ы - е е частичка. Мы живем в природе, и она живет в
нас...

9. Итог. Разговор наш о топонимах несколько затя-
нулся. И все равно многое осталось несказанным. Ибо
географические названия, являясь продуктом векового
творчества народа, аккумулируют в себе богатейшую
информацию. Именно поэтому они являются предметом
изучения и лингвистов, и историков, и искусствоведов, и
географов, и этнографов, и археологов, и представителей
многих других дисциплин.

Одной из основных функций истинно народных топо-
нимов является, если можно так выразиться, их адрес-
ная, номинативная функция. И эта их роль в наш век ин-
тенсификации коммуникации на всех уровнях - и между
106

людьми разных народов, и различными государствами в
век научно-технической революции и социально-экономи-
ческого прогресса - значительно возрастает. Соответст-
венно должна быть более высокой ответственность людей
за сохранение топонимических памятников в их правиль-
ной форме. К сожалению, этого не всегда скажешь о мно-
гих казахстанских географических названиях, искажение
которых благодаря халатности и равнодушию местных
органов порой доходит до абсурда или анекдотического
состояния. Сравните русское написание казахских назва-
ний, широко распространенных и употребительных в
народе в обеих - правильной (на казахском языке) и
неправильной (на русском)-формах: Құлайғыр «савра-
с ы й ж е р е б е ц " - К а л г и р (почему бы не Кулайгир?); Бу-
рабай - наименование местности от названия легендар-
ной горы-верблюда Бурабай (Бурабай - букв.: «мощный
верблюд - самец-производитель») Боровое (данное
слово, воспринимаясь как производное от русского бор,
создает у непосвященного превратное представление о
местности, представляющей собой на деле скалистый
горный район со сплошным лесным массивом; правиль-
нее было бы сохранить народное написание); Тымтәуір
«живописный уголок» (букв.: «слишком хороший»)-
Тюнтюгур (почему бы не Тымтавир или Тымтауир?;
Қарасу (название озера) "Черная вода; вода со слабым
течением, стоком"- Караси (ложно этимологизируясь от
слова карась, оно вводит в заблуждение не только люби-
телей этой рыбы, тщетно пытающихся выловить ее в этом
озере, но и многих других); Караегін-букв.: "черные
посевы"-Карагино; Ерейментау (древние казахские го-
ры)-Ерментау (последняя сокращенная форма в зави-
симости от ее разбивки может «значить»: ермен «черно-
быльник (сорт полыни)" или ер «мужчина», мен - союз
«и», тау-«гора» и т. д.); сравните пример искажения
обратного порядка: Рыбачье - Ырбашы т .д. Практ-
ческие неудобства рождает и параллельное употребление
в официальных источниках разных названий одних и тех
же объектов типа Медеу -Медео, , Көкшетау - Кокче-
тав, Алматы - Алма-Ата и т. п.

Наряду с такими названиями городов, соответствую-
щими духу нашего сегодняшнего времени, как Целино-
град (вместо старого Ақмола - букв.: "местность, изоби-
лующая молочными продуктами"), Темиртау (от тау-тау
темір «обилие, множество, большое количество железа»)
107

вместо старого Жауыртау (о значении этого топонима
подробнее мы писали выше) и т. п., к сожалению, имеют-
ся в республике и никоим образом не оправданные на-
звания - достояние колониального периода при царизме,
в то время как в народе широко известны их вполне
приемлемые казахские наименования. Сравните: Петро-
павловск - Кызылжар «Красный яр», Павлодар - Кере-
ку (ошибочно возводимое к имени некого русского купца,
а на деле представляющее собой название реалии коче-
вого быта) и т. п.

Вопрос упорядочения и идентификации географиче-
ских названий республики имеет не только важное прак-
тическое и воспитательное, но и политическое значение.
Топонимы в некотором смысле - зеркало народной
жизни, его быта, этнографии, морально-этических пред-
ставлений, эстетических понятий верований, древних
традиций, мудрости народной и т. п. Сколько познава-
тельной ценности содержит в себе, скажем, семантика
слова Сарыарка - название огромного региона Казах-
стана. Ежегодно к городам нашей страны, насчитываю-
щим более двух тысяч единиц, прибавляется около 20
новых городов. Все это требует большого умения, ответ-
ственности от тех, кто впервые дает им имена, тем более,
что этому все еще порой, к сожалению, не придают долж-
ного значения. Так, например, один из городов, рожден-
ных буквально в последние годы, был назван бесцветным
и мало что говорящим именем Никольский, не соответст-
вующим ни нашему бурному времени, ни значительным
социально-экономическим переменам и научно-техниче-
скому прогрессу, ни грандиозным преобразованиям в
степи, вполне достойным фиксации в названии нового
города. Или еще один пример. В юго-западном направ-
лении от города Караганды расположен населенный
пункт с многообещающим названием Ялта, восходящим,
как оказалось, к казахскому Алты үй «шесть семей». Не-
когда на этих скудных склонах обосновались, скрывшись
от ненавистных баев, шесть бедных семей. Отсюда и
название Алты үй «шесть семей», в своем современном
написании Ялта вызывающее у людей только недоуме-
ние и досаду. Только в Центральном Казахстане к сего-
дняшнему дню имеется 15 Алексеевой, 13 Михайловок,
5 Петровок. Буквально в последние годы родились на-
звания типа «Третья насосная», «Птицефабрика», «Ново-
стройка» и т. п. Даже как-то неудобно жителю подобного
108

населенного пункта отвечать на обычный вопрос «Вы
откуда?» Все это говорит о том, что необходимо более
ответственно подходить к вопросам, связанным с наиме-
нованиями городов и населенных пунктов, более строже
контролировать этот процесс.

Топоним-достояние народа, его создание. Понять
это - значит быть более бережными и осторожными в
обращении с ними, ибо о н и - наша история. Последнее
правомерно и тогда, когда то или иное название возника-
ет на наших глазах.

VII. Э Т Н О Г Р А Ф И Я

«Вернувшись на родину Карпини написал "Исто-
рию монголов", Рубрук-"Путешествие в Вос-
точные страны".
...В этих книгах можно встретить невероятнейшие
диковинные истории и описания неких человеко-
подобных чудищ: песиглавцев- людей с собачь-
ими головами, людей с несгибающимися сустава-
ми и поэтому вечно сидящих или стоящих, бычь-
еногих людей, лающих по-собачьи, описания
народов без женщин и, наоборот, без мужчин,
рассказы о людях, ходящих на руках и т. д. и
т.п.».

М. И с каков. Народный календарь.
«Мещанина Никифора Никитина за крамольные
речи о полете на Луну сослать в киргизское (ка-
захское-А. С.) поселение Байконур».

Из приговора Московского губернского суда
от 1848 года.
« Шесть козерогов, семь гусей, четыре перепелки.
Круглая чаша иногда полная до краев, иногда на-
половину.
Между прозрачной лазурью и темной мутью
выплывает царица птиц - лебедь».

Казахская народная загадка.
Отгадка: Плеяды, Большая медведи-
ца, Близнецы, луна полная и ущерб-
ная, день и ночь, восходящее солнце.
109

«У меня всего лишь одна ярка, производящая на
свет только овечек и никогда не приносящая
двойни.
Причем этой же особенностью обладает все ее
потомство.
Сколько овец получим мы от этой ярки за десять
лет?»

Казахская народная загадка.
Отгадка: Словами «не приносящая
двойни» оговаривается вычет падежа
скота от всевозможных болезней,
мора г других стихийных бедствий;
«производящая на свет только ове-
чек»- вычет убойного процента. И не-
смотря на все эти вычеты безобидная
ярочка за 10 лет «дорастает» до 1024
голов. Иначе-двух отар.

