The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Embajada de la República Dominicana en Brasil, 2017-06-04 17:42:10

Artesania Catalogo

Anthony / Nativ’Art
Yoneuris Pichardo Salome
El Limón, Samaná

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 101

Programa Progresando Despacho
de la Primera Dama,

Detalles Creativos
Teresa Ruiz,
Santo Domingo

102 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Odilia Almonte,
Jacuba, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 103

Yagu Arte / Poppi Aurich
San Carlos, Santo Domingo

Diseño del Bohio
Elba Espinal,
Santiago
104 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Yagu Arte / Poppi Aurich
San Carlos, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 105

TEXTILES

Las muñecas de trapo y pellizas concebidas para cu- TEXTILES
brir la montura de las sillas de animales de carga se remon-
tan a la época de la colonia y hoy en día tienen un notable Ragdoll crafts and leather pelts conceived as saddle
auge, estas últimas con una colorida combinación de dise- blankets for beasts of burden dates back to colonial times
ños, confeccionadas en su mayoría por mujeres en las in- and today there is quite a boom (pelts) with a colorful com-
mediaciones de Piedra Blanca, Bonao, provincia Monseñor bination of designs that are mainly manufactures by wom-
Nouel, al borde de la Autopista Duarte. en in the surroundings of Piedra Blanca, Bonao, along the
Duarte Highway.
Con las pellizas también se elaboran atractivos bolsos
de mujer, hechos por artesanas que incursionan en la in- Attractive women’s purses are also made of pelts by
dustria de la moda. artisans incurring into the fashion industry.

Para la confección de muñecas de trapo tambien se For making ragdolls for souvenir purposes, plastic ac-
incorporan accesorios de plástico y paños de henequén. cessories and henequen cloths are used.

En el mercado también se ofrecen bordados de ropa There are also embroidered children’s clothing and
infantil y accesorios para el hogar hechos en Licey al home accessories made in Licey al Medio in Santiago and
Medio, provincia Santiago, y otros más finos, elaborados other fine goods sewed b the wives of the workers in the
por las esposas de los trabajadores del ingenio azucarero sugar mill Central Romana, in its canefield villages in the
Central Romana Corporation, provincia La Romana, en sus eastern zone.
bateyes de la zona este.
Other textile crafts are the magnificent masks that
Otras artesanías textiles son los magníficos disfraces adorn the celebration of carnival, principally in La Vega and
que engalanan la celebración del carnaval principalmente Santiago, and which stand out because of the ongoing nov-
de las provincias La Vega y Santiago y que se destacan elty for changes every year of motifs and designs.
por la continua novedad de cambiar cada año sus motivos
y diseños.

106 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Pellizas Marina Valdez,
Piedra Blanca, Bonao

Pellizas Marina Valdez, Pelliza tradicional-Pedrito Antonio Ferrera Garo,
Piedra Blanca, Bonao La Descubierta, Independencia

Julia Jiménez Astacio (María)
Miches, El Seibo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 107

Armando Arturo Sánchez Fondeur,
Santo Domingo

Asociación Artesanos Higüerito- Elena Carela
108 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Red Fronteriza de Mujeres Artesanas,
Dajabón

Carmen Mencia,
Los Quemados, Santiago

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 109

Centro de Madres de Villa Fundación,
Bani

110 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Melvin Marte,
La Vega

Melvin Marte,
La Vega

Ilsa Florentino,
Reparto Altagracia, Santiago

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 111

Grupo Artesanas Bateyes Central Romana,
Tienda Batey, Altos de Chavón

112 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Taller de Tejido, Fundación Cultural Altos de Chavón,
La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 113

114 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts Red de pesca,
Fishing Net
Miches, El Seibo

PAPEL PAPER

Con papel crepé de diversos colores se elaboran los Colored crepe paper is used to make ornaments for
adornos de los altares empleados por la santería, fabrica- saint-worship altars, mainly made in communities of African
dos principalmente en comunidades del país con presen- descent, such as the case of Villa Mella, Yamasá, Polo,
cia de poblaciones afrodescendientes como Villa Mella, Barahona and other communities of the country.
Yamasá, Polo y Barahona, entre otras.
Throughout the country they also make traditional
También se fabrican en todo el país las tradicionales kites to the delight of children and youngsters especially
chichiguas (cometas o papelotes) que son el deleite de ni- during the Lent season.
ños y jóvenes en especial durante la época de Cuaresma.

