The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Kamus Jawi Books, 2020-11-19 21:49:38

Kamus Cam - Melayu. Kamus Jawi - Rumi

Kamus Cam - Melayu. Kamus Jawi - Rumi

Keywords: Kamus,Jawi,Rumi,Melayu

51

ŸÈJÀÄ¿ ̸ÄwÄ· = ÔBMBYe mengetahuinya.
du-a* B§Ëe daU _ = AË1o
.ÏMBÇe ÅuËiÌÀ·
pelawa
padrâk padruai: Kanang
kau kéndo thaim druai di B§Ëe ÂB¥Ã :[dJ 4BU
hatai = Kenanganku me-
nambahkan kemurungan = vodM ÂÌÃBU 4îAe Ëd·
di hati.
¶ÌNÃËA Ì·A AË1nÀ¿ ÂB¥Ã
drup [Ëie RdU∏ = Ÿ´NÄÈw¿
menghentakkan Á»Ae Ó»B¸m ¶ËeËe

ÌU ÅÃ ÉÍBmA :ÂQAjMB· .OÍA PiAÌr¿

AeÌ· = ÔB·BM [Ëie jak gep: Nizam du-a
kau daok janum
.“ηB· Ÿ´NÄÈw¿ OÍA tembang = Nizam
mempelawa aku untuk
katraom: Asaih nan nyu duduk sekali dalam
drup takai = Kuda itu mesyuarat itu.
menghentakkan kakinya.
dua1 AËe dV = AËe dua
du Ëe dU = ”BÇ hanya
.AËe 5uA = AËe B¸uA
ÔB¿ ÊQB¯ [boAi ÉoAi :cydM
Angka dua = Angka
R¯ Ëe .5)ÇAe (QBZ· 5¯ dua.

Ó¿B· = ÌU ËdYM tÌ· Åο dua2 AËe = ÅwmBo
pasangan
ÅÇÌM ”BÇ .Æ„oBn· BnÀÎMe
±ÎÍeBÇ tAiËA AËe :ÌJ ,ËdÍ
.“͇ÌÇBNw¿ vÍ XBÈm
Ï¿AÌm ÅwmBo = tBmB¯
te-nde: Ra-mbah ra-mbâp
paoh mai pak khaol .ÔjNnÍA
dahlak. Du Po min kung
thau nyu = Kami ditimpa yau, gu: Dua urang
kepa-paan. Hanya Tuhan hadiip pasang =
sahaja yang Pasangan suami isteri.

52

duah ÊAËe dHV = ÔiBA cari tetapi kerbau tidak
larat untuk pergi.
.Å»BU ÔiBA = ÆÜBU ÊAËe
duh1 ÊËe dUH = BNÎAB·Ëe
Duah jalan = Cari jalan. dukacita

duen ÆcËe d⁄V˜ = PÌuÌo ÊËe ÊR§ :4ÌIB¿ 4ÌZMBM
pungut
-B·ËejI ¶fÎM = ÔBMBY
PÌuÌo µÃA = ”¿ ÆcËe 4íÃA
.BNÎA
.XBÈm
tathuk mabuk: Oh
Anâk duen min = Anak duh hatai = Tidak
pungut sahaja. berdukacita.

duec DcËe dV⁄Ç = ÔiÜ lari duh2 ÊËe dHU = Ò¿fa
khidmat
jJBÃ 41· DcËe ÌU :DcËY
ÊËe Ôcie (QBZ· :4Ae ÊËe
.AiBIà Ÿ)IwÎÄ¿ ÔiÜ Ôe =
tb¿ 5UBm ÌU 4QBÃB¯
nduac: Nyu duec klak
negar = Dia lari me- Ï¿B· = B¯BM ÆÌYM 2ÊÌMAi
ninggalkan negara.
5Íj¿ ¶ÌNÃËA Ò¿fajI
duei ÔcËe dV‡ = µÍiBM tarik
.Ì»Ü fIA-fIAjI µVm
tÌ· ÊdU Ëd· :AÌY ÔcËe
duh dak: Khaol drei
ËBà ËBIB· Åο ,ËBIB· ÔcËe duh panaok nyu sajak
mâng ratuh-ratuh thun
µÍiBÄ¿ vÍ É»Ì·A = R§ ÊËjMe tapa = Kami berkhid-
mat untuk mereka sejak
¶fÎM ËBIj· ÏoBNM ,ËBIj· berabad-abad lalu.

.ÏJjo ¶ÌNÃËA PiÜ duis oÍËe d^VÍ = BmËe
dosa
duei hua: Kau jeh kung
duei kabaw, min kabaw 5ÍBA 5¯BY tb¿ oÍËe
nao di truh o = Akulah
yang menarik kerbau, = ?ÌU AËY Ï¿B· B· ÔB¿

53

Bn´ojM É·BÃB¿ Ôie BmËe mamieng nan = Hati-
nya sudah terpaut oleh
?“uÌIwÄ¿ Ï¿B· anak dagang yang
hitam manis itu.
Duis mâng hapak caik
mai ka kami ndua nyu? el (c eÒ = jλBw¿ mengalir
= Dosa dari manakah
ter-paksa kami menang- = BMB¿ BÍA (c :BMB¿ BÍA tQÜAi
gungnya?
.PB¿ jÍA jλBw¿
duissak 5nnÍËe dUV^Ís =
ÉmÌm susah ralaong aia mata: El
aia mata = Mengalir
ÔAÌU ÅÃ ËdÍ 5u ÔAÌU air mata.

ÔceA 5nnÍËe ÔB§Bm ew Ëc e◊ = Å)ÎIwo pang-
gilan
ÌNÎII PAÌI ÅuBU vIA =
tÌ· ÆÜBU 5¯ ËBÃ 4BU Ëc
.µÍeA ŸÈmÌV¿
vÍ Å»BV· Å)ÎIwo = 5¯BM
Juai ngak yau nan juai
saai duissak adei = .pËiÌ»
Abang jangan buat begi-
tu menyusahkan adik. Ew jak nao pak
jalan kung tapak =
dung tËe dŒU = PË„ojM Pang-gilan ke jalan
terpaut yang lurus.

AÌÍB· 4AËBM tËe ÌU ÔBMBY gaghut* PÌZ«BJ RgUˇ =
AeËjJ garuda
ÉοB¿ 4ËÌU 5· ÔBÃ
Á»Ae PÌZ«BJ :PËjJ bÄÍA
ÊeÌm “ÎMBÇ = Åà tdοB¿
AeËjJ tËiÌI = (B¸Î»Ëe
vJAe µÃA ÉλËA PË„ojM
.AfÄÎIλ Á»Ae
.OÍA oÎÃB¿ ÁNÎÇ vÍ
inâ grut: Gaghut
Hatai nyu dung tawak dalam dulikal = Bu-
kayua Nai kak Juk mamih rung garuda dalam

54

legenda. ataong ala = Seba-
tang kayu disimpan
gah ÉJ gH = tjJm seberang untuk memukul ular.

= tQB¸k¿ tîAj· ÉÍAe ÉJ gait OÍBJ Øgˇ = ËBÎ)I
beliau
.tQB¸k¿ ÔBuÌm tjJm
,ÅÃ ÔZB¯ ÊËiÌm 4—¿
Gah daih kraong Mekong
= Seberang Sungai = id§ [cie R»Ai ÌY OÍBJ
Mekong.
,OÍA ÔZB¯ ÊËiÌm µÎÄÎÃ
gaha BÇBJ g_h_ = ÆBNnÍA
istana .ÔAi BÍB· vÍ tiÛm É»ËBÎ)I

4îAe.BÇBJ ÊBÍBMB¯ ÌVÈÎIA Muk Suruh Palei nan,
gait hu ralo drep aer
ÉÍAYBA Âîe cYdM tîAYB· = Nenek Suruh Palei
itu, beliaulah seorang
Å·iÌBÄÈw¿ 5Íj¿ = 4BηA yang kaya raya.

”BÇ *IwÎM vÍ .ÆBNnÍA gi* ÏJ gI = ÌÇAjo perahu

.vÎNÄJ vÎn· pAjJI ÌÇAjo = PB¿ ÏJ :iJ

Abih nyu patayah gaha. .mÎNÄÎwo
Daok ka-ndaong te-nde
dom ca-ndaih akiak = gé: Gi mat = Perahu
Mereka menghancurkan pengintip.
istana. Yang tinggal
hanya beberapa keping gi-ndeng tcXÎJ gIÎ!⁄ =
genting. ÂBÍejI berdiam

gai ÔBJ Øg = vMBI batang = tbÃBm 4îAe [ËËi tXÎJ

= tîBMA Êdίd¿ ÔBJ 5ÍBoBÇ .j¸°MjI ¶ÌNÃËA ÔjÍe ÂBÍejI

ÅnÀÎme ÌÍB· vMBJm ÜA Gi-ndang rup daok
sanâng = Berdiam diri
.j»ËA (Ì·ÌÀ¿ ¶ÌNÃËA untuk bertafakur.

Ha-mbaik gai mepieh galar j»BJ gl‰ = *Bo

55

pecal gam3 ÁJ g* = tÌJ¿Bm
sambung
b¿A B· 4iA j»BJ ±mÌÍ
= ÁÎYi ÔZBM ÁJB¯ :4AÌoBM
PiËA *BÀ¿ ±mÌÍ = ÌU
.ÁÎYj»A Ò»u tÌJ¿BV¿
.”BoBI ¶ÌNÃËA
tambuak: Pagam talei
Yusuf galar arak ka amâ rahim = Menyambung
nyu = Yusuf memecal silaturrahim.
urat untuk bapanya. gam-gam4 ÁIÀJ g-* g* =
gam1 ÁJ g* = P̸wm sangkut pBÎNÄm sentiasa

4ËBM ÁJ tÌ· i· 4ËjJ ÅÃ Ôd·Ü :ÏUAiA ,2ÁJ

vÍ BNÍjA = ÔAj·Bm tQBm = OZÎvà ÔcjI ÌU ÁIÀJ

Åue PË„o P̸wmjI ÔjJÀ¿ pBÎNÄm OÍA Ï·1»

.ÊiBVm .OZÎvÃ

Gruk ké kung gam gam-gam araci: Lakei
tawak saong Sakrai = nan gam-gam nyu
Cerita yang bersangkut brei nasihat = Lelaki
paut dengan Sejarah. itu sentiasa memberi
gam*2 ÁJ g* = pÌMÌM tutup nasihat.

ÒÀ»n¿ AiB¯ :4AÌM ÂQBJ gan ÅJ g˜ = Ì»Ü/oNÄλ
lalu/lintas
AiBo = 4QB·A ÁJ [dE
ÅJ ÔB¿ ÌU Ï»§ ÆAÌM :O·
pÌMÌÄ¿ “ÎNnÀm ÒÀ»n¿
ÆAÌM = 5»ÇAe tBm [dÃA
.ÜBn·
É¿Ëi ÅoeBÇe Ì»Ü Ï»§
gaom tuak: Para
muslimah njep gam akaok .ÔBm
= Para muslimah semes-
tinya menutup kepala. kat: Tuan Ali nyu mai
gan anep sang dahlak

56

= Tuan Ali lalu di hada- Gaok 4QBJ Og@ = 4QBJ
pan rumah saya. Gaok

ganreh ÊcjÃBJ gR^nH⁄ = ÏN´m Á»Ae 4QBJ ÆAÌJ ÔZB¯
sakti
ÆAÌJ tÌn¿B· = ÔAj·Bm
"A = "A R¯ ÊcjÃBJ :ÊcjÄÎJ
.ÊiBVm Á»Ae 4QBJ
.ÏN´m BÈ¿
Palei Guan Gaok
ginreh: Ganreh Po Allah dalam Sakrai = Kam-
= Allah Maha Sakti. pung Guan Gaok
dalam Sejarah.
ganah ÉÃBJ gNH = ÊËiBnm
separuh gaok 4QBJ Og@ = ¶ÌÍjo
periuk
ÌU :OÍAË ,ÉÃBI ,ÊbMd¿
4QBJ td¿ 4bÃBM :É)J
jJBà ÉÃBJ Bm 5ÎZλ
¶ÌÍjo foie µÃBÄ¿ = v·
Åw»ÎÈ· Ôe = ”¿
.KBJÀM
.XBÈm AiBIÃ ÊËiBnm
glah: Tanâk dalam
metâh, banah, wait: Nyu gaok kang = Mena-
lihik sa ganah negar nak daripada periuk
min = Dia kehilangan tembaga.
separuh negara sahaja.
gap ±J g∏ = ÆËB· kawan
ganong tRÃBJ gOnŒ = jmÌJ
gusar ÉMA ËBÃ Ëd· ±J :ÅJ [dJ

tRÃBJ ÔAÌU :tîBÄÎJ ̸ÃËB· ÅÄ»BUjo = AÌÇeA

ÅuBU = [dJe ÊbÃBJ .ÊËBU ÊÌIuÌm

.AfÃA ÂBnm ÔjmÌIw¿ gep gan: Gep kau
nao atah adhua =
ginaong: Juai ganaong Perjalanan kawanku
ganâh di gep = Jangan sungguh jauh.
menggusari sesama anda.

