151
sehingga memecahkan ta- ÂcY ÁÎA ËdÍ [RJB¯
kungan.
= PïI ÆÌZ¯ 4QBuAe
ndaom ÂQAY OΤ = AiBÈÎ)o
pelihara mIwÎÇ tËiÌI ŸÍBJBI
5ÍBA ÂQAY Åà RÀλÍA :ÂîAY .ÔeÌI ¶Ì·Ìo oMCe
OÍA ÌÀ»§ = ÔBMBY Á»Aee Pegop yau ciim ndem
di angaok phun bot
.ÏMBÇ Á»Aee AiBÈÎ)ojM = Bagaikan burung
hinggap di atas
ndaom: Ilimo nan ndaom pokok budi.
caik di dalam hatai =
Ilmu itu terpelihara di ndihtapuei Ôc̯BNÈÍY Î^H
dalam hati. tpÁU⁄ = ”»BmjI
bersalin
ndap [AY Î∏ = PAi rata
Ôci *M ËQB· ÔjMB¯ B·B¿
.PAi ÂBm = [AY Ì¿Bm
ÆBÎM 5@YB¯ ÆAÌJ
Samu ndap = Sama rata.
5¿ = Ôc̯BNÈÍY
nde cY Η = ÔBI baya
É)wMAe ÆÌo ÔiÌnÍB¿jo
ÅÃ tAiËA AËe :[dJ (BoBm
.”»BmjI ¶fÄÇ “ηBn·
.ÔBJm OÍA tiËA AËe = [dJ cY
Maka patri kaow tal
sa-mbal gep: Dua urang rei guan pa-ndik tian
nan nde gep = Dua ndihtapuei = Maka
orang itu sebaya. permaisuri pun da-
tanglah kesakitan
ndei ÔcY · = Ì»ÜjM terlalu hendak bersalin.
.B¿Ü Ì»ÜjM = ÔcY 5ÎÍËÜ ndih ÉÍY ÎH^ = iËfÎM tidur
Lawik ndei = Terlalu µUBI ÅuBU = R» ÉÍY ÔAÌU
lama.
.iËfÎM
ndem ÂcY ΰ = mIwÎÇ
hinggap Juai ndih lo = Jangan
152
banyak tidur. bukit mengikut jalan
ndik1 5ÍY Î^ = vIuÌM kecil yang berliku.
tunggang ndik4 5Íy Î^ = µVÎo
pijak
= Æb¿Ü 5ÍY Å`»B· :5@y
4AÌU 5ÍY ÌU :5@Y
.ÉUBJ vIuÌÄ¿ j¸n§
ÌU B¿BZM 4QB·A ÊYBA
Kalin ndik lamân =
Askar menunggang gajah. .i̸wM µVÎÀ¿ Ôe =
ndik2 5ÍY Î^ = µÍ„à naik
.”AÌMj¿
ËBÃ B¯BM iJ 5ÍY :5@Y
Nyu ndik juak ca-ndah
Ó´Í„Ä¿ = (QBZ¯ ÊQB· 5¯ akaok thama nyu =
Dia memijak tengkorak
ÊQB· ËÜÌn3 tjJV¿ ÌÇAjo mertuanya.
.(QBZ¯ nding vÍY Î^Œ = tËiBm
sarung > ?
Ndik gé tapa nao pak
Kaoh Phaol = Menaiki ndom ÂQY OÎ* = iÌMÌMjI
perahu menyeberang ke bertutur
Pulau Kaoh Phaol.
ndik3 5ÍY Î^ = Ï·Ae daki tQBm ÂQY ÌU :Dc̯ Âîy
5ÍY É»Ëe OÍBm :5@y Åue iÌMÌMjI Ôe = ooBA
OÎÎm ÆÜBU ÔÌM 4dA .\uB¯
É»Ëe OÍBm = tË ÏÍAË ndom puec: Nyu ndom
saong ca-mbas = Dia
P̸Îw¿ OηÌI Ï·AfÄ¿ bertutur dengan fasih.
.̸λjI vÍ *ÎB· Å»BU ndong tQY OÎŒ = (ÌJÀÎM
timbul
Sait Dulah ndik cek tui
jaln sit waiy wang = tQY BÍBI Ôcie Bm :tËQY
Sait Dulah mendaki
tîAj· tBY ÔdJBMe
153
BÍAÌI i̸ÍDm = tQB¸Î¿ .ÔiÜ
ÔBuÌm vÎJMe (ÌJÀÎM Nduec pacah gep =
Lumba lari.
. tQB¸Î¿
ndung tËY ÎŒU = tËfÃB·
Sadrei baya ndong di kandung
tagei hang karaong
Mekong = Seekor buaya ÊQBI Âîe tËY Ëd· ÔBMBY
timbul di tebing Sungai
Mekong. ̸ÎMBÇ = ËAiBY OÍiBY
ndua AËY ÎV_ = tÌVÃÌU .“Íjn· pAjJI ÏuËfÃBw¿
junjung
Hatai kau ndung dom
:4QB·A 4QBuAe 5ÍBA baoh harit harao =
Hatiku mengandungi
= ÔAjMB¯ ÊcjÄÎJ ,j·B¯A AËY beberapa keperitan.
.̸ÃAÌM ,ÉÎmB· tÌVÃÌVÄ¿ ngak 5u Q = PAÌI buat
caik di ngaok akaok: 5u [dE Ôcie 4QBÃB¯
Ndua apakar, ginreh
patrai = Menjunjung PÌMBo Oη = DBI tBm
kasih, tuanku.
.ɻ̸m PAÌJÀ¿
nduan ÆAËY = ¶fÄÍjM terendak
Panaok drei njep ngak
4AÌM Åà Ąλ tAiËA sang bac = Kita patut
membuat sekolah.
OÍA µUBJÀo = ÆAËY ngan1 Åu Qˆ = ÂBÃ nama
.¶fÄÍjM ÔB·BÀ¿ R¯ "A Åu tQBm :ÅuA
Urang liua nan tuak BÇB¿ DBJ BZubÃÜ BÇB¿
nduan = Pembajak itu
memakai terendak. "A ÂBÃ Åue = ÁÃAi OÎÃA
nduec DcËY ÎV⁄Ç = ÔiÜ lari ÏJÜ ÊiÌÀo BÈ¿ ÅÇÌM
BJ¿Ì» = [dJ ÉAB¯ DcËY .ÏÄÈÎmBw¿ BÈ¿
154
Saong ngan Allah Po PAÌI ¶fÄÇ = ?bY ÔBMBY
maha Lanângha gac
Maha Anitranam = De- ¶ÌNÃËA ÏJÜ ÆB¿ ÁAB¿
ngan nama Allah Tuhan
yang Maha Pemurah lagi ?Ì¿B·ÓMBÇ Å¸mAÌÀ¿
Maha Mengasihani.
Ngap haber kac ka
ngan2 Åu Qˆ = Åue dengan pembiah hatai hâ? =
Hendak buat macam
AeB¿ [dE ÆBÀÍA Åu Â1mG mana lagi untuk me-
muaskan hati kamu?
Â1mG = 5mÌÃB¿ [–i Á»Aee
nguei ÔcÌu QV‡ = ÔB·Bo
Á»Aee eA ÏNn¿ ÆBÀÍA Åue pakai
.ÆBnÃA ÔjÍe tËiBm ÅZ· ÔcÌu :ÔÌuA
Islam ngan Iman njep .tËiBm ÅÍ„· ÔB·Bo =
mada di dalam rup
manosak = Islam dengan angui: Ngui khan
Iman misti ada di dalam sarung = Pakai kain
diri insan. sarung.
ngaok 4QBu OF@ = oMC atas ni ÏÃ nfl = ÅÍA ini
±ÎÍeBÇ Ôcie :4QBuA Á»B¿ = Å§Ü Bmj¿ Ïà Á»B¿
4—»BY 4îBo 4QBue .”wÍe µJA ÅÍA
oMCe pËfÎÇ Oη = "A Malam ni mersa laan
= Malam ini agak
."A Ï¿ÌI 4Ì¿ dingin.
Darei hadiip di ngaok ni ÏÃ nfl ÅÃ nan
mbaok haluk Allah =
Kita hidup di atas muka ,bÃAiBI Á»Aee É»¯B· DcÌÃB¯
bumi Allah.
ŸnÎnÎme vÍ PB· = ÓÃ
ngap ±u F∏ = PAÌI buat
.Åà ,ÏnÍÌo Á»Aee
ÊBÎod¯ B· DB· jIBÇ ±u
Panuec kaplah di
155
dalam baranâ, ni =Kata njuel (cÌE Ô⁄VÒ = ÅwÍi
yang disisipkan di dalam ringan
puisi, nan.
ÅuBU = (cÌE 4dÍA ÔAÌU
njac DBE ÔÇ = ÅwÍi ringan
.ÅwÍi tfÄo
(cÌE 4ËjJ 5u :(AÌE
Juai aiek njuel =
.ÅwÍi BUj· = DBE Jangan pandang ri-
ngan.
njual: Ngak gruk njuel
njac = kerja ringan. nuec DcÌà nV⁄Ç = ÅwnÀÎmjo
persimpangan
njamlapuan ÆA̯1ÀE Ô*
lpV⁄˜ = t̸w· kangkung :4B¯ ÉÃBA ,DcÌÃB·
= ÔdmÜ Ü ÆA̯1ÀE tbo = 5ÃAd¿ DcÌà ÊQB¯ ÆÜBU
ŸÎNÄIw¿ t̸w· Å·B¿ .ÅoeBÇe Å»BU ÅwnÀÎmjo
.ÏmBÃ kanuec, canah pak:
Jalan paoh nuec
Mbâng njamlapuan la meanak = Persimpa-
lasei = Makan kangkung ngan jalan di hada-
menggantikan nasi. pan.
njep [dE Ô⁄∏ = Æ„Ä·jI nyâc DbU z¨Ç =
berkenaan ÅÈÎJ»jI/OJ»
berlebihan/lebat
ÔÌM [dE ÔBÎI ÅÎÎm
µVÎI ÆËjM ÆBUÌÇ :vZ·
= AÌZMA OÎY 4ËjI
Åue ÆËiÌM ÅUÌÇ = DbU
Åue Æ„Ä·jI ÅwBÄÎIjo
.Ï»B¸m OJ»
.pBÀm ÌnÍA
khang: Hujan trun
Sin biai njep tui bruk hit binyak nyâc = Hujan
athua = Perbincangan turun dengan lebat
berkenaan dengan isu sekali.
semasa.
156
nyaom ÂQBU Oz¤ = pÌ)A celup ohka* B·ÊR§ oHk_ = ÂÌ»I
belum
Ai ÅÃ ÉÎMB¯ ÅZ· :ÂîBU
5u B·ÊR§ ”¿ ÏÃËe 4ËjJ
ÅÍ„· = RoBm R» tdÎU ÂQBU
OθÍfm vÍ BUj· = É»AiBm
pÌ)Ae É»M OÍA ÉÎM̯
.ŸÍBn)me ÂÌ»I ÉÎmB¿ ÆÌo
.BÃiË pAjJI ÔeBVÄ¿ ÅÍA
Khan patih nan ra njaom Gruk duni min ohka
jieng lo sa-mbo = Kain ngak saralah = Kerja
putih itu telah dicelup sedikit ini pun masih
menjadi beberapa warna. belum di selesaikan.
nyu ÌU zU = Ôe dia okan Å·R§ o_kˆ = Å·ÌI
bukan
vMAe Ôe = ÉMA tb¿ ÔAiB¿ ÌU
ÅÃ ËdÍ PBÃBZ· ÆcÌoB·
.ÊË„U Ôie
4ËjJ 5u ËdÃÌm Å·R§
Nyu marai mâng atah =
Dia datang dari jauh. PAÌJÀ¿ AiBA Å·ÌI OÍA =
o R§ o_ eBÎM tiada .BUj·
ÌY R§ Ôcie 4QBÃB¯ :R§ ÌY Kambuan khanat yau
nan okan sunau ngak
ÆbYB¯ ÔdUBNÎm OÍBJBÇ gruk = Itu bukan cara
membuat kerja.
eBÎM Ï¿B· = [dJ ÔceA B·
ong tR§ o! = ¶ÌMAe datuk
¶ÌNÃËA ¶ÌVÃÌNo tiBJm
4BIB· 5)ÇAe tR§ :tËR§
.2µÍeA
ÔBm ¶ÌMAe = tîBoBM ůA
hu o: Panaok drei o hu
hagait si tacei pahân ka .O¸uÌM vIÀ¿ Å»BUjI
adei gep = Kami tiada
sebarang petunjuk untuk Ong dahlak kabak
adik-adik. apan ta-mbaong =
157
Datuk saya berjalan me- mempercepatkan
megang tongkat.
