นางสงกรานต์ประจ�ำ วนั พุธ
Songkran Lady on Wednesday
นางสงกรานต์ประจ�ำ วนั พฤหัสบดี
Songkran Lady on Thursday
นางสงกรานต์ประจ�ำ วนั ศุกร์
Songkran Lady on Friday
นางสงกรานต์ประจ�ำ วนั เสาร์
Songkran Lady on Saturday
นามสงกรานต์ 47
สงกรานตม์ ีชื่อก�ำหนดตามวันทีแ่ รกไปดังน้ี
วันอาทิตย์ ช่อื ทงุ ษะ ทดั ดอกทบั ทมิ เคร่ืองประดบั ปัทมราช (แกว้ ทับทิม) ภักษาหารอุทมุ พร (ผลมะเด่ือ) อาวุธขวาจักร ซ้ายสังข์ พาหนะครฑุ
วนั จันทร์ ช่ือโคราคะ ทัดดอกปบี เคร่ืองประดบั มกุ ดา ภักษาหารเตละ (น้�ำมัน) อาวธุ ขวาพระขรรค์ ซ้ายไมเ้ ท้า พาหนะพยคั ฆ์ (เสือ)
วันองั คาร ชือ่ รากษส ทัดดอกบวั หลวง เครือ่ งประดบั แกว้ โมรา ภักษาหารโลหติ (เลอื ด) อาวุธขวาตรีศลู (หลาว ๓ งา่ ม) ซ้ายธนู พาหนะวราหะ (หมู)
วันพธุ ชือ่ มันทา ทดั ดอกจ�ำปา เครอื่ งประดับแก้วไพฑูรย์ ภกั ษาหารนมเนย อาวุธขวาเขม็ ซ้ายไมเ้ ทา้ พาหนะคทั รภะ (ลา)
วันพฤหสั บดี ชื่อกิริณี ทัดดอกมณฑา เครอ่ื งประดบั มรกต ภักษาหารถ่ัวงา อาวุธขวาขอ ซ้ายปืน พาหนะคช (ช้าง)
วนั ศกุ ร์ ช่อื กมิ ิทา ทดั ดอกจงกลนี เครอ่ื งประดับบุษราคัม ภักษาหารกล้วยน้�ำ อาวุธขวาพระขรรค์ ซา้ ยพณิ พาหนะมหิงส์ (ควาย)
วนั เสาร์ ช่อื มโหธร ทดั ดอกสามหาว เครอ่ื งประดับนิลรตั น์ ภกั ษาหารเน้ือทราย อาวุธขวาจกั ร ซ้ายตรศี ูล พาหนะมยรุ า (นกยงู )
The Name of Songkran Lady
The following names of Songkran had been specified;
Sunday named Thungsa, tucking Flower of Pomegranate,
wearing Ruby, eating Fig, holding Chakra (right hand) and Conch Shell
(left hand) and riding Garuda.
Monday named Khorakha, tucking Cork Tree (Pip/Millingtonia
Hortensis), wearing Moonstone, eating Oil, holding Sword (right hand)
and Cane (left hand) and riding Tiger.
Tuesday named Raksot, tucking Pink Lotus (Bua Luang), wearing
Agate, eating Blood, holding Trident (right hand) and Bow (left hand)
and riding Pig.
Wednesday named Mantha, tucking Champac (Champa),
wearing Cat’s Eye, eating Milk, Butter, holding Stylus (right hand) and
Staff (left hand) and riding Donkey.
Thursday named Kirini, tucking Magnolia (Montha), wearing
Emerald, eating Nuts and Seasame Seeds, holding Hook (right hand)
and Gun (left hand) and riding Elephant.
Friday named Kamitha, tucking Red Lotus (Chongkolni),
wearing Topaz, eating Banana, holding Sword (right hand) and Indian
Lute (left hand) and riding Buffalo.
Saturday named Mahothon, tucking Water Hyacinth, wearing
Blue Sapphire, eating Hog Deer Meat holding Discus (right hand) and
Trident (left hand) and riding Peacock.
เกณฑฝ์ นเกณฑ์น้ำ� Measure Scale of Rain and Water
ปีชวดนาค ๓ ตัวให้น�้ำ ฝนตกในแผ่นดิน ๒๐๐ ห่า ตกในป่า ๑๐๐ ห่า The Year of Rat, The three Nagas offered the water, the rain
on earth in the amount of 200 Ha, in the forest in the amount of 100
48 นาลุ่มข้าวดนี ัก เดอื น ๗-๘-๙ น�ำ้ มากหวั ปีดี จะมฝี นท�ำนาลึกหัวปดี ีแล Ha, the rice was abundant, the paddy field on basin should be full of
ปฉี ลูนาค ๖ ตัวให้นำ้� ฝนตกในแผน่ ดนิ ๒๐๐ ห่า ตกในจอมเขา ๑๐๐ หา่ water in the 7th-8th-9th month, the rain was suitable to be engaged in
ขา้ วหนกั ดี เดอื น ๖-๘ น้ำ� มาก หัวปดี ี เดอื น ๘ แรม ๘ ค่ำ� เร่งหวา่ นข้าวด�ำขา้ วกลา้ farming in the beginning of a year.
