dos autênticos produtores de arte popular, por exemplo, distante In the beginning, carving was a secondary activity for
do virtuosismo técnico e dos padrões formais impostos pelos the formerly unknown farmer. With time, it became a
modismos de ocasião, pode ser extremamente rica em substratos primary existential need. In the early 1970s, he counted
vivenciais, chegando a alcançar qualidade estética superior à on the support of Ivany Moreira, who helped him by
encontrada nos requintados escritórios de arte dos grandes introducing him to Curitiba’s art scene.
centros.
An unconscious product of old Brazilian rural roots,
No caso de Antonio Ferreira, artesão de invulgar sensibilidade his work is impregnated with the atmosphere, the
surgido no meio rural paranaense que o adotou, sua ascenção experience, the popular imagination of the several
sócio-cultural resulta, principalmente, do invejável trabalho de places he visited during his travels across the state,
escultura em madeira por ele desenvolvido desde a adolescência. including everyday-life characters, rural and religious
Lavrador em Ariranha, distrito de Ivaiporã, passando de peão a myths that can be identified and merge into a chain of
pequeno proprietário e comerciante, tocado pela curiosidade syncretic images that his craftsmanship and creative
da realização artesanal, inicia-se no trato com a madeira, sem expression are able to accurately reproduce. Since
qualquer orientação profissional. E vai se desenvolvendo na 1967, the first and invaluable tools of the Ariranha
medida em que as florestas do centro-norte paranaense cedem wood carver have been chipping away cedar and
lugar às lavouras de café e cereais que ele próprio ajudara a formar. canjarana woods, with astonishing energy, without
any discrepancies in volume, in smooth baroque
A escultura, atividade a princípio secundária para o obscuro compositions, which are part of the peculiar character
agricultor de então, vem com o correr do tempo a se tornar uma of his work as a carver.
premente necessidade existencial. Para isso contou, no início dos
anos setenta, com o oportuno apoio e orientação da sempre For some time, experiments with drawing and painting
atenta Ivany Moreira, que lhe propicia proveitosos contatos na were the objects of Antonio Ferreira’s practical
área cultural curitibana. speculations. He attempted to transfer to new surfaces
the nature of his best performance in the three-
Produto inconsciente das velhas raízes rurais brasileiras, sua obra dimensional domain. This new trend, however, may not
está impregnada do clima, da vivência, do imaginário e das muitas have the same power and articulation already achieved
terras percorridas no interior, das figuras do cotidiano, dos mitos by his work on wood.
caboclos e religiosos que se identificam, se fundem em uma
sucessão de sincréticas imagens, que a habilidade artesanal e sua Antonio Ferreira’s artistic journey was interrupted by
fluência criativa conseguem, com propriedade produzir. Desde an accident that seriously affected the movements
1967, os primeiros e insubstituíveis formões do sensível entalhador of hands, and the prognosis for his full recovery is,
de Ariranha continuam cortando o cedro e a canjarana com unfortunately, not a good one.
surpreendente vigor, sem quebrar o equilíbrio dos volumes, a
suavidade barroca das composições, que são o caráter peculiar de The display in this exhibition of some of his pieces,
seu trabalho escultórico. property of state and municipal cultural agencies as well
as local collectors, is a tribute paid by Paraná’s cultural
Experimentos com o desenho e a pintura, passaram a ser por community to one of the most genuine representatives
algum tempo alvo de novas especulações práticas de Antonio of our state’s folk art.
Ferreira, que vem há algum tempo procurando transferir
para a superfície dos novos suportes, a marca do seu melhor If it were possible to establish qualitative parameters
desempenho no campo tridimensional. Essa nova onda, porém, among artistic categories of different nature, it could
possivelmente não tenha a força e a desenvoltura já alcançadas be said that – upon consultation of a hypothetical
pelo seu trabalho em madeira. “Paraná’s Folk Art History” – the so-called primitive
painting, despite its scarcity here, could stand, in terms
A caminhada artística de Antonio Ferreira acha-se hoje of importance, at the same level as
interrompida devido a um acidente que afetou seriamente folk woodcarving. In this scenario,
o movimento de suas privilegiadas mãos de escultor, com the spotlight is placed on João
perspectivas duvidosas quanto ao seu pleno restabelecimento.