57

gata BMBJ gt_ = Oη kita .ÅÃB¸· ËBMA Ôjθ·

BMBJ :Ôcie tïZ¯ ,BNÍA linyaiy gah ni gah
daih: Glang hai gah
tiËA Oη = Á»n¿ tAiËA hanuek gah aiu =
Lirikkan mata ke kiri
.Á»n¿ atau ke kanan.

ita, phong drei: Gata gahluw ËzÇBJ gh⁄UL =
urang Muslim = Kita ËiBÈJ gaharu
orang Muslim.
gei* Ôd« r‡ = KÌU juga :dYB¯ Ëdo ËdÍB· ÉÎÃBUBm

ËdZM ÊAËe ËBà ÆÌ»ÌY :Ôci tb¿ Ëdo 4bUB¿ 5u tAiËA

ÔF« ÔB§Bm tQBm 5ÎIBm PAÌJ¿ tiËA = ËzÇBJ

ÔiBBÄ¿ ÏJjo KÌU ÔBm = .ËiBÈJ foie ÏuAË µVο

.vIA ÂBmjI ÌÀ»§ sajenih kayau mbau
pahe: Urang ngak
rei: Hulun nao duah thau manyâk mbau mâng
sabik saong saai gei = gahluw = Orang mem-
Saya juga pergi mencari buat minyak wangi
ilmu bersama abang. daripada gaharu.
glih* ÉÎ)J gILH = ÉÎN» letih
gem1 ÂdJ g° = ÏÖBMjV¿
Ôe = R» ÉÎ)J ÌU :j)J ÉÍ1J menyertai

.ÉÎN» Ì»ÜjM ËBà ÂdJ Ëd· : 5ÎIBm ËBÃ

glaih glar: Nyu glih lo = ÂBJËA É¿AjA oÎ)V¿ 5¯
Dia terlalu letih.
oÎ)V¿ Ô„MjV¿ Ì·A = ÅÃ
glang v)J gL! = µÍjλ lirik
.OÍA ÂBJA É¿AjA
:ÉÍAe ÉJ Ïà ÉJ ÏÍBVλ
nao sabik: Kau gem
ÉJ 4cÌÃBY ÉJ ÔBY v)J nao pak majlis cera-
mah ugama nan = Aku
PB¿ Ÿ´Íjλ = ÌΧ menyertai majlis cera-

58

mah agama itu. tQAi 4QBuAe *ÈJ ÊÌI
gem2 ÂdJ g° = tËfÄλ lindung
ÊÌIÌIe OÍA ÉUBJ = ÌU
ÂdJ ÆAËA : 4cËB· ,ÂQBJ
.“w·1I oMAe BÃ1o
ÆËA = ÔciBÇBÍA 4AjÃBM
an radaih: Lamân
.ÔiBÇBMB¿ ÆjBÄo ÏuËfÄλ¿ nan ra buh ghal di
angaok raongnya =
gaom kawek: Awan gem Gajah itu dibubuh
tanrak aiaharei = Awan pelana di atas bela-
melindungi pancaran kangnya.
matahari.
ghanyur* iÌUB« rzU‰ = ÊfÃi- ghai* ÔB« Ør = BNbM
ÊÌÍi riuh-rendah takhta

Åà 5ÎIÜ :B§Ì§ ,iQBUAi 4ïJBM ËBMB¯ :ËBMB¯ ÔAi

OÍA OnÀM = iQB¯B¯ iÌUB« .BNbM Ï´Í„Ä¿ XAi = ÔB«

.ÊfÃi-ÊÌÍi rai patao: Patao tagok
ghai = Raja menaiki
ranyaor u-a: Labik nan takhta.
ghanyur papaor =
Tempat itu riuh-rendah. gheh* ÊdÈJ GH⁄ = jÇB¿
mahir
ghak 5ÈJ G = v»BÇ halang
ÔBÃÌ· Åà PËjÈ¿ :ÊdZ·
5ÈJ ÌU (QBZ· :ÆÜBU O·Bm
5ÍBÃB¯ Á»Ae ÊdÈJ vÍ
.Oη v»BÈw¿ 5Íj¿ = Ôcie
OÍA PËjÈ¿ = ÁÎUB¿
sakat jalan: Khaol nyu
ghak drei = Mereka Á»Ae jÇB¿ vÍ oÍeBJ
menghalang kita.
.ÅÃÌÄM tfÎI
ghal *ÈJ GÒ = BÃ1o pelana
kheh: Mahrut nan
Ai ÅÃ Æb¿Ü :ÉÍAeAi ÆB§ kunai yang gheh
dalam panaik manyim
= Mahrut itu gadis
yang mahir dalam

59

bidang tenunan. :tËR·B¯ 4—·BA
ghelghel* 2(d« r⁄Ò2 = 2pBÎM
4ËÌÈJ ÌU Ï»§ ÆAÌM
tiap-tiap
Ï»§ ÆAÌM = ÊË 4—ÃBJ
[dE 4ËjI 2(d« :2(ci
.ÆiÌU Ÿu̸wλ¿
2pBÎM = 4cË 4dοAidM
cakuk pakong: Tuan
ÆÌmÌme Ì»jo ÅmËiËA Ali nyu ghuk ganuk
wah = Tuan Ali me-
.ÜÌÀm lingkungkan joran.

rel-rel: Ghel-ghel bruk ghup* [ÌZ« rU∏ = BoËi
njep teramik wek = Tiap- rupa
tiap urusan perlu disusun
semula. tdÎUB¯ "A : 5ÍBm [–i
gheng* tdZ« r⁄! = Év, kisah
,Ôcj· ÊR§ oÍÌÃB¿ 4íÃA
Év, = ËzÇAe tdZ« :tci
Ôcie ËdÍ [ÌZ« tAiËA
.Ì»ÌÇe
"A = tbÃBm 4QB·A ÊQBIBm
reng: Gheng dahlau =
Kisah dahulu. ÂBm ÏnÃD¿ Å·BNnÎBÄ¿
ghing* vÎZ« rIŒ = ¶jJjI
bergerak ŸÍeBUe 5Íj¿ ,BoËi

vÎZ« Åà ÉÍBÃA 4íÃA :vÍAi .OηÏMjnm Æjθί ÊAÌJm

¶jJjI OÍA ¶eÌI = [dÃAdM rup saik: Allah pajieng
anâk manuis oh krei,
.ÅoeBÈ· urang ghup yau drei
sa baoh akaok sanâng
raing: Anâk anaih nan = Allah menciptakan
ghing teanep = Budak manusia sama rupa,
itu bergerak ke hadapan. mereka dijadikan se-
buah fikiran seperti
ghuk 4ÌÈJ GU = t̸wλ kita (prb).
lingkung
ghur iÌÈJ GUÂ = iÌJ,

60

kubur Hulun nao di malam
kung jua gi-ndang =
.ÆiÌJ,jo ÉÃBM = iÌÈJ ÊbÃBM Saya pergi pada
malam yang sunyi
Tanâh ghur = Tanah sepi.
perkuburan.
Ghut* PÌZ« rUˇ = PÌZ« gila 1ÎJ gl^ _ = 1ÎJ gila
Ghut
ÌU ÔBÎÃBI ÔyB¯ :ÔîjÃBY
= PÌZ¬È¿ ÔBÃÌ· ÅuA
ÆAÌ·1· = 1ÎJ tAiËA Êcie
.PÌZ¬È¿ ÂBÃjI oÍeBJ
.1ÎJ tiËA ÏMjnm Ôe
Mahrut: Angan kunai
Mahghut = Gadis berna- hanroi: Pa-ndi baniai
ma Mahghut. nyu dreh urang gila =
Kelakuan dia seperti
gi-mbak 5nÎJ gı^  = tÌNÄJ orang gila.
gantung
gilac D1ÎJ g^lÇ =
R¯ 5¯ tB§ 5nÎJ :Êjm Ï»BJÀ· kembali

= 4—»BY ÆAe 5`uÜ 4QB·A 5¯ D1ÎJ [dEBNÍA

ÅÇÌM fn· piBÇ tÌNÄJjI pËiBÇ Oη = 4cË ÆÜBU

.Ï¿ÌI ÆAe OÎuÜ .Å»BU *6wn· Ï»BJÀ·

serah: Gi-mbak ang pak Ita njep gilac pak
Po langik dan haluk = akaok jalan wek =
Bergantung harap kepada Kita harus kembali ke
Tuhan langit dan bumi. pangkal jalan.

gi-ndang tXÎJ g^Î! = ÏUÌm gilai Ô1ÎJ gØ^ l = ÌÇAjo
sunyi perahu

AÌU tÌ· Á»B¿e ËBà ÆÌ»ÌY 4RM Ô1ÎJ ÊQBIBm cYBM ÌY

fo ÏJjo ÔBm = tXÎJ OoAe ”BÇ = ÆB¸ÍA ÊjM ËBÃ

.Ïnm ÏUÌm vÍ Á»B¿ ÏJjo ¶ÌNÃËA ÌÇAjo ÊAÌJm

61

.ŸÍA ÜBVÄ¿ É)w»ÎÇ ,ÊiB¿ Oη

Hu ta-nde sabaoh gilai .Æ„n´VÎJ·
tok nao trah ikan = Ha-
nya dapat sebuah perahu ginaong, pa-ndik
untuk pergi menjala ikan. hatai: Habienlei drei
ginaong, lihik yeh
gilam Á)ÎJ gl^ * = tÌIwM jak = Apabila kita
tanggung marah, hilanglah ke-
bijaksanaan.
4QBuAe ÔAeB¯ Á)ÎJ :Á»BJ
ginâp [bÄÎJ g^n¨∏ = ÅÃÌÄM
oMCe ÔeBo tÌIwÄ¿ = AjÎI tenunan

.ÌÇBI ÒÎmA :ÆB¯BM 4d¯ [bÄÎJ

galam: Gilam padai di ÉÎmA = [bÄÎJ ÔdJAi ÅÃ
angaok bira = Menang-
gung padi di atas bahu. .ÆÌÄM v·ÌM OÍA

gilaong tQ1ÎJ g^Ol# = Å»BU ginâp pek tapan: Asiah
jalan nan ragei ginâp =
Asiah itu tukang
4BÎIBM tQ1ÎJ :tî1ÎJ tenun.

iAÌ»· Å»BU = Å· ÊR§ gi-ndi ÔXÎJ gIÎfl =
ÉUYjI berhujah
.j·Ìm É»,fÎM
OÍBJBÇ ÌY ÊR§
gilaong: Gilaong tabiak
oh kan = Jalan keluar tiBJm eBÎM = ÔXÎIÎm
tidaklah sukar.
.ÉUYjI ¶ÌNÃËA Ån»A
ginaong tQBÄÎJ g^On# = ÊiB¿
marah Oh hu hagait si gi-ndi
= Tiada sebarang ala-
:ÔBMBY 5@YB¯ ,tîBÄÎJ san untuk berhujah.

,tQBÄÎJ Ôcie ÔzÃdÎIBÇ ginem ÂdÄÎJ g^n° = ÆÌ¿Ü
lamun
1ÎIBoA = 5U ÊdÍ 5ÎYÜ

62

4îAe ÔceA :4îBo BÍA Nyu bac mbiah tehu
ginuh = Dia blajar
µÍeA = ÂdÄÎJ 4îBo 5u sampai dapat kejaya-
an yang cemarlang.
.ÆÌ¿1w¿ ¶ËeËe
ginum ÂÌÄÎJ g^nU* = ÆAËA
aia mbaok: Adei daok awan
ngak mbaok ginem = Adik
duduk mengelamun. ÏÃ ÔciBY :ÅÎuA ÉÍB§

Ging vÎJ gŒ^ = vÎJ Ging = ÁNÎÇ ÂÌÄÎJ5ÎÎuÜ

Á»Ae vÎJ ÆAÌ· 4̯ ÆAËAjI OÎuÜ ÅÍA ÔiBÇ

ÆAÌ· tÌn¿B· = ÔAj·Bm .ÁNÎÇ

.ÊiBVm Á»Ae vÎJ aih angin: Harei ni
langik ginum hitam
Puk Kuan Ging dalam = Hari ini langit
Sakrai = Kampung Kuan berawan hitam.
Ging dalam Sejarh.
glai Ô1J ØgL = ÅMÌÇ hutan
ging vÎJ gŒ^ = iÌoAe dapur
,Ô1J 4ÌÃB¿ :ËQ1· Ô1J
vÎJ :vÎÎJ ,ÆAj·BA
,ÅMÌÇ ÁÍA = tR»Ai Ô1J
iÌoAe = ÔdmÜ 4bÃBM
.AiBNÄ»I ÅMÌÇ
.ÏmBà µÃBÄ¿ ¶ÌNÃËA
glai klaow: Manuk
cakran: Ging tanâk lasei glai, glai ralong =
= Dapur untuk menanak Ayam hutan, hutan
nasi. belantara.

ginuh ÊÌÄÎJ g^nHU = v»jÀA glaih ÉÍ1J ØgHL = ÉÎN»
cemerlang letih

= ÊÌÄÎJ ÌYdM ÊBÎo DBI ÌU ÆdÎIBÇ ËdZM ÊR§ :Æaj¯ tAj·

OoAe ÔBnÀm jU1I Ôe ÌÇBM ¶fÎM = ÉÍ1J 5ÎYÜ

.v»jÀA vÍ Æ„ÍBV· .ÅÈÎN»· v»ÎÇ Å·A É·1ÎI

63

krang prân: Oh thau menyedarinya.
habien lahik glaih = [Petikan dari sebuah
Tidak tahu bilakah akan manuskrip dalam
hilang keletihan. mikrofilem].

glan Å)J gˆL = Ìn» lesu glaong tQ1J OgL# = ÏIwÎM
tinggi
ÌU 4QBÃB¯ :j)J ÉÍ1J
tQ1J 4dA :idÎI tî1J
ËdÍB· 5MB¯ Ï¿B· icYB¯
.ÏIwÎM OηÌI =
ÊBÎo R» Å)J ÉÍ1J ,ÜBI
glaong bier: Cek
ÊR§ ”¿ Aj¿A ÊQBU *M glaong = Bukit tinggi.