น้�ำดี
ปีขาลนาค ๗ ตัวให้น�้ำ ฝนตกในแผ่นดิน ๙๐๐ ห่า ตกในป่า ๑๐๐ ห่า The Year of Ox, The six nagas offerred the water, the rain on
นำ�้ มเี มอ่ื ภายหลัง ขา้ วเบาดี ข้าวหนกั ทราม เดอื น ๗ เรง่ หว่าน หัวปีดนี กั แล earth in the amount of 200 Ha, on the mountain in the amount of 100
ปีเถาะนาค ๒ ตวั ให้นำ�้ ฝนตกในแผน่ ดนิ ๑๐๐ หา่ ตกในป่า ๒๐๐ หา่ Ha, The late rice farming was good, the good quantity of water in the
ข้าวเบาดี เดอื น ๗-๘ เร่งหว่านข้าวนำ้� ลกึ ดีนักแล 6th-8th month, hasty transplanted rice seedlings in the 8th day of waning
moon, the 8th month, the rain was suitable to be engaged in farming.
ปมี ะโรงนาคใหน้ ำ้� ๓ ตวั ฝนตกโรยอากาศ ๑๐๐ หา่ ตกในแผน่ ดนิ ๕๐๐ หา่ The Year of Tiger, the seven nagas offered the water, the
ข้าวหนกั ดี เดอื น ๑๐ มีฝนเล็กน้อย เดอื น ๑๒ ฝนหนกั แล
rain on earth in the amount of 900 Ha, in the forest in the amount
ปมี ะเสง็ นาค ๕ ตวั ใหน้ ำ�้ ฝนตกในแผน่ ดนิ ๕๐๐ หา่ ขา้ วงามตน้ แตร่ วงทราม of 100 Ha, good early rice but bad late rice farming, hasty sowed the
เดอื น ๕-๖-๗-๘ จะมฝี นแล rice seedlings in the 7th month, the rain was suitable to be engaged in
farming in the beginning of a year.
ปีมะเมียนาค ๔ ตวั ให้น�้ำ ฝนตกเป็นหมอก ๕๐๐ ห่า ตกในปา่ ๑๐๐ ห่า The Year of Rabbit, the two nagas offered the water, the rain
ข้าวกลางปีดี ข้าวหนักทราม ขา้ วเบาเสมอตวั ดแี ล
ปมี ะแมนาค ๔ ตวั ใหน้ ำ้� ฝนตกในแผน่ ดนิ ๕๐๐ หา่ ตกในจอมเขา ๒๐๐ หา่ on earth in the amount of 100 Ha, in the forest in the amount of 200
ขา้ วหนกั จะเสยี เดอื น ๕-๖ จะมฝี น เดอื น ๙-๑๐ นำ้� มาก ๗-๘-๙ คำ่� ฝนจะตกมากนกั Ha, good early rice, hasty sowed the rice seedlings in the 7th and 8th
เรง่ หวา่ นขา้ วนาลมุ่ ดีนกั แล month, the rain was suitable to be engaged in farming.
ปวี อกนาค ๓ ตวั ใหน้ ำ้� ฝนตกในแผน่ ดนิ ๓๐๐ หา่ ตกในมหาสมทุ ร ๑๐๐ หา่
ขา้ วหนกั ดี เรง่ หวา่ นทีน่ าลุ่ม เดือน ๙-๑๐ จะมีฝนมากแล The Year of Dragon, the three nagas offered the water, the
ปรี ะกานาค ๓ ตวั ให้นำ�้ ฝนตกในแผน่ ดนิ ๘๐๐ ห่า ตกในป่า ๔๐๐ หา่ rain on air in the amount of 100 Ha, on earth in the amount of 500
ข้าวหนกั ดี เดอื น ๖-๗ เรง่ หวา่ นข้าวดี เดือน ๑๐ นำ�้ มากนักแล Ha, the late rice was abundant, should have a bit of rain in the 10th
month and hard rain in the 12th month.
The Year of Snake, the five nagas offered the water, the rain
ปจี อนาค ๖ ตวั ใหน้ ำ้� ฝนตกในแผน่ ดนิ ๘๐๐ หา่ ตกในมหาสมทุ ร ๑๒๐ หา่ on earth in the amount of 500 Ha, the rice should be grown up but
ข้าวกลางปมี ดิ ี เดอื น ๙-๑๐ จะมีฝนมีนำ�้ มากนกั แล gotten the low quantity of rice, the rain in the 5th-6th-7th-8th month.
The Year of Horse, the four nagas offered the water, the rain
ปีกุนนาค ๕ ตัวให้ฝนตกในแผ่นดิน ๗๐๐ ห่า ข้าวเบาดี เดือน ๙-๑๐ on earth in the amount of 500 Ha, in the forest in the amount of 100
จะมฝี นมีน้�ำมากนกั แล
Ha, the rice was grown up in the middle of year the late rice was bad
but the early rice was not so bad.