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 101
Pilarski, a painter from Ponta Grossa, chosen from a list
of artists from several periods and various expression
categories, in which also feature Suene Oliveira Santos,
Jandira Martini, Mario Araújo, Maria Nicolas, Antonio
Ziothovski, Lucia Steinbach, Ivoneth Miessa, Do Carmo
Fortes, Constância Nery, Tuta, and even Everly Giller
who, like Ângela Parra, are closer to a more erudite kind
of art.
Do carmo Fortes > Brasil primitivo João Pilarski
(Teixeira Soares, 1929 - Ponta Grossa, 2004)
A presença, nesta coletiva, de algumas peças pertencentes a órgãos Within limitations imposed by time and distance, I was
culturais do Estado e do Município e a colecionadores locais, não able to follow (not as closely as I would have liked)
deixa de ser uma homenagem do meio cultural para-naense a um the clear-cut but suffering-filled path followed by my
dos mais autênticos representantes da nossa arte popular. friend, painter João Pilarski. In an attempt to overcome
> physical handicaps, he used his privileged eyes, open
Caso fosse possível estabelecer parâmetros qualitativos entre mind, shy but firm and skilled hands, and a fine brush,
categorias artísticas tão diferenciadas, poder-se-ia afirmar, após to naively and poetically describe the memories of
consultar uma hipotética “história da arte popular no Paraná”, que his childhood and give an accurate portrayal of Ponta
a pintura dita primitiva, apesar de ser por aqui pouco abundante, Grossa’s surroundings, filled with rare details and almost
estaria colocada, em termos de importância, no mesmo nível da no spatial perspective.
produção escultórica. Nesse panorama, apresenta-se com especial
destaque o pintor pontagrossense João Pilarski em uma relação Pilarski knew, like few, how to capture this privileged
que conta com artistas de várias épocas e de diversas categorias landscape, the architecture and the pastoral landscaping
expressivas, onde se salientam Suene Oliveira Santos, Jandira projected by the inhabitants of the region, their toils
Martini, Mario Araújo, Maria Nicolas, Antonio Ziothovski, Lucia and their leisure. He soon began to be closely observed
Steinbach, Ivoneth Miessa, Do Carmo Fortes, Constância Nery, Tuta, by a small part of Ponta Grossa’s society, art critics, and
e mesmo Everly Giller que, como Ângela Parra, tangencia o erudito. local and out-of-state art dealers.
contância nery > ciranda cirandá His canvases, precious pictorial transpositions depicting
the personal artistic licenses of a naïf, physically
challenged painter would become clear and colorful
windows through which the artist’s imagination flows,
compensating for his irreversible physical immobility.
Important people in the art scenario, however, at the
same time that they praise the paintings of the French
naïf painter Rousseau, make little of Pilarski’s illuminated
landscapes, whose important work, thanks to the
anthropophagic and momentary insensitive feelings of a
whole community remain largely unknown.
The son of Polish immigrant farmers settled at Colônia
Guaraúna, in 1937 he moves with his whole family
to Ponta Grossa, where he was ready to study in the
public school system. However, stricken by an insidious
paralysis in his legs, a condition aggravated at age 12,
João Pilarski stays bedridden, with limited movements in
his upper limbs. After his father’s death, in 1962, he starts
receiving a meager pension. He manages to survive by
selling creative bird cages and floral funeral ornaments,
much to the popular taste of those days, made of fine
102 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
João Pilarski metal plates cut, welded together, and painted in bright
(Teixeira Soares-PR, 1929 – Ponta Grossa, 2004) colors.