Ôcie 4BÎUAB¯ ÌU :ËQAiB¯
padangih ÉÎuAeB¯ w_dq^H =
Å·ÌNÄM tentukan 4ed¯ ÌZ«B¯ 5u 4RM
ÉÎuAeB¯ R¯ :4QB·A 4iBY BnIw¿ Ôe = ÅÃ tceB¯
= Åà ËdÍ ÔB¿ Ëd· BnwI ŸNnAjnÀ¿BÍBoÌm Oη
KÎvà ŷÌNÄM ÊeÌm ÅÇÌM .OÍA Æ„ÄÎJÀo 2BUj·
.ÌNÎII Ì·BnwI paraow: Nyu paajiak
darei tok ngak paghu
harak akaok: Po padangih padak padeng nan =
bangsa kau mai yau nan Dia menggesa kita
= Tuhan sudah tentukan supaya mempercepat-
nasib bangsaku begitu. kan kerja-kerja pem-
binaan itu.
paghéw1* ÌkZ«B¯ p_rY◊ =
OÍjU jerit pa-mbah ÉoB¯ pıH =
Ô‡AeBÀ¿ memadai
= ÌkZ«B¯ ±m :ËBÍiB¯
ÉoB¯ ÅÃ 5`IÀm :ÊBÎoB¯
.ÅNÍjU iAÌm
= tAiËA ÊÌMAi b¿Ü ÊÌI
pariau: Sap paghéw =
Suara jeritan. Ô‡AeBÀ¿ ÊeÌm OÍA fVn¿
paghéw2* ÌkZ«B¯ p_rY◊ = ÔB¿Ajm tÌnÀÄ¿ ¶ÌNÃËA
ËBBηjI berkicau
.tiËA pÌMAi Áλ
ÌkZ«B¯ ÁÎA :ËBÍiB¯
pambiah: Samgik nan
.ËBBηjI tËiÌI = pa-mbah buh lamâ
ratuh urang = Masjid
Ciim paghéw = Burung itu sudah memadai
berkicau. untuk menampung
seramai lima ratus
paghu* ÌZ«B¯ pOr@◊ = orang.
ŸNnUjnÀ¿
158
pa-mbak 5oB¯ w_ı = (ÌJÀÎÄ¿ menimbul
ÅÄÎmBÀo pemasinan
4BÈU Âïà 4ïJBM tQ1oB¯
ÆAÌo Åà ÆB¸ÍA Âîe 5oB¯
.¶ËiÌI Ån· Ÿ»ÌJÀÎÄ¿ =
ÅÄÎmBÀo = ”¿ 5wÎm
Pa-mblaong tagok
¶ÌNÃËA ÊeÌ¿ OÍA 2ŸÍA nom jhak = Menim-
bulkan kesan buruk.
.Å·Ì·Üe
pa-mbluak 4AÌ)qB¯ pıLV
Pa-mbak dom ikan nan = ŸÈÎJ)¿
mbuan si ngak min = melebihkan
Pemasinan ikan-ikan itu
mudah untuk dilakukan. DBI tQBm ÌU ÌY ÅÃ RÀÎ)ÍA
pa-mbeng tdoB¯ pı!⁄ = ÌNÄÎo 4̯BM ÊQBI Âîe 4AÌ»qB¯
pintu
ÆAÌÈNwo = ÂîBÍ AeB¿ tÌ·
= BYB¯ ÆËQY tdoB¯ Êd¯
Åue ÏNoAee ÉλÌI OÍA
pBÎm É»M AjNÄM Áη ÌNÄÎo
2Ì·ÌI BABJÀ¿ ŸÈÎJ»¿
.4ÌIe
.Ô1ÎÃjI vÍ
Peh pa-mbeng ndon paha
= Pintu kem tentera telah Ilimo nan hu nyu
siap dibuka. saong bac pa-mbluak
dom baoh tapuk kung
pa-mbiah ÊBÎqB¯ pıYH = mada yaom = Penge-
ÅoBÎmjo persiapan tahuan itu boleh dida-
pati dengan mele-
ÅoBÎmjo = ÊBÎqB¯ BJBU 5u bihkan membaca buku-
buku yang bernilai.
.Å·Ì·Üe É»M
pambuak 4AÌoB¯ pıV =
Ngak jaga pa-mbiah = tÌJÀVo penyambung
Persiapan telah dilaku-
kan. [dE bY 4QBÃB¿ : 4AÌoBMB¯
pa-mblaong tQ1oB¯ pOıL# = ÅλB· = Ïà BÈmËA 4AÌoB¯
159
.ÅÍA BÈmËA tÌJÀVo É»AeA Khaol drei abih gep
pa-ndik pa-ndua =
pata-mbuak: Panaok hâ Kami bersama-sama
njep pambuak usha ni = menanggung kesakitan
Kalian adalah penyam- itu.
bung usaha ini.
pa-ndua AËYB¯ pÎV_ =
pa-ndar iYB¯ pΉ = ÉNÄÍjo tÌIwÄ¿ menanggung
perintah
Ôdm ÏÃ 5nnÍËe :AËY
5uB¯ 2R» tAiËA iYB¯ ËBM̯
Å·A vÍ É·BoBÎm = ?AËYB¯
tiËA ÉNÄÍjÀ¿ XAi = tË
?ÅÍA ÅÈmÌn· tÌIwÄ¿
.ÆBNnÍA BÄÎJÀ¿ ÔB¿Ai
ndua: Duissak ni sei
Putao pa-ndar urang lo- pa-ndua? = Siapakah
lo pangak wang = Raja yang akan menang-
memerintah orang ramai gung kesusahan ini?
membina istana.
pa-ndung tËYB¯ pÎUŒ =
pa-ndiak 4BÍYB¯ pÎY = iÌB» lecur
oÃBo panas
= ÌU [–i ÉÎIA tËYB¯
ÁÎmÌ¿ = 4BÍYB¯ ÁλBY
.iÌB)¿ “ÃeBI ÊËiÌ)m
.oÃBo
Pa-ndung abih rup
Halim pa-ndiak = Musim nyu = Seluruh badan-
panas. nya melecur.
pa-ndik 5ÍYB¯ pÎ^ = pabah1 ÉIB¯ pbH = ÌNÄÎo
OηBm sakit pintu
ÉÎIA Ôcie (QBZ· :5@YB¯ Êd¯Ai 5ÎÎIÀm vo ÉIB¯
Ï¿B· = AËYB¯ 5ÍYB¯ [dJ fVn¿ ÌNÄÎo = i̯ ÉÍeAe
tÌIwÄ¿ ÂBm -ÂBmjI .iÌÀÎM É»Jme 4ÌIe
.OÍA “ηBn· Pabah mbang samgik
160
ra peh di adih pur = dalam baranâ Cam
Pintu masjid dibuka di = Tuan Ali sebagai
sebelah timur. pembaharuan dalam
puisi Cam.
pabah2 ÉIB¯ pbH = ÅoAÌm
suapan pabli* Ï»IB¯ pbL‡ = (AÌVÄ¿
nenjual
ÌU ÅÃ 4îAjAB¯ ÉIB¯ [cjJ
ËBIB· Ï»IB¯ Ëd· :Ô{IB¯
pBÎNm = ÆcÌ» 4RM ÂQBZ·B¯
Ì·A = ÔÌ«AeB¿ 4̯e
.Å)M Bn´oe OÍA ÅoAÌm
tÌn¿B·e ËBIj· (AÌVÄ¿
pacraok sa pabah: Grep
pabah pacraok nan nyu .ÔÌ«AeB¿
pakhaom tok luen = Setiap
suapan itu dipaksa telan. pablei: Kau pablei
kabaw di Puk Mada-
Pabaow ËQBIB¯ πO_ b@◊ = ËQBIB¯ gui = Aku menjual
Pabaow kerbau di Kampung
Madagui.
ÔAj·Bm Á»Ae ËQBIB¯ 4̯
pabrai ÔAjIB¯ pØRb =
.ÊiBVm Á»Ae ËQBIB¯ tÌn¿B· = ŸÈBÀ¿-ÉBÀ¿
memecah-mecahkan
Puk Pabaow dalam
Sakrai = Kampung Pa- ËBÃ tiËA ÔAjIB¯ :ÔAjI
baow dalam Sejarah.
-ÉBÀ¿ = BÎÃe [cjJ B·
pabaruw ËiBIB¯ π_br_U◊ =
ËiBÈJÀo pembaharu BMjn· ”2tiËA ŸÈBÀ¿
tAiËA ËdÎÇdU Ï»§ ÆAÌM :ËcjI .BÎÃe
bÃAiBI Á»Aee ËiBIB¯ tÌ· brai: Pabrai urang
nao ka grep dunia =
ÔBJBJm Ï»§ ÆAÌM = ÁA Memecah-mecahkan
orang-orangnya ke
.ÁA ÏnÍÌo Á»Ae ÆAËiBÈJÀo serata dunia.
brew: Tuan Ali jehyau pabrei ÔcjIB¯ pRb‡ = ÔjJÀ¿
urang kung pabaruw
161
memberi Pabung sang =
Bumbung rumah.
oÍËe É»· ÔcjIB¯ ÌU :ÔcjI
pacalah É»BAB¯ w_clH =
ÔjJÀ¿ Ôe = ÔÌMB¿ ÆAiB¯ ŸÈnÎÀ¿
memisahkan
ÌMBÎo ÒΧi fn· ÅnJÎJ·
É»BAB¯ ÌU :[dJe ÊQAYB¯
.BNÍie KÌU ÆAe
tBmB¯ tQBm ±ÎÍeBÇ
Nyu pabrei klah duis
paran matui = Dia Ôe = ÔB§Bm tQBm ÔceA
memberi kebebasan
kepada rakyat piatu dan ÔjNnÍA Ï¿AÌm ŸÈnÎÀ¿
juga derita.
.µÍeAjI µÍeA ÆAe
pabuak 4AÌIB¯ pbV =
ÆÕAjNÎUjo percitraan pandaoh di gep: Nyu
pacalah hadiip saong
:5»ZUAi tËj· [–i pasang adei saong
saai = Dia memi-
tBZUB¯ ÌY 4AÌIB¯ sahkan suami isteri
dan adik beradik.
ÂBÎm aj·B¿ ÆBZM ÔcËBA
Pacam ÁAB¯ pc* = ÁAB¯
OoAe ƆjNÎAjo = Åà Ae Pacam
2ÔjÎA Ÿ»ÌVÃÌÄ¿ .ÁAB¯ tÌn¿B· = ÁAB¯ ÔZB¯
.OÍA *ÍËÌÃ ÅÇfÄÍH· Palei Pacam = Kam-
pung Pacam.
rup krung rachlak: Pabuak
hu pachang cawei than pacei ÔdAB¯ pc‡ = µÎBÃA
makrâ siam da nan = encik
Percitraan dapat menon-
jolkan ciri-ciri keindahan :Ôd·Ü 5¯ Ìk§ DcÌÃB¯
novel itu.
= ÔAe 5u Ï»¿i ÔdAB¯
pabung tÌIB¯ pbU! = tÌJ¿ÌI
bumbung ŸÍifÄ¿ Ï»¿i µÎBÃA
.É¿Ëi tÌJ¿ÌI = tBm tÌIB¯ .¶ËfÃÌo
162
panuec éu pak lakei: Á»Ae AiBm teB¯ ÔZB¯
Pacei Ramli ngak dai =
Encik Ramli mendirikan tÌn¿B· = ÔAj·Bm
pondok.
.ÊiBVm Á»Ae AiBm teB¯
paceng tdAB¯ pc!⁄ = v»BÈw¿
menghalang Palei Padang Sara
dalam Sakrai = Kam-
ÆÜBU ÉÎIA tdAB¯ ÌU :tdA pung Padang Sara
dalam Sejarah.
AÌÀm v»BÈw¿ Ôe = BÍA
padarai ÔAiAeB¯ pdØr =
.j͇A ÆiÌ»Bm ÌÍBV¿ menyayu
ceng: Nyu paceng abih ÔBMBY Á»Aee ÊQ1I ÌU ÊRo
jalan aia = Dia mengha-
lang semua saluran air. Ì6ÎMBÇ = R» ÔAiAeB¯ Ëd·
padaglung tÌ)JAeB¯ pdgŒUL = ÌÍBm ÊÌIuÌm pAjM
ŸwλÌIw¿
menggulingkan .“NÈλ¿ Ì·A 1ÎIBoA
ÜBI ËdÍB· tÌ)JAeB¯ :tÌ)JAe Mboh nyu blaoh di
dalam hatai kau
ŸwλÌIw¿ = tîAj· ÆËjM padarai lo = Hatiku
terasa sungguh sayu
.ÔBuÌn· µ»BI ÌÍB· apabila aku melihat-
nya.
daglung: Padaglung ka-
yau bala trun kraong = padeh ÊceB¯ pdH⁄ = ÏNÄÇjI
Menggulingkan kayu berhenti
balak ke sungai.
4̯e ÊceB¯ ÁA tAiËA :Êce
padai ÔAeB¯ pØd = ÔeBo padi
AÌÇeA tBA ,ËQBYB· tAiËA
.B¿ÌÇ ÔeBo = B¿ÌY ÔAeB¯
ËBÃ B¯BM ÊAÌMB¯ 4ÌM ÂBÎm
padai brah: Padai huma
= Padi huma. ÁA tiËA = iÌ· jJBÃ
Padang teB¯ pdÏ = teB¯ tiËA tÌn¿B·e ÏNÄÇjI
Padang
163
ÌIuÌÄ¿ AiBNÄÀm ,ËQBYB· .ÌmBo Á»Af· j͆ ÏnÎw¿
¶ÌNÃËA ÔAÌnm vÍ pB¿ Padeng aia kedalam
pakuang = Mengisi
.BUÌJÀ¸· ÏJjo air ke dalam pasu.
Urang Cam padeh di puk padeng2 tceB¯ pd!⁄ =
urang Kahaow, cang ŸÍjÍfÄ¿ mendirikan
adhua siam tuk patuah
tapa nao nagar Kur = bY jJBÃ 5ÍBI ÊAËe :tce
Orang Cam berhenti di
kampung orang Kahaow, ÂBJËA 5ÍBI tceB¯ ÊQ1I
sementara menunggu
masa yang sesuai untuk Ì¿AiBIà ɻÍiBA = Â1mG
pergi ke Kemboja.
É»ËiBI ÅÍeÌÀ· Ì»ÌÇe
[Petikan dari sebuah
manuskrip dalam .Â1mG ÂBJA ŸÍjÍe Ì¿B·
mikrofilem].
deng: Duah baik
padei ÔceB¯ pd‡ = OZÍjI nagar hâ blaoh
berehat padeng baik ugama
Islam = Carilah
ÔB¿ ÔciBY idÎI [cjJ negaramu dahulu ke-
mudian barulah kamu
= ÌuBI ÆËIe ÔceB¯ 5»ÇAe dirikan agama Islam.