Ï¿B· = Ôcie B· ËdZM gleh1 ÊzJ g⁄HL = µÎ»A celik

ÌÍB· ŸwJ¿ÌÄ¿ ÊËiÌme ÌU :Üd¿ ÆËjM ;Üd¿ 5ÍÜ

Ì»ÜjM ƆeD· Á»Ae ,µ»BI BMB¿ jmA ÊzJ ÊR§ tQB¿B¯

LwÎÈm Ìn» ÆAe ÉÎN» .”BMB¿ ÅNÈÎ)wo µÎ»A =

,tiBo Ì»ÌÇ ÉMBojM laik mela, trun mela:
Nyu pamaong oh gleh
¶fÎM Ï¿B· ÆÌ¿BÃ asar mata = Celik
penglihatan matanya.
.“ÍifV¿
gleh2 ÊzJ gL⁄H = iËfÃÌ¿
galaih glar: Panaok nyu mundur
pa-ndar kami patak
kayau bala, galaih glan jJBÃ ÊQBIBm :4îBM ÆËeB·
lo mbiah tal jaoh amra
min oh thau ka drei = AiBIÃ ÊAÌJm = BÎÃee ÊzJBM
Kami disuruh menum-
bangkan kayu balak, .BÎÃee iËfÃÌ¿jM
dalam keadaan terlalu
letih dan lesu, sehingga kadun taok: Sabaoh
terpatah hulu parang, nagar tegleh di dunia
namun kami tidak = Sebuah negara ter-
mundur di dunia.

64

glom ÂR»J OgL* = jNÃÌ»/µnÀU .BNÎA 4Ëe
campak/lontar
Taongabih: Di tuk
ÌU ÂR)J tAiËA :5ÎI nan grep nagar tathuk
mabuk = Pada ketika
Ôe = Ô̯A Á»Aee b¿BM itu seluruh negara du-
ka cita.
.ÏoA Á»Af· Ÿ´nÀAe
gruk 4ËjJ RgU =
bik: Urang glom nyu tÌIwÎMjI bertinggung
tamâ di dalam apui =
Dia dicampakkan ke 4ËjJ tAË 5»ÇAe 4QBÃB¿
dalam api.
Ï¿B· = 4QB·A ËB¯Ai
gleng tzJ g⁄L! = KBU jaga
*ÎJÀm tÌIwÎMjI
KÄÍk ÔBÃÌ· :BJBU 4dÍA
.ÜBn· ¶ÌmÌIw¿
= ÌU 5ÍB¿A tzJ 4dÍA
Manaok dahlak
.”ÌJÍA KBVÄ¿ KÄÍk ÆAÌo
wang geruk rapao
aiek jaga: Kunai Zainab akaok = Kami ber-
aiek gleng amaik nyu =
Puan Zainab menjaga tinggung sambil
ibunya.
menggosok kepala.
gok 4RJ Og = *uA asal
[Petikan dari sebuah
.*uA ÁA = 4RJ ÁA :(QBJ manuskrip dalam
mikrofilem].
gaol: Cam gok = Cam
asal. gu* ÌJ g_U = ÆËB· kawan

grep [cjJ Rg⁄∏ = ÊËiÌ»m ÁA tAiËA :ÅJ [dJ
seluruh
ËB§ ÁJ ÊR§ ÔæÜBY tbÃB¿
[cjJ ÅÃ 4ÌM e :ÉÎIBuQBM
tAiËA ÅJ ÌJ.Ôciee
fo = 4ÌIB¿ 4ÌZMBM jJBÃ
Åο 4—A ÔÌuA ÔcjI
AiBJBà ÊËiÌ»m OÍA 5ÎN·
,ÁA tiËA foie ÉwNm =

.ÆeBIe ÌUBIjI ¶fÎM

65

ÆËB· eA µÍ„I KÎvà Sakrai = Kampung
Guen Gaok di dalam
.ÅÍB·Bo ŸÍjJÀ¿ vÍ Sejarah.

gep gan: Urang Cam hajala ÜBUBÇ h_jl_ =
manâng halei oh gam ao ÔiBÇ ÉwNm setengah
di drei. Gu gan urang hari
brei angui cuk min =
Setengah daripada orang ËBÃ ÆÜBU :ÔciBY ÊbMB¿BÇ
Cam, tidak berbaju di
badan. Nasib baik ada AÌÇeA 4b¿ ÆQB¿BU 5¯
kawan yang memberikan
pakaian. ÆQB¿BU· ÅÄ»BUjo = ÜBUBÇ

[Petikan dari sebuah .ÔiBÇ ÉwNm pB¿ *ÎJÀw¿
manuskrip dalam
mikrofilem]. hametâh harei: Jalan
nao pak Jamaon mâk
guan ÆAÌJ gV˜ = 5ÎN· ketika adhua hajala = Per-
jalanan ke Jamaon
ËBà ÆÌ»ÌY :ÆAÌJ 4ÌM mengambil masa se-
tengah hari.
vZ· ÆBUBÇ Á»B¿ ÆAÌJe
[Petikan dari sebuah
Á»B¿ 5ÎN· ÏJjo ÔBm = manuskrip dalam
mikrofilem].
.OJ» ÅUÌÇ
ha BÇ h_ = m = se
tuk guan: Hulun nao di
guan malam hajan khang tQBm ÔBÎI tdη Ëd· :BmBÇ
= Saya pergi ketika ma-
lam hujan lebat. ¶fÄÇ Ì·A = AjM voBÇ bÇ

Guen ÆcÌJ gV⁄˜ = ÆcÌJ Guen Ï»B¸m Ì¿B· Åue vBÄÎIjI

Á»Aee 4QBJ ÆcÌJ 4̯ .ÏJÜ

ÆcÌJ tÌn¿B· = ÔAj·Bm hasa: Kau kieng biai
saong hâ hambang
.ÊiBVm Á»Aee 4QBJ tra = Aku hendak
berbincang dengan
Puk Guen Gaok di dalam

66

kamu sekali lagi. OÎmBY tBA :5`·BM

hâ bÇ h_¨ = Ì¿B· kamu Åο ÔB¿ ÌU ,B· AÌÇeA

= ÔAÌU Åà ËdÍ 5ue bÇ OθÍfm ɻ̸uÌM =

.ÌNÎII PAÌIjI Ì¿B· ÅuBU Å·A Ôe ,ÏJÜ pB¿

Hâ di ngak yau nan juai .ÏNÄÃ KÌU ÔBnÀm
= Jangan kamu berbuat
begitu. takik: Cang hasit
adhua ka, nyu mai min
hagik* 5ΫBY hØr = j»BVÄ¿ = Tunggulah sedikit
¶Ì·Ìo pokok menjalar masa lagi, dia akan
sampai juga nanti.
Åà 5ΫBY :5ÍAiBY ÆÌZ¯
haban ÅIBÇ hbˆ = KBJÀM
¶Ì·Ìo = ËdÍB· ÆBZM 5ÎÍY tembaga

.ÅÇAe oMCe j»BVÄ¿ OÍA = ÅIBÇ tb¿ Êj· ±u ÌU

phun haraik: Hagik nan foie ÅÎBÄÎA PAÌJÀ¿ Ôe
ndik than kayau =
Pokok itu menjalar di .KBJÀM
atas dahan.
Nyu ngap krah mâng
ha-ndaoh* ÊQAYBY hOÎH@ = haban = Dia mem-
mNÄV¿ menyentap buat cincin daripada
tembaga.
4BÎIBM ÅÃ ÔZBM ÊQAYBY bY
habar jIBÇ hb‰ = ÆBÀÎJBI
OÍA Ï»BM mNÄV¿ Ì¿B· = bagaimana

.iAÌ»· 4AËi tÌ· ÉÍBÃAi :jIBÇËdÍ

Hâ ha-ndaoh talei nan = ?ÓÃAiËA 4cË jIBÇ ÅÃ
tabiak = Kamu menyen-
tap tali itu keluar. vÍ ¶eÌI ÆCeD· BÃBÀÎJBI

hasit OÎmBY hsIˇ = OθÍfm ?tiB¸m OÍA OηBm
sedikit
yauhabar: Ranaih

67

kung ruak nan habar sadrei eng: Ngak
wek urani? = Bagai- bruk nan oh kain
mana keadaan budak hadaeng dahlak =
yang sakit itu sekarang? Saya membuat kerja
itu bukan bersen-
habien ÆdÎIBÇ hObY˜⁄ = 1ÎI dirian.
bila
hadah ÊeBÇ h_dH =
5¯ ËBÃ bÇ ÆdÎIBÇ jÄÎm/tjM terang/sinar

É·1ÎI = ?[dÍj¿dÎm ,Åà "A iÌà ÂeB¯B¯ tdη

?[dÍj¿dÎn·ÏJjo ËB¸uA ÂeB¯B¯ tdη ËdÍ [RJd¯

Habien hâ nao pak ¶fÄÇ = ÔciBYuBÍ ÊeBÇ
Siemriep = Bilakah eng-
kau pergi ke Siemriep? ,OÍA "A iÌà Ÿ¿eBÀ¿

hacuak 4AÌABÇ hcV = ÂeBÀ¿ ¶fÄÇ Å¸ÍBJBI
µVÎÀ¿ memijak
.ÔiBÇBMB¿ jÄÎm
4AÌABÇ Ëd· :4AÌUBÇ
Kieng papadam nur
Ì·A = ËdMB¯ 4QBuAe Allah nan, pagop
yau Kieng papadam
.ÌMBI oMCe µVÎÀ¿ hadah yangharei =
Hendak memadam-
hajuak: Kau hacuak di kan nur Allah itu,
angaok patau = Aku bagaikan hendak me-
memijak di atas batu. madam sinar mata-
hari.
hadaeng vk§AeBÇ hdeŒ =
ÅÍjÍfÄmjI bersendirian hadang tAeBÇ hd! = teËA
udang
ÅÃ 4ËjI 5u : vk§ ÔcieBm
Á»Aee tAeBÇ ±A ÌU (QBZ·
= 5»ÇAe vk§AeBÇ ÅÍB· ÊR§
m¸wÄ¿ 5Íj¿ = tîAj·
OÍA BUj· PAÌJÀ¿ ÔBm
.ÔBuÌm Á»Aee teËA
.ÅÍjÍfÄmjI Å·ÌI

68

Khaol nyu cap hadang di .ÅÍeÌÀ·
dalam kraong = Mereka
menangkap udang di luic: Chalei nyu di
dalam sungai. harei hadei = Jawa-
pannya di hari ke-
hadrei ÔcieBÇ hRd& = i̸ÍDm mudian.
seekor
hader iceBÇ hd⁄ = ifm
ÔcieBÇ ÊRo 5»ÇAe :ÔcieBm sedar

µnÀÃjM ÔBm = tQAj¯ tîB¿Ai ÁJ iceBÇ : R§ icË ÌY

.jnI vÍ ËBÀÍjÇ i̸ÍDm ifm pBÎNÄm = ÔBMBYe

sadrei: Dahlak mboh .ÏMBÇe
hadrei ramaong praong
= Saya ternampak seekor hu wer o: Hader gam
harimau yang besar. di hatai = Sentiasa
sedar di hati.
hadei1 ÔceBÇ hd‡ = ÏnÀM
tampi hadiip1 ±ÎÍeBÇ hdY^∏ =
ÔjNnÍA isteri
4—¿ :ÊjI Ôd¯BM ,ÔAeBÇ
±ÎÍeBÇ :tBmB¯ ±ÎÍeBÇ
ÔAeB¯ ÔceBÇ 4îAe 5)ÇAe
ÔjNnÍA = ÆcÌÍ tAiËA ÌU
ÏnÀÄ¿ tfm ÔBm µÎÄÎà =
.ÂBNÍË tiËA Ôe
.ÔeBo
hadiap pasang: Ha-
hadai, tapei brah: Muk diip nyu urang Yuen
dahlak daok hadei padai = isteri dia orang
= Nenek saya sedang me- Viet-Nam.
nampi padi.
hadiip2 ±ÎÍeBÇ hdY^∏ =
hadei2 ÔceBÇ hd‡ = ÅÍeÌÀ· pËfÎÇ hidup
kemudian
±ÎÍeBÇ :AËBÍ tQBm ±ÎÍeBÇ
ÔciBYe ÌU ÔÍBZU :CÍÌ»
pËfÎÇ = Â1mG ÂBJËA Á»Ae
ÔiBÇe “ÄoAÌU = ÔceBÇ

69

.Â1mG ÂBJA Á»Ae bÇ [dE OÍBJBÇ :5ÍBJBÇ

hadiip saong nyawa: Ì¿B· Ì»jo vÍ pA = ?5u

Hadiip dalam ugama ?PAÌI
Islam = Hidup dalam
agama Islam. hagaik: Hagait njep
hâ ngak? = Apa yang
haduissa BnnÍËeBÇ hdUV^Ís = perlu kamu buat?
BmËe dosa hai1 ÔBY Øh = ÂBmjI
bersama
ÆÌn¿A Ëd¸Î» :tÌZU 4ÌZU
É»ÌIuÌM = ÔBY Ëd· tBA
BnnÍËeBÇ AeB¿ bÇ ÉÍd¿ 5ÍBI
.ÂBmjI Ì·A
É)ÃÌn¿A BNÄο = R¯ tQBm
Cang kau hai =
BmËe PAÌIjI Ì¿B· ËÜB¸U Tunggulah aku ber-
sama.
.ÅÇÌM peBÇjM hai2 ÔBY Øh = ÜÌÀm
semula
chuk chung: Likau
ampun baik meyah hâ É)NwÍA = ÔBY 4cË iceBÇ
mada haduissa saong
Po = Minta ampuanlah .ÜÌÀm
jikalau kamu berbuat
dosa terhadap Tuhan. Hader wek hai =
Ingatlah semula.
haduissak 5nnÍËeBÇ
hd^VÍs = ÉmÌm susah ha BY h_ = ËBMA atau

5nnÍËeBÇ tAiËA tQAe Ëd· = R§ BY ËBÃ :DÜB·ËdÍ

.ÉmÌm tiËA tÌ»ÌÄ¿ Ì·A = .¶fÎM ËBMA ÏJjo

Kau daong urang yau ka lac: Nao ha o
haduissak = Aku meno- = Pergi atau tidak.
long orang susah.
haih ÉÍBY ØhH = µÎ¸wÍj¿
hagait OÍBJBÇ hØgˇ = pA meringkik
apa

70

Êaj· ÆAÌJe ÉÍBY ÉÍBmA hajieng tdÎUBÇ hjY⁄! =
ÅÍeBV· kejadian
fo µÎ¸wÍj¿ AeÌ· = Á»B¿
tdÎUBÇ 5mRÃB¿ :ÔB¿ tdÎU
.Á»B¿ ÉwM ÌN,Ë
ÅÍeBV· = 4—»BY tb¿
Asaih haih di guan krâh
malam = Kuda mering- .ÉÃBM foie ÏnÃD¿
kik pada waktu tengah
malam. jieng mai: Manosak
hajieng mâng haluk
haiy ÏÍBY ØhÁ = ÏwÍjÎw¿ = Kejadian manusia
mengiringi daripada tanah.

