The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

หนังสือ thailand biennale Korat

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by ganzo13crowns, 2022-04-01 02:45:05

หนังสือ thailand biennale Korat

หนังสือ thailand biennale Korat

101

Som SUPAPARINYA

สม้ ศภุ ปรญิ ญำ

Two Sides of the Moon

Two Sides of the Moon is a two-channel video สองเงามูล เป็นผลงานจัดวางวิดีโอ ๒ จอภาพ
installation by Som Supaparinya, a Thai artist based in โดย ส้ม ศุภปริญญา ศิลปินไทยจากจังหวัดเชียงใหม่
Chiang Mai. The artist is known for creating multiple ศิลปินเป็นท่ีรู้จักจากการสร้างสรรค์ผลงานจัดวาง
-screen installations utilising documentary-style ภาพเคล่ือนไหวแบบหลายจอในลักษณะของสารคดี
moving images. The subject of her work revolves around ประเด็นท่ีศิลปินสนใจมักจะเกี่ยวกับความสัมพันธ์
the relationship between man-made infrastructures and ระหว่างสาธารณูปโภคท่ีมนุษย์สร้างและผลกระทบ
their environmental impact. For Thailand Biennale, ต่อสภาพแวดล้อม ส้มบันทึกชีวิตของชาวประมง
Som traveled upstream on the Mun river from Khong จากต้นแม่น้ํามูลจากเขตอุทยานแห่งชาติทับลาน
Chiam district in Ubon Ratchathani Province to its water และปลายแม่น้ําจากอําเภอพิบูลมังสาหาร สิรินธร
source in Nakhon Ratchasima Province. Mun, และโขงเจียม คาํ วา่ มูล เปน็ ภาษาถ่ินทห่ี มายถึงมรดก
the name of the river, means a valuable gift from หรือของขวัญจากบรรพบุรุษ แต่ทหารชาวอเมริกัน
the ancestors in local dialect. During the Cold War period, ทม่ี าประจาํ การอยใู่ นภาคอสี านตอนใตใ้ นชว่ งสงครามเยน็
the American troops who were stationed along ต่างขนานนามเธอว่า Moon ที่แปลว่าพระจันทร์
the river gave her a transliteration ‘Moon’, which also ศิ ล ป ิ น แ ส ด ง ภ า พ ค ว า ม เ ป ลี่ ย น แ ป ล ง ข อ ง ส า ย น้ํ า
introduced a new meaning. In the 700 kilometers ชวี ติ ของผคู้ น รวมไปถงึ เสยี งและภาพรอบตัวพวกเขา
journey, Som filmed the untroubled riverscape and ท้ังท่ีมาจากธรรมชาติและเครื่องจักรกล สองเงามูล
livelihood of people along the shore. The artist also แสดงใหเ้ หน็ ทั้งสองด้านของของขวญั ผลงานเรียกร้อง
recorded commentaries of the locals. Two Sides of ใหเ้ ราหวนคดิ ถงึ สถานะปจั จบุ นั ของแมน่ าํ้ และคาํ ถามวา่
the Moon is presenting two sides of the same gift. เราจะรกั ษาสมบตั อิ ันนใ้ี ห้กบั คนรุ่นหลงั อยา่ งไร
It urges us to think of the current state of the river and
how to save it for the next generation.

Two Sides of the Moon, 2021 : 2 - channel video | Duration 31.15 mins |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
สองเงามลู , ๒๕๖๔ : วิดโี อ ๒ จอภาพ | ความยาว ๓๑.๑๕ นาที |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชัน

102

ยUูเrรieียlลOอRอLรO์โลWว์

Learning from Artemisia | Artemisia afra in Katanga

103

Learning from Artemisia is an installation by Swiss artist Uriel Orlow that consists of
a three-channel video composed by a letter from the artist, a slide show of the process
of production and processing by the cooperative, and a video of the song. The installation
also consists of a small painting commissioned by Musasa, visual research,
and Artemisia afra tea.

Artemisia afra, an indigenous medicinal plant, effectively treats and prevents malaria
and can simply be taken as an infusion. Despite studies that show its effectiveness
and the simplicity of its administration and sustainability of its local production, it is not
recommended as a treatment by the World Health Organisation which appears to favour
the pharmaceutical industry and its global reach. Originally commissioned by the Lubumbashi
Biennale, the work traces the context of the Democratic Republic of Congo whose
colonial and postcolonial economy has been dominated by various forms of extraction.
It also reveals the potential of Artemisia afra that can help us to imagine much needed
non-extractive relationships to natural resources as well as local and sustainable
healthcare solutions and forms of solidarity.

เรียนรู้จากโกฐจุฬาลัมพา เป็นผลงานศิลปะจัดวางของศิลปินชาวสวิส ยูเรียล ออร์โลว์
ผลงานชนิ้ นนี้ าํ เสนอผา่ นวดิ โี อ๓จอภาพซงึ่ ประกอบไดด้ ว้ ยจดหมายจากศลิ ปนิ ,สไลดโ์ ชวก์ ระบวนการ
การผลติ ชา, และวดิ โี อประกอบเพลง มากไปกวา่ นน้ั การจดั วางยงั มภี าพเขยี นขนาดเลก็ ทส่ี รา้ งขนึ้ เฉพาะ
ดว้ ยการสนบั สนนุ จากกลมุ่ มซู า่ ซา่ , ภาพการวจิ ยั ทางสายตา และชาโกฐจฬุ าลมั พาแอฟรกิ า

โกฐจุฬาลัมพาแอฟริกา (Artemisia afra) เป็นพืชพ้ืนเมืองของแอฟริกาท่ีมีสรรพคุณทางยา
โดยเฉพาะการรักษาและปอ้ งกันโรคมาลาเรยี ดว้ ยการด่ืมเปน็ ชาอย่างง่าย ๆ แม้ว่าจะมงี านศึกษา
จํานวนมากที่แสดงให้เห็นถึงประสิทธิภาพและความเรียบง่ายในการผลิตอย่างยั่งยืนในท้องถิ่น
แต่องค์การอนามัยโลกกลับไม่รับรองให้ใช้ในการรักษาโรคและให้ความสําคัญกับยา
ในระบบอตุ สาหกรรม ผลงานชนิ้ นเ้ี ปน็ ผลงานทส่ี รา้ งขน้ึ เฉพาะดว้ ยการสนบั สนนุ จากลบู มู บาชเี บยี นนาเล่
ออร์โลว์ได้สืบสาวบริบททางเศรษฐกิจของสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโกท้ังในช่วงอาณานิคม
และหลังอาณานิคมที่มุ่งฉวยใช้ทุกส่ิงทุกอย่างจากธรรมชาติ พร้อมท้ังเผยให้เห็นศักยภาพ
ของโกฐจฬุ าลมั พาแอฟรกิ าทนี่ าํ ไปสกู่ ารจนิ ตนาการถงึ การไมฉ่ วยใชท้ กุ สง่ิ ทกุ อยา่ งจากทรพั ยากรธรรมชาติ
การแกป้ ัญหาสาธารณสขุ ท้องถิ่นอยา่ งยัง่ ยืนและสะทอ้ นถึงความเปน็ หนง่ึ เดยี วกันทางสังคม

Learning from Artemisia, 2019 : 3-channel video installation | Duration 14 mins | Courtesy of LUX London
เรยี นร้จู ากโกฐจฬุ าลัมพา, ๒๕๖๒ : ศิลปะจดั วางรูปแบบวิดีโอ ๓ จอภาพ | ความยาว ๑๔ นาที | สมบัตขิ อง ลักซ์ ลอนดอน
Learning from Artemisia, 2019 : Painting on cardboard by Musasa | 54 x 75 x 5 cm | Courtesy of the Artist
เรียนรู้จากโกฐจฬุ าลัมพา, ๒๕๖๒ : จิตรกรรมบนกระดาษแข็ง สนบั สนนุ โดยกลมุ่ มูซ่าซ่า | ๕๔ x ๗๕ x ๕ ซม. | สมบัตขิ องศลิ ปนิ
Artemisia afra in Katanga, 2019 : Series of 5 pigment prints | 39 x 61 x 4 cm each | Courtesy of the Artist
โกฐจฬุ าลมั พาแอฟรกิ าในกาตังกา, ๒๕๖๒ : ชดุ ภาพพมิ พเ์ ม็ดสี ๕ ชิ้น | ๓๙ x ๖๑ x ๔ ซม. ตอ่ ช้ิน | สมบัตขิ องศลิ ปิน

104

105

Yanyun CHEN
หยำนหยุน เฉนิ

The Truth Lies in Fact | Furious Fires

The Truth Lies in Fact by Singaporean artist Yanyun Chen retains the classical
charcoal aesthetics of her past works. However, she is currently including artificial
plastic and silk flowers. The fake flowers, that will not die, are mingled amongst
withering real flowers in this drawing. It asks the viewer to consider the difficulties
in defining truth from fiction, fact from representation. This concept is in response
to the passing of the Protection from Online Falsehoods and Manipulation Bill (POFMA)
in Singapore on 8th of May, 2019. This bill was passed to tackle deliberate
online falsehoods and to promote transparency. It allows any Minister to instruct
Competent Authority to issue a Directive on any false statement of fact made on a
person, whether the person is in or outside of Singapore. If a person is capable of
claiming a statement delivered as false or true, the statement must be beyond any
form of representation and beyond writing, reading, seeing, perceiving. The works
chase their artificiality into the digital realm in a collaboration with visual effects and
CG specialist Alex Scollay. Through visuals and sounds, Furious Fires releases pent-up
energies in response to the tensions of contemporary pandemic living, juxtaposing
bodily sounds with natural phenomenon photographed and collected from forests.