OZÍjI ÔBm ,vNo pBÎNm padep [ceB¯ pd⁄∏ =
.BuÌI ÆÌJ·e ŸÎUÌJÀme
disembunyikan
Grep bier harei mai
dahlak padei di ben 5ÎIÜ ÊdU ÅÃdMe :[ce
bangu = Setiap petang,
saya berehat di kebun Daj· tËj· [YB¯ [ceB¯
bunga.
BMjÇ OnÀM É»ÌNÎme =
padeng1 tceB¯ pd⁄! = ÏnÎw¿
mengisi .ŸÎUÌJÀme ÅRÍiAË
= tAÌ·B¯ Á»Af· BÍA tceB¯ Di tenan jeh labik
padep pa-ndap krung
164
krâc = Di situlah tempat pagah ÉJB¯ pgH =
harta warisan disembu- Å·jλBV¿ menyalirkan
nyikan.
BÍA 4RM 5ÍAjI ÉJB¯ :ÉJ
padik 5ÍeB¯ pdI = Å·Ì»ÎÀ¿
memilukan Å·jλBV¿ = ÂBÎm DAËY
ÔBÎÄÎI ÔYB¯ : 4aeB¯ jÍA ÆiÌ»Bm BÍBoÌm OÍiBo
,ÅÃ 5ÍeB¯ ÔBMBY tÌ· .jBÄ» ÉÎJ»
= ÌU ±m 4dMBM 2ÁJ gah: Pagah braik tok
aia nduac siam =
Å·Ì»ÎÀ¿ vÍ Æ„mAjo Menyalirkan parit
supaya saluran air
mNM ,OÍA SÎMBÇ lebih lancar.
.TAiAÌm Å·jN)Iw¿ pagak 5JB¯ pg =
ŸÄIm segankan
padâk: Pa-ndi biniai kung
hatai padik nan, gam- Åà ËdÍ ÉÍd¿ :(ç 5J
gam tatek sap nyu =
Perasaan yang memi- ÔB§Bm DBJ OÍBJBÇ
lukan hatinya itu, tetap
menggeletarkan suaranya. = ?*JB¯ 5JB¯ 4îAe
paga BJB¯ pg_ = jJB¯ pagar ÏJÜ pA ÌNÎII ËÜB·
5uB¯ tAiËA icYB¯ Ëd· ?ŸÄIm µ·B· vÍ
Ì·A = tBm OÍBI BJB¯ gak auel: Meyah yau
nan hagait kac saai
PAÌJÀ¿ tiËA ÊËiÌV¿ daok pagak pagal? =
Kalau begitu apa lagi
.É¿Ëi Ïwλλw¿ jJB¯ yang kakak segankan?
Kau pa-ndar urang [Petikan dari sebuah
pangak paga bait sang manuskrip Nai hrat
= Aku menyuruh orang
membuat pagar menge- mâh].
lilingi rumah.
pagar jJB¯ pg‰ = *JBJ
165
gagal pendiam tetapi lekas
menangkap pengaja-
ÊR§ jJB¯ 5JB¯ :*J ran gurunya.
*JBJ = 4BÎIBM ÂîY paglaih ÉÍ1JB¯ πØ_ gHL =
ŸÈÎN»¿ meletihkan
.Æ„MB·jo Å·iAÌ)w¿ ¶ÌNÃËA
,ÅÃ 4ËjI :ÉÍ1ÎJ
gal: Pagak pagar oh
ndom tabiak = Gagal Æ„Uj¸o = ÌU ÉÍ1ÎJB¯
untuk mengeluarkan per-
kataan. .Ôe ŸÈÎN»¿ ,OÍA
pagé iJB¯ pOg— = ÏJBo pagi gilaih: Bruk nan
paglaih nyu = Peker-
ÆBÃB¯ tbo :[—mBMd¿ jaan itu, meletihkan
dia.
.ÏJBo ÅoiBm = iJB¯ tb¿
paglang v)JB¯ πg_ !L =
metasup: Mbâng panan “ÈÎ)wo penglihatan
mâng pagé = Sarapan
pagi. 4dÍA v)JB¯ :v)J
pagi-ndeng tcXÎJB¯ πg_ Î^ ⁄! = ,BÍjZ¸uQBm 4cÌ»BYB¯
ÁÍfÄo pendiam
5Ãd¿ ÂîBZU (B¸¸M
ÉÍBm 4íÃA tAiËABm ÏÄÍk
ɻĸÀUBM = 4ËÌJ (cÌI
j¿BZU ”¿ tcXÎJB¯ tÌ·
,ÆjθÎÀo ÆAe “Èλwo
ÏÄÍk = ÌU ËjJ id§ 4AÌ»
Åue ÅoeBÇjI ÜB¸NM
ÁÍfÄo vÍ fÍiÌ¿ tiËDm
.ÊÌmÌ¿
m¸wÄ¿ o¸» ÏoBNM
gelang: Paglang aiek
.”ËiÌJ ÆjUBwo pahaluak saong khria,
takkal chaom menak
Zaini sa urang anâk saih bual guk = Tajamkan-
pagi-ndeng min chamar lah penglihatan dan
luak aer gru nyu = Zaini pemikiran, tatkala ber-
seorang murid yang
166
hadapan dengan musuh. itu bagaikan sampah?
pagu ÌJB¯ p_gU = ŸwmBÀ¿ pah2 ɯ pH = Én¿Ìm
memasangkan sumpah
tdÎUB¯ "A :ÌJ [RJ ÂîXÎm 5m Ëd· :ɯBY
ÌJB¯ [RJB¯ tQBm ¶ï»b¿ Ì·A = ÔjZ· ɯ Åu ÏÃ
¶Ì»b¿ Å·BNnÎBÄ¿ "A = pA oMC Én¿ÌmjI ÏÃAjI
.ÅuBmBo-vmBojI Åue .Å·BMB· Ì·A vÍ
pagup pagu: Allah hapah: Kau sak si-
pajieng makhlok saong ndom ni ngan pah
pagop pagu = Allah men- khri = Aku berani
ciptakan makhluk dengan bersumpah atas apa
berpasang-pasangan. yang aku katakan.
pagui ÔÌJB¯ p_gUÁ = jVw¿ pah3 ɯ pH = ¶ÌnMjI
mengejar bertepuk
Ôe = Ôcie ÔÌJB¯ ÌU = tAiËA [dÃAe AeAe ɯ ÔAÌU
.Oη jVw¿ ÅoeBÇe AeAe ¶ÌnMjI ÅuBU
Nyu pagui drei = Dia .tiËA
mengejar kita.
Juai pah dada di
pah1 ɯ pH = ÉnÀm sampah anep urang = Jangan
bertepuk dada di
(QBZ· ±ÎÍeBÇ ÔAi R§ Åk· hdapan orang.
ɸķÌI = ?ɯ ÜBY ÊdU ,Åà pah4 ɯ pH = vλÎnÀM
tempeleng
ŸÍBJBI ,OÍA 5Íj¿ pËfÎÇ
tQBm ÆAÌM tdλBZ¯B· ɯ ÌU
?ÉnÀm
= OÍBJBÇ BÍjZ· AeB¿ ÊR§
Kén o rai hadiip khaol
nan, jeh hala pah? = BnÄM ÆAÌM vλÎnÀÄ¿ Ôe
Bukankah hidup mereka
167
.Bn´Íjo (ÌuA pahuai ÔAÌYB¯ pØhV =
ÏuÌÃj¿ merenungi
Nyu pah kaphlieng tuan
saong oh mada khria 4̯BM ÔÌYB¯ v)J ÅnY
hagait = Dia menem-
peleng tuan tanpa usul KÌU B¿Ü = Ôci 5@ËÜ ÅÃ
periksa.
.OÍA Ì·ÌI ÏuÌÃj¿ ÅnY
pahaluh ÊÌ»BYB¯ ph_lUH =
ÊÌ»ÌVo penyuluh Hasan glang pahuai
tapuk nan lawik rei =
Âcjm ËdÃÌm ÔcjI bÄÍA :ÊÌ»BY Lama juga Hasan
merenungi buku itu.
]ÎÍeBÇ ÔAi ÊÌ»BYB¯ 4RM
pahual (AÌYB¯ phÒV = pAË
ŸÍjJÀ¿ ÌJÍA = 4íÃA wap
ÊÌ»ÌVo ÔBJBJm jUA ¶ÌVÃÌM Åà ɯB· ÔAj¿ :(cÌY
.µÃA ÅoËfÎÈ· ¶ÌNÃËA ÊQ1I ÂîBUAi Ô{ÃdÎIBÇ
Haluh: Inâ brei sunau vÄI = ÌU (AÌYB¯Ai [dE
srem tok pahaluh rai
hadiip anâk = Ibu mem- ŸoAËe É»,fÄÇ OÍA ooB·
berikan tunjuk ajar
sebagai penyuluh untuk .pÌ)Ae ÊeÌnm
kehidupan anak.
huel: Marai kapah
pahat OYB¯ phˇ = ÉÎM1o nan habienlei ra
pelatih nyaom blaoh njep ra
pahuel nyu = Benang
ÊbÃB¯ OYB¯ ËiÌJ :OY ÁY kapas itu hendaklah
diwapkan sesudah
ÉÎM1o ËiÌJ = vÍjÃBY 4íÃA dicelup.
.ÉÃBÀ¿ pahum ÂÌYB¯ phU* =
tÌIÌ)V¿ menyelubung
ham hat: Gru pahat
panâh anâk hanring = 4îBo :4îB¯B¯ ,ÂÌY
Guru pelatih memanah.
ÔBMBY ÂÌYB¯ ”¿ ÂBÎm
168
oÎÃB¿ vÍ ”B·Ì¿ = 4BÈU dalam Sejarah.
vÍ “ÎMBÇ ÏuÌIÌ)V¿ ÏoBNM pajaih ÉÍBUB¯ pØjH = 4BI
baka
.OÇBU
tÌ· ÉÍBUB¯ PËÌI :PËÌI
Mbaok siam min pahum
hatai jhak = Mukanya .5ÍBI vÍ 4BI 4Bm = ÂBÎm
yang manis tetapi me-
nyelubungi hatinya yang but: But pajaih kung
jahat (prb). siam = Saka baka
yang baik.
pai ÔB¯ Øp = PiBI barat
pajleh ÊzUB¯ pj+HL =
tQB¿B¯ :b¿BM ÔciBYBÍA ÉJ vJ¿ÌÄ¿ menumbang
.PiBJ· ÌUÌÄ¿ = ÔB¯ ÉÍeA 5¯ = ÜBI ËdÍB· ÊzUB¯ :ÊzU
gah aiaharei tamâ: .µ»BI ÌÍB· vJ¿ÌÄ¿
Pamaong pak adih pai =
Menuju ke barat. jaleh: Pajleh kayau
bala = menumbang
paik 5ÍB¯ Øp = µÎNÀ¿ kayu balak.
memetik
pajan ÅUB¯ pjˆ =
= B°ÀA ÌuBI 5ÍB¯ ÔceA ÅÍjÍfÄm sendirian
.4BnÀA BuÌI µÎNÀ¿ µÍeA 4ÌM Bm ÌY :ÅUBm ÔcieBm
Adei paik bangu campa 4BIB· Ëd· ,ÔciBY idÎIe
= Adik memetik bunga
cempaka. BÎZ¯BMe ÅUB¯Bm 4dmB¯
Pajai ÔBUB¯ pØj = ÔBUB¯ Ì·A ,vNo ÌMAÌm fo = ËBÃAe
Pajai
ÅÍjÍfÄm Å»BU-Å»BUjI
ÔAj·Bm Á»Ae ÔBUB¯ jJBÃ
.ËBÃAe jNθme
.ÊiBVm Á»Ae ÔBUB¯ ÔjIà =
sa drei sajan: Hu
Nagar Pajai dalam satuk di bier harei,
Sakrai = Negeri Pajai kau kabak pasek
169
sapajan di taphia danao pak1 5¯ p = fo pada
= Pada suatu petang,
aku berjalan-jalan sen- 5ÎI2ÓÃ BÎÃe Ëd· 5¯
dirian di sekitar danau.
= ”¿ ÔBZUB¯ ÊdZUB¯
pajar jUB¯ ar pj‰ = jUB¯
fajar OnÀM ÅÍA BÎÃe Ì·Afo
ÊBÍiB¿ B· ÊR§ jUB¯ :ÊRJ ÂiBI .XBÈm iÌJÎÇjI ¶ÌNÃËA
.vÎnwÎV¿ ÂÌ»I jUB¯ = Pak kau dunia ni labik
pacheh pachai min =
bram goh: Pajar oh ka Pada ku dunia ini
meriah = Fajar belum tempat untuk berhibur
menyingsing. sahaja.
pak2 5¯ p = µnÀÃ
pajeng tdUB¯ pj!⁄ = ÔeBVÄ¿ nampak
menjadi
Ôe = ÏÃ 5¯ AeB¿ ÊR§ ÌU
tÌ· jJBÃ ÊQBIBm : tdU
.ÏÄÎme µnÀÃ ¶fÎM
ÊAÌJm = 4b¿ Âïà tdUB¯
Nyu oh mada pak ni =
.ÊÌNÃÌA ÔeBVÄ¿ vÍ AiBIÃ Dia tidak nampak di
sini.
jieng: Sebaoh nagar
kung pajeng nom mâk = pak3 4B¯ p = On¿A
sebuah negara yang empat
menjadi contoh.
5uA = 4B¯ B¸uA :4B¯
pajieng tdÎUB¯ pjY!⁄ =
P̸ww¿ mengangkut .On¿A
= [iAe tdÎUB¯ ÉÍAeAi Angka pak = Angka
empat.