The Year of Goat, the four nagas offered the water, the rain
on earth in the amount of 500 Ha, in the mountain in the amount of
200 Ha, the late rice would get wasted, the rain started in the 5th and
6th month, the hard rain in the 9th and 10th month, should have high
amount of rain, it is suitable to hasty transplant rice seedlings on basin.
The Year of Monkey, the three nagas offered the water, the rain on earth in the amount of 300 Ha, in the 49
ocean in the amount of 100 Ha, the late rice was abundant, should be hasty sowed the rice seedlings in the paddy
field on basin, the hard rain should be fallen in the 9th and 10th month.
The Year of Chicken, the three nagas offered the water, the rain on earth in the amount of 800 Ha, in the
forest in the amount of 400 Ha, the late rice was abundant, should be hasty sowed the rice seedlings in the 6th and
7th month, the hard rain should be fallen in the 10th month.
The Year of Dog, the six nagas offered the water, the rain on earth in the amount of 800 Ha, in the ocean
in the amount of 120 Ha, the rice was not abundant in the middle of year, the hard rain should be fallen in the 9th
and 10th month.
The Year of Pig, the five nagas offerred the water, the rain on earth in the amount of 700 Ha, the early rice
was not abundant, the hard rain should be fallen in the 9th and 10th month.
การท�ำนายเรือ่ งนาคใหน้ ้ำ� นัน้ สะท้อนให้เหน็ ถึงความเชือ่ เรอ่ื งนาค ซึ่งเป็น The prediction about the naga offered the water obviously
สญั ลกั ษณแ์ ทนนำ�้ นาคทำ� หนา้ ทรี่ กั ษาแมน่ ำ�้ ลำ� ธารและใหฝ้ น ในทางศาสนาพราหมณ์ reflected the beliefs in Naga. Naga was the symbol of water, the Naga’s
นาคเป็นพาหนะของพระวรุณ ซึ่งเป็นเทพผู้บันดาลให้เกิดฝน อย่างไรก็ตามเกณฑ์ duty offered the rain and saved the rivers and streams. As the belief in
การทำ� นายเรอื่ งนาคใหน้ ำ้� ทปี่ รากฏในตำ� ราพรหมชาตทิ กี่ ลา่ วมาขา้ งตน้ เปน็ การทำ� นาย the Brahamanism, Naga was the conveyance of Phra Warun who was
50 จากปนี กั ษัตร ยงั ปรากฏเกณฑก์ ารท�ำนายอีกต�ำราหนึ่ง ซึ่งตอ้ งคำ� นวณหาวันอธิบดี the deva of rain. However, the prediction about Naga offered the water
กอ่ น โดยมีวธิ ีการดงั นี้ “...สทิ ธิการิยะ ถา้ จะหาวนั อธิบดี ให้ต้งั พ.ศ. ทตี่ อ้ งการลง predicted from the constellation years as a treatise of astrology titled
เอา ๗ หาร เหลือเศษเท่าใด เศษนั้นเป็นวนั อธบิ ดี ถ้าเปน็ เศษ ๑ กเ็ ป็นวนั อาทิตย์ Phrommachat.
ถ้าเป็นเศษ ๖ ก็เป็นวันศุกร์ ถ้าลงตัวไม่มีเศษก็เป็นวันเสาร์...” เม่ือหาวันอธิบดีได้
แลว้ ใหเ้ อาเลขของวนั อธบิ ดนี น้ั มาตง้ั คณู ดว้ ย ๕ แลว้ บวกดว้ ย ๓ จากนนั้ ใหห้ ารดว้ ย In addition, having another treatise of astrology firstly calculated
๗ เศษทีไ่ ด้คือจำ� นวนนาคใหน้ ำ�้ ๒๗ ตัวอยา่ งการคำ� นวณเช่น ในพุทธศักราช ๒๕๖๓ to fix the day of Athibodi as the following methods;
นำ� ๗ มาหารจะไดเ้ ศษ ๑ วนั อธบิ ดจี งึ ตรงกบั วนั อาทติ ย์ จากนนั้ นำ� เศษ ๑ คณู ๕ ได้ ๕ “...The day of Athibodi calculated by identifying the Buddhist
นำ� มาบวกดว้ ย๓ไดผ้ ลลพั ธเ์ ปน็ ๘แลว้ หารดว้ ย๗เหลอื เศษ๑ดงั นนั้ พทุ ธศกั ราช๒๕๖๓ year and dividing with 7 and then the remaining fraction was the day
จงึ มีนาคให้น�ำ้ ๑ ตัว of “Athibodi” (referred to the day of luckiness, prosperity and great-
ness). The fraction ended with 1 was Sunday, ended with 6 was Friday,
การประกาศสงกรานต์ของราชส�ำนักในช่วงกรุงรัตนโกสินทร์ตอนต้น without any fraction was Saturday...” When the day of Athibodi was
จะระบถุ งึ เวลาทพี่ ระอาทติ ยโ์ คจรเขา้ สรู่ าศเี มษ ชอ่ื นางสงกรานตป์ ระจำ� ปีวนั มหาสงกรานต์ specified and multiplied with 5, plused with 3 and divided with 7 (The
วันเนา วันเถลิงศก ปรมิ าณน้ำ� ฝนและนาคให้นำ้� จากนั้นจงึ จะกลา่ วถึงคำ� ท�ำนายใน day of Athibodi x 5 + 3 and divided with 7 = the number of Naga).27 The
เรอื่ งตา่ งๆ ดงั ตวั อยา่ งประกาศสงกรานต์ จลุ ศกั ราช ๑๑๙๐ ในสมยั พระบาทสมเดจ็ final number of fraction was the number of naga offered the water. For
พระนัง่ เกลา้ เจา้ อยูห่ ัว ดังน้ี example, B.E.2020 was divided with 7 and got the remained fraction 1
(2563 divided with 7 = Fraction 1). As a result, the day of Athibodi in
this year was Sunday, the fraction 1 multiplied with 5 and plused with
3 = 8 and divided with 7 until remained the fraction 1. (5 x 1 = 5+3 =
8 divided with 7 = Fraction 1). The fraction number 1 was the number
of 1 naga offered the water.