106

สัจจะอยู่ในข้อ (เท็จ) จริง โดยศิลปิน ผลงานชุดนี้ขับไล่สิ่งปลอม ๆ ของพวกเขาเข้าสู่
ชาวสิงคโปร์ หยานหยุน เฉิน ยังคงรักษา โลกดิจิทัลโดยศิลปินร่วมมือกับอเล็กซ์ สคอลเลย์
สุนทรียภาพแบบคลาสสิกของถ่านกํามะถัน (Alex Scollay) ผู้เชี่ยวชาญด้านวิชวลเอฟเฟกต์
จากผลงานในอดีต เธอได้เพิ่มดอกไม้ท่ีทําจาก และคอมพิวเตอร์กราฟิก ไฟแค้น ปลดปล่อยพลังงาน
พลาสตกิ และไหมไว้เป็นส่วนหนึ่งของงานด้วย ท่ี ถู ก กั ก ขั ง เ พื่ อ ต อ บ ส น อ ง ต ่ อ ค ว า ม ตึ ง เ ค รี ย ด
ดอกไมป้ ลอมทไ่ี มม่ วี นั ตายจะปะปนอยทู่ า่ มกลาง ของการดาํ รงชวี ติ ทา่ มกลางภาวะโรคระบาดในปจั จบุ นั
ดอกไม้จริงที่เห่ียวเฉา ตั้งคําถามกับผู้ชม ผ่านการเทียบเคียงเสียงของร่างกายและภาพถ่าย
ให้พิจารณาความยากลําบากในการแยกแยะ ปรากฏการณท์ างธรรมชาติทรี่ วบรวมไดจ้ ากผืนป่า
ความจริงจากเรื่องที่แต่งขึ้น หรือข้อเท็จจริง
จากข้อคิดเห็น แนวคิดนี้เป็นการโต้ตอบ
การผ่านร่างกฎหมายการป้องกันการหลอกลวง
และปลกุ ปน่ั ทางออนไลน์ (Protection from Online
Falsehoods and Manipulation Bill (POFMA))
ในสิงคโปร์เมอ่ื วนั ท่ี ๘ พฤษภาคม ค.ศ. ๒๐๑๙
รา่ งกฎหมายนเี้ ขยี นขน้ึ มาเพอ่ื จดั การกบั ความเทจ็
ทเ่ี จตนาสรา้ งขน้ึ ในโลกออนไลนแ์ ละเพอ่ื สง่ เสรมิ
ความโปรง่ ใส โดยอนญุ าตใหร้ ฐั มนตรคี นใดคนหนง่ึ
สั่งให้เจ้าหน้าท่ีผู้มีอํานาจออกคําส่ังเกี่ยวกับ
ข ้ อ ค ว า ม เ ท็ จ จ ริ ง ข อ ง บุ ค ค ล ใ ด บุ ค ค ล ห นึ่ ง
ไม่ว่าบุคคลน้ันจะอยู่ในหรือนอกสิงคโปร์ก็ตาม
หากบุคคลสามารถอ้างได้ว่าข้อความท่ีส่งไปน้ัน
เป็นเท็จหรือจริง ข้อความนั้นต้องอยู่นอกเหนือ
รปู แบบการเปน็ ตวั แทนใดๆ และนอกเหนอื ไปจาก
การเขียน การอ่าน การเหน็ การรับรู้

107

The Truth Lies in Fact, 2021 : 1-channel animation video | Duration 5 mins | Collection of Artist Copy Yanyun Chen &
Alex Scollay สัจจะอยู่ในข้อ (เทจ็ ) จรงิ , ๒๕๖๔ : วดิ โี อแอนเิ มชนั ๑ จอภาพ | ความยาว ๕ นาที | สมบัตขิ องศลิ ปินและอเล็กซ์ สคอลเลย์
Furious Fires #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, 2021 : 1-channel animation video | Duration 0.27 mins each | Collection of the Artist
| Audio Mastering by Jevon Chandra ไฟแค้น #๑, #๒, #๓, #๔, #๕, #๖, #๗, ๒๕๖๔ : วดิ ีโอแอนเิ มชนั ๗ จอภาพ |
ความยาว จอละ ๒๗ วินาที | สมบตั ขิ องศลิ ปนิ | มาสเตอรเ์ สียง โดย เจฟอน แชนดรา

1 Bianca Bondi
2 Boonserm Premthada
3 John Gerrard
4 Pomme Chan
5 Sim Chi Yin
6 Zai Tang

korat zoo

สวนสตั วน์ ครรำชสีมำ



110

Bianca BONDI

เบียนก้ำ บอนดิ

The Antechambre (Thai Crane)

The Antechambre (Thai Crane) is a site-specific installation by South-African Artist Bianca Bondi.
The artist is known for experimenting with natural elements and creating unique environments.
This work is an adaptation from its first presentation The Antechamber, (Tundra Swan) in the Busan
Biennale 2020. It is inspired by a poem ‘Tundra Swan’ by South Korean poet Hyesoon Kim,
which depicts the disembodiment between one’s mind and one’s physicality. Presenting the work in
the pavilion at the Nakhon Ratchasima Zoo, ‘The Antechambre (Thai Crane)’ attempts to flatten human’s
psyche and realign it with all beings. The artist fills the space with salt, an element vital for
life - animals and humans alike - and known to keep bad spirits at bay. She creates the scene of
an isolated bedroom decorated by copper objects, which will eventually generate verdigris as they
are exposed to the salt. Bondi sets a circular pond in the middle of a bed where the seed of life is
given and taken away, while simultaneously placing a mirror of the same dimensions on the dresser,
to act as a portal, a shrine, and a confrontation of self. While The first version spoke of the swan
and its death song, here we have the symbology of the Thai crane, saved from near extinction,
with flowers of fertility and birth.

ห้องรอ (กระเรียนไทย) เป็นผลงานจัดวางเฉพาะพื้นที่โดย เบียนก้า บอนดิ ศิลปินชาวแอฟริกาใต้
ศิลปินเป็นที่รู้จักจากการทดลองกับวัสดุธรรมชาติเพื่อสร้างสภาพแวดล้อมเฉพาะ ผลงานท่ีจัดแสดง
เปน็ การปรบั ปรงุ จาก ห้องรอ (ทนุ ดรา สวอน) ซึง่ จัดแสดงที่ปซู านเบยี นนาเล่ใน ค.ศ. ๒๐๒๐ ผลงานดงั กล่าว
ได้รับแรงบันดาลใจมาจากบทกวีช่ือว่า ‘ทุนดรา สวอน’ โดย ฮิวซูน คิม กวีชาวเกาหลีใต้ ท่ีแสดงสภาวะ
ของการแยกออกจากกนั ระหวา่ งจติ ใจกบั กายภาพ หอ้ งรอ (กระเรยี นไทย) จดั แสดงอยใู่ นอาคารอเนกประสงค์
ของสวนสัตว์นครราชสีมา ผลงานพยายามที่จะทําให้จิตใจของมนุษย์แบนลงและอยู่ในระนาบเดียวกับ
สงิ่ มชี วี ติ อน่ื ศลิ ปนิ เตมิ พนื้ ทด่ี ว้ ยเกลอื ทเี่ ปน็ องคป์ ระกอบสาํ คญั ของชวี ติ ทงั้ สตั วแ์ ละมนษุ ย์ เกลอื ยงั เปน็ ทร่ี จู้ กั
ในฐานะของเคร่ืองปกป้องจากวิญญาณร้าย เธอสร้างฉากของห้องนอนอันโดดเดี่ยว ซึ่งถูกตกแต่งด้วยวัสดุ
ประเภททองแดงที่เกิดร่องรอยของสนิมเขียวโดยธรรมชาติเม่ือมันทําปฏิกิริยากับโซเดียมในเกลือ
บอนดิสร้างสระนํ้าตรงกลางของเตียง ท่ีซึ่งให้เมล็ดพันธุ์ของชีวิตมาและนํามันกลับไป ในขณะเดียวกัน
กว็ างกระจกขนาดเดยี วกันไวท้ โ่ี ต๊ะเครื่องแป้ง ราวกับวา่ มนั เปน็ ประตู เป็นเทวสถาน และเปน็ การเผชญิ หนา้
กับตนเอง ในขณะที่ผลงานแรกน้ันพูดถึงหงส์และเพลงแห่งความตายของมัน ผลงานน้ีมีสัญลักษณ์
ของกระเรียนไทยท่ีถูกปกปอ้ งจากการสูญพนั ธุ์ ล้อมรอบไปดว้ ยดอกไม้ของการเกดิ และความอุดมสมบรู ณ์