.tiBI P̸ww¿ ƆifÄ·
pak4 5¯ p = ÁUA anyam
Radaih pajieng drap =
Kenderaan mengangkut ÜBY tb¿ 5¯ Ai ÅÃ ËdÎA
barang.
170
ÁUCe OÍA j¸ÎM = ËdÃAi pakalah É»B·B¯ pklH =
ŸÍAiÌw¿
.tÌJÎÃ ÆËAe foie menguraikan
Cieu nan ra pak mâng = tËiBM tÌ· ÔAj¿ É»B·B¯
hala ranau = Tikar itu
dianyam daripada daun .(ÌnÀÎmjM vÍ vÄI ŸÍAiÌw¿
nibong.
Pakalah mrai kung
paka-ndeng tcYB3B¯ pkÎ!⁄ = tarung = Menguraikan
mwV¿ menyengap benang yang tersim-
pul.
[–i tcYB3B¯: tcYB3
paklah É»·B¯ pkHL =
mwV¿ = tËR§Ai Á»Aee ŸnJÎJÀ¿
membebaskan
.AÌJ Á»Aee ÔjÍe
É»·B¯ 4RM ÔAiB¿ :É»·
ka-ndeng: Paka-ndeng
rup di dalam ra-ong = vMAe = AËY ÆAiBo oÍAËe
Menyengap diri di dalam
gua. ÒΧi ŸnJÎJÀ¿ ¶ÌNÃËA
pakak 5·B¯ pk = .BnÀÎÄ¿ vÍ Æ„NÍifÄo foie
Ïo̸wλ¿/ÓUÌJÀV¿
menyembunyi/melingkupi klah: Merai tok
paklah duais pran
,ÅÃ bÄÍA jBÎIB¯ PRoB¯ ndua = Datang untuk
membebaskan rakyat
= Ò»Ön¿ 2ÉÎÃBU5·B¯ daripada penderitaan
yang menimpa.
Ïo̸wλ¿ OÍA ƆiBBÎJÀo
pala ÜB¯ pl_ = ÁÃBM tanam
.Ò»Ön¿ 2ÔBJBIjI
ÌU 4QBÃB¿ 5u 4ËjJ
pa-mbaot: Pabicar inâ
nan pakak janih-janih = Ü̯ tQBm ÂQÜBY 5ÍBAB¯
masalah = pembicaraan
itu melingkupi berbagai- ÆAe O·ÌÀ¿ 5Íj¿ Æ„Uj¸o
bagai masalah.
.ÁÃBM ¶ÌAÌAjI
171
Gruk ngak manaok nyu ŸÃËiÌÄ¿ menurunkan
pacaik halaom saong
pala = Pekerjaan mereka ËBM̯ tdÎU ÌU :5ÍÜB¯B¯
memukat dan bercucuk
tanam. 5ÍÜB¯d¯ tdη R» Å· ,ÊQ1I
palai ÔÜB¯ pØl = 2BÎm sia- AfÄÎII É»Nm = 4cË ÌU
sia
É)wÀο ,ÆBñ»m ÔeBVÄ¿
tQBm tBm ÊÌA ÌU (QBZ·
.“ĸÃËiÌÄ¿ ¶fÄÇ j·Ìm
j·BJÀ¿ 5Íj¿ = AÌUB¯ ÔÜB¯
papalaik: Nyu jieng
.2BÎm Åue É¿Ëi putau blaoh, kan lo
kieng papalaik nyu
Khaol nyu cuh sang wek = Setelah bagin-
saong palai pajua = da menjadi sultan,
Mereka membakar rumah memanglah sukar hen-
dengan sia-sia. dak menurunkannya.
palaik1 5ÍÜB¯ pØl = palao ËÜB¯ pOl@ = ËÜ̯
vÍiBIjI berbaring pulau
DBI Ôk̯ :Ôcie iBÍYB¯ 5ÍBU 4îAe Bo ËÜB¯ :ÊQB·
[–i 5ÍÜB¯ ÁJ 4̯BM Bo ËÜ̯ = Ëd· 4̯
Ôk̯ = tíÃB· 4QBuAe .̸uÌn¿B· ÆjÎnÀÇjI
*ÎJÀm Ì·ÌI DBJÀ¿ Palao Mba daok jaik
puk kau = Pulau
.̸wI oMCe vÍiBIjI Mba berhampiran
kampungku.
pe-ndier drei: Fauzi bac
tapuk gam palaik rup di palei ÔZB¯ pl‡ = ÔjIÃ
angaok kanâng = Fauzi negeri
membaca buku sambil
berbaring di atas bangku. ÔZB¯ tb¿ ÔB¿ 5»ÇAe *uA
palaik2 5ÍÜB¯ pØl = Ôie *uAjI ÔBm = ÁA
.ÁA ÔjIÃ
172
Asal dahlak mai mâng pula.
palei Cam = Saya ber-
asal dari negeri Cam. palimuk 4ÌÀλB¯ w_l^mU
= ÏVÄJÀ¿ membenci
palem ÂZB¯ pl=° = pÌmÌV¿
menyusup 4ÌÀλB¯ 5»ÇAe :4—Àλ
BIÌA Ôe = b¿BM ÂZB¯ ÌU ËdÍ ,j¯B· 5¯ ËBÃ D1ÎJ
.¶ÌmB¿ pÌmÌV¿ = Ô̯A Á»Ae ÂR)J ËBà BIAi
Nyu palem tamâ = Dia Ï»BJÀ· ¶ÌNÃËA ÓBÄI ÔBm
cuba menyusup masuk.
“ÎBÄI ÏMjnm ,Æi̸̯·
paligaih ÉÍBIλB¯ wl_ ^ØgH =
ŸÍAÌnV¿ menyesuaikan .ÏoA Á»Af· Ÿ´nÀAe ÔBm
[–i ÉÍBIλB¯ :ÉÍBIλ limuk: Dahlak pali-
muk gilac nao pak
= tAiËA (c̯Ae Á»Ae kaphir, yau raba nao
cuh dalam apui =
Á»Ae ÔjÍe ŸÍAÌnV¿ Saya benci untuk
kembali ke kufuran,
.tiËA Ò·iBr¿ seperti bencinya saya
dicampakkan ke dalam
ligaih: Paligaih rup api.
dalam dapuel urang =
Menyesuaikan diri dalam palue1 cÌ»B¯ w_l⁄V = ¶ÌUÌo
masyarakat orang. pujuk
palih ÉλB¯ w_lIH = ÉλBw¿ ÌU ÔceA cÌ»B¯ KÄÍk ÔBÃÌ·
mengalih
= B§Ae DBI ÂQBZ· 4RM
ÔB¯ ÉJ tQB¿B¯ ÉλB¯ :ÉλAd¯
“´ÍeA ¶ÌUÌÀ¿ KÄÍk ÆAÌo
ÌUÌÄ¿ ÆAÌ»Ç ÉλBw¿ = 4cË
.2ÊÌIuÌmjI jU1I jJA
.(Ìo PiBJ·
Kunai Zainab palue
palih: Palih pamaong adei nyu tok khaom
gah pai wek = Mengalih bac da-a = Puan
haluan menuju ke barat
173
Zainab memujuk adiknya .ËBIj· ÊÌÃÌJÀ¿
agar belajar bersung-
guh-sungguh. matai: Racaot lac nyu
pamatai kabao = Dia
palue2 cÌ»B¯ wl_ ⁄V = ÆCeÌJ dituduh membunuh
godaan kerbau.
PïYUB¯ [dE ÔAÌU :cÌ» tîÜ pamayok 4RÍB¿B¯
wm_ Oy = ÏÃBÀÄ¿
ÅuBU = ÆBñÎq cÌ»B¯ Åu menemani
.ÆBñÎq ƆeÌJ Åue ÌnÎMjM vÃBm Ï»§ ÆAÌM :4ïÍB¿d¯
laong lue: Juai njep [dJ ÊRo AÌÍB· ÔBMBY
pachot ngan palue
syaitan = Jangan tertipu = ÌU BÎZ¯BMe 4RÍB¿B¯
dengan godaan syaitan.
ÆAj· ÏMBÇ vÄm Ï»§ ÆAÌM
pamabuk 4ÌIB¿B¯ w_mbU =
Ÿ,ÌIBÀ¿ memabukkan .“ÎÄÀÄ¿ 2ÆËB· OÈλ¿
ÆÌAAi ÊÌI ÌU :4ÌIB¿ Tuan Ali sanang hatai
kayua mboh gep
= tAiËA 4ÌIB¿B¯ 4RM pamayok di taphia nyu
= Tuan Ali senang
ÆÌAAi Ÿ,ÌmB¿ Ôe hati kerana melihat
kawan-kawan menema-
.tiËA Ÿ,ÌIBÀ¿ ¶ÌNÃËA ninya.
mabuk: Nyu buh racun pamuy ÔÌ¿B¯ w_mUÁ =
tok pamabuk urang = Dia ÉÎmB¸· kekasih
masukkan racun untuk
memabukkan orang. 4iBY AÌÍB¯ ÌU :ÔÌ¿
pamatai ÔBMB¿B¯ w_mØt = Ôe = Pdο ÌU ÔÌ¿B¯
ÊÌÃÌJÀ¿ membunuh
PiÌm pÌMÌw¿ Ì»1m
ÌU DÜ PîBAAi :ÔBMB¿
.“ÈÎmB¸· fn·
ÊËeÌMe Ôe = ËBIB· ÔBMB¿B¯
mui: Nyu payua
174
harak pamui nyu miet = dikarang pada abad
Dia selalu mengutus 17.
surat kepada kekasihnya.
Panan ÆBÃB¯ pNˆ_ = ÆBÃB¯
pan ů pˆ = vIojI Panan
berpegang
Á»Ae ÆBÃB¯ 5ÎÃB¯ ÔZB¯
ÑeB§ ů ÌU 4QBÃB¿ :ůA
5ÎÃB¯ ÔjIÃ = ÔAj·Bm
tQBm ÆcÌm ÂQBm tËj·
.ÊiBVm Á»Ae ÆBÃB¯
vIojI 5Íj¿ = ÂBJËA
Palei Panik Panan
Åue ÒJmBÄ¿ vÍ ÑeB§ fo dalam Sakrai =
Negeri Panik Panan
.ÂBJA dalam Sejarah.
apan: Manaok nyu pan pa-ndar iYB¯ pN‰ =
adat krung saom suen ÅÇËiÌm suruhan
saong ugama = Mereka
berpegang pada adat [RJB¯ ÔÌM Ôcie ÊdÍ tdη
yang munasabah dengan
agama. Oη É»,fÄÇ = "A iYB¯
panah ÉÃB¯ pnH = tiB· ."A ÅÇËiÌm ÏM̸ÍA
karang
Kieng yeh drei tui
4îBY AËBU tÜ bÄÍA :ÊbÃB¯ pagop pa-ndar Allah
= Hendaklah kita
fIAe ÊQ1I ÉÃB¯ (ÁA-ÌÍ1¿) ikuti suruhan Allah.
4îBY AËBU Æ̸În¸Î» = 17 pang v¯ p! = jue dengar
tiB·e ÊeÌm (ÁA-ÌÍ1¿) m»Îm = ÉÍAÌU v¯ :OοBY
.17 fIA fo .jue
panâh: Inâ lang Jawa hamit: Pang juih =
Haok (Melayu-Cam) Silap dengar.
panah blaoh di abad 17
= Leksikon Jawa Haok pangan ÅuB¯ pQˆ =
(Melayu-Cam) sudah Å·B¿BÄ¿ menamakan
175
ÌU ÅuB¯ Ëd· :ÅuA ÔcjI .µÄVm
“Ä·B¿BÄ¿ Ì·A = PËjÈ¿ pangik: Kau kieng
pangik ha hiew = Aku
.PËjÈ¿ hendak tidur sejenak.
brei angan: Kau pangan Panik 5ÎÃB¯ pnI = 5ÎÃB¯
nyu Mahrut = Aku me- Panik
namakannya Mahrut.
ÔjIÃ =ÓÃAiËA 5ÎÃB¯ ÔZB¯
pangap ±uB¯ pQ∏ = PAÌJÀ¿
membuat .tiB¸m 5ÎÃB¯
= jÎÇeB¿ ±uB¯ Âe R¯ :±u Palei Panik urani =
Negeri Panik sekarang.
.ÆBNnÍA PAÌJÀ¿ Âe R¯
panuec DcÌÃB¯ pn⁄VÇ =
ngap: Po Dam pangap Æ„MB·jo perkataan
madhir = Po Dam mem-
buat istana. ÅÍBU ÉÎIA ÊR§ DcÌÃB¯ ±m
[Petikan dari sebuah DcÌÃB¯ ÊQBI ÊAËi ÉλB¯ ,ÔzI
manuskrip].