.XAi ÏwÍjÎw¿ = ËBMB¯ ÏÍBY haké1 i·BY hOk— = ÆB¿
mana
Haiy patau = Mengiringi
raja. ÌU ÊRo bY i·BY :i· ÊRo

hajan ÆBUBÇ hjˆ = ÅUÌÇ Ì¿B· É·BÃB¿e = ?ÓÃAj·
hujan
?ÔeBM Ôe µnÀÃ
ÆBUBÇ ÏÃ ÆÜÌI :ÆBUBÇ BÍA
mboh ké: Haké hâ
.ÅUÌÇ pj· ÅÍA Å»ÌI = Pdο mboh nyu karani? =
Di manakah kamu
aia hajan: Bulan ni nampak dia tadi?
hajan miet = Bulan ini
kerap hujan. haké2 i·BY hOk— =
Å·BNÍjAe diceritakan
Hajem ÂdUBÇ hj° = ÂdUBÇ
Hajem 5`·BM 5»ÇAe 4QBÃB¯ tci

ÔAj·Bm Á»Ae ÂdUBÇ tîAj· Ï¿B· ÌnÍA = i·BY Ai

ÂdUBÇ tîAj· [ÔBuÌm] = .Å·BNÍjAe tiBU

.ÊiBVm Á»Ae Râng panaok dahlak
takik ra haké = Isu
Kraong Hajem dalam kami jarang diceri-
Sakrai = [sungai] Kraong takan.
Hajem dalam Sejarah.

71

hakei Ôd·BY hk‡ = ÅÄno hala3 ÜBY hl_ = ¶ÌUBw¿
pesanan mengajuk

ÂîeBÇ 4cË 5ÍBA ÌU BI ÁA ±m :ÔÌM ÜBY

Ôe = AÌÍB¯ Ôd·BY ÊQBI Ò¬» = ÜBZÎm ÆcÌoAi

.ÅÄno pAjJI Ÿ)IwÎÄ¿ .¶ÌUCe ÊeÌ¿ ÁA

Nyu caik wek hadom hala tui: Sap Cam ba
baoh hakei payua = Dia ra mbuan sihala =
meninggalkan beberapa Loghat Cam mudah
pesanan. diajuk.

hala1 ÜBY hl_ = ƈee halang tÜBY hl! = ooB·
dedaun ÅÍ„· kain kapas

ÊËjU ÜBY :ËdÍB· ÜBY :ɯB· tb¿ ÔAj¿ 5u tAiËA

ƈee = tBȯ ÁλBYe tÜBY tb¿ ËRÀλ· 5uAi

.ÊËiÌ» ÁÎmÌ¿e ÆiÌJÌJjI foie PAÌIjoe ÌJÀ»· =

hala kayau: Hala jruh di .ooB· ÅÍ„·
halim bhang = Dedaun
berguguran di musim urang ngak mrai
luruh. mâng kapah: Ra ngak
kalimo mâng halang
hala2 ÜBY hl_ = ÉÍjÎm sirih = Kelambu diperbuat
daripada kain kapas.
4îAe KÄÍk ÔBÃÌ· :tbo ÜBY
halar j»BY hl = pÌIwm
tfm KÄÍk ÆAÌo = ÜBY tbo sanggup

.ÉÍjÎm Å·B¿ 5u j»BY ÌU :ÔBMBY [dI

hala mbâng: Kunai pÌIwm Ôe = ÅÃ 4ËjI
Zainab daok mbâng hala
= Puan Zainab sedang .OÍA Æ„Uj6o Å·Ì·1¿
makan sirih.
bep hatai: Nyu halar

72

ngak bruk nan = Dia = ÊjΫ ghairah
sanggup melakukan peker-
jaan itu. v)J ÌU :aj·BM 4ajmd¯

halau ËÜBY hlU◊ = vn¿Ì» = Åà Ôd¿B· 5¯ tæÜBZλBY
lumpang
OÍA ÆAÌn¿jo OÈλ¿ Ôe
KÄÍk ÔBÃÌ· :ËÜBY ÔBJ
.ÊjΫ ÊÌÄo Åue
ÔAeB¯ 4îBm ËÜBY 4b¿
pasrâk takrâ: Nyu
*ÎJÀw¿ KÄÍk ÆAÌo = glang halihaleng
pak kamei nan =
¶ÌJ¿ÌÄ¿ ¶ÌNÃËA vn¿Ì» Dia melihat perem-
puan itu dengan
.ÔeBo penuh ghairah.

gai halau: Kunai Zainab haleng tæÜBY hl!⁄ = oÎoBM
mâk halau saok padai = tapis
Puan Zainab mengam-
bil lumpang untuk men- tÜæ BY ËBÃ ÏÃ BÍA BI bÇ
umbuk padi.
ÅÍA j͆ É»AËBI Ì¿B· = B·
halei ÔZBY hl‡ = ÆB¿e di
mana ÉÎJ»jM oÎoBMe ¶ÌNÃËA

ÔZBY 5ÎIÜe :ÔZBYd¿ .Ì»ÌÇe

ÌY ÅÃdMe ,aj·BM tQBA Hâ ba aia ni nao
haleng ka = Kamu
ÆAÌÇBÀ· eA ÆB¿e = ÆÜBU bawalah air ini un-
tuk ditapis terlebih
.Å»BU eA ÌNÎme dahulu.

mehalei: Di labik halei halim ÁλBY hl& = ÁÎmÌ¿
caong takrâ, di tenan musim
hu jalan = Di mana
ada kemahuan di situ ÁλBY ;ÊËjU ÁλBY :ËYAi
ada jalan.
= tBÈI ÁλBY ;ÆBUBÇ
halihaleng tæÜBZλBY hlh^ l!⁄
ÁÎmÌ¿ ;ÊËiÌ» ÁÎmÌ¿

73

.oÃBo ÁÎmÌ¿ ;ÅUÌÇ Haluh

ra-ndu: Halim jaruh; Á»Ae ÊÌ»BY t1o 4cÌ·
halim hajan; halim
bhang = Musim luruh; t1o ÅmAËB· = ÔAj·Bm
musim hujan; musim
panas. .ÊiBVm Á»Ae ÊÌ»BY

halong tR»BY hOlŒ = ÅÄ·B¿ Kuek Mblang Haluh
makanan dalam Sakrai = Ka-
wasan Mblang Haluh
5)ÇAe 4QBÃB¯ :tbo ÔdÄÀA dalam Sejarah.

tÌ· tbo tR»BY 4BÍB¯Ai haluh ÊÌ»BY hlUH = pÌ»BÇ
halus
ÓUBme tfm Ó¿B· = ÓuBI
ÓNλĿ = ÊÌ»BYd¯ v)J 4dÍA
.Å·AjλV¿ vÍ ÅÄ·B¿
.pÌ»BÇ AiBBm
cemnei mbâng: Panaok
dahlak ra payak halong Aiek glang pahaluh =
mbâng kung bangi = Meneliti secara halus.
Kami sedang disaji maka-
nan yang menyelerakan. haluk 4Ì»BY hlU = ÉÃBM
tanah
haluei ÔcÌ»BY hlVU‡ = ÊËfM
teduh 5ÎYÜ Ëd· 4Ì»BY :BÍA ÊbÃBM

Ïà ÆÌZ¯ 4ÌuBI ÜAd¿e .v»ÎÇ É»M Ì·j͆ ÉÃBM =

ÊËBIe = ÏuBI ÔcÌ»BY Bmic¿ tanâh aia: Haluk kau
lahik = Tanah airku
pAjI ÅÍA ¶Ì·Ìo ÅÇËfM telah hilang.

.Bnλm ÊÌIuÌm halun ÆÌ»BY hlU˜ =
BJÀÇ/ÔBm hamba/saya
Di meala banguk phun ni
mersa haluei bangi = Di 5»BY ÆÌ»BY tdÎU :ÅλBY
bawah teduhan pokok ini
berasa sungguh selesa. ÔfJ§ BJÀÇ ÔeBVÄ¿ = tAiËA

Haluh ÊÌ»BY hlHU = ÊÌ»BÇ .tiËA

74

halin: Jieng halun halak ,m·BAjI vIA = ”¿ OοBY
urang = Menjadi hamba
abdi orang. .jufÄ¿ ÔBm

haluwËÌ»BY hhU◊ = Ì»ÌÇ hulu pang: Saai biai,
dahlak hamit min =
ÌU 4QBÃB¿ :ÆBÎÇAe i¿ Abang bercakap, saya
mendengar.
ËÌ»BY tAiËA AËe tBÈJB¯
Hamu Ì¿BY hm_U = Ì¿BY
vIwÀ¿ 5Íj¿ = t1I Hamu

.v»BI Ì»ÌÇ tiËA AËe Á»Ae ËcjI Ì¿BY 4cÌ·

mé dahian: Manaok nyu Ì¿BY ÅmËB· = ÔAj·Bm
paghang dua urang
haluw balang = Mereka .ÊiBVm Á»Ae ËcjI
memanggang dua orang
hulubalang. Kuek Hamu Braw
dalam Sakrai = Ka-
[Petikan dari sebuah wasan Hamu Braw
manuskrip dalam dalam Sejarah.
mikrofilem].
hamu Ì¿BY hm_U = B¿ÌÇ
hamac DB¿BY hmÇ = ËfÎÇ huma
hidu
ÆÜBU ÌY ÊR§ Ü̯ 5ÎIÜ
DB¿BY Ëdo ÆÌ»BY : [dY Ëdo
4QBuAe 4îAe ÆÌ»BY :BÍA
ËfÎÇjM ÔBm = PÌ¿Ü ÊQBI
oMAe *IwÎM ÔBm = Ì¿BY
.̸ÎA ÊAÌI ÅÎuAÌ·
.B¿ÌÇ teÜ
mbau hep: Halun mbau
hamac baoh lamut = labik pala oh hu
Saya terhidu kewangian jalan aia: Halun daok
buah ciku. di angaok hamu =
Saya tinggal di atas
hamit OοBY hmIˇ = jue ladang huma.
dengar
hanarâng tajÃBY hRn!ª =
5»ÇAe ,ÔBÎI ÔB§Bm :v¯

75

ÉÃBo µÃA anak panah Ëz· 4bÃBM : tbo [îBoÜ

tajÃBY 4íÃA tQBm ÊbÃB¯ ÌU Ôd·Ì· Ém 4ÌÃBY 4QBM

µÃA Å·BÃÌIw¿ ÉÃBÀ¿ Ôe = pjI (Ìn· LÎM µÃBÄ¿ =

.ÉÃBo .Ôd·Ì· Ém ŸwVw¿ Å·A

Nyu panâh saong anâk la-mbaop mbâng:
hanrâng = Dia mema- Tanâk klau taok
nah menggunakan anak hanuk Sah Kukei =
panah. Menanak tiga kepul
beras akan menge-
hanguw ÌuBY hQ◊U = ÂËiBÇ nyangkan Sah Kukei.
harum
[Petikan dari cerita
ÜBY ÌuBY Ëdo :dYB¯ Ëdo lisan].

Ë„IjI ÆfÄo ƈee = ÆBÃB¯ hanuk2 4ÌÃBY hnU =
AÌÎU jiwa
.ÂËiBÇ
DAÌÃB¯ ]m :AËBÍ 4ÌuBI
mbau pahe: Mbau
hanguw hala panan = pBÈI = BnwI AËBÍ 4ÌÃBY
Dedaun pandan berbau
harum. .BnwI AÌÎU

hani ÏÃBY hnï = ËeB¿ madu banguk yawa: Sap
panuec hanuk yawa
ËdÍ ÌU Æb¿BÍ :ËQB¸)U ÊËjm bangsa = Bahasa jiwa
bangsa.
ŸÍBJBI “ÄnÎÃBÀ· = ÏÃBY
hanrah ÊjÃBY hRnH =
.ËeB¿ ¶ÌJ¿ÌM tumbuk

seruh jalkaow: Yamân = ÔAeB¯ ÊjÃBY :ÊQAjm
nyu yau hani = Kemani-
sannya bagaikan madu. .ÔeBo ¶ÌJ¿ÌÄ¿
hanuk1 4ÌÃBY hnU =
vV·/pAÌo kenyang/puas haraoh: Hanrah padai
= Menumbuk padi.