111

The Antechambre (Thai Crane), 2021 : Site-specific installation, salt, furniture, flowers | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
ห้องรอ (กระเรียนไทย), ๒๕๖๔ : ศลิ ปะจดั วางเฉพาะพ้นื ท่ี, เกลอื , เฟอร์นิเจอร,์ ดอกไม้ | ขนาดผันแปรตามพ้นื ท่ี |
ไทยแลนดเ์ บยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมิชชนั

112

Boonserm PREMTHADA

บญุ เสรมิ เปรมธำดำ
Rice Tower

A characteristic of Boonserm Premthada’s
architecture is his design language based on
visual art aesthetics. These aesthetics are
practical as well as keeping in harmony with
the structure’s natural surroundings,
local history and peoples’ ways of life.

This nine-metre tower structure is
inspired by Yung Chang or rice barns.
The building is representative of local Thai
architecture that has a deep connection with
agriculture. Using wood as the main material,
the woven lines of the structure are
a reminder of the rich cultural and the traditional
ways of life that seem to disappear. At the
same time, it also portrays the transformation
of the architectural role - from a storage for
seeds and crops for humans use to a site for
animals and plants. Thus, ultimately pointing
to the relationship between human and
nature at 'the rendezvous between humans
and animals'.

113



115

ความโดดเด่นเป็นเอกลักษณใ์ นงานสถาปตั ยกรรมของ บุญเสรมิ เปรมธาดา เกิดจากการเลอื กใชภ้ าษา
ในการออกแบบท่ีเปี่ยมไปด้วยสุนทรียภาพเชิงทัศนศิลป์ อีกทั้งยังมีประโยชน์ใช้สอยได้จริง และกลมกลืน
เป็นหนึง่ เดียวกบั ส่งิ แวดลอ้ มตามธรรมชาติ ประวัติศาสตร์ทอ้ งถนิ่ และวถิ ชี ีวิตของผู้คนในพืน้ ที่

โครงสร้างหอคอยไม้สูงกว่า ๙ เมตรหลังน้ีได้รับแรงบันดาลใจมาจากรูปแบบของ ‘ยุ้งฉาง’ ส่ิงก่อสร้าง
อนั เปน็ ตวั แทนสถาปตั ยกรรมทอ้ งถน่ิ ของคนไทยทม่ี วี ถิ ชี วี ติ ผกู พนั กบั การเกษตร บญุ เสรมิ เลอื กใชไ้ มเ้ ปน็ วสั ดหุ ลกั
ในการก่อสร้าง เส้นสายของโครงสร้างเปิดเปลือยที่ถักทอข้ึนไปอย่างมีระบบเปรียบเสมือนเครื่องเตือนใจ
ใหต้ ระหนกั ถงึ พนื้ ฐานของทนุ ทางวฒั นธรรมอนั รมุ่ รวย สะทอ้ นใหเ้ หน็ รากเหงา้ ของวถิ ชี วี ติ แบบดง้ั เดมิ ซงึ่ นบั วนั
จะเลือนหายไป ในขณะเดียวกัน ส่ิงก่อสร้างนี้ยังแสดงให้เห็นการปรับบทบาทของงานสถาปัตยกรรม
สาํ หรบั เกบ็ เมลด็ พนั ธข์ุ องคน ใหก้ ลายเปน็ พนื้ ทสี่ าํ หรบั สตั วแ์ ละพชื เพอื่ ถา่ ยทอดความผกู พนั ระหวา่ งมนษุ ย์
กบั ธรรมชาตใิ นฐานะ ‘จุดนดั พบของมนษุ ย์และสัตว์’

Rice Tower, 2020-2021 : Recycle Wood/Wood Structure | 450 x 240 x 900 cm |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
หอข้าว, ๒๕๖๓-๒๕๖๔ : ไมร้ ไี ซเคิล/โครงสร้างไม้ | ๔๕๐ x ๒๔๐ x ๙๐๐ ซม. |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล,่ โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชนั

116

John GERRARD
จอห์น เจอรร์ ำร์ด

X.Laevis (Spacelab)

X.laevis (Spacelab) by Irish artist portrayedbyapair ofglovedhands,which,inturn,
John Gerrard portrays a frog suspended in zero present, protect and trap an African clawed frog
gravity at the center of a hermetic vitrine. (X.laevis), which hangs at the center of
Thesceneisaresponsetoanetcheddiagram from the clinical spacelab. At random intervals, the frog
1791 of Luigi Galvani’s primitive experiments spasms uniquely, as though animated by a historic
in bioelectricity. The scientific breakthrough memory, which sends it into an uncontrollable
discovered through the application of electricity spin, before attempting to correct itself.
on the amputated legs of dead frogs. Gerrard has
painstakingly amalgamated this into a rendering Using a series of algorithms and computer
of a more recent scientific experiment, captured rendering, it supplies historical and seemingly
on video and posted to YouTube during sci-fi imagery. Depicting a suspended interplay
a mission of the space shuttle Endeavour in 1992. of the human and natural world, the viewer is
The experiment established that vertebrates can forced to anticipate a future in which sustaining
reproduce in zero gravity. A scientist is life beyond Earth becomes critical to human
survival.

117

ผลงาน เอ็กซ์.เลอวิส (ห้องทดลองอวกาศ)
ของศิลปินชาวไอรชิ จอห์น เจอรร์ าร์ด แสดงให้เหน็ ภาพ
กบทถ่ี กู แขวนทา่ มกลางสภาวะไรน้ า้ํ หนกั ในกลอ่ งกระจก
สุญญากาศ ผลงานอ้างอิงจากภาพพิมพ์โลหะท่ีแสดง
แผนภาพการทดลองยุคต้น ๆ ของ ลุยจี กัลวานี
ใน ค.ศ. ๑๗๙๑ ภาพพิมพ์ดังกล่าวแสดงการทดลอง
เกยี่ วกบั ไฟฟ้าชีวภาพจากการจ่ายกระแสไฟไปยังขา
ของกบทตี่ ายแลว้ และนาํ ไปสคู่ วามกา้ วหนา้ ทางวทิ ยาศาสตร์
ครงั้ สาํ คญั ศลิ ปนิ พยายามผสมผสานการทดลองในอดตี น้ี
เข้ากับการทดลองท่ีใหม่กว่าอย่างการทดลองทาง
วิทยาศาสตร์ระหว่างภารกิจของกระสวยอวกาศ
เอนเดฟเวอร์ใน ค.ศ. ๑๙๙๒ ซ่ึงถูกบันทึกภาพ
และเผยแพร่ทางยทู บู ในเวลาตอ่ มา การทดลองนร้ี ะบวุ า่
สตั วม์ กี ระดกู สนั หลงั สามารถสบื พนั ธไ์ุ ดใ้ นสภาวะไรน้ า้ํ หนกั

ในผลงานเสมอื นจรงิ ซงึ่ สรา้ งจากชดุ คาํ สง่ั อลั กอรทิ มึ
และการประมวลผลของคอมพวิ เตอร์ เจอรร์ ารด์ ถ่ายทอด
บ ท บ า ท ข อ ง นั ก วิ ท ย า ศ า ส ต ร ์ ใ น ผ ล ง า น ผ ่ า น มื อ
ทส่ี วมถงุ มอื มกี บเลบ็ แอฟรกิ า (X.laevis) แขวนอยกู่ ลาง
ห้องปฏิบัติการทางอวกาศ มือคู่น้ีทําหน้าท่ีนําเสนอ
ปกป้อง แตใ่ นขณะเดียวกันกก็ กั ขังกบไว้ แต่ละชว่ งเวลา
จะมีการสุ่มให้กบกระตุกด้วย โดยการกระตุกจะมี
ลักษณะพิเศษแตกต่างกันออกไป ราวกับถูกกระตุ้น
จ า ก ค ว า ม ท ร ง จํ า ใ น อ ดี ต อั น ทํ า ใ ห ้ มั น ห มุ น ค ว ้ า ง
กอ่ นพยายามกลบั สสู่ ภาวะปกติอีกครง้ั หน่ึง