The announcement of the court titled “Songkran” in the
beginning of Rattanakosin era specified the period of sun orbited into
the Aries, annual Songkran Lady, Maha Songkran Day, Wan Nao, Wan
Thaloeng Sok, the amount of rain and the number of naga offered the
water. Moreover, the announcement of Songkran in the minor era. (Junla
Sakkarat) 1190 in the Reign of King Rama III was recorded the following
predictions:
51
52
จดหมายเหตุรชั กาลที่ ๓ ประกาศวา่ ดว้ ยเรื่องสงกรานต์ จุลศักราช ๑๑๙๐ เลขที่ ๑๓ [ที่มา: หอสมุดแหง่ ชาต]ิ
The archives of King Rama III The Announcement of Songkran in the minor era (Junla Sakkarat)1190, no.13
(Source: The National Library)
ข้าพระพุทธิเจ้า พระโหราธิบดี โหรมีชื่อพร้อมกันค�ำนวณมหาสงกรานต์ทูลเกล้าฯ ถวาย ศุภมัสดุ มังคลาไชยาดิเรก 53
วรพทุ ธศกั ราช๒๓๗๑พระวษาครน้ั เจตรมาศกาลปกั ษ์ทวาทศั มดี ถิ ีศกุ รวาระตสั สะราตรกี าลเพลาตสี บิ เบด็ ทมุ่ กบั ทตุ ยิ บาทพระบรมทนิ กร
เสด็จโคจรจากมีนราศี ประเวศสู่เมษราศี ทางโคณวิถีใกล้พระเมรุราช ขณะน้ันมีนางเทพธิดาองค์หนึ่ง ทรงนามชื่อกิมิทาเทพี
มาแตจ่ าตมุ หาราชณิ กรท�ำกฤษฎาพมิ ลทรงพาหรุ ดั ทดั ดอกจงกลนี ประดบั อาภรณแ์ กว้ บษุ ราคมั ภกั ษาหารกลว้ ยนำ้� พระหตั ถข์ วาทรง
พระขรรค์ พระหตั ถ์ซา้ ยทรงพณิ เสด็จไสยาสนบ์ รรทมหลบั ไปเหนอื หลงั มหิงสพาหนะ เปน็ มัคนายกน�ำอมรคณาเทพยดาแสนโกฏิมา
รบั พระเศยี รทา้ วกบลิ มหาพรหมอนั ใสส่ พุ รรณภาชนะ ประดษิ ฐานอยใู่ นถำ�้ คนั ธธลุ ที เ่ี ขาไกรลาศแดนหมิ วนั ตประเทศ ขณะนนั้ เทพดา
กระท�ำคารวะดษุ ฎีด้วยสุคนั ธวิเลปน บูชายาควิธี ตามวิลยั จารีตบรุ าณ แล้วแหท่ กั ขณิ าวฏั รอบเขาพระเมรรุ าชค�ำรบ ๖๐ นาที แล้วก็
เชญิ ประดษิ ฐานไวใ้ นถำ้� คนั ธธลุ ดี งั เกา่ เทพยเุ จา้ กน็ �ำมาซง่ึ เถาลดาวลั ยอ์ นั ชอื่ ฉมนุ าด ใสส่ พุ รรณภาชนไ์ ปลา้ งนำ�้ ในอโนดาตสระ ๗ ครงั้
เถาฉมุนาดก็ละลายออกดุจน้�ำมันเนย แล้วเทพยุเจ้าก็เข้านิสีทนาการน่ังพร้อมกันในโรงภัควดีอันพระวิษณุกรรมนิมิต แล้วเทพยุดา
กส็ มาทานรกั ษาศีลสังเวยน�ำ้ ฉมนุ าด ต่างองคช์ ื่นชมโสมนสั เดชะผลนัน้ ก็บรรเทาโทษแหง่ มหาสงกรานตใ์ ห้อนั ตรธาน เจริญทีฆายศุ ม์
สิรสิ วสั ดก์ิ อ็ บุ ตั บิ ังเกิดแก่เทพยเจ้าทง้ั ปวง ศุกรวาระเปน็ วันมหาสงกรานต์ โสรวาระเป็นวนั เนา รวิวาระเปน็ วันเถลิงศก คอื พญาวนั
ณ วนั อาทติ ย์แรม ๑๔ คำ�่ เดอื น ๕ เพลาบ่าย ๒ โมง ๔ บาท ส้นิ ศุกรสงั วจั ฉระ เปน็ มสุ ิกสงั วจั ฉร จุลศักราชข้ึนเปน็ ๑๑๙๐ ปีชวด
นักษตั รสมั ฤทธศิ ก เนาวันหนง่ึ เปน็ สงกรานต์ ๓ วนั ผลท�ำนาย พักส (พส)ุ อาจนิ ต์ สามัญ สงกรานต์เป็น ๓ ประการ อธบิ ายเปน็
สามัญโลกทว่ั ทกุ ประเทศในสกลชมพทู วปี เกณฑ์พระพริ ุณศาสตรอ์ อกเศษ ๓ พระเสาร์เป็นอธบิ ดี นาคราช ๓ ตวั บันดาลใหฝ้ นตก
๔๐๐ ห่า อุบัติตกเขาจกั รวาล ๑๖๐ ห่า ปา่ หมิ พานต์ ๑๒๐ หา่ มหาสมทุ ร ๘๐ ห่า มนุษยโลก ๔๐ หา่ ฝนตน้ มืออุดม ฝนกลางและ
ปลายมัธยม เกณฑธ์ าราธิคณุ ตกนรราศเี มถนุ วาโยธาตลุ มพายพุ ัดกลา้ น้ำ� น้อยกว่าปีหลังศอกหนึง่ นาลมุ่ ดี นาดอนทรามพอดี เกณฑ์
ธญั ญาหารออกเศษ ๕ ชอื่ วบิ ตั ขิ า้ วกลา้ ในภมู นิ า มกั เกดิ ดมี ขี าดดว้ งแมลง ผลได้ ผลเสยี กงึ่ ธญั ญาหาร ผสาหาร (ภกั ษาหาร) มชั มงั สาหาร