Chichiguas
Kites
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 115

Adalberto Noble,
Santo Domingo

Detalle adorno papel crepe en altar de santería
Paper Decorations Santeria Altar
Luisa Feliz Acosta, Barahona
116 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Adalberto Noble, Altagracia Chang,
Santo Domingo Santo Domingo

Altagracia Chang,
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 117

PAPEL MACHÉ: LAS PAPIER MACHÉ,
MÁSCARAS DEL CARNIVAL MASKS
CARNAVAL

Las máscaras artesanales, denominadas “caretas”, The masks called caretas are the craft that dominates
predominan en la celebración del Carnaval, que es la mayor the holding of Carnival, the country’s most popular festival.
festividad popular del país.
As a curious fact about the origin and designs of some
Como dato curioso los cuernos de las máscaras que of these masks, in the case of the Santiago Carnival, the
emplean los carnavaleros de Santiago, llamados lechones, masks used by carnival revelers called Lechones are de-
designan los distintos grupos: los provenientes del sector tailed with horns, the smooth ones come from Los Pepines
Los Pepines sólo poseen dos cachos lisos, mientras los ca- and those with thorns are from La Joya, because of its
chos de los carnavaleros de La Joya los presentan adorna- proximity to the cactus along the Northwest Line. They
dos con espinas, ya que por su cercanía con los cactus de serve to distinguish each group on those occasions when
la Linea Noroeste servían, además, para distinguir a cada they had violent clashes.
grupo en las ocasiones en que se confrontaban de forma
violenta. In the case of the La Vega carnival, the largest of the
country, the masks of their Devils have become large, with
En el caso del Carnaval de La Vega, el mayor del país, the inclusion of metallic and plastic resin accessories, the
las máscaras de sus Diablos se han ido tornando de ma- making of which requires many months of work in advance
yor tamaño y con la inclusión de accesorios metálicos y and which generates many jobs for mask artisans as well
de resinas plásticas, cuya fabricación requiere de muchos as costume designers and makers charged with producing
meses de trabajo anticipado, lo que genera múltiples em- the masks.
pleos tanto a los artesanos careteros como a los sastres y
modistas a cargo de confeccionar los disfraces. Even though carnival masks are made in almost the
whole country, this catalog includes those from the cities
Aunque en casi todo el país se fabrican máscaras de with the greatest commercial offering and the oldest tra-
Carnaval, se han incluido en este catálogo las muestras de dition which are: The Devils of La Vega, the Lechones of
aquellas ciudades con mayor oferta comercial y de ances- Santiago, the Toros (Bulls) of Montecristi and the Cachuas
tral tradición que son: los Diablos de La Vega, los Lechones of Cabral, Barahona.
de Santiago, los Toros de Montecristi y las Cachúas de
Cabral, Barahona.

118 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Cuquí,
Santo Domingo

Melvin Marte,
El Hatico, La Vega

Cuquí,
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 119

Temistocle Feliz, José Lantigua Cruz (Bule) ,
Cabral, Barahona La Vega

Temistocle Feliz,
Cabral, Barahona

Gregorio Tavárez,
Santiago
120 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Mascara Pepinera del
Carnaval de Santiago.
Pepinera mask of the
Santiago Carnaval

Disfraz Lechon del Carnaval de Santiago/ Mascara (mask)
Lechon (pig) mask of the Santiago Carnaval La Joya
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 121
Ana Peralta,
Oficina Regional Norte, Ministerio de Cultura

Manuel Jiménez
Santiago

Manuel Jiménez
Santiago

Máscara Toros Máscara Toros
José Domingo de la Cruz José Domingo de la Cruz
Montecristi Montecristi

122 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Mariano Marte,
La Vega

Carlos Ibañez,
La Vega

Melvin Marte,
La Vega

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 123

Melvin Marte,
La Vega

Juan Aguja,
La Vega

Daniel Hernández,
La Vega
124 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

JOYERÍA JEWELRY

La joyería de Ámbar y Larimar es la artesanía más re- Larimar and Amber jewelry-making is the craft most
presentativa del país y la que mayor ventas genera en el representative of the country, with the greatest sales in the
mercado turístico. tourism market.

Este producto tiene además una importante venta- This product also has an important comparative advan-
ja comparativa, al existir en nuestro país la única mina de tage since the country has the only Larimar mine in the
Larimar del mundo ubicada en la sección La Filipina en el world located in the section Filipina near the community of
entorno de la comunidad de Bahoruco, provincia Barahona. Bahoruco in Barahona.

Las minas de Ámbar están situadas en las provincias The Amber mines are located along the border of the
de Santiago y Puerto Plata y en El Valle, provincia Hato provinces Santiago and Puerto Plata and in El Valle, Hato
Mayor. Mayor.