Dentro das limitações impostas pelo tempo e pela distância, For some time, unable to paint, he painstakingly starts
pude acompanhar, não tão próximo como gostaria, o claro e his professional career in the 1950s. Some time later he
sofrido caminho percorrido pelo amigo pintor que, ao superar begins to publicly display his work in a series of solo
suas limitações físicas, usou de olhos privilegiados, mente aberta, and group exhibitions, starting with the 23o Salão de
mãos contidas mas seguras e habilidosas para, com a ponta fina do Artes Plásticas para Novos, in Ponta Grossa (1979), a state
pincel, descrever de modo ingênuo e poético as lembranças por government-sponsored artistic juried exhibition that was
ele vividas na infância e a nítida imagem dos arredores de Ponta held, for the first time, outside of Curitiba, the capital
Grossa, com o seu incomum detalhismo e a quase total ausência city. His incredibly interesting canvas called Futebol
de perspectiva espacial. (Soccer match), of May 14, 1979, receives an important
award. Still in that same year, the University of Ponta
Pilarski sabia, como poucos, captar essa paisagem privilegiada, a Grossa sponsors his first solo exhibit at its Creativity
arquitetura e o paisagismo rústico projetados pelos habitantes Center. He also participates in a group exhibition in
da região, o seu ofício e o seu lazer. Assim, passou a ser Curitiba, at Sala Miguel Bakun III, during the SECE/ABCA
observado com atenção por uma pequena parte da sociedade Art Critics Symposium. Centro Cultural Brasil-Estados
pontagrossense, pela crítica de arte e pelos marchands locais e de Unidos, in Curitiba, exhibits the artist’s work in 1980,
outros Estados. when virtually all his canvases were purchased by art
collectors in the capital city. In the 1980s, Pilarski’s
Suas telas, preciosas transposições pictóricas contendo licenças
artísticas próprias de um pintor ingênuo e fisicamente carente, joão pilarski > butiazeiro
seriam virtuais e coloridas janelas por onde a imaginação do
artista fluía, compensando sua irremediável imobilidade.
Todavia, pessoas importantes na área das artes, ao mesmo tempo
que entoam loas ao se deparar com pinturas do naïf francês
Rousseau, torcem o nariz para as iluminadas paisagens de Pilarski,
cuja importante obra, em razão do antropofágico e momentâneo
obscurecimento dos sentidos de toda uma comunidade, ainda
permanece muito pouco conhecida.
Filho de lavradores imigrantes poloneses assentados na Colônia
Guaraúna, transfere-se com a família, em 1937, para Ponta Grossa,
onde poderia freqüentar a escola pública. Acometido porém de
insidiosa paralisia nas pernas, que se agrava aos doze anos, João
Pilarski permanece preso ao leito com movimentos limitados aos
membros superiores. Com a morte do pai em 1962, passa a receber
uma pequena pensão; procura se manter com recursos advindos
da comercialização de criativas gaiolas para pássaros e coroas
fúnebres com desenhos florais, de grande procura na época,
onde são utilizadas finas placas metálicas recortadas, soldadas e
recobertas com tinta de cores vivas.
Por algum tempo impossibilitado de pintar inicia com grande
dificuldade sua vida profissional nos anos sessenta; tempos
depois passa a mostrar sua obra ao público em uma seqüência de
exposições individuais e coletivas, tendo como ponto de partida
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 103
o 23º Salão de Artes Plásticas para Novos, em Ponta Grossa production starts to be accepted in the São Paulo art market.
(1979), certame artístico do governo estadual, pela primeira vez In 1981, the Curitiba Cultural Foundation sponsors the group
realizado fora de Curitiba. Sua interessantíssima tela “Futebol”, exhibition called 40 Brazilian Popular Artists at Guido Viaro
datada de 14.05.1979 recebe importante premiação. Ainda nesse Museum, in which his works are exhibited, a show organized
ano, a Universidade de Ponta Grossa apresenta no seu Centro by Galeria Brasiliana, an art gallery from São Paulo. In 1982,
de Criatividade a primeira individual do pintor, que também Sala Miguel III once again holds a group exhibition in which
participa, em Curitiba, de uma coletiva na Sala Miguel Bakun III, the painter’s canvases are displayed together with four
por ocasião do Simpósio de Críticos de Arte/SECE/ABCA. O other painters from the state of Paraná. In 1986, Galeria de
Centro Cultural Brasil – Estados Unidos de Curitiba mostra as Arte Poupança Banestado, an art gallery in Curitiba holds an
obras do artista em 1980, quando praticamente todas as telas important solo exhibition of the artist’s work. In 1989, another
são adquiridas pelos colecionadores da capital. Nos anos 80, a solo exhibit at Galeria Proex/University of Ponta Grossa. In
produção de Pilasrki passa a ser absorvida pelo mercado de arte that same year, Polarski wins the first prize at the art contest
de São Paulo. A Fundação Cultural de Curitiba promove em 1981, Concurso do Clube da Lagoa, in Ponta Grossa, among 27
no Museu Guido Viaro, a coletiva 40 Artistas Populares Brasileiros, artists that attempted to capture, in painting, the Club’s
com a participação de Pilarski, mostra organizada pela Galeria image.