เปน็ มธั ยม ในปชี วดสมั ฤทธศิ กนมี้ อี ธกิ มาศเปน็ เดอื น ๘ สองหน เดอื น ๘ ทตุ ยิ ษาฒ แรมคำ่� หนง่ึ เปน็ วนั เขา้ พระวษา ใหน้ ายเวรมหาดไทย
นายเวรกลาโหม หมายบอกไปแกห่ วั เมืองปากใต้ฝ่ายเหนือจงทวั่ พระบวรชิโนรศจะได้กระท�ำอโุ บสถกรรมแลเขา้ พระวัสสาปวารณา
พระวสั สาตามวนิ ยั บญั ญตั ิ ใหช้ อบดว้ ยเหตกุ ารณต์ ามระดพู ระอาทติ ยพ์ ระจนั ทรอ์ นั เปน็ ประธานแหง่ โลก ครนั้ ณ วนั อาทติ ย์ เดอื น ๕
แรม ๑๔ คำ�่ เพลาเช้า ๓ โมง ๖ บาท เจ้าพนักงานชาวพระเครื่องตน้ จะไดต้ ั้งเครอื่ งพระมูรธาภเิ ษก ชีพอ่ พราหมณจ์ ะได้ถวายนำ�้ กลศ
น�้ำสังข์ ขอเชิญพระบาทบรมนาถบรมบพิตรพระพุทธิเจ้าอยู่หัวเสด็จเข้าที่สรงสนาน ทรงเครื่องพระมูรธาภิเษกช�ำระพระองค์ตาม
ราชประเพณบี รมกษตั ริย์สบื มาเพ่อื ทรงพระจ�ำเรญิ พระราชสริ ิสวสั ดพิ์ พิ ัฒนมงคลเมทนิดลศัตรูสกลไกษย ขอเดชะ
ศุกรวาระเปน็ วนั มหาสงกรานต์ นางดมี ีหาร (กมิ ิทา) เทพธดิ า ทดั ดอกจงกลนี ภักษาหารกลว้ ยนำ�้ พระหตั ถข์ วาถือจกั ร
พระหตั ถซ์ า้ ยถอื พิณ บรรทมหลับเหนือหลังมหงิ สพาหนะ ฯลฯ ท�ำนายว่าสมเดจ็ บรมกษตั รยิ จ์ ะมีเดชานภุ าพแผ่ไปในนานาประเทศ
ฝนจะตกตอ้ งตามระดกู าลหญา้ ผลามจั ฉ(มงั สา)หารบรบิ รู ณ์แตช่ นทง้ั หลายจะเกดิ รบพงุ่ ฆา่ ฟนั กนั เบอื้ งทศิ ทกั ษณิ จะแพแ้ กท่ แกลว้ ทหาร
คนพาลจะก�ำเรบิ กลา้
เสารวาร เป็นวนั เนาว์นั้น ท�ำนายว่า ธัญญาหารจะมรี าคา จะเกดิ เพลิงชุกชุม สมณพราหมณจ์ ะเดอื ดรอ้ น
รวิวาระ เป็นวันเถลิงศกคือพญาวันน้ัน ท�ำนายว่าบรมกษัตริย์จะทรงพระจ�ำเริญพระเดชานุภาพ นานาประเทศจะน�ำ
พระราชลาภมาสพู่ ระบรมโพธสิ มภาร เกณฑพ์ รุณศาสตร์ เกณฑ์ธัญญาหาร เกณฑ์ผลาหาร เกณฑม์ จั ฉมงั สาหาร มธั ยม
The senior astrologer of the court calculated Maha Songkran in B.E. 2371 and predicted that “In the
night at 23.00 pm. The sun orbited from the Pisces into the Aries.” Meanwhile, the deity named Kimitha Thewi
descended from the paradise of Jatumaharajika, she wore the bracelet, putting a flower named Chongkolni
(red lotus) behind one's ear, embellished with Topaz, her food was banana, holding the sword in the right hand
54 and lute in the left hand. She slept while she was riding on the tiger. Many devas from the heaven respectfully
engaged Thao Kabilabrahma's head in the tray with pedestal which was enshrined in the cave named
Kanthathulee at Krailas Mountain of Himmavanta Forest. Many devas respected his head as the ancient rituals
and paraded his head around Phra Sumeru Mountain for 60 minutes and then returned his head in the cave.
The devas placed the vines of Laddawan called Chommanad on the tray and cleaned all of them in the
Anodad Pond for seven times and then they had been melt as like the ghee. After the devas had performed
an observation of pilgrim and had drunken the liquid from the vines of Chommanad, they were lighthearted,
disengaged from the punishment of Maha Songkran, full of the auspiciousness and prosperity. Maha Songkran