= [dJ ÔBMBY ÊBÎoB¯ B·
Pangdarang tAiAfuB¯ w!dr! =
tAiAfuB¯ Pangdarang Åue Ï»Ie Ì»jo ¶fÎM pBÈI
=ÓÃAiËA tAiAfuB¯ ÔZB¯ vÍ Æ„MB·jo É)ÈλÎo ,tAË
.tiB¸m tAiAfuB¯ ÔjIà ŸmAÌÀ¿ ¶ÌNÃËA ÔAÌnm
Palei Pangdrang urani .ÏMBÇ
= Negeri Pangdrang
sekarang. Sap panuec oh abih
jain blei, palih ruah
pangik 5ÎuB¯ pqI = iËfÎM baoh panuec ka pa-
tidur mbiah hatai gep =
Bahasa tidak perlu
5ÎuB¯ ªdη Ëd· :5`uB¯ dibeli dengan wang,
pilihlah perkataan
iËfÎM ¶fÄÇ Ì·A = ËdÎYBÇ yang sesuai untuk
176
memuaskan hati (prb). paphur iÌZ¯B¯ pPU‰ =
v¸uÌA congkang
paoh ÊQB¯ OpH@ = ÏÇÌnÀÄ¿
menempuhi DËAY ÅÃ ÉÍBmA :vnwÎm
ÏÇÌnÀÄ¿ Ôe = ÜBI ÊQB¯ ÌU ÔiÜjI OÍA AeÌ· = iÌZ¯B¯
.ÉJÎv¿ .µ»1· v¸uÌA
Nyu paoh bala = Dia singsang: Asaih nan
menempuhi musibah. nduac paphur = Kuda
itu berlari congkang
papan ůB¯ w_pˆ = ÅnÀÎV¿ kelalak.
menyimpan
Paplom ÂR»¯B¯ pOpL* ÂR»¯B¯
5ÎZ· ůB¯ 5ÎIÜ Paplom
OnÀM = Dcj· tËj· [ie ÔAj·Bm Á»Ae ÂR»¯B¯ 4̯
.ÅRÍiAË BMjÇ ÅnÀÎV¿ Á»Ae ÂR»¯B¯ tÌn¿B· =
Labik papan drap krung .ÊiBVm
krâc = Tempat menyim-
pan harta warisan. Puk Paplom dalam
paphai ÔBZ¯B¯ w_ØP = Sakrai = Kampung
ŸoifĿ menderapkan
Paplaom dalam
ÉÍBmA ÔBZ¯B¯ ÌU Ï»§ ÆAÌM
Sejarah.
Ï»§ ÆAÌM = ÆjÃBM tAË
paralao ËÜAiB¯ w_rOl@ =
”AeÌ· ŸoifÄ¿ jNÄÈw¿ menghantar
.teBo Ówλλw¿ ËÜAiB¯ b¿A ÔciBY [cjJ
Tuan Ali nyu paphai DBI tBm ËBà 5»ÇAe 4QBÃB¿
asaih wang tanran =
Tuan Ali menderapkan pBÎNm = ÌU ÉÍAeAi tQBm
kudanya mengelilingi
padang. Ï¿B· jNÄÈw¿ ÉÍA ÔiBÇ
.”BNÍj· Åue ɻ̸n·
Grep harei amâ
177
paralao manaok dahlak ke dalam piring.
nao sang bac saong
radaih nyu = Setiap hari Parik 5ÍiB¯ pr^ = 5ÍiB¯
ayah menghantar kami ke Parik
sekolah dengan keretanya.
ÓÃAiËA 5ÍiB¯ ÔZB¯
paran ÆAiB¯ w_rˆ = ÒΧi
rakyat .tiB¸m 5ÍiB¯ ÔjIÃ =
BÎnλ¿ ÆAiB¯ ÌU :BÎUB¯ ÊBÍi Palei Parik urani =
Negeri Parik sekarang.
.BÎnλ¿ ÒΧi Ôe =
paruah ÊAËiB¯ prVH =
riah pajia: Nyu paran ÉλÎÀ¿ memilih
Malaysia = Dia rakyat
Malaysia. ÊAËiB¯ Ôcie (QBZ·
paraong tQAiB¯ pOr# = ÔBUBN¸nÎI vÍ BJwÍi 4b¿
ŸÈÄmÌÀ¿ memusnahkan
ÉλÎÀ¿ É»,fÄÇ Oη =
tQAiB¯ 5u ÔAÌU :tîAiB¯
ÊÌÄo vÍ ÅÎnÀÎÀo
ŸÈÄmÌÀ¿ ÅuBU = jJBÃ
.LAÌVuÌIwM
.AiBIÃ
Khaol drei paruah
paraong: Juai ngap mâk ringba yang
paraong nagar = Jangan bisaktajai = Kita hen-
memusnahkan negara. daklah me-milih pe-
mimpin yang penuh
paring vÍiB¯ prIŒ = vÍjÎo tanggungjawab.
piring Pasa1 BmB¯ wS_ _ = BmB¯
Pasa
Á»Aee iBYA ÊÌI KÄÍk ÔBÃÌ·
ÔAiBJ tî1· R¯ tîAi b¿A
ÊÌIÌJÀ¿ KÄÍk ÆAÌo = vÍiB¯
̯ O¸ww¿ ÉÍA = BmB¯ ÅuA
.vÍjÎo Á»Af· É̷͇
.BmB¯ ÂBÃjI ÔAiBJ tî1·
Kunai Zainab buh ahar
di dalam paring = Puan Amâ raong Po Klaong
Zainab membubuh kuih
178
Garai angan Pasa = patak 5MB¯ pt_ =
Ayah mengangkat Po ŸnNĿ menetapkan
Klaong Garai yang ber-
nama Pasa. 5MB¯ tdη ÌU 4QBÃB¿
pasa2 BmB¯ wS_ _ = jmBo pasar = ÊQ1I AeB¿ tÌ· OÍBJBÇ
= iÌ·e [BÍj¿BÎm BmB¯ pA ŸnNÄ¿ ¶fÄÇ 5Íj¿
.BUÌJÀ·e [BÍj¿BÎm jmBo .eA É»M vÍ
Pasa Siamriap di Kur Manaok nyu kieng
= Pasar Siamriap di patak hagait kung
Kemboja. mada blaoh = Mereka
hendak menetapkan
pataba BIBMB¯ w_tb_ = jJÀÈw¿ apa yang telah ada.
menghambar
pataleh ÊZBMB¯ π_tlH⁄ =
tBmB¯ ±ÍeBÇ PÌÍd¿ ŸÍAj»¿ meleraikan
ÌY ÊR§ ÊBÍd¿ ,BIBMB¯ tdÎU 4AËi ÊZBMB¯ ÏÃ ËjU
OÎÃA ÁJB¯ 5¸ÍAB¯ 4íÃA Å·A ÅÍA OIËA = ËBMB¿B·
Ó¿AÌm Ż˄Jjo = ÁÃAi .BÀn»m OηBVo ŸÍAj»¿
,jJÀÈw¿ ”¸uÌ¿ ÔjNnÍA Jru ni pataleh ruak
kamatau = Ubat ini
O¸Îw¿ 2µÃA eA ¶fÎM 5ÎU akan melaraikan pe-
nyakit salsema.
.5Íj¿ ÅuÌIÌÇjo
patao ËBMB¯ pOt@ = XAi raja
Meuyt hadiip pasang
jieng pataba, meyah oh XAi = iAÌZM idÎI R¯ ËBMB¯
hu anâk paikak pagam
anit ranam = Pergaulan .iAÌZM idÎI R¯
suami isteri mungkin
menghambar, jika tidak Patao Po Bier Thuar
ada anank-anak mengikat = Raja Po Bier
perhubungan mereka. Thuar.
179
pataom ÂQBMB¯ pOt¤ = (Ìn¿Ìw¿ pathang tBZMB¯ pT! =
mengumpulkan ÅwmBojI berpasangan
ÂQBMB¯ É»Ëe OÍBm :ÂîBMB¯ tBZMB¯ ÌY ±ÎÍeBÇ :tBmB¯
.ÅwmBojI pËfÎÇ =
= ɻ̸m 5u 4RM ÅÍBU
pasang: Hadiip hu
tAË (Ìn¿Ìw¿ É»Ëe OÍBm pathang = Hidup ber-
pasangan.
.ɻ̸m PAÌJÀ¿ ¶ÌNÃËA
pathaoh ÊQBZMB¯ pOTH@ =
pataom: Sait Dulah
pataom jain tok ngak ŸuÌmÌw¿
sekolah = Sait Dulah mengosongkan
mengumpul wang untuk
membuat sekolah. ÊQBZMB¯ ÅnY :ÊQBmBMB¯
pataow ËQBMB¯ pOt@◊ = jUBw¿ ÅnY = ÔAÌM B· 4Ëe
mengajar
¶ÌNÃËA µÎ»ÎI ŸuÌmÌw¿
ËQBMB¯ Ai Åà Ékm 4íÃA
.Ì¿BNM
= Â1mG ÅÃÌM tQBm [dE
patasaoh: Hasan
åvNÄM µÍfÍee OÍA jU1o
pathaoh duk ka tuai =
.Â1mG AiBA
Hasan mengosongkan
Anâk séh nan ra pataow
njep saong tunan Islam bilik untuk tetamu.
= Pelajar itu dididik
tentang cara Islam. patian ÆBÎMB¯ π_tYˆ =
Ÿ¿l§e diazamkan
pathah ÉZMB¯ pTH = ÉmBI
basah *Md¯ ËBà Âí¨Îm 4RM :tîB¯
ÅÍ„· = ÉZMB¯ ÅZ· :ÉmB¯ = ÆBÎMB¯e ÊRoB¯ Ôd¿B¿
.ÉmBI 2BNÎA ÔBoBBÄ¿ ¶ÌNÃËA
pasah: Khan pathah = .Ÿ¿l§e vÍ
Kain basah.
paong: Tok si âm nao
patal memei pamboh
di patian = Untuk
180
mencapai cita-cita yang ÅηBÀm “uÌn¿B· ¶ËeËfÄo
diazamkan.
.ÅuiÌ·jI
Patih ÉÎMB¯ ptHI = ÉÎMB¯ Patih
Tian saai patrak tuk
XAi = ÉÎMB¯ ÌÈI ËBM̯ ÅuA mboh bhap saai
karang = Hati abang
.ÉÎMB¯ ÌÈI ÂBÃjI meradang apabila me-
lihat penduduk kam-
Angan putao Bho Patih pungnya semakin ber-
= Raja bernama Bho kurangan.
Patih.
patuah ÊAÌMB¯ ptVH = ÊAÌMjI
patih ÉÎMB¯ ptH^ = ƆjÎwo bertuah
pengiraan
ÉÍjA ÊAÌMB¯ ÅÃ Ôd·Ü :ÊAÌM
= ÉÎMB¯ ÉÍjAB¯ BÍjZ·
»Aee ±ÎÍeBÇ ÌY AÌÍB·
.ƆjÎwo Ÿn)UjnÀ¿
OuBm OÍA Ï·1» = Â1mG
Khria pacrih patih =
Memperjelaskan pengira- pËfÎÇ OoAe ÆAj· ÊAÌMjI
an.
.Â1mG »Aee
Patra AjMB¯ pRt_ = AjMB¯ Patera
tuah: Lakei nan patuah
= ÔAj·Bm Á»Ae AjMB¯ ÔZB¯ crih kayua hu hadiip di
dalam ugama Islam =
.ÊiBVm Á»Ae AjMB¯ tÌn¿B· Lelaki itu sangat
bertuah kerana dapat
Palei Patra dalam Sakrai hidup di dalam Islam.
= Kampung Patra dalam
Sejarah. patuei ÔcÌMB¯ ptV‡ =
PËiÌÄ¿ menurut
patrak 4jMB¯ pRt = teAj¿
meradang = [dE tÌ· ÆÜBU ÔcÌMB¯
ÊRo 4ÌM 4jMB¯ ÔB§Bm ÆBÎM .jÄI vÍ Å»BU PËiÌÄ¿
ÏMBÇ = tAiB· ÔB§Bm [BÈI Patuei jalan kung njep
= Menurut jalan yang
OÈλ¿ 1ÎIBoA teAj¿ vIA
181
benar. tQBm [–i ÉÍBIλB¯ bY
Patuh ÊÌMB¯ ptUH = ÊÌMB¯ Patuh Å·B¿Bn¿ËA = ? tAiËA (c̯Ae
.ÊÌMB¯ BnÍe = ÊÌMB¯ 4̯ AiBIÄ· ËBNÃj¿ ÏJjo ËB¸uA
Puk Patuh = Desa Patuh. ̸uA AiBA ÆBÀÎJBI ,Å͇Ü
patuw ÌMB¯ ptU◊ = ÌMBI batu Åue ÔjÍe ŸÍAÌnV¿
vZ· oÍÌÃB¿ ÔBMBY :ËdMBI ?tiËA Ò·iBr¿
ÏMBÇ Åmj¸· = ÌMB¯ B¯BM payau: Payau rup hâ
tapa nao nagar krei,
.ÌMBI ÏÈÎJ»¿ ÏnÄ¿ tunan halei hâ peli-
gaih rup saong da-
batau: Hatai manuis puel urang? = Um-
khang tapa patuw = pamakan engkau pergi
Kekerasan hati manusia merantau ke negara
melebihi batu. lain, bagaimana cara
angkau menyesuaikan
payak 5Í-B¯ py = diri dengan masya-
ŸÎUBV¿ menyajikan rakat orang?
5Í-B¯ *U tÌIB· ÊÌI 4—¿ payér idÍB¯ pOy⁄ =
iÌ»ÌÈw¿ menghulur
¶ÌJÎm tfm É¿A = ÂQAYB¯
4b¿ ÒÀ¢B¯ 4—¿
.ÅufÎÇ Å¸ÎUBV¿
idÍB¯ ÊQ1I BÍA ÆAËBA Bm
Muk Buh kabung jal
payak pa-ndaom = Amah µÎÄÎà = ÌU ËQBABM B·
sedang sibuk menyajikan
hidangan. ÆËBBm *ÎJÀw¿ ÉÀ¢B¯
payau ËBÍB¯ pyU⁄ = Å·B¿Bn¿ËA “Ä·iÌ»ÌÈw¿ ÆAe j͆
umpamakan
.”ÌAÌA fn·
B¯BM bY [–i ËBÍB¯ :ËdÍd¯
Muk Fatimh mâk sa
ÔàBY ÅÃÌM ,ÔEj· jJBÃ ËBÃ cawan aia blaoh payér
182
ka tacaow nyu = Nenek peng td¯ p!⁄ = jue dengar
Fatimah mengambil se-
cawan air dan menghu- = Ôd·BY 5ÍB¿A 5ÍBI td¯
lurkannya kepada cucu-
nya. .ÌJÍA ÅÄno É»jue
payua AÌÍB¯ py_V = ÁÍjÎw¿ Peng baik amaik hakei
mengirim = Dengarlah pesanan
ibu.