1. Описание народа - так переводится с древнегрече-
ского слово этнография. Это и не история, и не археоло-
гия, и не искусствоведение, и не социология. Но ни одна
из этих дисциплин не может обойтись без этнографии -
науки о культуре и быте, происхождении и обычаях на-
родов мира, их взаимоотношениях между собой.

История человечества - это история взаимных связей
друг с другом различных людей, групп, коллективов, об-
ществ, родов, племен и народов, история их смешения и
размежевания, контактов и дисконтактов. В результате
многовекового общения людей и государств формирова-
лись отдельные этносы, народы и народности, причем,
«каждый этнос имел свою собственную внутреннюю
«структуру и свой неповторимый стереотип поведения»
(37, 1, 118). ЭтнограАия, как таковая, начинаясь с зани-
мательных рассказов очевидцев о неких удивительных
странах и народах, где они побывали (там же), прошла
длительный путь развития прежде чем стать самостоя-
тельной отраслью исторической науки.

Изучая духовную и материальную культуру народа,
она призвана соизмерять ее с общечеловеческими этало-
нами, выявляя в каждом случае на основе тщательного
синтеза и анализа многообразия фактов, их научной ин-
терпретации, лишенной тенденциозности и предвзятости,
особенное и общее, привнесенное и исконное, случайное
и закономерное, заимствованное и автохтонное.

Можно привести в этой связи несколько примеров.
110

В человеческом обществе существуют (или существовали
ранее) разные формы семьи и брака: моногамная семья,
полигамная семья, полиандрическая семья, групповой
брак, временный брак, левират, полная свобода половых
отношений и т. п. В свое время каждая из этих форм
брака или семьи были вполне естественной морально-
этической нормой поведения и жизни. Так, если в одних
странах супружеская измена квалифицировалась как
страшное преступление, заслуживающее смертной казни,
то в других она всячески поощрялась и даже стимулиро-
валась Например, из истории известно, что женщинам
небольшого народа, обитавшего в долине Хами близ
Шелкового пути, проходившего по южным и северным
склонам Тянь-Шаньских гор, в средние века даже вменя-
лось в обязанность проводить ночь с проезжими мужчи-
нами. Данный способ распределения супружеских обя-
занностей в этом народе был, по-видимому, одним из
его основных средств к существованию. В период мон-
гольского завоевания первой просьбой порабощенных
хамийцев к Угедей хану было не налагать запрета на
этот обычай (60,81-82).

Еще один этнографический пример. Древние афинцы
поражались обычаям кочевых скифов, которые «не стро-
ят дома и питаются квашенным, пьянящим молоком».
В свою очередь греческие празднества в честь Вакха
скифы воспринимали как проявление крайней дикости и
варварства. Даже увидев своего предводителя, приняв-
шего приглашение Ольвии, в праздничной толпе эллинов,
они без раздумий и промедления предают его смерти.
Если иудейцы ненавидели римлян за то, что они употреб-
ляют в пищу свинину, то римляне же, со своей стороны,
презирали первых за невежественный, по их мнению, об-
ряд обрезания. Завоеватели Палестины, французские
рыцари, были неприятно удивлены обычаям местных жи-
телей брать по несколько жен. Арабы же, в свою очередь,
были поражены крайней «невоспитанности» и «непоря-
дочности» французских женщин, не закрывавших своего
лица. Перечень подобных примеров можно продолжить.
Изложенного выше вполне достаточно, чтобы понять, что
самые лучшие, самые мудрые и передовые обычаи - это
свои собственные. Европейские колонизаторы причисля-
ли к дикарям индийцев, африканцев, монголов и русских,
хотя известны не менее убедительные аргументы обрат-
ного порядка (37, 1, 119-120). Самомнение китайцев,
111

например, не имело границ. Из географического
справочника Минской эпохи читаем о Франции: «Лежит

юго-западном море... В 1518 году король отправил по-
сланника с земскими произведениями и просил признать
его королем» (25, 638). Видимо, китайцы были и впрямь
убеждены в том, что без их ведома король далекой Фран-
ции не осмелился бы стать таковым...

Казахская пословица гласит: «У каждого народа свои
обычаи и даже собаки разные». Мораль, этика, вкусы,
понятия - у каждого народа свои. И вовсе не обязатель-
но их полное соответствие у разных народов. Таков гу-
манистический принцип, теоретически признававшийся
многими, но не менее последовательно-нарушавшийся
на практике. Возьмем, к примеру, XVI век, ставший для
европейских путешественников веком географических от-
крытий «новых земель» (Индии, Австралии и Америки).
Первооткрыватели готовы были к встрече с обычаями и
нравами, похожими на свои собственные. В знак уваже-
ния, как бы выделяя их из толпы других индейцев, испан-
ские конкистадоры прибавляли к именам крещенных
касиков «дон», так же вожди негритянских племен почет-
но именовались ими «королями) Однако от этого жизнь
аборигенов не стала ближе и понятней европейцам. Кон-
фликты и взаимонепонимания были неизбежны. Как объ-
яснил позже образованный австралиец Вайпулданья,
причиной убийства одного белого человека местными жи-
телями было то, что он закурил. Аборигены приняли его
за огнедышащего духа. Другой белый был убит копьем в
тот момент, когда попытался взглянуть на часы. Он был
принят за духа, носящего солнце в кармане. В результа-
те этих «ошибок» целое австралийское племя было унич-
тожено специально посланной карательной экспедицией
(64, 142-145).

Таким образом, «народы других культур отличаются...
друг от друга не только языками и верованиями, но и
всем «стереотипом поведения», которые целесообразно
изучить, чтобы избегать лишних ссор Так возникла эт-
нография, наука о различиях между народами» (37, 1,
22)

Истории известны случаи необъективной оценки со
стороны (на основе анализа имеющихся способов произ-
водства) общего уровня развития того или иного народа.
Так, во время первого посещения европейцами Полине-
зии, было обнаружено, что жителям островов неизвестны

112

способы выплавки металлов, гончарное производство, лук
и стрелы. Неразвитость названных видов материальной
культуры была вызвана отсутствием здесь металлов и
необходимой глины. В то же время полинезийцы, как ока-
залось, обладали развитой системой поливного земледе-
лия, другими видами прикладного искусства, были ис-
кусными мореходами и мастерами по изготовлению лодок
и судов. Все это заставило цивилизованный мир изме-
нить мнение о том, что островные аборигены находятся
на низкой стадии культурно-исторического развития (11,
226).

Вышесказанное имеет отношение и к кочевникам. Как
известно, до эпохи научно-технических открытий и техни-
ческого оснащения производства были развиты способы
производства, вызванные к жизни в каждом конкретном
случае определенной географической средой, и соответ-
ствующие этим способам в каждом народе свои обычаи,
образ жизни, самобытная культура и искусство, мораль-
но-этические нормы (37, 1, 245). Поэтому нет никаких
оснований считать городского жителя невежественным
только за то, что он не живет в войлочной юрте кочевни-
ка с драгоценным убранством или обвинять степняка в
том, что он не поселился в мраморном дворце. Нельзя
забывать, что «дикие и нецивилизованные» кочевники в
начале XIII века, насчитывавшие тогда менее миллиона
семей, без особого труда завоевали восьмидесятимилли-
онный Китай, двадцатимиллионный хорезмский султанат,
восьмимиллионную Восточную Европу (Русь, Булгарию)
(Л. Н. Гумилев). Истинная наука должна быть лишена
какого бы то ни было субъективистского подхода и тен-
денциозности. А от ученого, кроме большого трудолюбия
и эрудированности, требуется также честность, принципи-
альность и мужество.