Day was Sunday in the 14th day of waning moon, the 5th lunar month at 02.04 p.m. in the minor era (Junla
Sakkarat) 1190, the Year of Rat. Songkran Day was specified in 3 days and then distributed in widespread all over
countries in Jambudvipa. The measure scale of rain was in the remained fraction 3, the Saturn was Athibodi.
The three naga offered the rain in the amount of 400 Ha, in the mountain 160 Ha, Himmapan forest 120 Ha,
the ocean 80 Ha, the earth 40 Ha. In the Gemini, it should happen the hard storm, had decreasing quantity
of rain, had good quality in the paddy field but not so good in the upland field. The quantity of food in the
remained fraction 5 referred to the rice sprouts in the paddy field was destroyed by the grubs and insects, the
rice was not abundant. The Year of Rat had twice of the 8th lunar month. The 1st day of waning moon was
the first day of Buddhist Lent. The King Rama III royally assigned two duty officers from the Ministry of Interior
and Ministry of Defence announcing to the public all over southern provinces. Phra Boworachinoros gave a
recitation and dedication as the regulation of Vinayapitaka. The ritual had been performed a sacrifice as the
orbit of sun and moon (principle of world), On Sunday, the 14th day of waning moon in the 5th lunar month at
09.06 a.m., the palace officials in the royal court provided the equipments in taking a bath for the king as the
royal custom, the great brahma offered the consecrated water which poured out from the conch shell while
the King Rama III sat on the pedestal as the royal custom to have prosperity, auspiciousness and peaceful-
ness. Friday was Maha Songkran Day, the deva named Kimitha Thewi, putting a flower named Chongkolni (red
lotus) behind one’s ear, her food was banana, holding the sword in the right hand and lute in the left hand,
she slept while she was riding on the tiger. She predicted that the king ought to be expanded his power and
prestige to many countries, the rain should be fallen in the season, had abundant foods but people should
be battled in the South and defeated to the soldiers, the deliquents should be insolented. Saturday was Wan
Nao, had been predicted that the cereals was high-priced, abounded of fire, the brahman was distressed in
trouble. Wan Thaloeng Sok was Sunday, had been predicted that the king should be full of power, prestige,
luckiness from several countries and the foods were abundant.
55
56
57
[ที่มา : ณัฐกานต์ ล่ิมสถาพร และบญุ เสริม สาตราภัย. เชียงใหม่ (ใหม)่ เชยี งใหม่ (เก่า) . กรงุ เทพฯ: อุดมปญั ญา, ๒๕๕๓.]
[Image source : Natthakarn Limsathaphon and Boonserm Sattraphai. (New) Chiang Mai, (Old) Chiang Mai . Bangkok: Udom Panya, 2553.]