En Santo Domingo es donde opera la mayoría de los Santo Domingo is where many jewelry workshops
talleres de joyería, además de Puerto Plata y Santiago en operate, as well as Puerto Plata and Santiago where they
donde se trabaja principalmente con el Ámbar. mainly work with Amber.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 125

L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq, Everett Designs / William Everett,
Santo Domingo Altos de Chavón, La Romana

Patrick Joyas / Patrick Leclerc,
Santo Domingo

Aramis Ciriaco,
Gran Parada, Atarazana
Sosua
126 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ramieces Kelly, L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq,
Santo Domingo Santo Domingo y Bahoruco, Barahona

Ramieces Kelly,
Santo Domingo

Leyba Centro Artesanal/ Fausto Ant. Leyba P.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 127

Piedra Hita / Lubasky Ramirez,
Bayahibe, Higüey

Piedra Hita / Lubasky Ramirez,
Bayahibe, Higüey

María Angélica Aranquiz Toule,
Santo Domingo

Everett Designs / William Everett,
Altos de Chavón, La Romana

Joyería y Artesanía Bruleidy’s

Bruleidy’s Joyeria y Artesania /
Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona

Fotos Catálogo “Contemporary Caribbean Design”, Centro de Comercio Internacional – International Trade

128 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

AMBASA / Jorge Caridad,
Santo Domingo

Bruleidy’s Joyeria y Artesania /
Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 129

Joyería Frica, AMBASA / Jorge Caridad,
Santo Domingo Santo Domingo

AMBASA / Jorge Caridad,
Santo Domingo

130 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Laura Tosato Ambar Parra
Jewelry Collection, Wilfredo Parra
Santo Domingo

Everett Designs / William Everett,
Altos de Chavón, La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 131

Dominique Calderon,
Santo Domingo

132 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Everett Designs / William Everett, Ámbar Parra/ Wilfredo Parra,
Altos de Chavón, La Romana Santiago

Everett Designs / William Everett,
Altos de Chavón, La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 133

INSTRUMENTOS MUSICAL
MUSICALES INSTRUMENTS

Los instrumentos de percusión como la tambora y los Percussion instruments such as drums and different
atabales (tambores verticales) son los predominantes en el versions of kettle drums called atabales predominate ones
mundo artesanal de la música folklórica del país, los cales in the world of crafts in the popular folklore of the country
surgieron de las migraciones de esclavos africanos a La that arose from the journeys of slaves from Africa.
Española.
Metal musical grater instruments and maracas from
Las güiras de metal y las maracas, de origen preco- pre-Columbine are other kinds of craft music utilized widely
lombino, son otras artesanías utilizadas ampliamente en la for catchy merengue tunes.
música.

Maracas de madera / Wood maracas
Agüero, Santo Domingo

134 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Bongos / Carlos Perez,
Santo Domingo

Tamboras/ Merengue drums
La Mercantil Importadora,
Santo Domingo

La Mercantil Importadora,
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 135

Tambor Ritual de Sarandunga
Edis Sánchez
Santo Domingo

Balsié
Casimiro Minier (Negro),
Villa Mella, Santo Domingo Norte

Mongó
Edis Sánchez
Santo Domingo

Tambora de Salve
Casimiro Minier (Negro),
Villa Mella, Santo Domingo Norte

Tambora de Merengue
Carlos Sánchez
Santo Domingo

Conguito
Casimiro Minier (Negro),
Villa Mella, Santo Domingo Norte

136 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Palos o Atabales
Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda),
Barahona

Tambores Radá Alcahuete
Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), Jose Evangelista,
Barahona Edis Sánchez
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 137

Tambor de Gaga
Edis Sánchez y/o Negro,
Barahona

Palo o Atabal Congo Menor
José Evangelista Sala, Francisco Cleto,
Santo Domingo Edis Sánchez
Los Morenos, Villa Mella
Congo Mayor
Francisco Cleto,
Los Morenos, Villa Mella

138 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Panderos de Salve Caxixi
Dominico Menier Francisco Cleto,
Edis Sánchez Edis Sánchez
Santo Domingo Los Morenos, Villa Mella

Maracas
La Mercantil Importadora,
Santo Domingo

Maracas
Francisco Cleto,
Edis Sánchez
Los Morenos, Villa Mella

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 139

Johanna Poche, Cascadas/ Shakers
Santo Domingo Oeste (Sonajeras de sacudimiento)

Bony Raposo,
Edis Sánchez
Santo Domingo

Johanna Poche, Johanna Poche,
Santo Domingo Oeste Santo Domingo Oeste

140 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ariel Mota,
Edis Sánchez
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 141

Shequeré
Johanna Poche,
Santo Domingo Oeste

Canoita de Congo
Mata Los Indios
Edis Sánchez
Santo Domingo

Cornets (Fututos de metal) Tókiti
Villa Consuelo, Fellé Vega,
Santo Domingo Santiago

142 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Guira de Metal / Metal Güiro Mayohuacán (Tambor indígena de Hispaniola)
Rubinsky, Sixto Minier †
Edis Sánchez Edis Sánchez
Santo Domingo Santo Domingo

Fututos de Bambú
Edis Sánchez
Santo Domingo

Marimba
Bienvenido,
Edis Sánchez
Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 143

PELETERÍA LEATHER-MAKING

Aunque el país en los tiempos de la colonia fue un Even though in colonial times the country was a major
principal exportador de cueros, la talabartería, con la fabri- exporter of pelts and leather, the tanneries for the manu-
cación de sillas de montar y accesorios, es la artesanía que facture of saddles and accessories was the one with the
ha tenido un mayor desarrollo. most development.