ผ ล ง า น ชุ ด น้ี แ ส ด ง ภ า พ เ ชิ ง ป ร ะ วั ติ ศ า ส ต ร ์
กง่ึ นยิ ายวทิ ยาศาสตร์ ฉายใหเ้ หน็ ปฏกิ ริ ยิ าทช่ี ะงกั งนั ตอ่ กนั
ระหว่างมนุษย์และธรรมชาติ โดยผู้ชมจะถูกบังคับ
ให้คาดหวังกับอนาคต ซึ่งการใช้ชีวิตนอกโลกกลายเป็น
สงิ่ จาํ เป็นในการอยู่รอด

X.laevis (Spacelab), 2017 : Annual simulation | Dimension variable | Courtesy of the Artist + PACE Gallery
เอ็กซ์ เลอวิส (หอ้ งทดลองอวกาศ), ๒๕๖๐ : การสร้างภาพเสมือนแบบต่อเนอื่ ง | ขนาดผันแปรตามพน้ื ที่ |
สมบัตขิ องศิลปนิ + PACE แกลเลอรี

118

Pomme CHAN

ปอม ชำน

The Art of Wonder

119
The Art of Wonder is a permanent site-specific
installation by Pomme Chan, a Thai artist and
illustrator. She specializes in creating colorful
graphic designs using organic and ecological
forms of nature. Pomme Chan created a mural
of ceramic tiles at the abandoned dinosaur-theme
waterpark in Nakhon Nakhon Ratchasima Zoo.
The illustrations were inspired by the history
of biodiversity on the Khorat Plateau. The artist
traces the natural history of the area back to
prehistoric times and brings to life the prehistoric
four-trunked elephants that once roamed
the area. She fuses them with present-day flora and
fauna as well as human artifacts. Pomme Chan
then adds another layer to the work using
augmented reality. The Art of Wonder is
a veneration of natural wonders of this
geographical area. To enhance appreciation,
the zoo constructed a boardwalk to the work
so the audience can enjoy the work in detail.

120

121

The Art of Wonder เปน็ ผลงานถาวรประเภทจดั วางเฉพาะพนื้ ทโ่ี ดย ธชั มาพรรณ จนั ทรจ์ า� รสั แสง
หรือ ‘ปอม ชาน’ ศิลปินและนักวาดภาพประกอบชาวไทย ธัชมาพรรณมีความสามารถ
ในการสร้างสรรค์ผลงานออกแบบเรขศิลป์ที่มีสีสันสวยงาม และมักจะอ้างอิงรูปแบบจากธรรมชาติ
ศลิ ปนิ ไดส้ รา้ งผลงานภาพจติ รกรรมฝาผนงั จากเทคนคิ การพมิ พล์ งบนกระเบอ้ื งในสวนนาํ้ ไดโนเสาร์
ของสวนสัตว์นครราชสีมาซึ่งเคยถูกท้ิงร้างในอดีต ภาพบนกระเบื้องนั้นได้รับแรงบันดาลใจมาจาก
ประวตั ศิ าสตรข์ องความหลากหลายทางชวี ภาพในทร่ี าบสงู โคราช ศลิ ปนิ ไดส้ บื ขอ้ มลู ทางธรรมชาตวิ ทิ ยา
ของพนื้ ทก่ี ลบั ไปจนถงึ ยคุ กอ่ นประวตั ศิ าสตร์ และนาํ เอาสง่ิ มชี วี ติ ในอดตี เชน่ ชา้ งสง่ี า กลบั มาโลดแลน่
ในผลงานอีกคร้ัง โดยผสมผสานเข้ากับพันธุ์สัตว์และพืชในปัจจุบัน พร้อมทั้งนําศิลปวัตถุ
ในอารยธรรมของมนุษย์มาประกอบในภาพด้วย หลังจากน้ันจึงชุบชีวิตผลงานด้วยเทคโนโลยี
Augmented Reality (AR) The Art of Wonder คอื ภาพตวั แทนความมหศั จรรยข์ องพนื้ ทที่ างภมู ศิ าสตร์
ตอ่ มาสวนสตั วไ์ ด้สรา้ งทางเดินเพอ่ื ให้ผชู้ มสามารถเขา้ ถงึ ผลงานได้อยา่ งสะดวกสบายข้ึน

The Art of Wonder, 2021 : Digital print on ceramic, augmented reality technology | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
The Art of Wonder, ๒๕๖๔ : ดิจทิ ลั พรินตบ์ นเซรามิก, เทคโนโลยี Augmented Reality (AR) | ขนาดผันแปรตามพ้นื ท่ี |
ไทยแลนดเ์ บยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชนั

122

SIM Chi Yin
ซิม จอื ยนิ

Shifting Sands

123
Singaporean artist Sim Chi Yin’s series, Shifting Sands focuses on
the global shortage of sand. Sand, besides air and water, is our most
used commodity and a foundation for various forms of social infrastructure.
The insatiable demand for this non-renewable resource has led to
environmental impact where it’s mined and to mafias driving the lucrative
business. The global depletion of sand is driven by rapid urbanisation
and land reclamation, especially in China and other parts of Asia.
Singapore is known as the world’s largest importer of sand per capita.
It has reclaimed almost a quarter of its territory over the last 60 years.
For the artist, the continuing story of sand is that of the global income gap
writ large : wealthy states buy up land from their poorer neighbours and
relocate it. The artist is mapping and researching this ongoing project
on this looming global problem and presents a photographic installation
to draw viewers’ attention to our hidden aspects of environmental and
social crisis happening every day.

124
ผลงานชุด Shifting Sands โดยศิลปินชาวสิงคโปร์ ซิม จือยิน มุ่งเน้นไปท่ีปัญหา

การขาดแคลนทรายซง่ึ เกดิ ขนึ้ ทวั่ โลกนอกจากอากาศและนา้ํ แลว้ ทรายยงั เปน็ วสั ดทุ ใ่ี ชก้ นั มากทสี่ ดุ
และเป็นรากฐานสําหรับโครงสร้างพื้นฐานทางสังคมในรูปแบบต่าง ๆ ความต้องการ
ทรพั ยากรทไี่ มส่ ามารถหมนุ เวยี นไดช้ นดิ นมี้ อี ยา่ งไมส่ น้ิ สดุ กอ่ ใหเ้ กดิ ผลกระทบตอ่ สงิ่ แวดลอ้ ม
บริเวณที่มีการทําเหมืองทราย รวมไปถึงสร้างกลุ่มผู้มีอํานาจท่ีขับเคลื่อนธุรกิจอันม่ังคั่งน้ี
การสูญเสียทรายท่ัวโลกเป็นผลมาจากการถมดินและการขยายตัวของเมืองอย่างรวดเร็ว
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศจีนและส่วนอ่ืน ๆ ของทวีปเอเชีย ประเทศสิงคโปร์เป็นท่ีรู้จัก
ในฐานะผู้นําเข้าทรายรายใหญ่ที่สุดในโลก ตลอดระยะเวลา ๖๐ ปีท่ีผ่านเขาได้ขยายพื้นท่ี
เกอื บ ๑ ใน ๔ ของดนิ แดน สาํ หรบั ศลิ ปนิ เรอื่ งราวตอ่ เนอ่ื งของทรายเปน็ เรอ่ื งของชอ่ งวา่ งรายไดท้ วั่ โลก
ที่มีจํานวนมาก : รัฐท่ีรํ่ารวยซ้ือที่ดินจากเพ่ือนบ้านท่ียากจนกว่าก่อนที่จะย้ายมันไปท่ีอื่น
ศลิ ปนิ กาํ ลงั รา่ งและคน้ ควา้ โครงการตอ่ เนอ่ื งเกยี่ วกบั ปญั หาระดบั โลกทก่ี าํ ลงั จะเกดิ ขนึ้ และนาํ เสนอ
ผลงานจัดวางโดยใช้ภาพถ่ายเพื่อดึงความสนใจของผู้ชมไปยังแง่มุมท่ีซ่อนเร้นของวิกฤต
ส่ิงแวดลอ้ มและสงั คมท่ีเกิดขนึ้ ทุกวนั

125

Shifting Sands, 2017 – on-going : Series of 16 photograph, dimension variable |
Courtesy of the Artist
Shifting Sands, ๒๕๖๐ – ปัจจบุ นั : ชุดภาพถ่าย ๑๖ ชิ้น, ขนาดผนั แปรตามพ้ืนที่ :
สมบัติของศลิ ปิน