วันแรม ๑๒ ค่�ำ เดือน ๕ พระสุรยิ สงกรานต์มาถึงราศีเมศจนวันแรม ๑๓ ค�่ำ เดอื น ๖ กษัตรยิ ์ เสนาบดี ราษฎร จะเกิดทุกขว์ ิบตั ิ
วนั แรม ๑๔ ค�่ำ เดือน ๖ พระสุรยิ โคจรถงึ พฤษภราศี จนวันแรม ๑๔ คำ่� เดอื น ๗ ราษฎรจะประกอบกสิกรรม วานชิ กรรม
วันขึน้ ๑ ค�ำ่ เดอื น ๘ พระอาทติ ย์ โคจรถงึ เมถนุ ถงึ วนั ขึน้ ๒ คำ่� เดอื น ๘๘ พวกโจรทิศอดุ รจะก�ำเริบ
วันข้ึน ๓ ค�่ำเดอื น ๘๘ พระอาทติ ย์ถึงกรกฎจนเดอื น ๙ ข้นึ ๓ ค�ำ่ ฝนแลง้ เกดิ เพลิง เกดิ ความไข้
วนั ขึ้น ๔ ค�ำ่ เดอื น ๙ พระอาทติ ยถ์ ึงราศสี งิ ห์จนเดือน ๑๑ ขึ้น ๕ ค�ำ่ จะทรงขดั เคืองด้วยศัตรูต่างประเทศก�ำเริบ
วนั ขึ้น ๖ ค�่ำ เดือน ๑๐ พระอาทติ ยถ์ ึงราศกี นั ย์ จนถึงเดอื น ๑๑ ขึน้ ๖ คำ�่ นั้น พานิชทางชลมารคมาสูโ่ พธิสมภาร
วันข้ึน ๗ ค�ำ่ เดือน ๑๑ พระอาทติ ย์ถึงราศีตุลยจ์ นเดือน ๑๒ ขึน้ ๗ คำ�่ เจ้าเมอื งอน่ื จะน�ำราชลาภมาถวาย สตั วพ์ ่ายจะไดค้ วามเดอื ดร้อน
วันขนึ้ ๘ ค่�ำ เดอื น ๑๒ พระอาทติ ยถ์ งึ ราศพี จิ กิ จนขนึ้ ๖ ค�ำ่ เดือน ๑ พวกโจรปจั จามติ ร ทิศอาคเนยจ์ ะก�ำเรบิ
วนั ขึ้น ๗ คำ่� เดอื น ๑ พระอาทติ ยถ์ ึงราศธี นู จนวนั ข้นึ ๖ ค�ำ่ เดือน ๒ ปจั จามิตรทิศหรดีน�ำเคร่อื งบรรณาการมาถวาย
วนั ขน้ึ ๗ คำ่� เดอื น ๒ พระอาทิตยถ์ ึงราศีมงั กร จนวนั ขึ้น ๖ ค�ำ่ เดือน ๓ จะมีชาวปจั จามติ รทศิ ประจมิ ก�ำเรบิ
วนั ขน้ึ ๗ ค่�ำเดือน ๓ พระอาทิตย์ถึงราศกี ุมภจ์ นวนั ข้นึ ๖ ค�ำ่ เดอื น ๔ พระราชลาภจะมาแต่นานาประเทศ
วนั ขึ้น ๗ ค�่ำ เดือน ๔ พระอาทิตยถ์ ึงมนี จนถึงวนั ข้นึ ๗ ค่�ำ เดอื น ๕ จะทรงพระเดชานุภาพแผไ่ ปในนานาประเทศ
ขอพระราชทานช�ำระดคู ณุ แลโทษ ในปีชวดสมั ฤทธศิ กน้ี ปลายศักราชศนู ยเ์ ศษ ศักราช ๓ นครฟงั เศษศูนย์ฐานหนง่ึ ดงั นี้ มหาชนในสกลชมพูทวปี จะเกดิ ทกุ ข์พิบัติ
ดว้ ยโรคาพยาธขิ า้ วยากหมากแพง โจรผรู้ า้ ยจะก�ำเรบิ ผลท�ำนายทงั้ นเ้ี ปน็ สามญั ทวั่ ไปในสกลชมพทู วปี ถา้ พระนครอนั ใดทา้ วพญาเสนามาตยต์ ง้ั อยใู่ นธรรมวตั รโลกวตั รอนั ชอบ
ด้วยโบราณประเพณบี รมขัตตยิ าธิบดแี ลมนตรีเสนาประชาราษฎรในพระนครนนั้ ก็จะเสอื่ มคลายหายโรคาพยาธิ จะปราศจากข้าศึกศตั รู จะอยเู่ ยน็ เป็นเกษมสุขด้วยธนทรัพย์
ธัญมัจฉมังสาหารผลาหารบริบูรณท์ กุ สิ่ง บรมกษัตริยผ์ ้ทู รงธรรมจะจ�ำเริญอายุ จ�ำเริญวัน จ�ำเริญศขุ จ�ำเริญพล๒๘
58
[ท่มี า : ณฐั กานต์ ล่ิมสถาพร และบุญเสรมิ สาตราภยั . เชียงใหม่ (ใหม่) เชียงใหม่ (เกา่ ) . กรงุ เทพฯ: อดุ มปัญญา, ๒๕๕๓.]