B· 4iBY AÌÍB¯ ÌY Ôj·BA
pepraong tQAj¯d¯ p+ORp# =
eA Ôj·BA = vo ËZB· ÌU Å·jnJÀ¿
membesarkan
”fn· PiÌm ÁÍjÎw¿
Ai 5)ÇAe 4—¿ :tQAj¯
.Ï»B· LÎM µUBJm
= ÂBBuQBIB·e tQAj¯d¯
Cakri hu payua harak ka
nyu kalau mbang = Å·jnIe ÔBm µÎÄÎÃ
Cakri ada mengirim surat
kepadanya sebanyak tiga .ÂBBuQBIB·e
kali.
praong: Muk dahlak ra
peh Êd¯ w⁄H = 4ÌI buka pepraong di Kabaong
Cam = Nenek saya di-
4ÌI = 4QB·A (cÌZ· Êd¯ besarkan di Kabaong
Cam.
.AfÄο
pep [d¯ w⁄∏ = ÌÀMjI
Peh khual akaok = Buka bertemu
minda.
ÂBIe ÆAÌM tQBm [d¯ ÌU
palei ÔZB¯ wl_ ‡ = tÌn¿B·
kampung Åue ÌÀMjI Ôe = tZBU
= ?ÁA ÔàB¯ ÂÌȯ ÊRo i·BY .tZBU ÂBIe ÆAÌM
?ÁA Å¿1Ç tÌn¿B· É·BÃB¿e Nyu pep saong Tuan
di Bam Jaleng = Dia
Haké mboh bhum palei bertemu dengan Tuan
Cam? = Di manakah di Bam Jaleng.
kampung halaman Cam?
183
paraih ÉÍAiB¯ wØ_ rH = ÉÍiÌÄ¿ phak 5Z¯ P = (BYfo
menoreh padahal
ÉÍiÌÄ¿ = 5MB· ÉÍAiB¯ :ÉÍAi ÌU tdÎUBÇ OÍBJBÇ AÌÍB·
.ÉNJ 5ÍB¿A 5Z¯ ,ÅÃ ËdÍ ÉnÇÌm
raih: Paraih ketak = É·BoBw¿ = AeB¿ tAiËA ÌU b¿A
Menoreh getah.
ÌNÎII ÔeBVÄ¿ ÏNn¿ Ôe
per id¯ p⁄ = vÍÜ layang
ÆAe ÉÍA (BY fo ,ÉmÌm
tËiÌI = BÇAiAeAe id¯ ÁÎA
.eAjI vÍ tiËA ”ÌJÍA
.AiAeËCe vÍÜ
Kayua hagait hajieng
Ciim per di adaraha = nyu suhsah yau nan,
Burung layang di udara. phak amaik amâ nyu
urang kung mada =
payeng tdÍB¯ py⁄! = Å·jMÌÀ¿ Mengapa dia mesti
memutarkan menjadi begitu susah,
padahal ayah dan
ÏÃ ieBÇ D1ÎJ :tdÍ ;*ÍËB¯ ibunya orang yang
berada.
ÔAi [dÃÜ tdÍB¯ Ïm ÌY
phat PBZ¯ OP@ˇ = O¿A
ÉÍBIÜ 5¯ ËBà ,Ôcie ±ÎÍeBÇ amat
Å·A ÅÍA Æifn· = BÃiÌ°Àm PBZ¯ tÌ· :2PËBZ¯
Oη pËfÎÇ ÆAÌ)Ç Å·jMÌÀ¿ .Bλ̿ O¿A vÍ = Bλ̿
.BÃiÌnÀm ÉÎJ» vÍ fn· phaot-phaot: Kung
phat mulia = Yang
pawil, yeng: Gilac hadar amat mulia.
ni hu si payeng lanep rai
hadiip drei, nao pak phei* ÔdZ¯ kh P‡ = ÆjIe
labaih sampurna = Kese- debaran
daran ini akan memutar-
kan haluan hidup kita, OÎZ¯ Bmid¿ AeB¿ ÊR§
kepada yang lebih sem-
purna.
184
eBÎM = AYÌ· DcÌY Ìm ÔFZ¯ Ja Niang gam-gam
pawah harak ka phik
.ÅMÌ·BN· ÆAe ÆjIe pAi nyu = Ja Niang selalu
menulis surat kepada
Oh mada mersa phit kekasihnya.
phei su huec kanda =
Tiada rasa debaran dan phok*1 4RZ¯ OP =
ketakutan. PÌAÌ» lucut
phik1 5ÎZ¯ P^ = ËfnÀÇ 4RZ¯Ai ÅÃ Ôd¿B· :4QB¯
hempedu
= ÌU ÅuBMe Êb¿ tîB·
ÌY ÊR§ ÏÃ PÌÍ :5`Z¯
ŸMÌAÌ»e OÍA ÆAÌn¿jo
ËdÍ [ÌJB¯ ,É»BBÎm
.“ÄuBM Ôie o¿A v)J
= ÔBMBYe ÁJ 5ÎZ¯
paok: Kamei nan ra
OoAe ¶fÎM ÅÍA ÅuÌIÌÇ phok kaong mâh di
tangan nyu = Perem-
ŸÍBJBI ŸÈnÎoe puan itu dilucutkan
gelang emas dari
.ÏMBÇe O¸»¿ ËfnÀÇ tangannya.
Yut ni oh hu sicalah, phok*2 4RZ¯ OP =
pagup yau phik gam di 4ÌJÀo pembuka
hatai = Hubungan ini
tidak dapat dipisahkan = ÔBÎI 4RZ¯ :4ï¯
bagaikan hempedu mele-
kat di hati. .PB· 4ÌJÀo
phik2 5ÎZ¯ P^ = ÉÎmB¸· pok: Phok biai =
kekasih Pembuka kata.
2ÁJ tBÎà BU :5`Z¯ phong* tRZ¯ OPŒ =
Å¿l¨· keazaman
ÌU 5ÎZ¯ B· 4iBY ÊAËB¯
bY tÌ· OÍBJBÇ :tîB¯
oλÌÄ¿ Ì»1m tBÎà BU =
= *M B· ÊR§ ,Åà tdη tRZ¯
.“ÈÎmB¸· fn· PiÌm
185
,OÍA Ÿ¿l§ Ì¿B· vÍ pA mhiah: Amâ nao
huma, piah tal urani
.ÔBoBAjM ÂÌ»I oh ka marai = Ayah
pergi ke huma, hingga
paong: Hagait kung hâ sekarang masih belum
phong kieng nan oh ka pulang.
tal = Apa yang kamu
azamkan itu, belum ter- pieh Êdί OpY⁄H = ÅnÀÎm
capai. simpan
phun ÆÌZ¯ PUˆ = ÆÌÇÌo ÅnÀÎm = ÅÃdM Êdί :Êdίd¿
pohon
.ÌNÎme
jI ÁλBY ÆÌZ¯ Ü̯ ÔceA
mepieh: Pieh tenan =
ÁÃBÄ¿ AfÄÍeA = ÉÎÃBU Simpan di situ.
vÍ ÆÌÇÌo oÎÄU ÔBJBJ»o pik 5ί p^ = ÁVo pejam
fo *ÎuBY Å·iAÌ»w¿ Å·A 5ÍBU ,Ïà iB¿B· BMB¿ :5`¯
.ÁÎmÌ¿ pBÎNm ,ÅÍA ÏÍBI PB¿ = dU 5ί
Adei pula phun halim bar .ÁVo jÎnÀÇ
janih = Adinda menanam
pelbagai jenis pohon Mata kamar ni, jaik
yang akan mengeluarkan pik je = Mata bayi ini,
hasil pada setiap musim. hampir pejam.
[Petikan dari sebuah plek 4z¯ p⁄L = µÎ»BIjM
manuskrip dalam terbalik
mikrofilem].
ÉÍAeAi ÊRo Ëd· :4ZBIdM
piah* ÊBί pYH = LwÎÇ hingga
µnÀÃjM Ì·A = 4z¯BM
ÊBί ,B¿ÌY ËBà b¿A :ÊBÎq
.µÎ»BIjM BNÍj·
= ÔAiB¿ B· ÊR§ ÏÃAiËA *M
tablek: Kau mboh
LwÎÇ ,B¿ÌÈ· ÏJjo ÉÍA radaih taplek = Aku
ternampak kereta ter-
. v»Ìo ÂÌ»I ÉÎmB¿ tiB¸m balik.
186
pluh ÊÌ»¯ pUHL = ÊÌ»Ìo puluh .ÉÎM̯Ae ÔAjÎN¸m R¯ ÂBÃ
Á»B¿ ÊÌ»¯Bm 5ÍBI ÊAËe Angan Po Saktirai-
daputih = Nama Po
= ÆBz¿i Á»Ae jÎaAdM tÌ· Saktiraidaputih.
vÍ Á»B¿ ÊÌ»Ìnm É»ÍiBA Po Romé i¿Qi R¯ Ow⁄ Or_OM—
= i¿Qi R¯ Po Romé
.ÆBz¿i Á»Ae jÎaAjM
= i¿Qi R¯ ËBM̯ ÅuA
Duah baik sapluh malam
kung teakhir dalam .i¿Qi R¯ ÂBÃjI XAi
Ramadhan = Carilah
sepuluh malam yang ter- Angan putao Po Romé
akhir dalam Ramadhan. = Raja bernama Po
Romé.
plui ÔÌ»¯ pLÁU = ÌIÜ labu
Po Sah Ém R¯ Ow⁄ SH = Ém
ÆÌÇÌo = ÔÌ»¯ ÆÌZ¯ :ÔR»B¯ R¯ Po Sah
.ÌIÜ R¯ tBmB¯ ÅuA ÊdU Ém R¯
ploy: Phun plui = Pohon É»BÍA Ém R¯ = ÔB¨Èο
labu.
.ÔB¨Èο R¯ Ï¿AÌm ÂBÃ
Po Ina bÄÍA R¯ Ow⁄ in_ = bÄÍA R¯
Po Ina Po Sah jeh angan
pasang Po Mihai =
Ém R¯ AjM PËjM tQAËAi Á»Ae Po Sah ialah nama
suami Po Mihai.
ÅÈNÄÍjÀo AjÍA Á»Ae = bÄÍA
Po trai ÔAjM R¯ Ow⁄ ØRt =
.bÄÍA Ém R¯ Ï»Ëe duli
Dalam rawaong trut tra Ï»Ëe = Bλ̿ vÍ ÔAjM R¯
Po Sah Inâ = Dalam era
pemerintahan Po Sah Inâ. .Bλ̿ vÍ
Po R¯ Ow⁄ ØN = R¯ Po Po trai yang mulia =
Duli yang mulia.
= ÉÎM̯Ae ÔAjÎN¸m R¯ ÅuA
187
po R¯ Ow⁄ = ÆAÌM tuan bergelora.
ËdMA Ôd·Ü 5¯ ÅuA [R¯] praik 5ÍAj¯ ØRp µÍjM
terik
= Ôj¯ [BÈI Á»Ae Ôd¿B·
4BÍyB¯ :25ÍAi 4BÍYB¯
Ï·1» ÏJBI ÂBÃ [ÆAÌM]
= B¿ÌY t1oe 5ÍAj¯
.ÆËBnwI Á»Ae BNÎÃAË ËBMA
.B¿ÌÇ teÜe µÍjM oÃBo
[po] Angan pak lakei
atau kamei dalam bhap pa-ndiak raik-raik: Pa-
peri = [tuan] Nama bagi ndiak praik di mblang
lelaki atau wanita dalam huma = Panas terik di
bangsawan. ladang huma.
po R¯ Ow⁄ = ÅÇÌM Tuhan prân Æaj¯ Rpˆ¨ = KBÄMjI
bertenaga
ÅÇÌM = 4ï» [cjJ R¯
Åà Ae ÊRo ÆÌ»BY :AËBÍ Æaj¯
.Á»B§ (BIm
OÈλ¿ ÔBm = Æaj¯ [dI
Po grep lok = Tuhan
segala alam. .KBÄMjI ÊÌÄo OÍA oλÌÄo
pok1 4R¯ Ow_ = O¸uA
angkat prân yawa: Halun
mboh da nan bep
O6uA = [cjM 4R¯ :4ï¯ prân = Saya melihat
penulis itu penuh
.PjI bertenaga.
Pok trep = Angkat berat. praok 4QAj¯ ORp@ = ÔBoÌM
pok2 4R¯ Ow_ = AiÌ)JjI tupai
bergelora R§ ÊRo bY tBÎÃ :4îAj¯
5`»ÎI 4R¯ 4BÎÍi :4ï¯ tÌUBYe DAËY 4îAe 4QAj¯
.AiÌ)JjI µJ¿ËA = É·AeA tBÎà = ?̨λ ÆÌZ¯
Riyak pok bilik = Ombak ÔiÜjI ÔBoÌM µnÀÃ Ì¿B·
188
?Bo1· ¶Ì·Ìo tÌUÌÇe tci tb¿ Dc̯ ÂîY :ÂîY
Niang hâ mboh o praok vNÄM vJÀÎmjI = BÍA ÊbÃBM
daok nduac di hajung
phun li-u ? =Niang ada- .j͆ ÉÃBM
kah kamu nampak tupai
berlari di hujung pokok ndom: Ndom puec
kelapa? mâng reng tanah aia
= Bersembang tentang
praong tQAj¯ ORp# = jnI besar tanah air.