При оценке культуры и искусства, морально-этиче-
ских представлений конкретного народа нельзя исполь-
зовать в качестве некоего эталона или мерила атрибуты
другого народа. Только диалектико-материалистический
подход к изучаемым явлениям поможет избежать ошибок
при их интерпретации. И только принципы социалистиче-
ской науки, призванной служить народу, способны рас-
крыть реальную картину прошлого.

Вышеизложенного достаточно, чтобы иметь в общих
чертах представление об этнографии. Но все же основ-
ным в ней является не это. Главным является то, что на

113

основе диалектико-материалистического анализа этно-
графических материалов можно исследовать вопросы
этнического происхождения народа, духовный мир, его
культурные ценности и морально-этические нормы К со-
жалению, многие и многие этнографические данные, не
подвергшиеся научной интерпретации, все еще отлежи-
ваются в «информационных архивах» или «этнографиче-
ских коллекциях», ожидая своего исследователя И вы-
править это положение-настоятельная задача сегодня-
шнего дня. Утверждения типа «наше прошлое незавидно
и не стоит его ворошить» уже не удовлетворяет современ-
ные поколения, живущие в самом передовом в мире со-
циалистическом обществе, обществе новых принципов,
выдвинутых самой советской действительностью Истори-
ческой реальностью стало то, что и люди и сама жизнь
людей социализма ныне поднялись на новый качествен-
но более высокий уровень развития, когда мы с гордостью
оглядываем весь путь героической борьбы народа за свою
свободу, не нуждаясь в приукрашиваний или, наоборот,
завуалировании отдельных его моментов.

Как мы отчасти отмечали выше, история казахского
и других тюркских народов восходит своими корнями в
глубокую с т а р и н у - н е безотносительны к ней шумер-
ские и египетские таблицы, эламитские и урартские над-
писи, рунические летописи персидских царей, Библия, по-
казания древних путешественников и записи ученых
Дальнего Востока и Европы. Конечно, все, что сохранила
о наших предках память человечества нельзя абсолютно
идентифицировать с научной истиной. Не говоря уже о
древнейших источниках, даже в записях средневековых
путешественников типа Плано Карпини, Гильома Рубру-
ка, Марко Поло, много наносного, случайного и вымыш-
ленного, Интересны, удивительны рассказы Геродота
о грифах, стерегущих золото, одноглазых циклопах, о
солнце, восходящем с запада. Любая фантазия может
иметь под собой реальную почву. Вспомните, хотя бы как
в XVIII веке известный ученый Лавуазье от имени
Французской Академии авторитетно заявил по поводу
сообщения о падении метеорита: «Из неба камень упасть
не может, так как там камней нет!» Совсем недавно,
лишь в XIX веке география сумела отделаться от версий-
о существовании «лошадиноподобных женщин», «мохна-
тых людей», «великанов с восемью ногами», «вод, загла-
тывающих корабли» и т. п. Вплоть до Великой Октябрь-

114

ской революции ученые мужи Европы не имели понятия
о существовании казахов, путая их с киргизами. Количе-
ство подобных примеров можно было бы значительно
увеличить, но вывод, независимо от количества примеров,
будет один. При изучении большого и разнородного
объема информации об истории кочевых племен, их быте
и травах необходимо подходить к исследуемому материа-
лу с критической точки зрения, доверяясь только тща-
тельно выверенным фактам и сообщениям.

И еще один момент. Почти до середины XIX века не
встречаются упоминания о казахском народе как едином
целом. Путешественники Востока и Запада, бывавшие в
тех или иных краях Великой степи, встреченные ими от-
дельные казахские роды, как правило, принимали за са-
мостоятельные народы. И каждый понимал и затем, ес-
тественно, передавал свое «видение» другим таким, ка-
ким оно ему показалось. Этим, отчасти, объясняется, к
примеру, наличие вариантных и дублетных рядов, ска-
жем, казахских (и - тюркских) этнонимов. Так, в источ-
никах разных времен и эпох уйсуни пишутся как усун,
уйсун канлы - кангюй, канглы; дулаты - дулу, долуг,
доглат; суаны - юэбан, чувань; кипчаки - половцы, ко-
маны, сары; н а й м а н ы - сегиз-огузы; аргыны-гын,
аруг-гун, аркенут, аргон; у а к и - а з ; адаи - д а й , дах и
т. д. Некоторые из этих изменений или искажений были
вызваны трудностью их произношения носителями не-
тюркских языков - китайцев, русских и других (усун,
юэбан, чувань и т. п.), или возникли в результате каль-
кирования или дублирования (половцы- по-русски, ко-
ман - по-византийски и т. п.), а в некоторых случаях
отражали древнейшие формы (аргын - аруг-гун, най-
ман сегиз-огуз и т. п ) . Конечно, вариантность этнони-
мов в написании вызывалась так же зачастую не их дей-
ствительным таковым качеством, а тем, что они писались
или понаслышке или по неведению. Убедительное под-
тверждение сказанному-параллельное употребление
слов казак (казах) и киргиз в дореволюционной литера-
туре, тогда как сами казахи никогда себя не называли
иначе как казах.

Письменные свидетельства о жизни кочевников, не-
сомненно, представляют собой большую ценность для
науки. Но, оговоримся, только в том случае - если они
тщательно исследованы и подтверждены. Ученый, не-
критически оперирующий тем, что было сказано до него,

115

только еще более запутывает решение поставленной
задачи. Все это требует от этнографа большой ответст-
венности. Так, например, известному востоковеду, докто-
ру географических и исторических наук Льву Николае-
вичу Гумилеву принадлежат нижеследующие слова, с
последним моментом которых трудно согласиться: «У нас
нет никаких оснований предполагать, что семья у тюр-
кютов чем-либо отличалась от семьи казахов XIX века,
за исключением большого уважения к женщине» (34, 71).

Прежде всего возьмем казахский эпос, фольклорные
данные, легенды и предания, крылатые слова и афориз-
мы, сказки. За исключением разве что ведьмы мыстан
кемпір - в них трудно найти отрицательные женские
персонажи. Вместо этого они изобилуют широко извест-
ными персонажами девушек-красавиц, девушек-батыров
Куртки, Гульбаршин, Каракоз Карлыга, Назым, Акжу-
нус, Кыз-Жибек, Баян-слу, Айман, Шолпан, Карашаш и
других, выручающих героя в трудную минуту, спасающих
родной народ от гибели своей мудростью и добротой, про-
зорливостью и умом, мужеством и ловкостью. О н и - л ю -
бящие матери, жены сестры, дочери... В казахской степи
наблюдательному взору откроются тысячи знаков и все-
возможных проявлений извечного уважения и любви ко-
чевника к женщине-матери. Вы встретите в степи гораздо
больше каменных изваяний, посвященных женщине, чем
«мужских статуй». Это и Қыз-тас («девичьи камни, кам-
ни-девушки»), и Келиншек-тас («женские камни, камни-
женщины»), и Тас-кемпир («камни, изображающие ста-
рых женщин»). Большинство из каменных «баб» являют-
ся именно достоянием казахского этноса, т. е. были
созданы после собственно тюркского периода. «При об-
щем рассмотрении эти изваяния значительно отличаются
от древнетюркских ( V I - V I I века), они показывают но-
вую ступень развития каменных изваяний в Централь-
ном Казахстане»,- писал по этому поводу А. Х. Маргу-
лан (67,43). Возьмите степные топонимы с женским
именем в своей основе. Их невозможно перечислить. Са-
мые высокохудожественные, красивейшие архитектурные
памятники казахи посвящали женщинам. Вспомним, хо-
тя бы Кок-кесене, Бикем-мунара, Сырлытам - вдоль ре-
ки Сырдарьи, Белен-ана, Болган-ана,Жубан-ана - вдоль
Сарысу, так же как и памятник прекрасной правитель-
нице древних огузов, супруге героя казахского эпоса
Алпамыса, дочери известного Каршымбая - Баршын-
116