76

haong* tQBY Oh@! = Åue hapuak 4A̯BY hpV =
dengan m)w¿ mengelap

ÔB¿ ÆÌ»BY ÏÃAj·d¿ :tQBm BMB¿ BÍA :BMB¿ BÍA 4A̧

µÎ»BI ÔBm ÔeBM = ÌU tQBY Ì·A = 4A̯BY Ëd· ÔAjI

.“Äue .ÔAiejI vÍ PB¿ j͆ m)w¿

saong: Mekarani halun auak aia mata: Aia
mai haong nyu = Tadi mata brai kau hapuak
saya balik dengannya. = Aku mengelap air
mata yang berderai.
hapah ɯBY hpH = Én¿Ìm
sumpah har-har 2jY hÂh =
pie deras
ɯBY ÔAÌU :ÔjZ¸È¯
Åk¯BMe 2jY 4BÍAi
ÅuBU = "A ÅuA ËdÎuÜ
Ì»ÜjM µJ¿ËA = 5`mBM
Åue Å͇1m Én¿ÌmjI
.ÔBNÄo ”nMe pie
."A ÂBÃ
Rayak har-har di
pahkhri: Juai hapah tapén tasik = Ombak
langiew angan Allah = terlalu deras di tepian
Jangan bersumpah selain pantai.
dengan nama Allah.
hara AiBY hr_ _ = AiA
hapak 5¯BY hp = ÆBÀ· ÅÇÌJ¿ÌM tumbuhan ara
kemana
.AiA ÅÇÌJ¿ÌM = AiBY ÆÌZ¯
ËBà tdη ÔB§Bm :ÔZBYd¿
Phun hara = Tum-
ÏJjo ”wÍA vIA = ?5¯BY buhan ara.

?ÆBÀ· harak 4iBY hr = PiÌm
surat
mehalei: Saai kieng nao
hapak? = Abang ingin 4iBY Á»Aee :ÉÎA ,4Ë
pergi ke mana?

77

PiÌm Á»Aee = tci R» ÌY Åà .OÎIjM ÔiBÇBMB¿ = 4îJBM

.BNÍjI µUBI eA ,OÍA aia harei: Yangharei
tagok = Matahari
wak, cih: Di dalam terbit.
harak nan, hu lo reng =
Di dalam surat itu, ada Harekdhei ÔdÇf·ciBY
banyak berita. hr⁄D‡ = ÔFÇf·æAiBY
Harekdhei
hareh ÊciBY hrH⁄ = ÊÌIuÌm
sungguh = ÔAj·Bm Á»Ae ÔdÇf·ciBY

R» ÌU 5u 4ËjJ : ÆÌm R» . ÊiBVm Á»Ae ÔdÇf·æAiBY

ÊÌIuÌm ”BUj· = ÊciBY Harekdhei dalam
Sakrai = Harekdhei
.µUBI dalam Sejarahi.

lo sun: Gruk ngak nyu lo Harekkah ɸ·ciBY hr⁄kH
hareh = Kerjanya sung- = ɸ·æAiBY Harekkah
guh banyak.
= ÔAj·Bm Á»Ae ɸ·ciBY
harei1 ÔciBY hr‡ = ÔiBÇ hari
.ÊiBVm Á»Ae ɸ·ciBY
Êdίd¿ :ÔciBY ËdÍ ÊeBY
Harekkah dalam
ÔceBÇ ÔciBYe DBJ ÂîBM Sakrai = Harekkah
dalam Sejarah.
ÏJÜ Bn¿ÌUjI Å·A Oη =
harek 4ciBY hr⁄ =
.ÔiBÇ ÅÍeÌÀ·e PÌn¿Ëi rumput

hadah yau harei: Mepieh = 4ciBY tbo ËQB¿Ü
taom gac di harei hadei
= Kita akan berjumpa .ÌJÀ» Å·B¿e PÌn¿Ëi
lagi di kemudian hari.
Lamaow mbâng harek
harei2 ÔciBY hr‡ = ÔiBÇBMB¿ = Rumput dimakan
matahari lembu.

ÔciBZuBÍ :ÔciBY BÍA hari ÔiBY hrfl = mMAi ratap

78

ÔiBY 4QBA Åà 4—¿ .ÏMBÈm tÌJ¿ÌJm µÎ)ÎJm

= ÌU 4bÃA 5ÎYÜ AÌÍB· hatai jai: Saduk sadai
sahatai = Sebilik se-
*ÎJÀm oÎuBÄ¿ OÍA µÎÄÎà bumbung sehati (prb).

.“/ÃA Åw»ÎÈ· ÆAj· mMAj¿ hatak 5MBY ht = µNÄÇ
hentak
Muk nan caok hari kayua
lahik anâk nyu = Nenek 5MBY ÌU :ÔB·BM ÊQBMBM
itu menangis sambil me-
ratap kerana kehilangan ÔjÍejI Ôe = tce [ce
anaknya.
.Ï·B· Ÿ´NÄÇ-µNÄÈw¿
harum ÂËiBY hrU* = tËiBm
sarung tataoh takai: Nyu
hatak dep deng = Dia
4—A :4îB¯d¯ ÂËiBY berdiri menghentak-
hentakkan kaki.
ÔB·BÀ¿ = ÅuBM ÂËiBY
hatao ËBMBY hOt@ = ÆBÀ·
.ÅuBM tËiBm kemana

harum papaok: Cuk tdη Ôcie :ÔZBY 5¯
harum tangan = Mema-
kai sarung tangan. ¶fÄÇ Oη = ?ËBMBY ËBÃ

hasa BmBY hs_ = ÌMBm = satu ?ÆBÀ· ÏJjo

tÌ·Ëd· R¯ "A :Bm B¸uA pak halei: Drei kieng
nao hatao? = Kita
.BmA vÍ Ì¸ÄÇÌM "A = BmBY hendak pergi ke mana?

angka hasa: Allah Po hatep [dMBY ht⁄∏ =
kau kung Hasa = Allah vIuÌM tunggang
Tuhanku yang Esa.
ÔBZ¯B¯ Ai :4QB·A [ZdM
hatai ÔBMBY hØt = ÏMBÇ hati
[dMBY ÌU 4QB·A ÅÃ ÉÍBmA
4ËeBm :ÔBU ÔBMBY
OÍA AeÌ· vIuÌM = ÆËjM
= ÔBMBYBm ÔAeBm

79

.ÊËBJ· vIuÌMjM Ôe ÜBn· aia hep: Ngak patuh
aia hep min oh thau
telep akaok: Ra paphai ka glaih = Kerja sam-
asaih nan akaok nyu pai berpeluh namun
hatep trun = Tunggang tidak letih sedikit pun.
kuda itu kepala dia ter-
tunggang ke bawah. hawei ÔcËBY hv‡ = ÅMËi
rotan
heu ËdÇ h⁄U = µIM ÔjÍejI
berdiri tegak jjJ :tîB¯BA ÔcËBY

ÔcjI ËdÇ tce ÆAÌM :5¯BM tce tb¿ 5uAi ÅÃ 4îAe

= ËdZM ÌU 4QBÃB¯ B· OÎY OÍA ̸wI = ÔEËBY

¶ÌNÃËA µIM ÔjÍejI ÆAÌM .ÅMËi foie PAÌIjoe

O¿Ì»¨¿ tiBJm Å·iÌo1¿ hawei capaong: Gré
daok nan ra ngak
.5Íj¿ fn· mâng hawei = Bang-
ku itu diperbuat dari-
deng tapak: Tuan deng pada rotan.
heu brei hit ka panaok
nyu thau = Tuan berdiri hayap [BÍBY hy∏ =
tegak untuk melaporkan LBVY ÌMBI batu hijab
sebarang maklumat ke-
pada mereka. = [BÍBY ËdMBI :iÌJ, ËdMBI

[Petikan dari sebuah .[Ånà ÌMBI] LBVY ÌMBI
manuskrip dalam
mikrofilem]. batau kabor: Batau
hayap = Batu hijab
hep [dY h⁄∏ = ÊÌ)o peluh [batu nisan].

[dY BÍA ÊÌMB¯ 5u :[dY BÍA hayuak 4AÌÍBY hyV =
vÎnw» langsing
= ÉÍ1J B· ËdZM ÊR§ ”¿
= 4AÌÍBYd¿ ÌU 5ÍBm
ÆÌ¿BÃ ÊÌ)ojI ÔBnÀm BUj·
.vÎnw» “ÇÌIÌM
.ÆÌo OθÍfm ÉÎN» ¶fÎM

80

Saik nyu mehayuak = pËiBÇ µÍeA = pdà ÏY
Tubuhnya langsing.
.ÔAfÄo jJA ɻ̸mjI
hec DdÇ h⁄Ç = ÔBÇAË wahai
Adei hrus nao bac tok
tÌ· tAiËA DdÇ :ËdÍA ±m hu hi nes = Adik ha-
rus bersekolah agar
ÔBÇAË = ÂQBmB¿ tÌIB· pandai.
hi2 ÏY hI = Å·A akan
.PÌÀλmjI tfm vÍ tiËA
4ËjI 5u ÏY ÆÌ»ÌY :Ïm
sap aiew: Hec urang kung
kabung masaom = Wahai Å·Ì·1¿ Å·A ÔBm = ÅÃ
orang yang sedang ber-
selimut. .OÍA BUj·

hei ÔdY h‡ = BoBÎm siapa si: Halun hi ngak bruk
nan = Saya akan me-
tQBm ÔBÎI 4îAe bÇ :Ôdm lakukan kerja itu.

(AÌIjI tfm Ì¿B· = ?ÔFY hia BÎY hY_ = oÎuBÄ¿
menangis
?BoBÎm Åue
,AjM BÎY ÔAÌU ,ÔZ 4íÃA
sei: Hâ daok biai saong
hei? = Kamu sedang ÉÍAi ÌU ,OοBY ÌU AYB·
berbual dengan siapa?
ÔBÇËe = AeB¿ DQAj¯ 4b¿
hep [dY h⁄∏ = ËfÎÇ hidu
,ÏJÜ oÎuBÄ¿ ÅuBU ,µÃA
= ËzÇBJ [dY ÂÌA Ï»§ ÆAÌM
Ôe ,ÏNÄÃ jue Ôe PÌ·BM
.ËiBÈJ ËfÎÈw¿ Ï»§ ÆAÌM
*ÎJÀw¿ ÆAe ÉÍiÌM Å·A
Tuan Ali cum hep gahlau
= Tuan Ali menghidu .AeÌ¿ PËjo
gaharu.
hi1 ÏY hI = jJA agar Anâk ley juai hia tra,
ka-nda nyu hamit,
ÌY 4RM DBI ËBÃ pËiBY ÔceA nyu raih mâk praoc

81

mada = Duhai anak, OÍA (BY ÔÛÇBNw¿ Ôe
jangan menangis lagi,
takut dia dengar nanti, .jU1I Ôe ÆAj·
dia akan toreh dan
mengambil perut muda. Hujeng nyu thau mâng
reng nan kayua nyu
[Petikan dari crita lisan]. bac = Demikianlah
dia mengetahui hal itu
hien ÆdÎY hY⁄ˆ = ÊAÌMjI kerana dia belajar.
bertuah
hu ÌY hU = OoAe dapat
4BÎI ÆdÎY ÏÃ bÇ :R» ÊAÌMB¯
ËBà *ÍAY ÌY ÊR§ ÆÌ»ÌY
.ÊAÌMjI ÊÌIuÌm Ì¿B· =
ÔBm = ÅÃ 5ÎIÜ 5¯
patuah lo: Hâ ni hien
biak = Kamu sungguh ÔBnÀm OoAe ÉÃjo ¶fÎM
bertuah.
.OÍA OnÀN·
hit OÎY hIˇ = ±ÎMÌ¿ motif
Hulun oh hu ndail
tb¿ É»· ÊR§ ÏÃ [dJ tËjY nao tal pak labik nan
= Saya tidak pernah
ÅÃÌnÀÎÇjo = ËdZM Êj· OÎY dapat sampai ke tem-
pat itu.
Ôie on»jM ¶fÎM ÅÍA
huak 4AÌY hV = Å·B¿
±ÎMÌ¿ .ÆAÌÀ»¨· (ÏmBÃ) makan (nasi)

Hrung gep ni oh klah ÔB¿ ÌU 4íÃA ËdÍA ÅnY
mâng hit krah thau =
Perhimpunan ini tidak *ÎIwÀ¿ ÅnY = 4AÌY
terlepas dari motif keil-
muan. Å·B¿ ¶ÌNÃËA µÎ»BI “´ÃA

hujeng tdUÌY hUj!⁄ = Åθοe .ÏmBÃ
demikian
Hasan aiew anâk
ÅÃ tci tb¿ ËdZM ÌU tdUÌY nyu mai huak =
Hasan memanggil
É)Äθοe = DBI ÌU AÌÍB· anaknya balik untuk

82

makan nasi. tambat

huec DcÌY hV⁄Ç = PÌ·BM takut ÜAd¿e ËQB¿Ü 5¸ÍA ÊBÍA

ÔAÌU DcÌYe :AYB· DcÌY OJÀÄ¿ ÉÍA = Âz°À¿ ÆÌZ¯

= Ôcie tQBm 5ÎIBm R¯ .Á)nÀ¿ ¶Ì·Ìo ÊËBIe ÌJÀ»

ÂBmjI ÅÇÌM ,PÌ·BM ÅuBU Ayah ikak lamaow di
meala phun mempalam
.Oη = Ayah menambat
lembu di bawah pokok
huec ka-nda: Di huec mempelam.
juai Po sabik saong
drei = Jangan takut, ikan ÆB¸ÍA ikˆ = ŸÍA
Tuhan bersama kita. ikan

Huel (cÌY hÒ⁄V = (cÌY Huel ÆB¸ÍA 5@Y 4BÎÍi R¯

Á»Ae (cÌY tce ËdNÎI 5ÎIÜ jJBà ÔAiB¿ D1ÎJ Æb¿Ü

ËdNÎI OnÀM = ÔAj·Bm oMD· µÍ„à 4BÎÍi R¯ =

.Ê iBV m Á»Ae (cÌY tce ¶ÌNÃËA pË„o ŸÍA v·1I

Labik Bitau Deng Huel .j͆ ÉÃBN· Ï»BJÀ·
dalam Sakrai = Tempat
Bitau Deng Huel dalam Po riyak ndik ikan
Sejarah. lamân gilac marai
nagar = Po riyak naik
Huh ÊÌY hUH = ÊÌY Huh keatas belakang ikan
paus untuk kembali ke
= ÔAj·Bm Á»Ae ÊÌY 4dA tanah air.