.jnI BÈ¿"A = tQAj¯ BYB¿ "A puecsao ËBnAc̯ p⁄VÇOs@ =
µÎnÎI-µÎnÎIjI
Allah maha Praong = berbisik-bisik
Allah Maha Besar.
= [dJ tQBm ËBnAc̯ ÌU
priaw ËBÍj¯ prY◊ = ËBBηjI
berkicau .µÎnÎI -µÎnÎIjI Ôe
.ËBBηjI tËiÌI = ËBÍj¯ ÁÎA Nyu puecsao saong
gep = Dia berbisik-
Ciim priaw = Burung bisik.
berkicau.
puh Ê̯ pUH = ÆÌJ· kebun
puec1 Dc̯ OpVÇ = Ï·B¿ maki
-iÌÍBm ÆÌJ· = ÁMB¯ ÁE Ê̯
Dc̯ ÌU ÊQ1I tîBÃBJ ÌU
.iÌÍB¿
Ôe = tAiËA B· ÔB·B¯
Puh njam patam =
ÆÌ¿BÇ Ï·BÀ¿ ÆAe ÏÇiBÀ¿ Kebun sayur-mayur.
.ÔB¿Ai tiËA pur i̯ pU = iÌÀÎM timur
Nyu ganaong blaoh nyu :4ïJBM ÔciBY BÍA ÉJ
puec pakai ka urang =
Dia memarahi dan mema- ”uA = i̯ ÉJ tb¿ ”uA
ki hamun orang ramai.
.iÌÀÎM É»Jm Ôie
puec2 Dc̯ OpVÇ = vJÀÎmjI
besembang gah aia harei tagok:
Angin mâng gah pur
189
= Angin dari sebelah ra Ai r_/r! = tiËA orang
timur.
LAeA = BYBM Ai 5¯ [AeA
purimi ÏÀÍi̯ prU_ ^mfl = ÂBÃiÌo
purnama .AÌM tiËA peBÇjM
ÆÜÌI :15,14 ÆÜÌIBÍA Adap pak ra taha =
Adab terhadap orang
.ÂBÃiÌo Å»ÌI = ÏÀÍi̯ tua.
aiabilan 14, 15: Bulan ra-mbah ÉoAi rıH =
purimi = Bulan purnama. Æ„oBn· kepapaan
pusak 5m̯ pSU = OmÌo = ÉoAi AËYB¯ ÌU 4QBÃB¿
pusat
.Æ„oBn· tÌIwÄ¿ 5Íj¿
Åà ÔBUAjM̯ :5mB¯
Manaok nyu pa-ndua
4dοAi 4eB¯ 5m̯ ra-mbah = Mereka me-
nanggung kepapaan.
É»AeA ÔBUAjMÌo = jJBÃ
ra-mbâp [boAi rıË∏ =
.AiBIÃ ÆjÎIfNÄo OmÌo BNÍie derita
pasak: Putrajaya nan Ôcie 5¯ ÔB¿ ÊQB¯ [boAi
pusak padak ramiek
nagar = Putrajaya ada- ËeB°Îm OÍBJBÇ AeB¿ ÊR§
lah pusat pentadbiran
negara. Æ„NÍifÄo vÍBIjM ¶fÎM =
putih ÉÎM̯ pUtHI = ÉÎMÌo putih .ÏÇÌnÀM Oη vÍ
RoBm ËB§ 4—A ÌU Ra-mbâp paoh mai
pak drei oh mada
ÔB·BÀ¿ Ôe = ÉÎM̯ hagait sipadu = Tidak
terbayang penderitaan
.ÉÎMÌo BÃiËjI ÌUBI yang kita tempuhi.
Nyu cuk ao sa-mbo ra-mbi ÏoAi rıfl = BÃAf·
putih = Dia memakai kedana
baju berwarna putih.
190
ÌU 4QBÃB¯ :AÌYAi BÄÎÇ ÉÍAyAi DÜËA ËdZM ÌU “ÄÍA
5@ËÜ tb¿ ÏoAi 5ÍÜ .jθλ· ÌMBI 5wme “ÄÍA =
ÅÍA B¿1m = ÔB¿ ÏÃ Intan nyu thau ulac
ra-ndaih = Intan di-
.BÃAf· ÊÌMBU 5Íj¿ sangka batu kelikir.
hina rahua: Panaok nyu ra-ndaop [QAYAi rOÎ@∏ =
laik ra-mbi mâng lawik BmBÎI biasa
ni mai = Selama ini
mereka jatuh kedana. ËBÃ [QAYAi ÌU :[yAi
ra-mbung tÌoAi rıU! = iÌIÌm ÊeÌm Ôe = 5`mBM
subur
.Pˇ1· ÏJjo BmBÎI
ÊÌ¿BM ÅÃ ÊbÃBMe :Ëcjo
ra-ndap: Nyu ra-ndaop
ÊÌJ¿ÌM ¶Ì·Ìo = tÌoAi nao tasik = Dia sudah
biasa pergi ke laut.
.OÍA ÉÃBMe iÌIÌm Åue
ra-nja BEAi rÔ_ = ÔiËe
mbreu: Di tanâh nan duri
tamuh ra-mbung = Pokok
tumbuh dengan subur di = ÔcËBY BEAi :ÔAËiAe
tanah itu.
.ÅMËi ÔiËe
ranam ÁÃAi rN* = vÍBm sayang
daruai: Ra-nja hawei
B· ÁÃAi ÊR§ ÔZBY bÄÍA = Duri rotan.
vÍ ÆB¿ ÌJÍA = ÌU 4íÃA rabai ÔBIAi rØb = BnÎ)·
vAB· kacang kelisa
.“´ÃA Å·A vÍBm ¶fÎM
ÅÇÌJ¿ÌM = ÔBIAi ÆÌZ¯
Inâ halei oh ranam ka
anâk nyu = Ibu mana .BnÎ)· vAB·
yang tidak sayang kepada
anaknya. Phun rabai = Tum-
buhan kacang kelisa.
ra-ndaih ÉÍAYAi rOØÎH =
jθλ· kelikir rabi ÏIAi rbfl = ÆjBÄo
191
pancaran manuskrip Po Sah
Inâ].
Åà Ɔj, :ÊeBÇ 4AjÃBM
Ragaok 4QBJAi rOg@ =
±ÎÍeBÇ ÔAi B· ÏIAi ÊdU 4QBJAi Ragaok
É»AeA OÍA Ɔj, = 5mRÃB¿ Á»Ae 4QBJAi 5ÎIÜ
ÅoËfÎÈ· ÏJBI ÆjBÄo 4QBJAi OnÀM = ÔAj·Bm
.ÏnÄ¿ .ÊiBVm Á»Ae
tanrak hadah: Quran nan Labik Ragaok dalam
jeh rabi ka rai hadiip Sakrai = Tempat Ra-
manosak = Quran itu gaok dalam Sejarah.
adalah pancaran bagi
kehidupan manusia. rah Êi rH = vVÄnm
sepanjang
racaow* ËQBAAi rOc@◊ =
ÌnÀqjI bersyampu Êi BÎYe tb¿ ÁA ÔAj·Bm
tdη BÍA ÊÌM OÍBJ 4ÌM vVÄnme ÁA ÊiBVm = ÔB¿
4ÌI tb¿ Êj· 5ÍÜ ,ËQBAAi .”BIiÌo ÆB¿k
AfÄÎII 5ÎN· = ÔB¿ ÅÃ Sakrai Cam mâng di
hia rah mai = Sejarah
,ÌnÀqjI ¶ÌNÃËA j͆ tAÌÄ¿ Cam disepanjang za-
man purbanya.
Ôie ”NÄÎA É»ÇÌMBU rai1 ÔAi Ør = BNbMjI
bertakhta
.OÍA tÌÍÌI
ÔAi 4ïJBM Åà ËBM̯ Âîe
Tuk gait tuh aia kieng
racaow, laik krah mâng ÔAiÌU = ÔbÃBI Ôjm *Ie
buk nan mai = Ketika
baginda menuang air Ôjm *Ie BNbMjI OÍA 2XAi
untuk bersyampu, jatuh-
lah cincin dari buyung .ÌÃBI
itu.
Dom putao nan
[Petikan dari sebuah
192
tagok rai di Bal Sri .ÜÌNo tÌVÃÌo ÊAËBIe ÊËfMjI
Banây = Jurai raja-raja
itu bertakhta di Bal Seri Tuan Ali mâk halui
Banu. di ala rajam lanong
= Tuan Ali berteduh
rai2 ÔAi Ør = ÔiB¿ mari di bawah punjung
petola.
= ÔAi ÅÃ 4îB¯ BI :ÔB¿
rak 4Ai r = vJÀ·jI
.OÍA Åm̸uÌI ÔiB¿ AËBI berkembang
mai: Ba paok nan rai = 4Ai 4îi Â1mG ÂBJËA
Bawa mari bungkusan
itu. ÔZB¯ 4ÌMe j¿BZU tQBm
rai3 ÔAi Ør = ÔAiejI berderai = BmAÌ· ÌY 4b¿ ÓJà Ҹ¿
ÉBo = ÔAjI ÔAi ÉAB¯ Åue vJÀ·jI Â1mG ÂBJA
.ÔAiejI Ô„mAÌ·e Ò¸¿ É»Nm “Nno
Pacah rai brai = Pecah .ÓJà ÉλËA
berderai.
Ugama Islam rok rak
raiy ÏÍAi ØrÁ = jIλjI saong chamar di tuk
berlegar Palei Makah Nabi mâk
hu kuasa = Agma
tËiÌI = BÇAiAeA e ÏÍAi ÁÎA Islam berkembang de-
ngan pesatnya setelah
.AiAeËCe jIλ-jIλjI Mekah dikuasai oleh
Nabi.
kleng : Ciim raiy di
adaraha = Burung ber- rani ÏÃAi = tiB¸m
legar-legar di udara. sekarang
rajam ÂBUAi rj* = tÌVÃÌo Ôcie 4QBÃB¿ :ÏÃAiËA
punjung
Oη = ÏÃAi ËBà [dE
ÜAe ÔÌ»BY 4b¿ Ï»§ ÆAÌM
. tiB¸m O¸uAjI AÌÀm
Ï»§ ÆAÌM = tïÃÜ ÂBUAi
193
urani: Manaok drei njep Blaoh, di nagar nan
nao rani = Kita semua ralaoh ralai abih =
berangkat sekarang. Kemudian di negara
itu melompong sama
Rakraot PQB·Ai rORk@ˇ = sekali.
PQB·Ai Rakraot
ralih ÉλAi rl_ IH = 2ËiÌIjM
Á»Ae PQB·Ai 4̯ terburu-buru
tÌn¿B· = ÔAj·Bm ,ÅU ÂBÎmB¯ BÍjZ6ubÃBm
.ÊiBVm Á»Ae PQB·Ai jθί = ÔcY ÉλAi ÔAÌU
Puk Rakaot dalam Sakrai .2ËiÌIjM ÅuBU ,2µÍ„I
= Kampung Rakaot
dalam Sejarah. Sanâng khria pasiam
ralaoh1 ÊQÜAi r_OlH@ = tiÌ· jan, juai ralih ndei =
kurang Fikir baik-baik, ja-
ngan terburu-buru.
ÊQÜAi ÏÃ ÆÌZM ÔAeB¯
raleng tZAi r_lŒ =
ÔeBo = ÊQ1I ÆÌZM tBÎU 2BnJjM tergesa-gesa
foie tiÌ· ÅÍA ÆÌÇBM ±uB¯ tZAidM ÌU 4QBÃB¿
.on» ÆÌÇBM *ÎuBY 5Íj¿ = [cYBM 5ÎIÜ
Padai thun ni ralaoh jiang OnÀM PAÌJÀ¿ Bn´¯jM
thun blaoh = Padi tahun
ini kurang daripada hasil ÆÕAeD· Á»Ae ÅuËfÄλjo
tahun lepas.
ralaoh2 ÊQÜAi r_Ol@H = tÌn¿Ì»¿ .2BnJjM
melompong Manaok nyu teraleng
pangap labik ta-ndep
ÔÜAi ÊQÜAi ÅÃ jJBÃ e ,ÊQ1I = Mereka terpaksa
membuat tempat per-
OÍA AiBIÃe ÅÍeÌÀ· = ÉÎIA lindungan dalam ke-
adaan tergesagesa.
.Ï»B¸m ÂBm tÌn¿Ì»¿
ralo R»Ai rOl_ = ÔB¿Ai
194
ramai .5Íj¿ Â1Îm Év,
tAiËA R»Ai :4dZ·B¿ Ranaih Cam kini, njep
thau reng manaok nyu
BÍjZ6ubÃBm Ê RoB¯ Ôci mâng kal = Pemuda
Cam kini, harus tahu
KÌU ÔB¿Ai = tî1ÎJ tentang kisah silam
mereka.
.ÏIwÎM 2BNÎAjI tiËA
ranam ÁÃAi rN* = vÍBm
makhek: Ralo urang rei sayang
pa-mboh sanâng khria
gilaong = Ramai juga Â1mG ÂBJËA B· R» ÁÃAi ÒìÄ»
orang bercita-cita tinggi.
fn· vÍBm ÊÌIuÌm ÒìÄ» =
ralong tR»Ai rOlŒ = ÅMÌÇ
hutan .Â1mG ÂBJA
5¯ ËBà ÌU (QBZ· :tï»Ai Linnah ranam lo ka
ugama Islam = Linnah
= ÔB¯BM 4e 5ÍBA tR»Ai sungguh sayang kepada
agama Islam.