слу, Бегим-ана-на Аральском полуострове и многие
другие уникальнейшие древние мазары, мавзолеи и мо-
гильные сооружения, Попробуйте вспомнить средневеко-
вые города, посвященные женщинам и с их именем в ос-
нове своего названия. В степи же были такие города типа
Қытыңкала («Бабий город»), Баршын-кент («город по
имени Баршын»), широко известные торговцам-караван-
щикам Запада и Востока, ученому миру. Уважение к
женщине, порой доходящее до ее культа, у казахов под-
тверждается наличием определенного этнонимического
пласта - названиями племен, родов, восходящими к
именам женщин. Например: Енең (настоящее имя Бө-
тей), Домалақ-енең (так иногда называют роды Албан,
Суан, Дулат), Дәулетбике, Алтын, Мәукеш, Айбике,
Нұрбике, Ұлдай и другие родовые этнонимы. Встре-
чаются даже родовые ураны (уран - своеобразный
«пароль» рода, его боевой клич) по имени женщины.
Сравните: уран аргынского рода Сүйніндік - Жолбике;
уран рода Қаракесек из Среднего жуза - Қарқабат (по
имени легендарной матери Қаракесека); уран найманско-
го рода қызай- Қызай т. д. Если говорить о народном
духовном наследии, то роль женщины в его создании и
сохранении по праву должна занять первое место. Яр-
чайшие образы народного творчества - шедевры песен-
ного, музыкально-исполнительского искусства были соз-
даны женщинами. Можно назвать десятки известных на-
родных композиторов, поэтов-импровизаторов, акынов-
острословов как Дина, Аккыз, Сара, Майра. Понятие
родины у казахов всегда ассоциировалось со словами
«женщина», «мать»; сравните, например, ана тілі «род-
ной я з ы к » - буквально: «материнский язык, язык мате-
ри» и т. д.

Приведенные примеры убедительно свидетельствуют
о том, что поклонение женщине-матери, уважение и лю-
бовь к ней у казахов уходят своими корнями вглубь ве-
ков. «В петроглифах древних кочевников женский образ
занимает особое место что доказывает ее высокую соци-
альную активность» (85, 170). Поэтому не приходится
удивляться жёнщинам-правителям и женщинам-вождям,
имевшим место в истории кочевников, как например,
Томирис, Боарикс, Теркен, Айганым и т. д. Жены извест-
ных тюркских и монгольских ханов Батыя - Барак-
шы, Жанибека - Тайдулан, Узбека - Байали и другие
принимали самое активное участие в управлении госу-

117

дарственными и военными делами. Об этом повествуют
народные предания и легенды и исторические свидетель-

Сам факт, что казахские женщины, несмотря на запо-
веди мусульманского вероисповедования, никогда не но-
сили паранджи и не закрывали лица, красноречиво гово-
рит о многом ..

В чем же заключается причина такого уважительного
отношения к женщине у кочевых тюрок и, в частности,
у казахов? По всей вероятности, в кочевом образе жиз-
ни. Казахи, как известно, совсем недавно перешли к
оседлому образу жизни по сравнению с другими тюрк-
скими народами. Женщина в кочевом хозяйстве занима-
ла одно из основных и важных мест. И ответственность
ее за благополучие семьи и рода была не меньшей, чем
у мужчины.

...Наш дальнейший рассказ об этнографии, для удоб-
ства изложения и по мере наших «непрофессиональных»
возможностей, мы продолжим в виде небольших этюдов,
посвященных ее отдельным или частным аспектам, кото-
рые могут помочь нам сделать некоторые интересные
выводы и заключения.

2. Құрғақ сүт-«Сухое молоко». Кочевники, осно-
вой жизни и хозяйствования которых был скот, из обыч-
ного молока умели изготовлять несколько десятков вы-
сококалорийных пищевых продуктов. Так, например, ка-
захам были известны такие молочные продукты как
қымыз «кумыс, напиток из кислого кобыльего молока»,
шұбат «шубат, густой напиток из кислого верблюжьего
молока», айран «айран, особым образом скисшее овечье
молоко, нечто типа простокваши», қатық «катык, густой
по своей концентрации напиток из кислого овечьего или
коровьего молока», балқаймақ «балкаймак, особым об-
разом вскипяченная сметана», кілегей «густые сливки, по
концентрации напоминающие сметану», қаймак, «сливки,
верхний жирный слой молока», ақ. қаймак, «верхний жир-
ный слой вскипяченных сливок», ірімшік «сыр», ақ ірім-
шік «творог», қызыл ірімшік «специальным способом
изготовленный творог желтовато-красного цвета», сусыз
сүт «сгущенное молоко», сапырма сүт «взбитое молоко,
сливки», құрғақ сүт «сухое молоко», қойыртпақ «кумыс-
(или айран), разведенный парным овечьим молоком»,
іркіт «пахта», «прокисшее молоко, из которого варят

118

курт»; сарысу «сыворотка»; тасқорық «особым образом
вскипяченное молоко»; шалап «напиток из кислого моло-
ка, смешанного с водой»; сүт кеспе «молочная лапша»;
сут салма «молочная похлебка с мясом»; уыз «молози-
во»; ежігей (ежегей) «питательная жижа, остающаяся
после долгого кипячения нежирного молока»; сірне «сыр
особого приготовления»;құрт «сыр из вскипяченного кис-
лого овечьего молока»; торақ құрт «особый вид курта»;
ежігейкұрт (ежегей құрт) «курт,изготовленный из е ж і -
гея»; сықпа «курт, спрессованный руками (горстями) и
высушенный небольшими кусками»; жас құрт «не совсем
подсохший, сырой курт», баспа да «большие куски
соленого курта округлой формы»,сузбе «особым образом
профильтрованный айран или катык»; сары май «сливоч-
ное масло»; торта «пенки (и - осадок на стенках сосу-
да) (после кипячения сливочного масла)» и т.д. Таков
далеко не полный перечень продуктов питания из кобыль-
его и овечьего, верблюжьего и коровьего молока. Остано-
вимся подробнее на одном из них - сухом м о л о к е -
құрғақ сүт.

...Во время перекочевок, как обычно, скот движется
впереди кочевья. Снимаются с привязи жеребята и дой-
ные кобылицы теперь уже отдают им все свое молоко. За
ними длинной вереницей груженных арб движется сам
аул. Всуете дорожных сборов нужно предусмотреть
главное - чтобы как можно больше облегчить этот пере-
ход для самых маленьких его участников-детей. На
коротких привалах дети, привыкшие к молоку, как обы-
чно, начинают просить пить. Время кочевания же состав-
ляет не один день пути и сохранить молоко на всем его
протяжении представляется практически невозможным.
Если только его не консервировать... В таких случаях
выручает матерей, на радость их детям, сухое м о л о к о -
құрғақ сүт...