126

127

Zai TANG
ไซ ตง๋ั

Redder

Redder is a sound installation by เรดเดอร์ เป็นผลงานจัดวางเสียงโดยศิลปิน
British-Singaporean artist, Zai Tang. Tang is ชาวบริติช-สิงค์โปร์ ชื่อ ไซ ต๋ัง ซ่ึงเป็นท่ีรู้จัก
known for using field recordings to create จากการใชเ้ สยี งบนั ทกึ จากภาคสนามมาประพนั ธภ์ มู ทิ ศั น์
soundscape compositions that reflect changes ข อ ง เ สี ย ง ที่ แ ส ด ง ใ ห ้ เ ห็ น ถึ ง ค ว า ม เ ป ล่ี ย น แ ป ล ง
in natural environments. Redder is inspired ของสงิ่ แวดลอ้ ม ผลงานศลิ ปะเปน็ แบบเฉพาะพน้ื ทซ่ี ง่ึ คดิ
by the story of the Eastern Sarus Crane, เพอ่ื ศนู ยว์ จิ ยั นกกระเรยี นพนั ธไ์ุ ทยและไดร้ บั แรงบนั ดาลใจ
and is a site-specific work at the Thai Crane มาจากเรอื่ งราวของนกกระเรยี นพนั ธไ์ุ ทย ซง่ึ เคยสญู พนั ธุ์
Research Center. This bird was previously ไปจากประเทศไทยในอดีต แต่มีการเพ่ิมประชากร
extinct in Thailand, but through the captive ในพื้นที่ธรรมชาติกลับมาอีกคร้ังจากความพยายาม
breeding programme of the Nakhon ใ น ก า ร เ พ า ะ พั น ธุ ์ ใ น พ้ื น ที่ ป ิ ด ข อ ง ส ว น สั ต ว ์
Ratchasima Zoo and partners, their population จงั หวดั นครราชสีมาและแนวรว่ ม
in the wild is growing again.
อยา่ งไรกต็ าม นกกระเรยี นพนั ธไ์ุ ทยยงั ตกอยใู่ นอนั ตราย
However, Sarus Cranes remain under และได้รับการขึ้นบัญชีเป็นสายพันธ์ุท่ีมีความเสยี่ ง
threat and are listed as “vulnerable” on the ท่ีจะสูญพันธ์ุในรายการสีแดงของ IUCN ผลงานชิ้นน้ี
IUCN Red List. The work references this อา้ งองิ ถงึ ภาวะอนั ตรายนี้ และคอสแี ดงของนกกระเรยี น
precarity, as well as the distinctive red neck ท่ีแดงขน้ึ เร่ือย ๆ (Redder) ระหวา่ งฤดผู สมพนั ธุ์
of adult Sarus Cranes, which becomes redder
during breeding season. เ ร ด เ ด อ ร ์ นั้ น ป ร ะ พั น ธ ์ จ า ก เ สี ย ง ท่ี บั น ทึ ก
จากศูนย์อนุรักษ์พื้นที่ชุ่มน้ําและนกกระเรียนพันธุ์ไทย
Redder is composed of field recordings อา่ งเกบ็ นา้ํ หว้ ยจระเขม้ าก จงั หวดั บรุ รี มั ย์ แลว้ ศลิ ปนิ นาํ มา
made at the Wetland and Sarus Crane Learning ปรับแต่งโดยขยับไปมาระหว่างความเป็นธรรมชาติ
Center in Buriram Province, and moves กับความเป็นนามธรรม ศิลปินต้องการจะใช้วิธีการนี้
between naturalistic and abstract refrains. เพ่ือสร้างพื้นท่ีสําหรับผู้ฟังให้รู้สึกถึงความอดทน
Through this approach, the artist wishes to ของนกกระเรยี นและความสมั พนั ธร์ ะหวา่ งการสญู พนั ธุ์
hold space for the listener to feel the Eastern และความพยายามจะอยรู่ ่วมกันของมนษุ ย์
Sarus Crane’s endurance in relation to extinction
and our human attempts of co-existence.

Redder, 2021 : 3-channel sound installation with red transparent film | Duration 21.21 mins | Thailand Biennale, Korat
2021 commission | Collaboration with Nattawat Paewkratoke, Assistant Researcher of Conservation and Research for
The Zoological Park Organization of Thailand
เรดเดอร,์ ๒๕๖๔ : ศิลปะจดั วางรปู แบบเสยี ง ๓ ชอ่ งสัญญาณกบั ฟิล์มโปรง่ แสงสีแดง | ความยาว ๒๑.๒๑ นาที |
ไทยแลนด์เบียนนาเล,่ โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชนั | ความร่วมมอื กบั ณฐั วัฒน์ แปวกระโทก ผชู้ ว่ ยนกั วิจัย สา� นกั อนรุ กั ษ์และวิจยั
องค์การสวนสตั ว์แห่งประเทศไทย



Mio Suzuki 1
Sema Thai 2
SUPERFLEX 3

mukshfoeosursmaitl
พพิ ธิ ภณั ฑ์ไมก้ ลำยเป็นหิน

130

MมioิโอSะUซZซู Uกู Kิ I

Spinning, Weaving and Tracing the time

Capturing the local memories of landscapes, and the mundane moments from
her daily life, Japanese artist Mio Suzuki dismantles these memories and reconstructs
various patterns that may reflect on the time that contained these memories.
In Spinning, Weaving and Tracing the time, she unwinds and reconstructs traditional fabrics
by Karen People settled mostly in Thailand – Myanmar border. This site-specific
installation is created in the Khorat Fossil Museum, a space filled with ancient time-space.
For the artist, the warp represents the flow of time from past to future, while the weft
symbolizes present. Her working process of the installation with a labor-intensive work
uncovers a mixture of multiple times of the local history and memory of Karen people
and geological and archeological experience of the museum while aesthetical
reformation of intimate patterns of Karen People’s fabric by Suzuki will invite viewers to
an extraordinary journey of retracing individual memories.

ผลงานของ มโิ อะ ซซู ูกิ ศลิ ปินชาวญป่ี ุ่นนําเสนอความทรงจําของท้องถนิ่ เกี่ยวกบั ภมู ทิ ัศน์
กับช่วงเวลาธรรมดาจากชวี ติ ประจําวันของศลิ ปิน ซซู ูกริ ื้อความทรงจําเหลา่ น้ีและสรา้ งขึน้ ใหม่
ด้วยลวดลายอันหลากหลายทสี่ ะทอ้ นใหเ้ หน็ ถงึ ชว่ งเวลาทค่ี วามทรงจาํ เหลา่ นเี้ กดิ ขนึ้ มา ในผลงาน
มว้ น ทอ และแกะรอยเวลา ซูซูกิได้แกะด้ายและทอผ้าที่เดิมทําขึ้นโดยชาวกะเหร่ียงท่ีอาศัยอยู่
บริเวณชายแดนไทยและเมียนมาร์ข้ึนใหม่ ผลงานศิลปะจัดวางเฉพาะพ้ืนท่ีน้ีสร้างขึ้น
ที่พิพิธภัณฑ์ไม้กลายเป็นหิน ซ่ึงเป็นพื้นท่ีอัดแน่นไปด้วยห้วงเวลาโบราณ สําหรับศิลปิน
เส้นด้ายยืนท่ีเรียงตัวในแนวต้ังสะท้อนถึงการไหลเวียนของเวลาจากอดีตไปสู่อนาคต
ขณะท่ีเส้นด้ายพุ่งที่ขึงตามแนวขวางสื่อถึงปัจจุบัน กระบวนการทํางานศิลปะของเธอมาจาก
แรงงานอันเข้มข้น อันเป็นส่วนหน่ึงท่ีเผยให้เห็นถึงการซ้อนทับของประวัติศาสตร์ท้องถิ่น
และความทรงจําของชาวกะเหรี่ยงในหลายช่วงเวลา ตลอดจนประสบการณ์ทางธรณีวิทยา
และโบราณคดีจากพิพิธภัณฑ์ ขณะเดียวกันการสร้างลวดลายผ้าของชาวกะเหรี่ยงขึ้นใหม่
ของซซู กู ยิ งั เปน็ สว่ นหนงึ่ ทชี่ วนใหผ้ ชู้ มไดส้ มั ผสั ถงึ รอ่ งรอยการเดนิ ทางผา่ นความทรงจาํ สว่ นบคุ คล

Spinning, Weaving and Tracing the time, 2021 : 630 x 560 x 650 cm | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
ม้วน ทอ และแกะรอยเวลา, ๒๕๖๔ : ๖๓๐ x ๕๖๐ x ๖๕๐ ซม. | ขนาดผันแปรตามพนื้ ที่ |
ไทยแลนด์เบียนนาเล,่ โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชนั

131

132

SEMA THAI

มูลนธิ ิหุ่นสำยเสมำ ศิลปะเพอ่ื สังคม
Trace Legend

133

Trace Legend is a puppet-performance ร่องรอยในต�านาน เป็นการแสดงหุ่นสาย
and installation by the Sema Thai Marionette และผลงานจัดวางโดย มูลนิธิหุ่นสายเสมา-
Foundation, a Korat-based marionette ศิลปะเพ่ือสังคม โรงละครหุ่นสายในโคราช
theater. The company is led by 'Nimit นําโดย 'นิมิตร พิพิธกุล' ปรมาจารย์หุ่นสาย
Pipithkul', a puppet master who is not only ที่ไม่เพียงเป็นท่ีรู้จักในฐานะนักเชิดหุ่นเท่าน้ัน
known for his puppeteering but also known แตย่ งั เปน็ ผสู้ รา้ งหนุ่ เชดิ อกี ดว้ ย รอ่ งรอยในตาํ นาน
for his puppet-making skills. Trace centers ใหค้ วามสําคัญกับดินในฐานะแหล่งทรัพยากร
around the fundamental resources of พื้นฐานของจังหวัด พวกเขาสืบหาร่องรอย
theprovince:theearth.Ittracestherelationships ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์และธรรมชาติ
between human and nature in ในพ้ืนที่โคราช ผ่านการตีความจากข้อมูล
the Korat area through interpreting diverse หลากประเภท เช่น ฟอสซิล ส่ิงประดิษฐ์
materials such as fossils, artifacts, and และวรรณกรรม ศิลปินพยายามเล่าเร่ือง
literature. It attempts to tell the story of ของจังหวัดนครราชสีมาผ่านมุมมองของสัตว์
Nakhon Ratchasima Province through เชื่อมความสัมพันธ์ของผู้ชมกับธรรมชาติ
the point of view of animals and reconnects ด ้ ว ย ค ว า ม ห ล า ก ห ล า ย ท า ง ชี ว ภ า พ แ ล ะ
the audience with biodiversity and ความเป็นไปได้ในการอยู่ร่วมกัน ผลงานชุดน้ี
the possibility of coexistence. Not only is ไม่เพียงนําดินมาร้อยเรียงเป็นเร่ืองราว
the story about the earth, the puppets in แตย่ งั นาํ ดนิ เหนยี วนาํ้ หนกั เบาจากอาํ เภอดา่ นเกวยี น
the performance are made of lightweight มาเปน็ วสั ดใุ นการสรา้ งสรรค์ โดยพฒั นาจากความรู้
clay taken from the Dan Kwian district. It is ที่เสมาไทยได้ทําการศึกษาเพ่ือการผลิตหุ่น
a technique that Sema Thai has been ของตนเอง หุ่นเชิดช้างสี่งาและอุปกรณ์
researching for their productions. ประกอบฉากอ่ืน ๆ จะถูกติดตั้ง ณ หอ้ งโถง
The four-tusked elephant Marionette and นิทรรศการของพิพิธภัณฑ์ไม้กลายเป็นหิน
other props will be installed at the exhibition ช้างส่ีงาลูกผสมซึ่งเป็นตัวผลงานจะทําหน้าท่ี
hall of the Khorat Fossil Museum, where เปน็ ศิลปะปฏสิ มั พันธ์ ในขณะท่ไี ม่มีการแสดง
they will generate an interactive installation
when the story is not performed.

Trace Legend, 2021 : Multi-disciplinary art, marionette installation, live performance | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
รอ่ งรอยในต�านาน, ๒๕๖๔ : สหศาสตร์ศิลป์, หุน่ สายจดั วาง, การแสดงสด | ขนาดผันแปรตามพื้นท่ี |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมิชชัน

134

ซSุปUเปPอEรRเ์ ฟFLลEกXซ์

The Mammoth Rehearsal Sessions

135

The Mammoth Rehearsal Sessions ซ้อมเป็นแมมมอธ เป็นศิลปะแสดงสดแบบมีส่วนร่วม
is a site-specific participatory-based เฉพาะพน้ื ทโ่ี ดย ซปุ เปอรเ์ ฟลกซ์ กลมุ่ ศลิ ปนิ จากเดนมารก์ พวกเขา
performance by Superflex, an art เป็นที่รู้จักจากการสร้างสรรค์ผลงานจัดวางที่แปลกใหม่
collective from Denmark. The group และขับเคล่ือนโดยผู้ชม รวมถึงศิลปะการแสดงสดท่ีวิพากษ์
is well-known for creating novel, ระบบทนุ นยิ มและปญั หาสง่ิ แวดลอ้ ม ศลิ ปนิ เสนอกจิ กรรมสะกดจติ
audience-driven installations, ในช่ือว่า ซ้อมเป็นแมมมอธ เพื่อตอบสนองกับพ้ืนท่ีพิพิธภัณฑ์
performances, and programs relating to ไม้กลายเป็นหิน พวกเขาเช้ือเชิญผู้ชมให้จินตนาการว่าตน
capitalism and environmental crisis. เป็นแมมมอธที่สูญพันธุ์เน่ืองจากสภาพภูมิอากาศที่เปลี่ยนไป
Responding to the site at the Khorat เปดิ โอกาสใหเ้ กดิ การถกเถยี งและทา้ ทายมมุ มองมนษุ ยใ์ นฐานะ
Fossil Museum, the artists proposed ศนู ยก์ ลางของโลก ผลงานชดุ นเ้ี ปน็ สว่ นหนงึ่ ของซรี สี น์ านาสายพนั ธ์ุ
to organize a series of hypnosis ท่ีศิลปินสร้างสรรค์ขึ้นเพื่อตอบโต้การประชุมการเปลี่ยนแปลง
programs titled The Mammoth สภาพภมู อิ ากาศแหง่ สหประชาชาตใิ นค.ศ.๒๐๐๙ ผลงานกระตนุ้
Rehearsal Sessions. They invite ให้เราสัมผัสประสบการณ์โลกร้อนผ่านมุมมองของสรรพสัตว์
the audience to join a hypnosis session, ได้แก่ นกอินทรี แมงกะพรุน หมีขั้วโลก ยุง และแมมมอธ
in which they could imagine themselves การแสดงชดุ นจ้ี ดั ขน้ึ ดว้ ยความรว่ มมอื ระหวา่ งศลิ ปนิ พิพิธภัณฑ์
as mammoths which were driven to และสมาคมนกั ศิลปะบาํ บดั
extinction by climate change. It opens
the possibility of challenging
the perspective that humans are
the center of the world. The work belongs
to the interspecies series that the
artists developed as a response to
the 2009 United Nations Climate
Change Conference. The work attempts
to urge humans to experience
climate changes through the eyes of
an animal - the eagle, the jellyfish,
the polar bear, the mosquito and the
mammoth. The sessions are organized
in collaboration with the Fossil Museum
and Art Therapist’s Association.

The Mammoth Rehearsal Sessions, 2021 : Site-specific participatory-based performance |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission ซ้อมเปน็ แมมมอธ, ๒๕๖๔ : ศิลปะการแสดงสดแบบมสี ่วนร่วมเฉพาะพนื้ ท่ี |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมิชชนั

Experience Climate Change As An Animal, 2012-2050 : Series of 5 silk screen prints | 70 x 100 cm each | Courtesy
of the Artist ประสบโลกรวนแบบสตั ว์, ๒๕๕๕-๒๕๙๓ : ชุดภาพพมิ พ์ตะแกรงไหม ๕ ชนิ้ | ๗๐ x ๑๐๐ ซม. ตอ่ ชน้ิ | สมบัติของศิลปิน

1 Charlotte Dumas
2 Federico Herrero
3 Gohar Dashti
4 Haroon Mirza
5 Make or Break
6 Min Tanaka
7 Montien Boonma
8 Olafur Eliasson
9 Rudee Tancharoen
10 Shilpa Gupta
11 Tsuyoshi Tane
12 Yang Fudong

pd13 YANihTORsitmricati

อ�ำเภอพมิ ำย



138

Chชaำrรlo์ลt็อteตDดUมู MำสA์ S
Contemplating Elephants

Dutch artist Charlotte Dumas focuses on the relationship between animals and humans
in modern society. Since 2014, she has been involved in photographing native horses
that still exist throughout Japan. Her installation created for Thailand Biennale,
Contemplating Elephants, utilizes ceramic tiles painted in traditional Frisian blue made
in Makkum, a small northern city in the province of Friesland, the Netherlands known for
its ceramics. One of these tiles depicts an elephant named Hansken, brought to
the Netherlands in 1633. Hansken is known as Rembrandt's favorite model, and this tile shows
the historical reception and representation of the elephant in the Netherlands as well as
it pays tribute to the elephant Hansken and in a wider scope to all (Asian) elephants.
Through communication with her youngest daughter, Dumas also realizes the direct
relationship between children and animals ; how children understand creatures in nature.
This observation has led to finding a new and nuanced approach to humans and animals.