Brasiliana de São Paulo. Em 1982 a Sala Miguel Bakun III apresenta
uma coletiva com o pintor ao lado de outros quatro artistas Stricken by serious eye problems, João Pilarski stopped
paranaenses. Em 1986 é mostrada uma grande exposição individual painting around 1997. He died on April 4, 2004.
do artista na Galeria de Arte Poupança Banestado; realiza-se em
1989 sua individual na Galeria Proex/Universidade de Ponta Grossa. Suene Oliveira Santos
Nesse ano recebe o 1º prêmio no Concurso do Clube da Lagoa, (Ribeirão do Pinhal, 1956)
Ponta Grossa, concorrendo com 27 artistas que procuram registrar a Not too many artists can be truly called primitive, insito,
melhor imagem da entidade. naïf, and other similar words. These terms refer to individuals
from the people, with moderate socio-cultural aspirations,
Com sérios problemas de visão, João Pilarski deixa de pintar por but with unsuspected inner wealth who, thanks to not always
volta de 1997. Veio a falecer em 4 de abril de 2004. explainable impulses, are led to expiate the inner “devils”
(or angels?) of their childhood fantasies manifest through
Suene Oliveira Santos unconscious creativity.
(Ribeirão do Pinhal-PR, 1956)
Não são muitos os artistas verdadeiramente merecedores do rótulo Even though Paraná is a territory of little authentic folklore
de primitivos, ínsitos, naïfs ou outras denominações do gênero. expression, the appearance – almost always in the rural milieu
Esses termos identificam pessoas do povo, com mo-deradas – of original wood carvers is noteworthy. However, the number
aspirações sócio-culturais, mas de insuspeitada riqueza interior of primitive/naïf painters found here, amounts to just a
que, por impulsos nem sempre explicáveis, são levadas a libertar os handful.
pequenos demônios (ou anjos?) de suas fantasias de infância, que se
manifestam por meio de uma inconsciente criatividade. Amidst this unique and scant group, Suene Oliveira Santos, for
several reasons, is the most articulate painter, even if she still
Mesmo sendo o Paraná território de pouco numerosas keeps some distance from the art market. Everything points
manifestações folclóricas autênticas, é de se notar o to the fact that art dealers that are usually good at “sniffing”
aparecimento – quase sempre no meio rural – de originais good and rare newcomers have failed to acknowledge the
entalhadores em madeira. Todavia pode-se contar nos dedos os huge potential displayed by this staid and consistent artist
pintores primitivos aqui encontrados, alguns dos quais, mesmo whose “unpasteurized” work, conceived outside the assembly
assim, em rota desviada ou em lamentável retrocesso. line of successful studios, will hardly shine in trendy stylish
art events. This is so true that, even participating in juried
Dentro desse singular e esparso agrupamento, Suene Oliveira exhibitions, inside and outside our regional circles, and
Santos, por uma série de razões, é a pintora mais desenvolta, apesar showing unequivocal signs of skill, it has taken her a long time
to be formally and credibly invited to show her work in her
first solo exhibition.