Услышав весть о предстоящей вскоре перекочевке,
женщины, следуя совету своих видавших виды мудрых
бабушек, пристукали к делу. Прежде всего они очищали
от шерсти шкуру только что освежованного барана. Для
этого шкура подвергалась специальной обработке - ее
дубили и мяли до тех пор, пока она полностью не теряла
свой острый запах и неприятный вкус, или второй спо-
соб - шерсть особым образом размягченной и смоченной
шкуры сбривали под самый корень бритвой. После этого
шкуру долго полоскали в воде, вымывая жир и неприят-

119

ный привкус. Затем белую обезжиренную и размякшую,
чистую шкуру вывешивали просушиться.

На следующий день надаивали в большом количестве.
овечьего и козьего молока. Слив его в большой казан,
опускали туда баранью шкуру и ставили все это на мед-
ленный огонь. По истечении некоторого времени молоко
начинало слабо и несильно кипеть. Его снимали с ог-
ня лишь тогда, когда оно, окончательно сгустившись,
полностью впитывалось в разбухшую сочную шкуру. Но-
чью и весь следующий день ее сушили и затемснова раза
три повторяли всю эту процедуру, пока толщина шкуры
не достигала толщины пальца.

И вот, наконец, в один из следующих дней ранним
утром длинная вереница груженных арб и повозок трога-
ется в путь. Проходит время доения кобылиц... Проходит
время обеда... Привыкшие к парному молоку, дети отка-
зываются пить кумыс, айран, воду. Там и тут слышится
плач детей, требующих молока. И вот тут-то выручает
всех та самая шкура. ...Тоненькой полоски ее на чашу
воды вполне достаточно для того, чтобы напиток сей при-
обрел вкус и цвет свежего, только что надоенного моло-
ка Вкусная же полоска шкуры, после того, как ребенок
осушит до дна чашу, вплоть до самого кочевья заменит
малышу соску-пустышку.

3. Сушеный творог - один из легко изготавливаемых
высококалорийных и долгое время сохраняющихся мо-
лочных продуктов в рационе кочевников В длительном
странствии нет более ценного продукта питания. Он не
требует никаких особых условий хранения, удобен для
перевозки. В народе даже бытует присказка о том, что
қажы (хаджи) - степные паломники в Мекку, готовясь
в дорогу, оценивали сушеный творог наравне со стоимо-
стью верблюда.

По своей большой употребительности и популярности
в народе, можно вполне определенно сказать, что раньше
у казахов он занимал приблизительно такое же место,
как сейчас хлеб. Причиной тому были рассыпчатость и
хрупкость, высокий процент жирности и прекрасные вку-
совые качества данного продукта, изготавливаемого, как
обычно, из простых овечьих сливок.

Можно отметить два вида казахского творога: ақ ірім-
шік-букв. «белый творог» и қызыл ірімшік-букв.
«красный, красноватый творог».

120

Для его изготовления надаивают овечьего молока с
казан и затем на медленном огне нагревают его, не дово-
дя до кипения. После этого в него опускают мәйек - спе-
циально предназначенной для подобных случаев сычуг.
В течение 5-10 минут молоко сворачивается, практиче-
ски не скиснув, что позволяет сохранить его основные
вкусовые качества.

Молоко, свернувшееся в результате добавления в него
небольшого количества айрана, стоит дольше и, как пра-
вило, скисает прежде чем свернуться. Из него хорошо из-
готавливать особый вид курта-ежігей..

Мәйек изготавливается следующим образом. Желудо-
чек (ұлтабар) молодого ягненка, питающегося молози-
вом, выворачивают наизнанку и наполняют молоком.
Плотно перетянув отверстие, желудочек в мешке или
специальной суме вывешивают на верхушке кереге (ре-
шетчатого деревянного остова юрты) или на күлдіреуш
(перекрестных рейках в потолочном круге юрты), являю-
щемся и окном и дымоходом юрты. Через несколько дней-
сычуг готов для употребления.Молоко, в которое добав-
лен мәйек тут же сворачивается, не успев скиснуть, со-
храняя тем самым вкус свежего молока. Самую сильную
сычужную закваску казахи называют тидеғаш. Пользу-
ются казахи мәйек ом, как обычно, до самого конца дой-
ного сезона.

Молоко, свернувшееся после добавления в него сычу-
га, разрезают на квадратные дольки и кипятят. Со вре-
менем от бело-желтой массы отделяется вода, начинает
образовываться творожная масса. Если кипятить свер-
нувшееся молоко на медленном огне более длительное
время, густея, творожная масса начинает приобретать
желто-красный, оранжевый цвет. Если эту вкусно пахну-
щую кипящую смесь слить в пиалы или миски, она быст-
ро затвердеет. После этого ее можно употреблять, как
сласти, в пищу. Продукт этот имеет свое название -
сірне и отличается удивительными вкусовыми качест-
вами.

Для изготовления сушеного творога красную массу
прямо из казана накладывают для просушки на специ-
альные деревянные полки. Затвердевший творог годится
для употребления в пищу в течение нескольких (и даже
более) лет.

Подобные долго сохраняющиеся продукты, как суше-
ный кисло-соленый сыр (құрт), соленое масло, которое

121

хранили в высушенных бараньих желудках, различного
вида сушеный творог и т. д., хозяйки собирали, заготав-
ливали отдельно к зиме на протяжении всего лета. Ведь
зимой в продуктах семья кочевника была резко ограни-.
чена и обойтись без таких съестных припасов шесть дол-
гих зимних месяцев ей было бы нелегко.

Т і р н е к ж и н а у - так называют казахи этот летний
сбор продуктов на зиму. «Тірнектеп жинау» - говорят
они, когда речь идет о скрупулезных, тщательных сборах
чего-либо, долгих поисках, длительном исследовании или
накоплении какого-либо материала.

4. Тасқорық. С первыми жаворонками чабан начина-
ет свою работу. В полдень, когда тень от солнца прячет-
ся под ногами, наступает время обеда. Конечно, вовсе
нет никакого резона ради этого гнать отару по пыли и
жаре назад в аул. Чабан медленно разворачивает ее к
знакомому роднику или речке. Утолив свою жажду, жи-
вотные успокаиваются и располагаются к дреме.

Начинает свои приготовления к обеду и пастух. Он со-
бирает кизяк и разводит на ровном каменистом месте
огонь. В центре костра - в специально оставленном для
этого месте, он помещает шесть-семь округлых камней
с яйцо размером. После этого он надаивает в саптыаяқ,
(деревянная чаша с ручкой) овечьего молока. За это
время камни успевают раскалиться докрасна. Сделав из
ветви близлежащего кустарника небольшую рогатинку,
чабан подцепляет один из камней и, сдув с него золу,
опускает в чашу с молоком. Запах подгоревшего,жжено-
го молока ударяет в нос. После того, как шипение молока
прекратится, в него обмакивают таким же образом сле-
дующие камни. После третьего-четвертого камня молоко
начинает кипеть. Количество его в чаше вследствие испа-
рения воды уменьшается, оно сгущается и приобретает
желтоватый оттенок.

Запивая тасқорық ом курт и сушеный творог, с боль-
шим удовольствием и наслаждением пастух обедаетв
с т е п и . Р а з испробовавший этот напиток человек уже
никогда не сможет забыть его приятный вкус.

5. Уызкағанақ. Вместе с весной приходят теплые сол-
нечные дни - время окота. Для кочевников же нет боль-
шей радости, чем приумножение скота.