Dumas’ installation shows an elephant procession using traditional Dutch glazed tiles,
combined with past video and photographic works to create a new sensory communication
of the interspecies relationships between humans and animals.

ศิลปินชาวดัตช์ ชาร์ล็อต ดูมาส์ ให้ความสําคัญกับความสัมพันธ์ระหว่างสัตว์และมนุษย์
ในสังคมสมัยใหม่ เธอได้มีส่วนร่วมในการถ่ายภาพม้าพ้ืนเมืองท่ียังคงปรากฏอยู่ทั่วประเทศญ่ีปุ่น
ตงั้ แต่ ค.ศ. ๒๐๑๔ และ ครนุ่ คดิ ถงึ ชา้ ง คอื ศลิ ปะจดั วางทส่ี รา้ งขนึ้ สาํ หรบั ไทยแลนดเ์ บยี นนาเลโ่ ดยเฉพาะ
ด้วยการใช้กระเบื้องเซรามิกแบบด้ังเดิม แต่งแต้มด้วยสีน้ําเงินฟรีเซียน (Frisian Blue) ที่ผลิต
ในเมอื งมคั คมุ (Makkum) จงั หวดั ฟรสี แลนด์ (Friesland) ทางตอนเหนอื ของประเทศเนเธอรแ์ ลนด์
หนึ่งในกระเบื้องเหล่านี้แสดงภาพช้างชื่อฮานสเกอร์ (Hansken) ซ่ึงถูกส่งมายังเนเธอร์แลนด์
เมื่อ ค.ศ. ๑๖๓๓ ฮานสเกอร์เป็นที่รู้จักในฐานะนางแบบตัวโปรดของศิลปินชื่อดัง แร็มบรันต์
(Rembrandt) และกระเบอื้ งชน้ิ นไ้ี ดแ้ สดงภาพเหตกุ ารณป์ ระวตั ศิ าสตรใ์ นการตอ้ นรบั ฮานสเกอรค์ รงั้ นน้ั
อีกท้ังยังเป็นตัวแทนของช้างในเนเธอร์แลนด์อีกด้วย นอกจากน้ี ดูมาส์ยังสังเกตความสัมพันธ์
โดยตรงท่ีเกิดข้ึนระหว่างเด็กและสัตว์ ผ่านการสื่อสารกับลูกสาวคนเล็ก เธอสังเกตวิธีที่พวกเขา
ทาํ ความเขา้ ใจสงิ่ มชี วี ติ ในธรรมชาติ และพบแนวทางใหมซ่ งึ่ เหมาะสมอยา่ งยงิ่ สาํ หรบั มนษุ ยแ์ ละสตั ว์
ผลงานจัดวางของเธอแสดงขบวนช้างโดยใช้กระเบื้องเคลือบแบบดัตช์ ร่วมกับงานวิดีโอ
และภาพถา่ ยในอดตี เพอ่ื สรา้ งการสอื่ สารทางประสาทสมั ผสั แบบใหมข่ องความสมั พนั ธข์ า้ มสายพนั ธ์ุ
ระหว่างมนุษย์และสตั ว์

139

Contemplating Elephants, 2021 : Video, photographs, hand-painted drawings on ceramic tiles | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission | Courtesy of the Artist
ครุ่นคดิ ถงึ ช้าง, ๒๕๖๔ : วิดีโอ, ภาพถ่าย, ภาพวาดดว้ ยมือบนกระเบอ้ื งเซรามกิ | ขนาดผนั แปรตามพืน้ ที่ |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล,่ โคราช ๒๐๒๑ คอมมิชชนั | สมบัตขิ องศลิ ปนิ

140

Federico HERRERO
เฟเดรโิ ก เอรเ์ รโร

Waves

Waves is a mural painting and a sculpture by Federico Herrero, a Costa Rican
painter. In the exhibition hall of the Phimai National Museum, the artist created
a mural painting on the walls and put a small concrete sculpture on the exhibition floor
alongside artifacts from the ancient time. Herrero’s practice is influenced by
the changing landscape and urban structures where nature and culture intermingle.
The combination of colors and abstract forms brings back a vivid landscape from
the outside to the white wall of the Phimai National Museum and reconnects the artifacts
with the environment that they once belonged to. The concrete sculptures at
the exhibition hall and outside of the museum are extensions of the mural that suggest
an open structure of modern architecture. They connect the outside to the inside
and create coexistence of times between the historical and the contemporary. To achieve
the result of this project, Herrero worked remotely with the help of the painting
department at Rajamangala University of Technology Isan.

IndusPtrriaoldDuecstiiognn,sRuapjpaomrtaendgablya UMnoinvgerksoitlyKolifnTtuepc,hnDoelopgayrtmIseannt of painting, Faculty of Fine Arts and

141

เกลียวคล่ืน คือภาพวาดฝาผนังและประติมากรรมคอนกรีตโดย เฟเดริโก เอร์เรโร
จติ รกรชาวคอสตารกิ า สรา้ งขนึ้ ในหอ้ งจดั แสดงนทิ รรศการของพพิ ธิ ภณั ฑสถานแหง่ ชาตพิ มิ าย
ศลิ ปนิ วางสง่ิ ประดษิ ฐจ์ ากสมยั โบราณไวเ้ คยี งขา้ งงานของเขา แนวทางปฏบิ ตั ขิ องเอรเ์ รโรไดร้ บั
อิทธิพลจากภูมิทัศน์ที่เปล่ียนแปลงไปและโครงสร้างในเมืองท่ีธรรมชาติและวัฒนธรรม
ผสมผสานกัน การผสมผสานของสีและรูปแบบนามธรรมทําให้ผนังสีขาวของพิพิธภัณฑ์
มีภูมิทัศน์ที่สดใส และเชอื่ มโยงสง่ิ ประดษิ ฐก์ บั สภาพแวดลอ้ มในอดตี ประตมิ ากรรมคอนกรตี
ทห่ี อ้ งแสดงนทิ รรศการและนอกพพิ ธิ ภณั ฑเ์ ปน็ สว่ นตอ่ ขยายของภาพจติ รกรรมฝาผนงั ทบี่ ง่ บอก
ถึงโครงสร้างแบบเปิดของสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ เช่ือมต่อภายนอกกับภายใน ก่อให้เกิด
การมีอยู่ร่วมกันของช่วงเวลาแห่งอดีตและปัจจุบัน เพ่ือให้บรรลุผลตามโครงการนี้
เอรเ์ รโรทาํ งาน/สง่ั งานทางไกลดว้ ยความชว่ ยเหลอื จากภาควชิ าจติ รกรรม มหาวทิ ยาลยั เทคโนโลย-ี
ราชมงคลอสี าน

สนบั สนนุ การผลิต โดย มงคล กล่ินทบั ภาควชิ าจติ รกรรม คณะศลิ ปกรรมและการออกแบบอตุ สาหกรรม
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลอสี าน

Waves, 2021 : Wall painting and concrete volume | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
เกลยี วคล่ืน, ๒๕๖๔ : ภาพวาดฝาผนังและประตมิ ากรรมคอนกรตี | ขนาดผนั แปรตามพนื้ ที่ |
ไทยแลนด์เบียนนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชัน

142

Gohar DASHTI
โกฮำร์ ดัชติ

Home

Iranian artist, Gohar Dashti has been making between the natural world and human migrations.
large scale photography with a particular Dashti believes that nature is what connects her
focus on social issues for the past 16 years. to the multiple meanings of ‘home’ and
Her work references history and contemporary ‘displacement’, both as conceptual abstractions,
culture, as well as the convergence of anthro- and as concrete realities that delineate and
pological and sociological perspectives. contour our existence. The result is a series of
Employing a unique, quasi-theatrical aesthetic, quirky landscapes and portraits, as lush as they
she brings a diverse intellectual and cultural are arch, inciting questions about the immense,
experience to illuminate and elaborate variegated, border-eschewing reach of nature ;
her perception of the world around her. a nature immune to cultural and political
Through her highly stylized the HOME series, divisions. The work also addresses and the ways
presented at the Phimai National Museum, in which immigrants inevitably search out and
Dashti has explored, densely poetic observations reconstruct familiar topographies in a new,
of human and plant-life, the innate kinship ostensibly foreign land.