Of restless personality, this young lady born under the sign of
Capricorn, in the hinterland of the state of Paraná, is also an
accomplished athlete. For this and other reasons, her name
104 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
de ainda guardar certo distanciamento do mercado de arte. Tudo SUENE > Descobrimento do Brasil
leva a crer que os marchands que costumam farejar boas e raras
novidades, ainda não se aperceberam da enorme potencialidade is on the rise in artistic circles, with much training and
dessa artista séria e coerente cuja obra, por não ser produto firm and fast strides, a reminder of her skill as a half-
pasteurizado nem concebida em linhas de montagens dos ateliers marathon runner, her specialty in the running tracks.
de sucesso, dificilmente irá pontificar nos figurinos de última moda. In her canvases, Suene tells powerful but emotional,
Tanto é verdade que, mesmo freqüentando certames de arte dentro naïve and delicious stories extracted from a festive
e fora dos nossos limites regionais, e apresentando inequívocas collection of fables from urban outskirts, where
provas de sua qualificação, levou longo tempo para receber convite simple people are not mere extras, but rather their
formal e convincente para realizar sua primeira individual. protagonists. It is a frenzied scenario of pure colors,
without planes and practically with no perspective, in
Personalidade inquieta, essa jovem capricorniana nascida no which the composition, totally occupied by multiple
interior paranaense, é também uma esportista de reconhecidas characters in different situations, has the virtue
possibilidades técnicas. Por essas e por outras é que seu conceito of impregnating with life and joy the surrounding
nos meios artísticos vai se consolidando rapidamente com muito environment. For this reason, Suene’s work is the focus
treinamento e em passadas largas, fazendo lembrar a meia- of attention in group and juried exhibitions, where she
maratona, que é sua especialidade nas pistas. has received significant honorary mentions.
This and other merits credited to the artist have taken
Nas telas, Suene conta, equilibrada mas emocionalmente, ingênuas her into a promising professional career in the not
e saborosas histórias extraídas de um festivo fabulário suburbano, always smooth tracks of Brazilian folk painting, where it
onde a gente simples do povo não é apenas figurante, mas também seems she will not need any major promotional drivers
a protagonista principal: é um movimentado cenário de cores in order to succeed.
puras, com ausência de planos e praticamente sem perspectiva,
cujo espaço compositivo, inteiramente tomado pelas múltiplas
personagens e situações, tem a virtude de impregnar de vida e
alegria o ambiente em sua volta. A obra de Suene torna-se, por isso,
o centro das atenções do público nas coletivas e salões de que
participa, onde tem colhido lauréis e citações expressivas.
Estes e outros méritos creditados à artista, levam-na a um
promissor encaminhamento profissional na nem sempre tranqüila
raia da pintura popular brasileira, não carecendo, daqui pra frente,
ao que tudo leva a crer, de maiores impulsos promocionais para
que isso se confirme.
Ennio Marques Ferreira
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 105
Antonio Ferreira
São Francisco-MG, 1944
presépio > madeira > 37x36x4 cm > 1982
multiplicação dos pães > madeira > 50x35x30 cm > 1990
106 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
efigênia rolim
Rio branco do sul-PR, 1937
CAPA DA TRIBU DOS ZABELÕES > 110 cm
CAPACETE DO REI DOGMA > 67 cm
SAPATO FAUFINHO PEDE SOCORRO PRO FANTINHO > 10x27x10 cm
BARCO DO CHIQUITÃO - DÁ MUITA CONFUSÃO > 27x20x10 cm
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 107
espedito rocha
curitiba-Pr, 1921
SEM TÍTULO > cedro > 50x20 cm > 1999
SEM TÍTULO > imbuia > 71x19 cm > 2004
sem título > imbuia > 53x9 cm > 2006
108 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
SEM TÍTULO > cedro > 44x60x6 cm > 1995
CCAAMMIINNHHOOSS DDOO IIMMAAGGIINNÁÁRRIIOO PPOOPPUULLAARR 110099
hélio leites I José Hélio Silveira Leite
lapa-PR, 1951
“As duas mortes de São Sebastião”
São Sebastião Medicado
Tirei as fichas do santo para poder dormir sossegado.
33 cm > técnica mista > 2007
“A Bailarina do Salame Rosa “
Margô a bailarina que pisou na bola
Na vida cada uma tem seu papel, aquela que perde a linha fica só com o carretel.