В этот период времени излюбленным молочным блю-

122

дом для всех является молозиво. Под какими только
предлогами или с какими только обычаями не связывают
его употребление в пищу, называя этот - момент «молоч-
ным венцом» (ақтың қуанышы-букв. радость, лучшее
из молочных продуктов), «завершением солонины» (сүр-
дің соңы - букв. конец употреблению несвежих вяленых
или копченых кусков соленого мяса). Для молодежи,
смотрящей за скотом, готовили специальное блюдо ұйқы
ашар (букв. отгоняющее сон, не дающее заснуть). Вяле-
ное мясо, сваренное в молозиве, действительно, было
настолько калорийным и вкусным, что иначе и не назо-
вешь это блюдо.

Қазан ұстағанның қарны аш болмайды - « т о т , кто
пользуется казаном, голоден не бывает»- гласит казах-
ская пословица. Среди любимых блюд чабанов из моло-
зива можно отметить один - уызқағанақ. Изготавливает-
ся он следующим образом. Молозиво сливают в тор-
сық - небольшую кожаную суму, крепко перетянув ее
отверстие, закапывают ее в горячую золу. В течение пя-
ти-десяти минут вареное молозиво затвердевает. Затем
можно развязать суму, сделать несколько вращательных
движений и из него выкатывается круглый горячий шар
готового к употреблению вареного молозива. И по вкусу
и по питательности уызқағанақ по праву можно назвать
одним из деликатесов степной кухни.

Казахское связанное сочетание (фразеологизм) қаға-
нағы қарық болды, выражающее удовлетворение, доволь-
ство и подобные значения, восходит по своей древней се-
мантике как раз к периоду обилия молозива в рационе
степняков - весеннему сезону. Радостное, приподнятое
настроение в народных песнях также образно передают
подобными сравнениями:

Койым жайып келемін бозғанакқа,
Өзім тойып келемш қағанаққа

букв.: «Расположив свою отару на бозғанақ е (степная
трава), Еду я, наевшись досыта қағанақ’а»,
-поется в них).

Скот для кочевников был не только источников для
пропитания. Велика была его роль и в степном быту и
искусстве кочевников.

6. Мастерство народных умельцев. Каждый раз, посе-
щая музей, я как завороженный не могу пройти равно-
123

душно мимо одного из его экспонатов - изящного ковша
из рога. Именно у него я вдруг, как бы теряя контроль
над своими действиями, могу простоять, не замечая ни
времени, ни окружающих, восхищаясь тонкой работой
мастера, совершенством и отточенностью форм, глубокой
художественностью изделия, смелостью замысла и красо-
той его воплощения... Ручка ковша изящно изогнута как
лебединая шея, окружности спаренной из двух частей ча-
ши нежны как девичьи браслеты. Идеально гладкая го-
ловка ковша напоминает почку перепелки. Две одинако-
вые чашечки ковша разделены тоненькой перегородкой.
Поразительно как можно было из дельного рога
изготовить эту вещь, состоящую как будто из различных
самостоятельных частей. По своему художественному ис-
полнению и тому эстетическому воздействию, которое
оно оказывает на вас, можно с уверенностью назвать ав-
тора этого шедевра искусства большим мастером своего
дела. Композиционное совершенство изделия наглядно
показывает, что ему были хорошо известны такие законы
красоты как гармония, соотнесенность и сообразность,
Он тонко чувствовал меру и точно воплотил свою идею.
В этом изделии именно тоненькая, филигранно выполнен-
ная перегородка и есть та находка мастера, его художе-
ственное решение вещи, придающее ей особую изящность
и привлекательность. Испокон веков от поколения к поко-
лению передавали знатоки прикладного искусства секре-
ты своего мастерства ученикам. Самую простую, зауряд-
ную бытовую вещь небольшим штрихом они могли пре-
вратить в высокое произведение искусства.

Не знаю почему, но стоя у изящного ковша из рога,
я вспомнил Касыма-уста (мастера-умельца Касыма),
Аульчане звали его просто и в то же время уважитель-
­­­ ұста, т. е. мастер-умелец. Поговаривали, что Ка-
сым-уста был человекой необычным, непохожим на
других людей. Мастером он был, как говорится, на все
руки. Не было непосильного ему дела. Он изготовлял и
миниатюрные ювелирные украшения и огромные арбы-
повозки. Изготовлению каждой вещи в году у него был
свой определенный месяц, определенный период. Так, на-
пример, летом он занимался изготовлением решетчатого
остова и других деревянных деталей юрты, вырубкой се-
дел, выделкой деревянных колес для арбы, музыкальных
инструментов - кобыза, домбры и т. п. Зимой же он, в
основном, обычно мял шкуры, занимался выточкой костя-
124

ных изделий, ковкой и плавкой ручных браслетов и ко-
лец, инкрустированных поясов, изготовлением седельных
принадлежностей и подпруги. Работал он, сидя спиной к
небольшой печи, поддерживая в ней кизяком медленный
огонь.

По весне он приступал к обработке шкур, оставшихся
после соғым’а (зимний и осенний убой скота), для изго-
товления из них саба - кожаных мешков для хранения и
взбалтывания кумыса. Очистив шкуры от шерсти, он по-
мещал их в специально поставленном для этой цели не-
большом шалаше. К растянутым в нем пластами шкурам
он снизу подводил дымоходную трубу от печи, где жег
таволговый кустарник. После недельного или двухнедель-
ного окуривания или копчения шкур таким образом, они
впитывали в себя терпкий вкус таволгового дыма и окон-
чательно размягчались. Кумыс, выдержанный и взбитый
в саба из таких шкур, обладал особым ароматом и удиви-
тельно приятным вкусом.

Итак, изготовлению каждой вещи у Касыма-уста бы-
ло свое время, свои периоды. Они были выработаны и
отработаны долгими веками, многими поколениями на-
родных умельцев, исходившими прежде всего из предста-
вленности самих материалов для изготовления того или
иного предмета - кожи, дерева, кости и др., а также це-
лесообразности изготовления определенной вещи в тот
или иной период времени. Мастера жили для других, для
того, чтобы плодами своего труда доставлять людям ра-
дость и удовольствие. Именно осуществлению наиболь-
шей отдачи в труде служило вышеприведенное распреде-
ление его по месяцам года.

Глядя на изящный ковш из рога, вспоминаю как Ка-
сым-уста работал с рогом. Более или менее пригодные, по
его мнению, для дела материалы он собирал отдельно в
течение всего года. Среди них были тоненькие рожки
сайгаков, подстреленных летом, массивные рога архаров,
убитых осенью, коровьи, бараньи, козьи рога, копыта
лошадей. Все это скрупулезно, не ленясь, в течение дол-
гого года собирал и складывал у себя в одно, известное
только лишь ему одному место Касым-уста.

Весною, когда приходило время перекочевки, Ка-
сым-уста у проточного родника неподалеку от дома
выкапывал в желтой глине глубокую яму и закапывал в
нее все свои роговые материалы. До сих пор не могу по-
нять почему, но мастер любил закапывать их в болоти-
125

стых местах, обильно поросших лекарственным растени-
ем қарандыз’ом (девясилом высоким).

Все лето Касым-уста занимается на жайлау (летов-
ке) другими делами, выполняя в основном работы по де-
реву. Только с первым снегом вместе со всем кочевьем
он возвращается назад к месту зимования - қыстау. По-
сле этого месяц-полтора вместе с аульчанами он зани-
мается подготовкой к зиме - чинит сарай, подсобку, за-
гон для скота, заготавливает дрова и продукты на
зиму. И, наконец, закончив все эти хлопотные приготов-
ления, он выкапывает из промерзшей земли заложенные
туда с весны рога и копыта и приносит их в дом.