Á»Ae ÊÌY 4dA [tÌÃÌJ] [Petikan dari sebuah
manuskrip].
.ÊiBVm
ikhan ÆBZ¸ÍA iK˜ =
Cek Huh dalam Sakrai = ÆAËeA aduan
[gunung] Cek Huh dalam
Sejarah. ÆBZ¸ÍA Ï»§ ÆAÌM :ËdZM ÔcjI

ikak 5¸ÍA ik = OJÀM

83

PAÌJÀ¿ Ï»§ ÆAÌM = oλ̯e ÌJÍA = ?ÔB¿ ÊRo ÊR§

.oλÌo fn· ÆAËeA ¶fÎM ,ÆBÀ· Ï·jo

brei thau: Tuan Ali ikhan ?µÎ»BI Ôe ÆÌo µÀnÃ
di Polis = Tuan Ali mem-
buat aduan kepada Polis. amaik: Inâ nao
hapak oh mboh mai?
ilimo RÀλÍA ilO^ m_ = ÌÀ»§ = Ibu pergi ke mana
ilmu tidak nampak pun
dia balik?
[dJ Ì¿Bm ÊR§ :ËdZM
Inâ bÄÍA in_¨ = bÄÍA Inâ
Åu RÀλÍA ÌY tÌ· tAiËA
Ém R¯ ÂBÃ = bÄÍA Ém R¯ ÅuA
= RÀλÍA ÌY ÊR§ tÌ· tAiËA
.bÄÍA
tiËA AiBNÃA ÂBm ¶fÎM
Angan Po Sah Inâ =
vÍ tiËA Åue ÌÀ»§jI vÍ Nama Po Sah Inâ.

.ÌÀ»§jI ¶fÎM inagirai ÔAjÎJBÄÍA ing_ ^Ør
= KBÃ naga
thau: Oh samu gep urang
kung hu ilimo ngan urang = (B¸Î»Ëe Á»Ae ÔAjÎJBÄÍA
kung oh hu ilimo = Tidak
sama antara orang yang . AfÄÎIλ Á»Ae KBÃ
berilmu dengan orang
yang tidak berilmu. Inagirai dalam duli-
kal = Naga dalam
imâ bÀÍA im_ = ÉÍA ayah legenda.

ÔBm ÉÍA = BYBM ÆÌ»BY bÀÍA inagirut PËjÎJBÄÍA
in_gr^ UÊ = AeËjJ
.AÌM ÊeÌm garuda

Imâ halun taha = Ayah = (B¸Î»Ëe Á»Ae PËjÎJBÄÍA
saya sudah tua.
.AfÄÎIλ Á»Ae AeËjJ
inâ bÄÍA in¨_ = ÌJÍA ibu
Inagirut dalam du-
,5¯BY ËBÃ bÄÍA :5ÍB¿A likal = Garuda da-

84

lam legenda. gah iw: Juai mbâng
manyum saong tangan
intan “ÄÍA iˆtˆ = “ÄÍA iw = Jangan makan
intan dan minum dengan
tangan kiri.
ÔcÌ·BMe “ÄÍA 4—AB¯ ÌU
jadua AËeBU jd_V = AËe dua
“ÄÍA ŸÍB·BÀ¿ Ôe = ËdmA
É»IAi Åà Âaj· :AËe tBÎU
.vÎVÃA jÎÈλe
É»Ie OÍA ÊÌ»ÌI = AËeBU
Nyu pacuk intan di
takuai asau = Dia me- .AËe
makaikan intan di leher
anjing (prb). jieng dua: Krâm nan
ra blah jadua = Buluh
Islam Â1mA iÍl* = Â1mG itu dibelah dua.
Islam
jaga BJBU jg_ = KBU jaga
ÂBJËA :Qj· ±UB· ÂBJËA
4dÍA BJBU :5ÎZ·
,ÅÃ 4b¿ (cËeBM R¯ tËj·
KBU = jJBà Á»Ae v»BJ
vÍ ÂBJA = Â1mG ÊdÎÄÃ
.ÔjIà Á»Ae ÅN¿1n·
.Â1mG É»BÍA ÅÇÌM BÀÍjMe
khik: Jaga aiek
ugama kajap kro: Ugama galang dalam nagar
krung Po taduel mâk = Jaga keselamatan
nan, nanyeh Islam = dalam negeri.
Agama yang diterima
Tuhan ialah Islam. jaguk 4ÌJBU jgU =
AiB¸uA angkara
iw ÌΧ i◊ = Ôjη kiri
5u ÌU 4ÌJBU :4—JBU
ÂÌUB¿ tbq ÔAÌU :ÌΧ ÉJ
Ôe = ÁA AiAe 4íÃA 4BÈU
ÅuBU = ÌΧ ÅuBM tQBm
peBÇjM AiB¸uA Å·Ì·1¿
ÅuBM Åue ÂÌÄο ÆAe Å·B¿
.ÁA oÍeBJµÃA
.Ôjη

85

Jaguk nyu ngak jhak .ÔBuÌme tÌoAjM ÔB¸wI =
anâk dara Cam = Dia
melakukan angkara ter- sek: Atau jai di
hadap anak gadis Cam. kraong = Bangkai ter-
apung di sungai.
Jahain ÅÍBÇBU jØhˆ =
ÅÍBÇBU JaHain jai3 ÔBU Øj = ÔBU jaya

oÍÌÃB¿ ÅuA ÊdU ,ÅÃ ÅÍBÇBU tÌ· tAiËA :ÊbÃBZU

= ÊbÀMjY ÔBà B· 4Ae ÊËe (c̯Ae ÊdVÄà ,Åà Ñ1u

ÅÍ1o ÂBà ɻBÍA ,ÅÍBÇBU vÍ tiËA = ÔBU vÍ tAiËA

.ÊbÀMjY ÔBà ¶ÌNÃËA É»AeA ,OÍA Ñ1ujI

Jahain nan, jeh angan ÅuÌ»ÌJ Á»Ae tÌ»ÌJjM
manuis duh dak ka Nai
Hrat Mâh = Ja Hain, .ÔBUjI vÍ tiËA
ialah nama pelayan untuk
Nai Hrat Mâh. chanâh: Urang kung
salat nan, nanjeh da-
jai1 ÔBU Øj = ÏÃAjI berani puel urang yang jai =
Orang yang bersalat
4ËjJ 5u ÌU :ÔBMBY ÊQ1· itu, adalah tergolong
dalam golongan orang
ÔBUBM 5m vÍ ÔBMBY tQBm yang berjaya.

vÍ ÏMBÇ Åue BUj¸I Ôe = jih* ÉÎU jIH = µnm sesak

.ÏÃAjI = AeAe ÉÎU :*ÍBI ,ÉÍBU

klaoh hatai: Nyu ngak .AeAe µnm
gruk saong hatai yang
sak tajai = Dia bekerja bail, jaih: Jih tada =
dengan hati yang berani. Sesak dada.

jai2 ÔBU Øj = tÌoA apung jaik 5ÍBU Øj = O·e
dekat
tîAj·e ÔBU ËdMA :4dm
[ËËi 5ÍBUd¯ :R§ ÉMA ÌÇ

86

ŸN·fÄ¿ = "A 5¯ ËBà PAÌIjI ÔBoÌm ÅλB·

."A fn· ÔjÍe .Å´ÍDJ·

jaik, hu atah o: Pajaik jak: Jak gep baik tok
rup nao pak Allah = ngak siam = Ajaklah
Mendekatkan diri kepada sesama kalian supaya
Allah. berbuat kebaikan.

jajraow ËQAjUBU jORj@◊ = jakuol (QÌ·BU jOkVÒ =
iÌnuÌ)JjM tergelungsur ÏV»m salji

Åà ÏÍBJ :ËQAjUBUdM ÁλBY Ïà :iQÌ·B· BÍA

= tîAj· ÆËjM ËQAjUBU ÁÎmÌ¿ ÅÍA = (QÌ·BU

iÌnuÌ)JjM OÍA ÌÇAjo .ÏV»m

.ÔBuÌm Á»Af· aia kakur: Ni halim
jakuol = Ini musim
tejraow trun: Gaiy nan salji.
jajrao trun kraong =
Perahu itu tergelungsur jala ÜBU jl_ = ÔiBÇ ÉwNm
ke dalam sungai. setengah hari
jak1 5U j = µVÎI bijak
Bm tB§Ai 5¯ ËBÃ ÆÜBU
tÌ· tAiËA ÌU :4j· 5U
tB§Aj· ÅÄ»BUjo = ÜBU
tiÛm Ôe = BÄÍBn¸VÎI
.ÔiBÇ ÉwNm pB¿ *ÎJÀw¿
.ÆBn´VÎI vÍ
Jalan nao pak Raang
jak krak: Nyu urang kung sajala = Perjalanan
bijaksaina = Dia seorang ke Raang mengambil
yang bijaksana. masa setengah hari.
jak2 5U j = µUA ajak
jalan ÆÜBU jlˆ = Å»BU
4RM 5ÍBI [dJ 5U :4BU jalan

ÂBnm É»´UA = ÂBÎm 5u Å· ÊR§ ,Å· i· ËBÃ ÆÜBU

”¿ ,ÅJdM tîAj· 4dAe

87

AYB· tAiËA ÆBÎM Á»Ae Å· ËdÍB· 5ÍBoBÇ ËdÍ PËYB¯

ÅÄ»BUjo j·Ìm É»,fÎM = tBY ÔdJBMe ÊZBU tBA

tÌÃÌJ ÏwNÄÍj¿ ÆAj· ÌÍB· vMBJm ŸÍBJBI =

ÔA ÏoBNM ,ÔBuÌm ÆAe vÎJMe ÊÌNÃËi ÌIuÌÄ¿

tiËA fn· j·Ìm ÔeBVÄ¿ .ÔBuÌm

.PÌBwo ÏMBÇjI vÍ jaleh: Pa-ndut yau
ha-mbaik kayau cang
Jalan nao ké kan, oh kan, jaleh di tagei hang =
di cek kraong tegan, min Bagaikan sebatang
kan dalam tian urang ka- kayu menunggu run-
nda = Tidaklah sukar tuh di tebing sungai.
perjalanan kerana me-
rintangi gunung dan su- jalidi ÔfλBU jl^dfl =
ngai, tetapi ia menjadi Aie̿Bm samudera
sukar kepada orang yang
berhati pengecut (prb). B¯BM 4BÎÍi R¯ :5`mBM

jaluk* 4Ì»BU jlU = ÏNmÌJ 4BÎÍi R¯ = ÔfλBU ÅJ
gusti
.AieÌ¿Bm ÏuËiBÈw¿
”ÖB¿ AeB¿d¯ ËBMB¯ :4QÜBU
tasik: Po Riyak tapa
Å·AeBw¿ XAi = 4Ì»BU ËQÜBU gan jalidi = Po Riyak
mengharungi samu-
.ÏNmÌJ ÅwÍfÄMjo dera.

jalaok: Patao pemada jaluk 4Ì»BU jlU =
main jalaow jaluk = ¶Ì6w¿ mangkuk
Raja mengadakan per-
tandingan gusti. ËQiB· BU :4Ì»BU ”UB¯

[Petikan dalam sebuah [Ìm 4Ì»BUBm ÉÎIA CÍÌY
manuskrip Nai Mahrut].
ËQiB· Ïm = (B¸Î»Ëe Á»Aee
jaleh ÊZBU jlH⁄ = ÊÌNÃËi
runtuh oÎIBÇ pÌm pËjÎÈw¿

88

.AfÄÎIλ Á»Aee ¶Ì¸wÀm jamu Ì¿BU jmU = ÆAÌ¿BU
jamuan
panyin jaluk: Ja Kro huic
abih sajaluk sup di dalam Óm Ì¿BU 5u fΨm ÔdA
dulikal = Si Kro meng-
hirup sup habis semang- = Ò¸¿ ËBà ÆÜBU 4ïJBM
kuk di dalam legenda.
ÆAÌ¿BU PAÌJÀ¿ fΨm ÆAÌM
jaman ÆB¿BU jM˜ = ÆB¿k
zaman .Ò¸À· O¸uAjI ÂÌ)Jm

Daj· tËj· :ËzÇAe ÔAi Cei Said ngak jamu
sitagok jalan nao
ÆB¿BU Ôd·Bæ ¿ 4—¿ tb¿ Makkah = Tuan Said
membuat jamuan se-
foie 4BmÌo = ËzÇAe belum berangkat ke
Makkah.
.Ì»ÌÇe ÆB¿k vÍÌ¿ µÎÄÎÃ
janâk 4bÃBU jnË =
rai dahlau: Krung krâc Æj·Ìn· kesukaran
mâng muk mekei jaman
dahlau = Pusaka dari- ,Åà AÌÇeA Á»Ae : tíÃBY BÃBY
pada nenek moyang
zaman dahulu. = 4bÃBU 5I tAjm ÆÌ»BY

jamien ÆdοBU jmY˜⁄ = ÔBm ,OÍA ÅÄ»BUjo Á»Ae
¶ÌUËj¿ meronyok
.Æj·Ìn· µUBI ÏuËiBÈw¿
ÅZ· ÆdοBU ÊbÀMjY ÔBÃ
hana hanâng: Dalam
ÔBà = tÌÃA Á»Ae b¿BM ËB§ adhua nan, halun
srang bak janâk =
ÌUBI ÅÍ„· ¶ÌUËj¿ ÊbÀMjY Dalam perjalanan itu,
saya mengharungi ba-
.Åm̸uÌI Á»Af· ¶ÌmB¿ nyak kesukaran.