34 cm > técnica mista > 2007
110 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
João Pilarski
Teixeira Soares-PR, 1929-2004
futebol > acrílico s/tela > 60x82 cm > 1979
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 111
pôr do sol > acrílico s/tela > 54x73 cm > 1984
cantoria no quintal > acrílico s/tela > 50x60 cm > 1986
pôr-de-sol > acrílico s/tela > 50x70 cm > 1981
112 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
represa > acrílico s/tela > 60x70 cm > 1983
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 113
curva de rio > acrílico s/tela > 50x70 cm > 1985
114 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
lafaete rocha
lapa-Pr, 1934-2003
mulher cabra > madeira > 50 cm > 1977
homem gatO > madeira > 72 cm > 1977
homem pássarO > madeira > 72 cm > 1977
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 115
Mulheres coruja > madeira > 50 cm > 1977
116 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
LAURENTINO I laurentino rosa dos santos
Rio branco do sul-PR, 1937
Sinaleiros do vento > 43 cm
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 117
Suene Oliveira Santos
Ribeirão do Pinhal-PR, 1956
cheia do amazonas > óleo s/tela > 60x90 cm
colheita de soja > óleo s/tela > 70x100 cm
118 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
barigüi > óleo s/tela > 50x50 cm
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 119
OS ARTISTAS 1 ABRAÃO BATISTA
2 ALCIDES PEREIRA DOS SANTOS
1 3 ANTÔNIO FERREIRA
4 C. A. OLIVEIRA
5 CIÇA
6 eFIGÊNIA rolim
5
2 6
3
4
12 14 15
13
16
17
120 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
7 espedito rocha 17 PAULO CARNEIRO
8 fRANCISCO E LAURENTINO 18 ROBERTO VITAL
9 gUMA 19 SÉRGIO VIDAL
10 hÉLIO lEITES 20 SUENE OLIVEIRA SANTOS
11 joão das máscaras 21 TARCISIO DE ANDRADE
12 JOÃO PILARSKI 22 TIMBUCA
13 JOSÉ DO CARMO 23 Willi de Carvalho
14 LAFAETE ROCHA 24 ZEZINHA
15 NILSON PIMENTA DA COSTA 25 ZICA BERGAMI
16 OZIEL DIAS COUTINHO
10 11
79
8
22 25
21 23
19 20
24
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 121
Suene oliveira > nORIS - espaço de arte > óleo s/tela > 48x36 cm > 1999
Concepção Noris Maria P. de Bargueño
e Coordenação Geral Fabíola Ceni
Conception and General Coordination
Realização NORIS - espaço de arte
Production
Design gráfico Zopdesign
Graphic design
Marketing Cultural Rithos Consultoria e Projetos
Cultural Marketing
Fotografia Carlos R. Zanello de Aguiar (Macaxeira)
Photography Juliano Sandrini
Nego Miranda
Acervo dos artistas
Tratamento de imageM Refinaria da Imagem
Image Treatment
Extraído do texto “Caminhos do Imaginário Popular-PR”, de Ennio Marques Ferreira
Título do livro Taken from the text in “Caminhos do Imaginário Popular-PR”, by Ennio Marques Ferreira
Book Title AZ > Amélia Zaluar (extraído do texto: “Timbuca, a liberdade da arte”): pág. 78
AT > Armindo Trevisan: pág. 42
Textos Ennio Marques Ferreira
Texts Lélia Coelho Frota
LCF > Lélia Coelho Frota (extraídos do: “Pequeno Dicionário da Arte do Povo Brasileiro, Século XX): págs. 26, 32, 38, 50, 54
MVFO > Marcos Vinícios Ferreira de Oliveira - Fundação Cultural Ormeo Junqueira Botelho: pág. 80
RR > Roberto Rugiero: págs. 22, 46, 58, 62, 66, 70, 74, 84
Revisão de Textos em Português Elisa Campos de Quadros
Portuguese Proofreading
versão para o Inglês Martha Schlemm
English Version Dione Schaitza
Evelyn Marshall
Revisão de Textos em inglês Martha Schlemm
Final Revision of the English Version
Impressão Fotolaser
Printing
Colaboradores Ennio Marques Ferreira
Collaborators Lélia Coelho Frota
Roberto Rugiero
Agradecimentos Artistas Publicados
Acknowledgements Ennio Marques Ferreira
Roberto Rugiero
Susana Subiran
edição
Publish by
122 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR
CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR 123
124 CAMINHOS DO IMAGINÁRIO POPULAR