Теперь, обычно уже достаточно хорошо осведомлен-
ный, кому из односельчан что надобно из роговых изде-
лий, он приступает к выполнению полученных заказов на
изготовление ковшей, ручек для плетки или кнута, таба-
керок для насыбая, ложек, ножен и футляров для ножей
разных размеров, веретена, мутовок, скалок, расчесок и
гребней, плоских блюд и тарелок и многих других боль-
ших и малых предметов быта или украшений. Обычно он
все делал точно в оговоренные заранее сроки и меня всег­
да удивляло как Касыму-уста удавалось хранить в своей
памяти все эти заказы.

Выкопанные из глинистой земли копыта и рога мас­
тер тщательно полоскал в теплой воде, очищая их от
грязи и гнили. Затем быстро приступал к работе, ибо
нужно было поторапливаться пока не затвердело его
роговое сырье. Удивительно, но факт, что рога и копыта
размякали и размягчались в земле настолько, что при­
дать им определенную форму не представляло большого
труда. Мастер спешил. Он быстро лепил пока только об­
щие контуры форм своих будущих изделий и откладывал
их в сторону. Так, например,толстенные рога архара он
вытягивал в форме будущего ковша, рогам козла прида­
вал форму ручки для кнута, рожки сайгака приспосабли­
вал под ножны, подошвы, из. ступни верблюда лепил
будущий маленький сосуд в виде герметически закрыва­
ющейся баночки для хранения ядовитых веществ: опиу­
ма, сулемы, квасцов, кареткена (ядовитая кристалличе­
ская соль), белены и т. п., коровьим рогам придавал
форму табакерки или сплющивал их для изготовления
гребня, лошадиное копыто приспосабливал для изготов­
ления монокля и т. д. Короче, весь имеющийся в нали­
чии материал у него сразу получал свое точное распре-

126

деление. Даже оставшиеся мелкие кусочки, быстро ска-
тав в своих ладонях в комочки, он использовал для
укрепления отдельных деталей узды и подпруги.

Закончив на этом подготовительные работы, он при-
ступал к капитальной окончательной выделке своих из-
делий - точил, резал, скоблил, пилил и шлифовал рог.
В зависимости от необходимости он закреплял его в
тисках или плотно набивал песком для закрепления ма-
териала в нужной форме. Полировал готовые изделия из
рога он также необычным способом - обильно смазывая
рог жиром қазы (конским салом) и периодически окуная
его в горячую золу, он растирал необходимую поверх-
ность до получения зеркального эффекта сначала куском
плотного, жесткого войлока и затем мягким плющем.
В некоторых случаях тут же на отдельные вещи он нано-
сил узоры или выгравировывал на них изображения.

...Я все не могу оторвать взгляд от рогового ковша,
ковша искусной работы, отсвечивающего голубым мра-
мором. Сделав подобный ковш, Касым-уста, поглаживая
и любовно разглядывая его со всех сторон обычно гово-
рил: «На его стенках от молока не будет слизистого
налета, он не испортит вкуса пищи, на такой ковш не
садятся мухи. Он-гордость и украшение гостеприимной
хозяйки дома!»

Приятно и радостно отметить, что прикладное искус-
ство народа, творчество народных умельцев продолжает-
ся и сейчас. Все больше и все чаще оно находит своих
знатоков, ценителей и исполнителей. И все же, как это
ни печально, таких мастеров, каким был Касым-уста
и ему подобные, навряд ли мы встретим в таком же ко-
личестве, как ранее, в современных казахских аулах.
А вещи, которые могли бы они сделать, легче увидеть в
музейных витринах, чем в мастерских нынешних при-
кладников. Ив этой связи нужно подчеркнуть, что во-
прос о развитии прикладного искусства - не праздный
вопрос. Возьмем для сравнения Украину, где положение
дел в этой области, можно с полным на то основанием
сказать, завидное. Всему миру известны изделия косов-
ских резчиков, вышивки Клембовки, петриковская рос-
пись, кролевецкие рушники, решитовские ковры и т д.
В настоящее время народные художественные промыслы
и ремесла в Украинской ССР продолжают 67 тысяч
умельцев и мастеров. Только в 1983 году ими выпущено
продукции на 295 миллионов рублей! Цифры впечатляю-

127

щие. Будем надеяться, что и у нас в республике положе-
ние в этой важной области культурного строительства
изменится в ближайшем будущем в лучшую сторону.

7. В единстве с природой. Кочевая жизнь степняков
неразрывно связана с окружающей их средой, природой.
Именно этим обусловливаются их глубокие познания за-
кономерностей ее развития. Объективное знание мира
вокруг себя, или точнее - острая необходимость в таком
знании послужила причиной строгой детерминированно-
сти и реальности многих представлений и понятий кочев-
ников, является основой самобытности их культуры, спе-
цифики этических норм. Приведем некоторые примеры.

Об о с н о в н ы х в р е м е н а х г од а казахи
говорят: көктем туады-букв, «весна рождается», жаз
шығады - букв, «выходит, появляется лето», күз түсе-
ді - букв, «спадает осень», қыс келеді - букв, «прихо-
дит, подходит зима». Обратите внимание, какими глаго-
лами передается в народе наступление-того или иного
времени года. Они в каждом случае вполне определенны
и точно передают суть отображаемого явления или про-
цесса. Рождение весны - это рождение или возрождение
нового мира, приумножение всего живого. Появление
лета - это укрепление нового мира, его расцвет, его
истинное и наиболее полное появление и проявление.
Спадение, спад осени - красота и сила нового мира, рож-
денного весной и окрепшего летом, начинает увядать,
спадать, уменьшаться. Подходит зима - действительно,
медленно, но неумолимо - не рождается, не появляется
и не спадает - а именно подходит вместе с холодными
днями и пронзительными ветрами суровая зима. Точнее и
не скажешь.

Я н в а р ь и ф е в р а л ь . - самые холодные и труд-
ные месяцы зимы. Обретая дар речи в народных присказ-
ках, популярных поучительных историях как отдельные
персонажи, они как бы предупреждают кочевника-тру-
женика получше подготовиться к встрече с ними.

Так, говорят, что в момент окончания января месяца
и начала февраля, Қаңтар (январь) якобы произнес сле-
дующие слова, обращаясь к Ақпану (февралю): «У белой
овечки еще курдюк остался, у бледной девушки еще
остался двойной подбородок,крепись, февраль, крепись!»
Смысл слов этих вполне понятен: «Как бы я ни старался,
как бы я ни насылал морозы и холодный ветер, не уда-

128







#

О

4.



18
19

20
22











\





лось мне довести дела до конца: у белой овечки еще
курдюк не спал, у бледной девушки еще виден двойной
подбородок. Так что, февраль, и на твою долю работы
хватит». В казахском фольклоре каждый месяц вопло-
щает собой определенный образ. И самые враждебные и
темные силы передаются «февральскими, январскими
эпитетами». Как бы то ни было важно продержаться, пе-
ретерпеть, одолеть именно эти два месяца, а дальше —
будет все легче и легче. «День в январе — как вороний
шаг, день в марте — как шаг коня»,— говорят в народе.
Чем длиннее день—тем больше солнца и тепла, тем
больше радости и веселья.