Nai Hratmâh jamien khan janâng tbÃBU jn¨! =
ao tamâ dalam anung = LAÌVuÌIwM
Nai Hratmâh meronyok tanggungjawab
kain baju masuk ke dalam
bungkusan. ÌU B· ÔcjI ÆAÌM :tîBÃA AËy

89

ÔjJÀ¿ ÆAÌM = tbÃBU Bm khik yam: Ra jang
bahmbeng = Penga-
.LAÌVuÌIwM ÌMBm ”Afn· wal pintu.

ndua anaong: Tuan brei jangaih ÉÍBuBU jØQH =
ka nyu sa janâng = Tuan ÉÎÃjU jernih
memberi kepadanya satu
tanggungjawab. 4BÎI tQB¸k¿ tîAj·e BÍA

ja-ndun ÆËyBU jΈU = ÔBuÌme j͆ = ÉÍBuBU
vn¿jm serampang
.ÉÎÃjU ÊÌIuÌm tQB¸Î¿
5)ÇAe :4îoBA ,ËQBÃBY
Aia di kraong Mekong
[z· 4RM ÆËYBU 4b¿ biak jangaih = Air di
sungai Mekong sung-
*ÎJÀw¿ ÔBm = ÆB¸ÍA guh jernih.

Á¸ÎÄ¿ ¶ÌNÃËA vn¿jm janieng tdÎÃBU jnY⁄Œ =
ÅÎÃBU/ÅÍeBV·
.ŸÍA kejadian/janin

hanaow, ca-mbok: Dahlak oÍÌÃB¿ 4íÃA tdÎU tdÎÃBU
mâk candun tok klep ikan
= Saya mengambil seram- ÆBÍeBV· = 4ËÌ»BY tb¿
pang untuk menikam ikan.
jang1 tBU j! = ÆÌo pun .ÉÃBM foie *uAjI ÏnÃD¿

=ËBÃ tBU ÔceA ËBÃ ÔB§Bm Janieng jieng anâk
manuis mâng haluk =
.ÏJjo ÆÌo µÍeA ,ÏJjo vIA Kejadian manusia ber-
asal daripada tanah.
Saai nao, adei jang nao
= Abang pergi, adik pun janih ÉÎÃBU jnIH = oÎÄU
pergi. jenis
jang2 tBU j! = Å»ËB· kawalan
5ÍBA 4̯BM 4dοËi
= tdnÈI tBU Ai :ÂBÍ 5ÎZ·
ÆÌmÌV¿ = ÌU ÉÎÃBU ÔÌM
.ÌNÄÎo (ËBwo
P̸Îw¿ Ì·ÌI-Ì·ÌI

90

.“nÎÄU jruh ÊËjU RjHU = ÊËiÌ»
luruh
Rumiek tapuk caik tui
janih nyu = Menyusun ÊËjU ɯ ÜBY :ÆËjM 5ÍÜ
buku-buku mengikut jenis-
nya. ƈee = ÆÌZ¯ ÜAd¿e

jaoh ÊQBU OjH@ = ÉMBo patah .¶Ì·Ìo ÊËBJ· ÊËiÌ»

ÊAËÜBA :AËe tdÎU ÉÍ1· laik trun: Hala pah
jaruh di meala phun
OÍA tÌÍAe = AËe ÊQBU ÅÃ = Dedaun luruh ke
bawah pokok.
.AËe ÉMBojM
jata BMBU jt_ = ÔiÌÃ nuri
klaih jieng dua: Calawah
nan jaoh dua = Dayung .ÔiÌÃ tËiÌI = BMBU ÁÎA
itu terpatah dua.
Ciim jata = Burung
Jaow ËQBU Oj@◊ = ËQBU Jaow nuri.

Á»Ae ÔÜ ËQBU 5ÎIÜ jaw ËBU j◊ = ËBVÎÇ
hijau
ËQBU OnÀM = ÔAj·Bm
Ôd¿ ÜBY 4—IÜ :RoBm
.ÊiBVm Á»Ae ÔÜ
ÆÌJ· = ËBVÇd¿ Ëd·
Labik Jaow Lai dalam
Sakrai = Tempat Jaow .ËBVÎÈw¿ ̸´ÎÄÎà ÉÍjÎm
Lai dalam Sejarah.
sa-mbo: Labuk hala
jaruh ÊËjU jrHU = oÎNÎÄ¿ mei kau mehajaw =
menitis Kebun sirih nenekku
menghijau.
BMB¿ BÍA ÊËjU :ÆËjM ÊQBEBM
je dU j— = É»M/É» telah/lah
.PB¿ j͆ oÎNÎÄ¿ =
dU ÊQ1I ÆÌ»ÌY 4ËjI
tanjaoh trun: Jeruh aia
mata = Menitis air .pBÎm É»M ÔBm BUj· =
mata.

91

Bruk halun blaoh je = DcËY tîAj· BÍA :R» ©Z·
Kerja saya telah siap.
jeh1 ÊdU j⁄H = ÁAB¿ macam jλBw¿ ÔBuÌm j͆ = 4BÈU

ËdÍ ÊdU ÊR§ 4ËjI 5u .pie Åue

¶fÎM BUj¸I = tAiËA khang lo: Aia kraong
nduac jhak = Air su-
.ÅÍ‡Ü tiËA ÁAB¿ ngai mengalir dengan
deras.
Ngak bruk oh jeh yau
urang = Bekerja tidak jhak2 4BÈU J = OÇBU
macam orang lain. jahat
jeh2 ÊdU jH⁄ = ÊeÌm sudah
5u ÔAÌU :ÔBMBY 4BZU
DBI ÔB§Bm :ÊdÍ ÊQ1I
PAÌIjI ÅuBU = 4BÈU
vIA = Åà 4̯BM ÊdU ÊQ1I
.OÇBU
.OÍA Ì·ÌI DBJÀ¿ ÊeÌm
jhak hatai: Juai ngak
blaoh yeh: Saai bac jhak = Jangan berbuat
blaoh jeh tapuk nan = jahat.
Abang sudah membaca
buku itu. jhak3 4BÈU J = ÊËeÌÇ
hodoh
jei ÔdU j‡ = (ÌnÀÎm simpul
ÌU 4îBo :Ôd·Ü ÉEB·
DAÌmBM ÅÃ 5A 5ÃBA
ÂBÎm ÌU ÔBMBY ”¿ 4BÈU
É»M OÍA Å»ÌnÀÎm = ÔdU
“ÎMBÇ ÏoBM ÊËeÌÇ ”B·Ì¿ =
.ÔAiËAjM
.µÍ„I
Canak cak nan tasuec
jei = Simpulan itu telah chak lakei: Mbaok
terurai. nyu jhak min hatai
jhak1 4BÈU J = pie deras nyu siam =
Mukanya hodoh
tapi hatinya baik.

92

jhaok 4QBÈU OJ@ = ¶ËfÎA tukang
cedok
v·ÌM = Êb¿ tBÎU :ÔdJAi
ÔBIBÇ BÍA 4QBÈU :4QBZU
.o¿A
ÔÜÌJ ¶ËfÎA = 4AË tQBm
ragei mâh: Jiang mâh
.ËeÌm Åue = Tukang emas.

chaok: Jhaok aia habai jieng tdÎU OjY⁄! = ÔeBU
saong wak = Cedok gulai jadi
dengan sudu.
ÉÎIA tQBM tdÎUd¯ "A
jhaow ËQBÈU OJ◊@ = iÌNÄ»
lentur ŸÍeBVÄ¿ "A = Á»B§

ÔB·BM ËQBÈU :ÔB·BM tAËBJ .BNnÀm Á»B§

Å·iÌNÄ»¿ = ÔAÌZ· 5ÍBA Allah pajieng taong-
abih alam = Allah
.[ÊÌnÀÎmjI ¶ËeËe] Ï·B· menjadikan alam
semesta.
gawang takai: Jhaow jih1 ÉÎU jH^ = ÏnM tepi
takai caik khuai =
Melenturkan kaki [duduk = ÆÜBU ÉÎUe 5»ÇAe tBm
bersimpuh].
.Å»BU ÏnMe ÔBm É¿Ëi
jiang*1 tBÎU jY! = ÏÈÎJ)¿
melebihi Sang dahlak di jih
jalan = Rumah saya
R» ÉÍBIÜ ÏÃAiËA ÁA ÆAiB¯ di tepi jalan.
jih2 ÉÎU j^H = vÎJM tebing
ÒÎΧi É)ÀU = Ë{ÇAe tBÎU
4îAe ÔB¿ ÌU (QBZ· :idÎm
.Ì»ÌÇe ÏÈÎJ)¿ tiB¸m ÁA
ÔZB¯ tîAj· ÉÎU 5ÍBUe
Paran Cam urani labaih
lo jiang dahlau = Jum- *IwÎM 5Íj¿ = Ëd3
lah rakyat Cam sekarang
melebihi dahulu. ÔBuÌm vÎJM ÆjÎnÀÇjI

jiang2* tBÎU jY! = v·ÌM

93

.Ì6uÌn¿B·e ,iYÜ 4ÌM ÌY ÉÍd¿ :tQB¿

sier: Khaol nyu mai daok ÔBY AË 4dÍA tcjU ÔB¿
di jaik jih kraong palei
kau = Mereka tinggal pB¿ eA ËÜB· = ÏÃdMe
berhampiran tebing su-
ngai di kampungku. ¶ÌwVÄ¿ É)wMAe ,voÜ

jio RÎU OjY_ = ÅÈIËjo .ÏÄÎme µÎB´o
perubahan
maong aiek: Meyah
RÎU jJBà :ÉλBZ¯ ÉÍ1Z¯ hu tuk lahé, mai
jreng aiek wa hai di
ÅÈIËjo = tËj· ÊdU 5ÎYÜ teni = Kalau ada ma-
sa lapang, datanglah
.ÅRÍiAË “w»ÎÇ Å¸JJV¿ AiBIà menjenguk pakcik di
sini.
phlaih phalih: Nagar jio
lahik jeh krung = Per- jru ËjU RjU = OIËA ubat
ubahan negara menye-
babkan hilangnya wa- = 4AËi tAiËA ËjU ÊÌI
risan.
.OηBno OIÌw¿
johboh* ÊRJÇRU OjHObH =
(Ì¿ÌJjI bergomol Buh jru urang ruak =
Mengubat pesakit.
= ÊRJÇRU [dJ vÍeB¯
jruh ÊËjU RjHU = ÊÌMBU
.(Ì¿ÌJjI ÅwÍfÄMjo jatuh

Pading gep johboh = ÔAjI ÊËjU ÆBUBÇ BÍA :5ÍÜ
Pertandingan bergomol.
.ÔAiejI ÊÌMBU ÅUÌÇ j͆ =
jrai ÔAjU ØRj = AiA ¶Ì·Ìo ÔAi
pokok ara
laik: Aia hajan jruh
.AiA ¶Ì·Ìo = ÔAjU ÆÌZ¯ brai rai = Air hujan
jatuh berderai.
Phun jrai = Pokok Ara.
juai ÔAÌU ØjV = ÅuBU
jreng tcjU Rj!⁄ = ¶ÌwU jenguk jangan

94

tb¿ É»BA ÔBMB¿ ÔAÌU ÊQBI AËe ÊQBI Bm ÆËÌU

ÏMB¿ ÅuBU = Â1mG 4Ë Ï)§ ÆAÌM :DcÌÃB¯ ÊQBI

.Â1mG Ôie ÉnÎojM Ï)§ ÆAÌM = bÃAiBI ÆÌU

Juai matai calah mâng .ÆÌNÄo m¸ujm oλÌÄ¿
Islam = Jangan mati ter-
pisah dari Islam. jun sabaoh dua baoh
baoh panuec: Tuan
juak 4AÌU jV = µVÎo pijak Ali wak jun baranâ
= Tuan Ali menulis
4bÀ¿bà 4QBuAe 4AÌU serangkap pantun.