143

144

145
ศิลปินชาวอิหร่าน โกฮาร์ ดัชติ สร้างสรรค์ผลงานภาพถ่ายขนาดใหญ่โดยมุ่งเน้น
ท่ีประเด็นทางสังคมตลอดช่วง ๑๖ ปีท่ีผ่านมา ผลงานของเธออ้างอิงถึงประวัติศาสตร์
และวฒั นธรรมรว่ มสมยั รวมไปถงึ การบรรจบกนั ของมมุ มองทางมานษุ ยวทิ ยาและสงั คมวทิ ยา
เธอใช้ประสบการณ์ทางปัญญาและวัฒนธรรมอันหลากหลายเพ่ือสร้างความกระจ่างชัด
และให้รายละเอียดเพ่ิมเติมในมุมมองของเธอที่มีต่อโลกรอบตัว โดยใช้สุนทรียศาสตร์
กงึ่ การละครทมี่ เี อกลกั ษณ์ ผา่ นผลงานภาพถา่ ยชดุ บา้ น ซง่ึ จดั แสดง ณ พพิ ธิ ภณั ฑสถาน-
แหง่ ชาตพิ ิมาย ดัชติได้สํารวจการสังเกตการณ์มนุษย์และพืชพันธุ์ในเชิงกวีอย่างเข้มข้น
เป็นเครือญาติ/สายสัมพันธ์โดยกําเนิดระหว่างโลกธรรมชาติกับการอพยพของมนุษย์
ดัชติเช่ือว่าธรรมชาติคือสิ่งที่เช่ือมโยงเธอกับความหมายท่ีหลากหลายของ ‘บ้าน’
และ‘การกระจดั กระจาย’ทง้ั ในรปู แบบนามธรรมเชงิ แนวคดิ และในฐานะความเปน็ จรงิ ทเี่ ปน็ รปู ธรรม
ซึ่งกําหนดขอบเขตและรูปแบบการดํารงอยู่ของเรา ผลลัพธ์ที่ได้คือชุดของภูมิทัศน์
และภาพถ่ายบุคคลสุดแหวกแนว เขียวชอุ่มราวกับเป็นซุ้มประตู ซึ่งกระตุ้นให้เกิดคําถาม
เก่ียวกับการเขา้ ถงึ ธรรมชาตอิ นั กวา้ งใหญ่ หลากหลาย ไรพ้ รมแดน ธรรมชาตทิ มี่ ภี มู คิ มุ้ กนั
ต่อการแบ่งแยกทางวัฒนธรรมและการเมือง งานน้ียังกล่าวถึงวิธีการท่ีผู้อพยพ
จําเปน็ ตอ้ งเสาะหาและสร้างภมู ปิ ระเทศทคี่ นุ้ เคยบนผนื ดนิ ใหม่ในต่างแดน

HOME, 2017 : Series of 5 photography |
Dimension variable | Courtesy of the Artist
บา้ น, ๒๕๖๐ : ชุดภาพถา่ ย ๕ ช้ิน |
๑๕๐ x ๑๐๐ ซม. ต่อช้ิน | สมบตั ิของศลิ ปิน

146

HฮaำroรูนonเมMียIรRซZำA
The Heal Stone

The Heal Stone is a site-specific outdoor installation by a British artist,
Haroon Mirza. The artist is best-known from his manipulation of electricity that creates visual
and sonic experiences. The Heal Stone deals with the notion of history, memories,
and wellbeing. It is inspired by Kuti Rusri, a historical ruin which functioned
as a public hospital during the regime of Jayavarman VII of the 12th century
Khmer Empire. Mirza is impressed by the vision of the emperor who would like to
create a healthcare system for his subjects and travelers alike. To bring about
the discussion of public healthcare to the forefront, Mirza sets up a solar array on a stone
to generate electricity and send electrical signals to submergible speakers in the pool
in the hospital complex. The speakers vibrate signals based on frequencies that are
being studied for therapeutic properties against Alzheimer’s, which underline
the relationship between memories and forgetfulness. This work is made with the support
of the Department of Electrical Engineering at Rajamangala University of Technology
Isan.

EnginPeroedrinugctaionndsAurpcphoitretcetdurbey, RYaujattmanaangKaolangUjeneivne,rsDiteypoafrtTmeecnhtnoolfogEyleIcstarincal Engineering, Faculty of

The Heal Stone เปน็ ผลงานศลิ ปะจดั วางเฉพาะพน้ื ที่ โดยศลิ ปนิ ชาวองั กฤษ ฮารนู เมยี รซา
เขาเป็นท่ีรู้จักจากการใช้ไฟฟ้าเพ่ือสร้างประสบการณ์ด้านภาพและเสียง The Heal Stone
เกย่ี วขอ้ งกบั ประวตั ศิ าสตร์ ความทรงจาํ และความเปน็ อยทู่ ดี่ ขี องมนษุ ย์ ศลิ ปนิ ไดแ้ รงบนั ดาลใจ
จากกุฏิฤๅษี (Kuti Rusri) ซากปรักหักพังทางประวัติศาสตร์ที่เคยเป็นอโรคยาศาลา
ในศตวรรษที่ ๑๒ สมยั พระเจา้ ชยั วรมนั ที่ ๗ แหง่ อาณาจกั รขอม เมยี รซาประทบั ใจในวสิ ยั ทศั น์
ของกษตั รยิ ท์ ี่ต้องการสร้างระบบสาธารณสุขสําหรับประชาชนและนักเดินทาง เมียรซาติดต้ัง
แผงโซลารเ์ ซลลบ์ นกอ้ นหนิ เพอื่ ผลติ กระแสไฟฟา้ และสง่ สญั ญาณไฟฟา้ ไปยงั ลาํ โพงใตน้ าํ้ ในสระ
ของตัวอโรคยาศาลา ลําโพงจะส่ัน และส่งสัญญาณบนคล่ืนความถ่ีที่นักวิทยาศาสตร์
กําลังทําการศึกษา ว่ามีคุณสมบัติในการรักษาโรคอัลไซเมอร์ ซ่ึงส่วนนี้ช่วยเน้นยํ้าให้เห็น
ความสัมพันธ์ระหว่างความทรงจําและการหลงลืม ศิลปินปรารถนาให้ผลงานช่วยสร้าง
ค ว า ม รั บ รู ้ เ กี่ ย ว กั บ พั ฒ น า ก า ร ด ้ า น ก า ร พั ฒ น า ส า ธ า ร ณ สุ ข แ ล ะ ส า ธ า ร ณู ป โ ภ ค
เพ่ือความเป็นอยู่ที่ดีข้ึน ผลงานชุดนี้ได้รับการสนับสนุนจากภาควิชาวิศวกรรมไฟฟ้า
มหาวทิ ยาลยั เทคโนโลยรี าชมงคลอีสาน

สนบั สนนุ การผลติ โดย ยทุ ธนา คงจนี ภาควชิ าวศิ วกรรมไฟฟา้ คณะวศิ วกรรมและสถาปตั ยกรรม มหาวทิ ยาลยั
เทคโนโลยรี าชมงคลอสี าน

147

The Heal Stone, 2021 : Stone, photovoltaic panels, solenoids, 3D printed buoys, bespoke device | Dimension variable |
Thailand Biennale, Korat 2021 commission
The Heal Stone, ๒๕๖๔ : หนิ , โซลารเ์ ซลล,์ ขดลวดไฟฟา้ , ทนุ่ ลอยนา�้ พมิ พ์ ๓ มติ ,ิ เครอ่ื งสง่ สญั ญาณความถี่ | ขนาดผนั แปรตามพนื้ ที่ |
ไทยแลนด์เบยี นนาเล่, โคราช ๒๐๒๑ คอมมชิ ชัน

148

Make or Break

เมกออร์เบรก

Translation Project (Rest House)

Translation Project (rest house) is a site-specific project by Make or Break,
an Australian artist collective. As their artistic practice is structured around
the notion of infrastructure, the artist is particularly interested in the Khmer
empire’s ancient highway from Angkor to Phimai, and Dharmasala or ‘House
of Fire’ that functioned as a rest house along the highway. The artist relates
the function of Dharmasala with the brutalist concrete bus shelters that were
built in Australia during the 1970s. Make or Break worked with a group of
architects from Phimai Heritage Trust, a local community-based organization
to merge together those two ideas. The design of the shelter was realized
through the rigorous process of textual communication, translation and
interpretation without giving any nonverbal hints or visual reference.
The Phimai new bus shelter is constructed from local material such as rattan
and laterite. This contemporary house of fire is also solar-powered. It will be
used as a rest house for the visitors of the biennale, as well as a place for
future public gathering.

Lead Artists : Make or Break (makeorbreakart.com)
Supported by : Phimai Heritage Trust, Khon Kaen University and Rajamangala University
of Technology Isan
Architects : Sitta Kongsasana, Sininart Kotruchin, Benjawan Thatsanaleelaporn,
Mongkol Wongkittiwimol
Architectural Production : Narathip Sonthisumphun, Nitwipha Jaiplaeng
Construction Team : Thanasit Chantaree, Arnuchit Booskarm
Solar Team : Artt Chamarerk, Witthawat Khotburee
Rattan Crafters : Somkoun Ngoophimai, Puckjiravarin Kaewdonree
Translators : Rungsima Kullapat, Tiracha Kenwiset, Thundorn Kulkliang

149

150


Click to View FlipBook Version