Март. Этот месяц в народе — символ переменчи-
вости и нестойкости. В этом месяце трудно точно преду-
гадать погоду на завтра. Это месяц сомнений и надежд
вперемешку друг с другом. И здесь трудно отдать пред-
почтение. После изнурительной зимы скот ослаб настоль-
ко, что с трудом может выдержать буран или пургу, ко-
торые вполне могут не заставить себя долго ждать. Хотя
не менее вероятно, что подует теплый ветер алтын күрек
(«золотая лопата») и растопит («разгребет золотой ло-
патой») зимние снега, оголив черную землю. Воистину
месяц надежд и опасений. О марте в народе говорят:
Түске дейін мүиіз, түстен кейін —«до обеда — как
рог, после обеда — как войлок», что означает: до обеда
морозы, после обеда — оттепель.

***

Помнится, как-то отправились мы с отцом проведать
жеребых кобылиц в табун. Был март месяц. Вдруг не- .
ожиданно, когда мы уже почти добрались до цели, пова-
лил густой снег, закружило, завьюжило так, что с трудом
можно было различить очертания не дальше расстояния
броска аркана. В сердцах, раздосадованный и расстроен-
ный, я произнес: «Вот напасть-то, неужто проклятая зи-
ма еще протянется!» На что отец только усмехнулся в
усы: «Ну что ты кипятишься, сынок. Радоваться надо,
ведь это құсқанаты!» И несмотря на то, что я тогда впер-
вые услышал это слово, помню, что какое-то празднично-
ликующее чувство охватило меня. Құсқанаты—послед-
ний снег, буквально переводится: «крылья птиц, птичьи
крылья». Вокруг мохнатыми хлопьями валил густой снег,
пушистый, теплый. И чудилось мне, что это взмахи крыль-

5—2512 129

ев чудных птиц, возвращающихся после долгой зимы на
родину. Құсқанаты - н а ч а л о птичьих перелетов.

Март месяц - самый капризный, самый неожиданный
месяц для кочевников-скотоводов. В марте «все тол-
стое утончается, все худое - рвется»- гласит казахская
поговорка. Пришел переходной период, рубеж между зи-
мой и летом, когда ни тот ни другой еще не одолели друг
друга и, с одной стороны, зима еще длится, «поедая ос-
татки жира», а, с другой стороны, уже день побеждает
ночь. Это время, «когда ягнята не могут наесться досы-
та, а половник - не высыхает»,- учили видавшие виды
аксакалы, поэтому в марте нужно быть готовым ко всем
неожиданностям.

Само слово наурыз «март» восходит к персидским
нау «новый» и рұз «день» и переводится «новый день, но-
вый год». Как и у многих других тюрко- и таджикоязыч-
ных народов нашей страны, казахи начинали отсчет но-
вого года с марта месяца. Чтобы весь год людям сопут-
ствовали удача и изобилие, в этом месяце в большом
количестве готовили пшеничное көже (жидкая каша, по-
хлебка). Правомерно начинать новый год с марта месяца
так же и с астрономической точки зрения - в марте про-
должительность дня и ночи уравнивается.

Слово мейрам «праздник» в казахском языке также
генетически связано с чествованием мартовского празд-
ника - весеннего равноденствия, называемого в древнем
Иране мерам (мейрам).

Весенний новый год официально отмечался в казах-
ской степи вплоть до 1926 года. Так, в газете «Еңбекші
казак» («Казахский трудящийся»), например, 22 марта
1925 года на первой странице крупными буквами было
помещено обращенное ко всему народу поздравление сле-
дующего содержания:

Қыс өтіп, қар кетіп,
Шырайлы жаз жетіп,
Шаруаның кенелген,
Мейрамы ежелден.
Құтты болсын бұл наурыз!»
(букв.: «После зимы, когда сойдут снега,
в преддверии солнечного лета,
радостный крестьянский праздник,
уходящий корнями в глубь веков
- Наурыз да будет счастливым!»).
130

Как бы то ни было, для земледельца или скотовода
март месяц есть начало начал в году, когда скот плодит-
ся и приумножается, когда отступают вместе с весенним
теплом болезни и недомогания, когда начинается лето и
возрождается природа. В казахском эпосе наурыз - по-
этический образ, предвещающий хороший исход чего-
либо, улучшение положения, близость радости. Ср. в
поэме «Кобланды батыр»:

«Қаз жайлауын саз деймін,
Наурыздан соң жаз деймін»
(букв.: «Гуси обитают в болотистых местах,
после наурыза [неизбежно] наступает лето»),

- о том, что естественный ход природы не изменить и
если суждено сбыться добру - оно не преминет прийти.

Основные вехи в трудовой жизни народа отражены в
его традициях и обычаях. Мартовские праздники у каза-
хов сопровождались множеством ритуальных моментов.
Все поздравляли друг друга с наступающим новым го-
дом, уважаемым старикам во время застольных трапез
почетно преподносились отваренные височные части во-
ловьих голов, молодежь отведывала специально приго-
товленное көже (жидкая каша, похлебка), включающее
в себя семь разных компонентов и, наконец, пелись песни,
велись веселые и шумные состязания друг с другом в
острословии, юморе, способности к импровизации, испол-
нялись кюи - инструментальные пьески. Словом, пир
стоял горой. И причиной этому была, по всей вероятно-
сти, даже не привнесенная вместе с исламом традиция
отмечать весенние праздники (так же, как и заимствова-
ние иранского слова наурыз, науруз - м а р т ) . Корни
степного нового года, думается, лежат гораздо глубже -
в самой хозяйственной жизни кочевников или крестьян,
для которых время весеннего равноденствия было дейст-
вительно вполне естественным и логичным рубежом
между зимой и летом, голодом и сытостью, холодом и
началом радостного трудового лета и урожайной осени.

Наше предположение о том, что празднование весен-
него нового года в степи древнее самого слова наурыз,
означающего в общем-то то же самое, кажется, подтвер-
ждается казахскими народными пословицами и поговор-
ками о быте и труде, обычаях и обрядах:
131

Март тумай
Қыстан арылмайсың,
Құда кетпей
даудан арылмайсын.
Кетпен-шотың сайлы болсын,
кер өгізін майлы болсын,
жер ананың тоң кеудесі жібитін,
тас емшегі иійтін
шақ келді.
(букв.: «До марта месяца
зима не кончится,
до ухода сватов
споры не кончатся.
Приготовь мотыги и кетмени,
приготовь запряженного
вола своего,
пришло время,
когда размягчилась
грудь матери-земли
и соски ее наполнились молоком»),

— говорили аркинские казахи после долгого полугодово-
го зимнего периода, призывая всех к труду. Другая по-
словица предупреждает, что нужно поторопиться, ибо
«пока не посадишь в холодную почву семени пшеницы —
не будет народ твой знать сытости (ие отведает народ
хлеба)». В марте нужно быть предусмотрительным, так
как «до обеда день как рог, после обеда — как войлок».

Более древнее народпое название марта месяца у ка-
захов — үт. Үт в казахском языке означает «мелкие час-
тицы пыли, пылинки, высвечивающиеся в лучах солнца,
падающих из окна землянки, шанырака (верхнее отвер-
стие) или туырлыка (когда кошмы, которыми покрывают
остов юрты, приподнимают, подворачивают сиизу)».
И что интересно, үт в лучах солпца зимой не обнаружи-
вается и начинает наблюдаться только приблизительно
с марта месяца. От мельчайших пылинок в лучах солнца
последние выглядят қрасивыми серебристыми чуть-чуть
дымчатыми полосами. «Е-е, хвала всевышнему, вот и
үт, наконец-то, появился!»—восклицают старики, увидев
его дорожки в лучах солнца. Радость и удовлетворение
можно прочитать тогда на их лицах.

132


Click to View FlipBook Version