Es en la Región Este en donde mayormente surgieron In the east is where they have most been founded and
y se mantienen muchos de estos talleres para suplir la de- many of these workshops continue to supply the demand
manda de sillas y demás aparejos de carga, tiro y montura for saddles and other cargo carrying paraphernalia for
empleados durante la zafra de la caña de azúcar y en los loading, shooting and riding in the planting of sugarcane
hatos ganaderos. and in the livestock landholding.

Estos talleres de talabartería también confeccionan These tannery shops also make hats, belts and stools,
sombreros, correas y taburetes así como cananas para as well as cartridge belts for firearms, machetes, pangas
armas blancas (machetes, colines y cuchillos) y armas de and knives.
fuego.
For making chairs and seats they also used pelts with
Para la fabricación de sillas y asientos también se the hair intact, especially in Villa Los Almácigos of Santiago
utilizan cueros con sus pelos, mayormente en Villa Los Rodríguez and other communities around it near the border
Almácigos, provincia Santiago Rodrígue,z y en otras comu- with Haiti.
nidades de su entorno cercanas a la frontera con Haití.
In the past years urban artisans have arisen, principally
En los últimos años han surgido artesanos urbanos from Santo Domingo who make fine leather articles and
-principalmente en Santo Domingo- que elaboran finos embossed leather lines of products such as bags, belts and
artículos de piel y líneas de productos de cuero repujado costume jewelry.
como bolsos, cinturones y bisutería.

144 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Frica Zapaterie/ Luis Tangui,
Ensanche La Fe, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 145

Fiori / Franco Oliva,
Santo Domingo

Frica Zapaterie / Luis Tangui,
Ensanche La Fe, Santo Domingo

Talabartería El Nuevo Lugar
Rafael Antonio Bastardo,
El Seibo

Talabartería Rondón / Puro Lázaro, Talabartería El Nuevo Lugar
Santomé, Higüey Rafael Antonio Bastardo,
El Seibo
146 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Zapatillas del Carnaval de Santiago / Santiago Carnival Shoes
Bombón /Abil Silverio,
Santiago

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 147

Talabartería El Nuevo Lugar
Rafael Antonio Bastardo,
El Seibo

Talabartería El Estribo
Darío Enrique De la Cruz,
Hato Mayor

Taller Talabartería y Artesanía Yuli, Talabartería El Estribo
Higüey Darío Enrique De la Cruz,
Hato Mayor
148 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Talabartería El Estribo
Darío Enrique De la Cruz,
Hato Mayor

Mercado Municipal
de El Seibo

Talabartería El Estribo
Darío Enrique De la Cruz,
Hato Mayor

Talabartería Rondón / Puro Lázaro,
Santomé, Higüey

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts | 149

METALES METALWORK

Las artesanías que predominan en esta categoría son The crafts that dominate this field are works of tin and
los trabajos de hojalatería de latón y aluminio para la fabri- aluminum sheet metal for the manufacture of vessels, fun-
cación de recipientes, embudos y humeadoras (pequeñas nels and kerosene lamps called humeadoras.
lámparas de kerosene).
Flowers made in Higüerito, Moca and other rural com-
También han surgido en el mercado adornos de flores munities of the country have also emerged.
realizados en El Higüerito, Moca, provincia Espaillat, y en
otras comunidades rurales del país. Plain wire and telephone wire is another metallic mate-
rial used to manufacture figures of a typical nature, devel-
Los de alambres de teléfonos son otros materiales oped by several artisans and which are also used as occu-
metálicos para fabricar figuras de estampas típicas utili- pational therapy for the Associaton of Persons with Motor
zado por varios artesanos y, además, empleados como Physical Incapacities, Inc. (Asociación de Personas con
terapia ocupacional por la Asociación de Personas con Discapacidad Físico Motora - ASODIFIMO) established
Discapacidad Físico Motora (ASODIFIMO) entidad esta- in Santo Domingo.
blecida en Santo Domingo.

Margarita Medina,
Santo Domingo

150 | Artesanía Dominicana | Dominican Crafts


Click to View FlipBook Version