µVÎo = Ë{ÇAe tAiËA jun2 ÆÌU jU˜ = jNÄÈw¿
menghantar
.Ì»Ëe tiËA ɸw» oMCe
ÆÌU ÆÌ»BY :BI ÆËÌU
Juak di angaok nâmmâk
urang dahlau = Pijak di ÉÍBm 4íÃA tiAËA 2Âîe
atas langkah orang dulu.
ÔBm = B¿AjmA b¿BM
juk 4ÌU jU = ÁNÎÇ hitam
tiËA pAjJI jNÄÈw¿
4ÌU ÂÌÃBJBM :4—U
.B¿AjmA ¶ÌmB¿ PÌNÃÌÄo
.ÁNÎÇ ÆËA = ÁNÎÇ
jun ba: Halun jun
Taganum juk hitam = dom-dom urang anâk
Awan hitam. saih tamâ asrama =
Saya menghantar be-
jum ÂÌU j*U = ÁJ» lebam berapa orang penuntut
masuk asrama.
= 4îBo ÂÌU :ÊiAe ÂRU
ka1 B· k_ = jNÄJm sebentar
.4Ì¿ ÁJ»
.jNÄJm ÌIuÌM = B· tBA
jom drah: Jum mbaok =
Lebam muka. Cang ka = Tunggu
jun1 ÆÌU j˜U = m¸ui sebentar.
rangkap

95

ka2 B· k_ = ¶ÌNÃËA untuk AÌÍB¯ ÌY 5»ÇAe Åà 4iBY

bY B· ÌY ÏÃ ËBIB· ËdÍ Bm OÍA PiÌm = ÊQ1I ÆAÌM B·

vmBnm = AËAÜ ËBà ÊdίB¿ fn· ŸÀÍjη ÊeÌm ÔBm

Ì¿B· ¶ÌNÃËA ÅÍA ËBIj· .ÆAÌM

.µUBJÀ¿ Harak nan dahlak hu
payua ka tuan blaoh =
Sayau kabaw ni hu ka Surat itu saya sudah
hâ mapieh nao laua = kirimkan kepada tuan.
Sepasang kerbau ini kaghei* Ôd«B· Rk‡ = Å͇Ü
untuk kamu membajak. lain
ka3 B· k_ = ÆAj· kerana
ÆAiB¯ tb¿ ÔF«B· :Ôcj·
B· Ëci 4BÎI ÅÍB· ÊR§
tQAfÎm DB· ÔFm ,vlA
BNÎAB·ËejI Ôe = ÏÍAjm
foie Å͇1m = ?Ôcie
.vMÌÇjI ÆAj· Å·ÌI
BoBÎm ,ÔjÍfÄm ÒΧi
Oh kain biak rau ka
sraiy = Dia berdukacita ?Oη tÌ»ÌÄ¿ Å·A vÍ ÓJÜ
bukan kerana berhutang.
ka4 B· k_ = AiBÈλo pelihara krei: Kaghei mâng
paran éng, sei kac si
BnwI BÎIB· :BJBU 5ÎZ· daong drei = Selain
daripada rakyat sen-
BnwI AiBÈλo = ÂBJËA Åu diri, siapa lagi yang
akan menolong kita?
.ÂBJA ÆAe
kala ÜB· k_l_ = ÓJBI bagi
khik caga: Kabia bangsa
ngan ugama = Pelihara 5ÎIÜ ÜB· ÔB¿ ÌU :Ü ÉÍcÌU
bangsa dan agama.
ka5 B· k_ = fn· kepada ÓJBI vMAe Ôe = ÆÌ»BY

.ÔBm OnÀM ŸÎNÄIw¿

jueih la: Nyu mai

96

kala labik halun = Dia ka-ndi ÔYB· kÎI = ÔfÄA
datang bagi menggan- candi
tikan tempat saya.
= ÔYB·e 4îAe 5`Z¯
ka-mbuan ÆcÌoB· k_ı⁄V˜ =
¶1aA akhlak .ÔfÄAe *IwÎM Ï¿Bm

ÆcÌoB· ÔÌM :ÔBÎÄÎI ÔYB¯ Phik daok di ka-ndi =
Sami tinggal di candi.
¶1aA P̸Îw¿ = Â1mG
ka-ndom ÂQAYB· kOΤ =
.Â1mG ŸÇeBÄ¿ menadahkan

pa-ndi biniai: Tui ka- ÂQAYB· :ÅuBM tï¯BM :ÂîAYB·
mbuen Islam = Mengikut
akhlak Islam. ŸÇeBÄ¿ = ÉIB¯ tÌ»· BÍA

ka-ndeng tcYB· kÎ⁄! = ÂBÍe .iÌ¿Ì·jI ¶ÌNÃËA j͆
diam
tapong tangan: Ka-
tAiËA 4ÌM e 5ÍBI tcYB· ndaom aia klung
pabah = Menadah-
5ÎN· É»¿BÍe = ÆAÕj, DBI kan air untuk berku-
mur.
.ÆAÕj, DBJÀ¿ tiËA
ka-nduel (cËYB· kÎÒ⁄V =
Ka-ndeng baik di tuk OοÌM tumit
urang bac Quran =
Diamlah ketika orang (cËYB· ÔÌM ÌU 4QBÃB¯
membaca Quran.
= icÌm BMBI je R¯ ÔB·BM
ka-ndaong tQAYB· kOÎ#! =
tÌ·BMjI bertakung OοÌM Ï´VVÄ¿ 5Íj¿

Êaj·e tQAYB· BÍA :tîAyB· .icÌm BMBI je R¯ Ï·B·

.B¿ÌÇ ÉwMe tÌ·BMjI j͆ = B¿ÌY Panaok nyu tui ka-
nduel takai Po Dé
Aia ka-ndaong di krâh Bata Suer = Mereka
huma = Air bertakung di menjejaki tumit kaki
tengah huma. Po Dé Bata Suer.

97

(berjalan dengan tumit Kabak nao ni oh thau
supaya mengelirukan mu- harei halei si gilac =
suh dari mengesannya). Perjalanan ini tidak
tahu bilakah akan
[Petikan dari sebuah kembali.
manuskrip dalam
mikrofilem]. kabar jIB· kb‰ = pB¿

ka-njaok 4QBEB· kOÔ@ = vVÄnm sepanjang
¶Ì·Ì·jI berkokok
masa
4QBEB· 4ÌÃB¿ :4îBEB·
ÔÌM ÊR§ ÌÀ»§ ÊAËe jIB·
.¶Ì·Ì·jI ÁÍA =
ÌÀ»§ ÔiBBÄ¿ = ÁλBY
Manuk ka-njaok = Ayam
berkokok. pB¿ vVÄnme “´Í„Jm

kabak1 4BIB· kb = ÏJjo .ÁÎmÌ¿ P̸Îw¿ “Ä·ÌI
pergi
Kabar duah ilimo oh
5¯ ËBÃ 4BIB· Ëd· tui halim = Mencari
ilmu sebaiknya di se-
Ì·A = ÂîBm tQBIB· panjang masa bukan-
nya mengikut musim.
.ÂîBm tQBIB¸· ÏJjo
kabaw ËBIB· kb◊ = ËBIj·
Kau kabak nao pak kerbau
Kabaong Saom = Aku
pergi ke Kabaong Saom. ÊBÎo ËBÃ taj¯ Ôcie 4QBÃB¿
kabak2 4BIB· kb = ÅÄ»BUjo
perjalanan AjM ÊËjM ÊR§ 4BIB· ËBIB· *M

ËdZM ÊR§ Ïà ËBà 4BIB· ÅÄ»BUjo ŸmËjÄ¿ Ï¿B· =

D1ÎIÎm ÔZBY ÔciBY Ï¿B· vÍ ËBIj· LwÎÈm

ÌÇBM ¶fÎM ÅÍA ÅÄ»BUjo = PiÜ ¶fÎM ÊeÌm ÏwIuÌM

.Ï»BJÀ· Å·A É·1ÎI .ÏJÜ

Manaok drei prâng
nao mbiah tal kabaw

98

kabak oh truh tra = ÁIwIw¿ ÏMjnm oÃBo
Kami meneruskan per-
jalanan sehingga kerbau .AiBI
yang kami tunggangi
sudah tidak larat lagi. Kapuak: Pa-ndiak jeh
kacaw angah apui =
[Petikan dari sebuah Panas seperti meng-
manuskrip dalam genggam bara.
mikrofilem].
kachaiy ÏÍBZUB· kØCÁ
kabuak 4AÌIB· kbV = AjMÌm = ÊÌIÜ labuh
sutera
ÔÌuA ÔAÌU Ôd·Ü tïZ¯
ÔÌuA ÔAÌU Ôd·Ü tïZ¯
Ï·1» ÂÌ, = ÔcY ÏÍBZUB·
Ï·1» ÂÌ, = 4AÌIB· 4—A
Ì»ÜjM ÅÍ„· ÔB·BÀ¿ ÅuBU
.AjMÌm ÅÍB¸o ÔB·BÀ¿ ÅuBU
.ÊÌIÜ
Phong lakei juai angui
cuk kabuak = Kaum lelaki Phong lakei juai
jangan memakai dengan angui kachaiy ndei =
pekaian sutera. Kaum lelaki jangan
memakai kain terlalu
kabung tÌIB· kbUŒ = tfm labuh.
sedang
kacua AÌAB· kc_V = tÌ»Ìm
= ÆA‡j, DBI tÌIB· ÑlÖB¯ sulung

.ÆA‡j, DBJÀ¿ tfm ÊlÖB¯ .tÌ»Ìm vIA = AÌAB· ÔB§Bm

Faizah kabung bac Saai kacua = Abang
Quran = Faizah sedang sulung.
membaca Quran.
kadung tËeB· kdUÏ =
kacaw ËBAB· kc◊ = ÁIwJ tËfÃB· kandung
genggam
tb¿ ÅÍBU 4BÎIBMd¯ ÅnY
ÊdU 4BÍYB¯ :4A̯B·
Å·iAÌ)w¿ ÅnY =ÌU tËeB·
= Ô̯A ÉuA ËBAB·

99

.“uËfÃB· foie tAË kakaih ÉÍB·B· kØkH =
O͇ÌU cuit
Hasan patabiak jain mâng
kadung nyu = Hasan me- = ÆÌ»BY ÉÍB·B· Ï»§ ÆAÌM
ngeluarkan wang daripada
kandungnya. .ÔBm O͇ÌBÄ¿ Ï»§ ÆAÌM

Kahaow ËQBYB· kOh@◊ = Tuan Ali kakaih
ËQBYB· Kahaow halun = Tuan Ali
mencuit saya.
ÂBÃ = ËQBYB· tR¿ ÅuA
kakei Ôd·B· kk‡ = Åno
.ËQBYB· ÂÌ, Ì·Ìm pesan

Angan mong Kahaow = ÆÌ»BY 5ÍB¿A :AÌÍB¯ Ôd·BY
Nama suku kaum Kahaow.
ÌJÍA = ËBÃ ÔcjI ÊR§ Ôd·B·
kajap ±UB· kj∏
mV·/ÊÌ·Ì· kukuh/kejap ÔBm ÔBoÌm ÅnojI É»M

tÌ· ÔZBM ůA ÌU :vZ· .ÏJjo ¶fÎM

ÊQ1· ÊR§ ÌYe tÌ· ]UB· hakei payua: Amaik
halun kakei oh brei
ÊÌ·Ì· vÍ Ï»BM vIÀ¿ Ôe = nao = Ibu telah ber-
pesan supaya saya
.pÌMÌo Å·A ¶fÎM vÍ tidak pergi.

khang: Nyu apan talei kakuer icÌ·B· kkÂV⁄ =
kung kajap kung dihu oh ÆÌJ¿A embun
klaoh = Dia memegang
tali yang kukuh yang ÂîYB¯ icÌ·B· :icÌ·B· BÍA
tidak akan putus.
ÆÌJ¿A = Á»B¿ ÆAÌJe ÆËjM
kak 5· k = ÅN¸ÍA ikatan
.Á»B¿ ÌN,Ëe ÆËiÌM ÜÌ¿
ÅN¸ÍA = tÜBM ÊR§ Åà 5·
aia kakuer: Kakuer
.ÔAiËAjM ¶fÎM OÍA pandom trun di guan
malam = Embun mula
Kak nan oh talang = turun di waktu malam.
Ikatan itu tidak terurai.

100

kakuh ÊÌ·B· kkHU = ÉJÀm Æ„UÌÀo OnÀM) *̷͇
sembah
.(AeÌI ÂBJA ÏJBI
Ôcie B· ÂQBm tÌ· R¯
Bimong kalan (labik
vÍ ÅÇÌM = "A ÅÃ ÊÌ·B· puja pak ugama
Buda) = Kuil (tempat
."A É»BÍA ÉJÀme PÌMBo pemujaan bagi agama
Buddha).
Po kung saom ka drei
kakuh nan Allah = Tuhan kalang v»B· kl! = v)·
yang patut disembah kelang
ialah Allah.
ÔÌM ËBÃ ÔB§Bm :tË ÏÍAË
kal (B· kÒ = ÜB· kala
ÏJjo vIA = v»B· ÆÜBU
= ËzÇAe (B· ÁA ÔAj·Bm
.¶Ì»· v)· Å»BU P̸Îw¿
.ÜB· Ì»ÌÇe ÁA ÊiBVm
waiy wang: Saai nao
Sakrai Cam kal dahlau tui jalan kalang =
= Sejarah Cam dahulu Abang pergi mengikut
kala. jalan kelang kelok.

klak 41· kL = *IwÎM kelang t1· kL! = v)Ç
tinggal helang

41· DcËY ÁA tAiËA 4QBZUB· t1· :t1· ÁÎA

Ôi2 ÁA tiËA = jJBÃ jJÀV¿ v)Ç tËiÌI = ËdMA

.AiBIà Ÿ)IwÎÄ¿ .ÔB¸wI

Urang Cam nduec klak ciim kelang: Kelang
nagar = Orang Cam lari kachaok ataw = Bu-
meninggalkan negara. rung helang menyam-
bar bangkai.
kalan Å»B· klˆ = *̷͇ kuil
kalaok 4QÜB· kOl@ =
BU̯ 5ÎIÜ) Å»B· tËRÀÎI (ÌMÌI botol

= (AeÌI ÂBJËA 5¯


Click to View FlipBook Version