ÅMÌÈ· ÏJjo 5Íj¿
ranuw ËdÃAi rn◊U = tÌJÎÃ
.KÃiA m¸ujo vmBÀ¿ nibung
glai: Khaol nyu nao Åà ËdÎA :PïÃBM ÆÌZ¯
pak ralong caik dak
tapai = Mereka pergi ËdÃAi ÜBY tb¿ 5¯ Ai
ke hutan memasang
perangkap arnab. foie ÁUCe OÍA j¸ÎM =
ranaih ÉÍBÃAi rØnH = AeÌÀo .tÌJÎà ƈe
pemuda
phun tanot: Cieu nan
[dE ,ÏÄη ÁA ÉÍBÃAi ra pak mâng hala
ranau =Tikar itu
ÌU 4QBÃB¿ tci ËdZM dianyam daripada
daun nibung.
ÁA AeÌÀo = (B¸ub¿
raok 4QAi Or@ = PÌJÀV¿
vNÄM ÌÇBM pËiBÇ ,ÏÄη
195
menyambut Ôe Ôcie ÔÌJB¯ ÌU
ËBà 4dοAi Ëd· :4îAi Ôe = tQAi 4—6λ
ÆQB¿BUe Ï»§ ÆAÌM 4QAi .v·1I Ôie Oη jVw¿
PÌJÀV¿ BÍfmjI Ì·A = Nyu pagui drei di
likuk raong = Dia
.ÆQB¿BUe Ï»§ ÆAÌM mengejar kita dari
belakang.
raok: Kau ramiek nao raong4 tQAi Or=# = iÌBÄÇ
raok Tuan Ali di hancur
Jamaon = Aku bersedia
menyambut Tuan Ali di jJBÃ ÔZB¯ ÉÍAi tQAi :tîAi
Jamaon.
= [dJ[dE ÊR§ ÆAj¯ AÌÍB·
raong1 tQAi Or# = 1JÀ¿
membela “NΧi ÆAj· iÌBÄÇ AiBIÃ
4íÃA BI tQAi bÄÍA :tîAi .O·Bnm ¶fÎM
ÌJÍA = AjI BZ¯ *NÇBÎo raong: Raong raih
palei nagar kayua
.BmAÌÍe LwÎÈm “´ÃA 1JÀ¿ paran oh njep gep =
Negara hancur kera-
raong: Inâ raong ba anâk na rakyatnya tidak
mbiah tal pha bra = Ibu sepakat.
membela anaknya se-
hingga dewasa. raow ËQAi Or◊@ = o¸»
lekas
raong2 tQAi Or# = ÔjÎM tiri
*U AÌÍB· :j¿BZU
ÌJÍA = tQAi 5ÍB¿A :tîAi
ËQAi Bmid¿ ,5u 4ËjI
.ÔjÎM
= Á»B¿ ÆAe ÔciBY 4BÎI
raong: Amaik raong =
Ibu tiri. ,BUj¸I Å,ÌJÎn· ÆAj·
raong3 tQAi Or# = v·1I ”JBÈI ”BmAi ÊÌIuÌm o¸»
bahagian belakang
196
.Ì»ÜjI Á»B¿ ÆAe tBÎm m)J vÍ Á»B¿ fo = eÌVm
Chamar: Kayua jal bruk ,LAi-LAj¿ ËBλI BNÎ)J
ngak, mersa raow biak
harei dan malam = Kera- Ï·B· OοÌM BÄ·jM Ì»Ü
na kesibukan bekerja,
lekas sungguh rasanya .eÌVmjI tfm vÍ AfÄÎII
siang dan malam berlalu.
Pak malam kung sup
rap1 [Ai r∏ = ¶ÌUA ajuk plup nyu rapek, njep
ka-ndol takai gait
ÌY [Ai ÊR§ ÌU :[dJ ÜBY kabung daok sujud =
Pada malam yang
ÉλÌI ¶fÎM Ôe = Ëd· ±m gelap gelita beliau
meraba-raba, lalu
.Ì·AiAÌm ¶ÌUBw¿ terkena tumit kaki
baginda yang sedang
hala gep: Nyu oh rap hu bersujud.
sap kau = Dia tidak
boleh mengajuk suaraku. rapuel (c̯Ai rp⁄ÒV =
ÆÌ¿Ëj·jI berkerumun
rap2 [Ai r∏ = vmBo pasang
tbo (c̯Ai AiA :ÂïA
Ï»§ ÆAÌM :ÂÌJB¯ ,ÁJB¯
µÎNÍA = ÔdÄÀA 4QBuA
ÆAÌM = BJB¯ [AiB¯ tÌIB·
oMCe ÆÌ¿Ëj·jI ÅMÌÇ
.jJBo vmBÀ¿ tfm Ï»§
.ÅÃB·B¿
pagam, pagum: Tuan Ali
kabung parap paga = com: Ara rapuel
Tuan Ali sedang mema- mbâng angaok camnei
sang pagar. = Itik hutan berkeru-
mun di atas makanan.
rapek 4d¯Ai rp⁄ = LAi raba
rapuan ÆA̯Ai rOpVˆ =
[—)¯ [—m tÌ· Á»B¿ 5¯ t̸w· kangkung
(îYB· [dE ,4b¯Ai ÌU = [–i Å§Ü ÆA̯Ai ÁE tbo
4îAe tÌIB· OÍBJ ÔB·BM ¶ÌNÃËA Å·B¿e t̸w·
197
.ÆeBI Ÿ,ÌVV¿ .jJλ vVÄo OÍA
Mbâng njam rapuan lanâng lanai: Sin biai
laan rup = Kangkung nan praong rawah =
dimakan untuk menye- Perbincangan itu pan-
jukkan badan. jang lebar.
rasa-rasa 2BmAi rs_ -_ r_s_ = ray1 ÔAi rÁ = ÏmAjÄÎJ
µUBI Ì»ÜjM terlalu banyak generasi
BÍA 5`mBMe ËzÇAe tb¿ Âbà tdÎU Åà 5u 4ËjI
2BmAi ÆB¸ÍA Åu tAeBÇ ÁA ÔAi B· Êdίd¿ 4b¿
eA Ì»ÌÇe ÆB¿k fo = OÍA ÅMAÌIjo = *NÎm
ÆAe tAeËA µUBI Ì»ÜjM fn· Æe1M ÔeBVÄ¿ Å·A
.BnÀA ÅMˇÜe ŸÍA .vMAe Å·A vÍ ÏmAjÄÎJ
Mâng dahlau di tasik Bruk ngak nan jieng
aia Cam hadang ngan nâm mâk mepieh ka
ikan rasa-rasa = Pada rai sital = Perbuatan
zaman dahulu ada ter- itu akan menjadi tela-
lalu banyak udang dan dan kepada generasi
ikan di lautan Campa. yang akan datang.
raw ËAi r◊ = ÊÌmBI basuh ray2 ÔAi rÁ = Å)Jjo
pertabalan
= 4îBo ËAi :ÉÎA ËAi
ÅÃ ÔAi 4ïJBM ÔciBYe
.4Ì¿ ÊÌmBI
4îBo ÌY ÆË¿Ü Âîe ÉÎIA
raw cih: Raw mbaok =
Basuh muka. fo jÎyBY jnJÀo AÌÀm =
rawah ÊAËAi rvH = jJλ/pAÌ» .OÍA Å)Jjo ÔiBÇ
luas/lebar
Di harei tagok rai
ÅÃ ÔBÎI ”m :ÔBÃÜ tbÃÜ nan abih dom lamen
hu mbaok = Semua
ÅwBÄÎIjo = ÊAËAi tQAj¯
198
pembesar hadir pada Ré bé nao hapak oh
hari pertabalan itu. thau = Berlegar-legar
tidak tahu hendak ke
rayak 4BÍAi ry/r^y = mana.
µJ¿ËA ombak
rei Ôci r‡ = KÌU juga
Åk¯BMe vU 4dm BI 4BÍAi
tb¿ Ôci ËdZM tAiËA Ì» ÌÇ
AËBIe PÌUBÇ = 5`mBM
KÌU ÔB¿Ai = ÅÃ j·B¯
.ÔBNÄo ÏnN· µJ¿ËA
vNÄM Ô‡ÌÇBNw¿ vÍ tiËA
Rayak ba sek jang di
tapén tasik = Hanyut .OÍA AiB·jo
dibawa ombak ke tepi
pantai. Hu lo urang thau rei
mâng pakar nan =
rayem ÂdÍAi ry° = tËjÎV¿ Ramai juga orang
menyerong yang mengetahui ten-
tang perkara itu.
ÔBÃ Ô1J :idÍY ,ÏÍAË rel* (ci kh rÒ⁄ = pBÎM tiap
*oB·e jÍÜ = ±ÎÎm ÂdÍAi ÌN,Ë b¿Ü Ñ1u :[cjJ
.tËjÎV¿ ÔjMÌo ÆAÌM = Á»B¿ ÆAe ÔciBY 2(ci
waiy, ndier: Glai Nai 2pBÎM ÌN,Ë Áλ Ñ1u
rayem siip = Layar di
kapal Tuan Puteri me- .Á»B¿ ÆAe tBÎm ÔiBÇ
nyerong.
grep: Salat lamâ
[Petikan dari sebuah waktu rel-rel harei
manuskrip]. dan malam = Solat
lima waktu tiap-tiap
ré ji Or— = jIλjI berlegar hari siang dan malam.
ÊR§ 5¯BY ËBÃ iI ji rem Âci r° = BJÀÍi rimba
¶fÎM 2jIλjI = ËdZM .ÔAi BJÀÍi = BÍAi Âci
.ÆBÀ· ¶fÄÇ ÌÇBM Rem raya = Rimba
199
raya. Åà (c̯Ae ±ÎÍeBÇ ÔAi
reng* tci r!⁄ = AÌÎNnÍjo
ÆÜBU ÌÇ ÊR§ ÔciBY ÁÍie
peristiwa
Ò·iBr¿ ÅoËfÎÈ· = ËBÃ
AÌÎNnÍjo = ÁA tci ÔAj·Bm
eA ¶fÎM ÔiBÇ ÅIBm OÍA
.ÁA ÊiBVm
.iAÌ»· Å»BU
Sakrai reng Cam =
Peristiwa sejarah Cam. Rai hadiip dapuel nan
di rim harei oh hu
ribaong tQBJÍi rO^ b# = iÌ»A jalan nao =Kehidupan
alur masyarakat itu saban
hari tidak ada jalan
= tîAj· tQBJÍi :tîBJÍi keluar.
.ÔBuÌm iÌ»A rimaong tQBÀÍi r^OM# =
ËBÀÍjÇ harimau
Ribaong kraong = Alur
sungai. = B°ÀA tQBÀÍi :tîBÀÍi
ribuw ÌJÍi r^bU◊ = ÌJÍi ribu .BnÀA ËBÀÍjÇ
ÆÌZM ÌJÍi tb¿ BÇeB· DcÌÃB¯ Rimaong Campa =
Harimau Campa.
AËBÍ 4ÌÃBY B§Ae ËdÍA ,B¯BM
ring vÍi rIŒ = AiB¿ mara
Ôie Æ„MB·jo = BnwI 4íÃA
AiB¿ = 5ÃAdM ËBÃ vÍi :v@Ai
ËBJÀÎÈw¿ ,Ì»Ü ÆÌÇBM ÌJÍjI
.ÅoeBÈ·
.ÅË µÃA OuBÀm
raing: Ring nao teanak
Panuec kadha mâng = Mara ke hadapan.
ribau thun tapa, éu da-a
hanuk yawa anâk bangsa ritak 4BNÍi r^t_ = vAB·
= Perkataan dari beribu kacang
tahun lalu menghimbau
semangat anak watan. vAB· = 4—»BY 4BNÍi
rim ÁÍi r& = ÅIBm saban .ÉÃBM
200
Ritak haluk = Kacang ruai ÔAËi ØrV = O»Ü lalat
tanah.
ÊAËe j¯ ÔAËi ËdÍ [RJB¯
riya BÎÍi r^y_ = ÔAi raya
O»Ü ŸÍBJBI = ÉÍB·
ÔiBÇ = BÎÍi ÔciBY : tQAj¯
.ËiÌo ÔiBBÄ¿
.ÔAi
Pagop yau ruai par
praong: Harei riya = duah kaih = Bagaikan
Hari raya. lalat mencari puru.
rok 4Qi Or = tÌJÀ·/vJÀ· ruic CÍËi r^VÇ = PÌJAi
kembang/kembung ragut
tÌJÀ· = ÆBÎM 4Qi :4îi 4b¿ CÍËi É»Id¿ ÊQB¯d¿
.PËjo “ÍBNÃi = ÌU ÔAÌ·BM ÔZBM
Rok tian = Kembung .µn¿Ëjo ÉλËA PÌJAie
perut.
Mepaoh meblah ruic
Ru Ëi rU_ = Ëi Ru mâk talei takuai nyu
= Rantainya diragut
= ÔAj·Bm Á»Ae Ëi BÍA 5ÎIÜ oleh perompak.
.ÊiBVm Á»Ae Ëi BÍA OnÀM ruis oÍËi r^VUÍ = ÅÇAÌ»
luahan
Labik Aia Ru dalam
Sakrai = Tempat Aia Ru 4BÎIBM oÍËi tdη ÌU :ÊcËi
dalam Sejarah.
tb¿ ÊBίd¿ tÌ· aj·BM ÊQBI
ruah ÊAËi rVH = ÉλÎo pilih
”wÍA Ôe = ÔB¿ 5@ËÜ
ÊAËi ÉλB¯ AeB¿ ÊR§ :ÉλB¯
B¿Ü É»M vÍ PjnÇ Å¸ÇAÌ»¿
ÅÈλÎo eBÎM = AjM Ôcj·
.ÂfÄojM
.ÏJÜ Å͇Ü
rueh: Nyu kieng ruis
palih: Oh mada palih tabiak baoh takrâ
ruah krei tra = Tiada kung mepieh mâng
pilihan lain lagi.