[Image source : Natthakarn Limsathaphon and Boonserm Sattraphai. (New) Chiang Mai, (Old) Chiang Mai . Bangkok: Udom Panya, 2553.]
The 12th day of waning moon in the 5th lunar month, the sun The 8th day of waxing moon in the 12th lunar month, the sun
orbited from the Aries until the 13th day of waning moon in the 6th lunar orbitted into the Scorpio until the 6th day of waxing moon in the 1st
month, the king, ministers, people should be faced to the sorrow and lunar month, the thieves should be mutinied in the Southeast.
ruin. The 7th day of waxing moon in the 1st lunar month, the sun
The 14th day of waning moon in the 6th lunar month, the sun orbitted into the Sagittarius until the 6th day of waxing moon in the
orbited into the Taurus until the 14th day of waning moon in the 7th 2nd lunar month, the foreign neighborhoods in the Southwest should
lunar month, the people should have commerce and agriculture. be offerred the tributes to the king.
The 1st day of waxing moon in the 8th lunar month, the sun The 7th day of waxing moon in the 2nd lunar month, the sun
orbited into the Gemini until the 12th day of waxing moon in the twice orbitted into the Capricornus until the 6th day of waxing moon in the 3rd
of 8th lunar month, the criminal should be insolent in the north. lunar month, the foreign neighborhoods in the West should be mutinied.
The 3th day of waxing moon in the twice of 8th lunar month, the The 7th day of waxing moon in the 3rd lunar month, the sun
sun orbited into the Cancer until the 3th day of waxing moon in the 9th orbitted into the Aquarius until the 6th day of waxing moon in the 4th
lunar month, it should be drought from the lack of rain, burning of fire lunar month, the king should be gotten the luckiness from many countries
and sickness. The 7th day of waxing moon in the 4th lunar month, the sun
The 4th day of waxing moon in the 9th lunar month, the sun orbitted into the Pisces until the 7th day of waxing moon in the 5th lunar
orbited into the Leo until the 5th day of waxing moon in the 11th lunar month, the king should be expanded his power to many countries.
month, the king should be indignant with the foreign enemies. In the Year of Rat, the crowd in Jambudvipa should be
The 6th day of waxing moon in the 10th lunar month, the sun faced the ruin, suffering from an illness, famine and the criminal was
orbited into the Virgo until the 6th day of waxing moon in the 11th lunar insolent This pradiction ought to be occurred in all over Jambudvipa.
month, it should be traded by waterway. If the ministers in many cities performed in the righteousness as the ancient
The 7st day of waxing moon in the 11th lunar month, the sun custom, the ministers and people should be relieved from the sickness,
orbited into the Libra until the 7th day of waxing moon in the 12th lunar the country was without any enemies, full of prosperity and abundance
month, the leaders from many countries should be offered the tributes of foods and the righteous king was longevity and happiness.28
to the king, the animals faced to the torment.
59
[ทม่ี า : ณัฐกานต์ ลม่ิ สถาพร และบญุ เสรมิ สาตราภัย. เชยี งใหม่ (ใหม่) เชียงใหม่ (เกา่ ) . กรุงเทพฯ: อดุ มปัญญา, ๒๕๕๓.]
[Image source : Natthakarn Limsathaphon and Boonserm Sattraphai. (New) Chiang Mai, (Old) Chiang Mai . Bangkok: Udom Panya, 2553.]
60
[ทมี่ า : ณฐั กานต์ ลม่ิ สถาพร และบญุ เสรมิ สาตราภยั . เชยี งใหม่ (ใหม)่
เชยี งใหม่ (เก่า) . กรงุ เทพฯ: อดุ มปญั ญา, ๒๕๕๓.]
[Image source : Natthakarn Limsathaphon and Boonserm
Sattraphai. (New) Chiang Mai, (Old) Chiang Mai . Bangkok:
Udom Panya, 2553.]
เดมิ นนั้ เมอื่ โหรคำ� นวณและถวายคำ� ทำ� นายมหาสงกรานตแ์ ลว้ มหาดเลก็ จะนำ� ประกาศนน้ั ไปยนื อา่ นถวาย ตอ่ มาในสมยั พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้
เจ้าอยหู่ วั โหรถวายพรอ้ มด้วยประดทิ ินทองในวนั แรม ๑๕ ค่ำ� แต่การประกาศสงกรานต์ของราชสำ� นักนน้ั ทรงปรบั ปรุงแก้ไขให้ประกาศเฉพาะวันสงกรานต์
วันเนา วันเถลิงศก วันท่ีมีสุริยคราสและจันทรุปราคาเท่านั้น เนื่องจากประกาศสงกรานต์อย่างเก่ามีการยกศัพท์มาอ้างว่าพสุ อาจินต์ สามัญ แต่มิได้มี
การอธิบายความหมาย พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวจึงกร้ิวด้วยเหตุท่ีเป็นการยกศัพท์ “ข้ึนมาอวดเล่นครึๆ”๒๙ และทรงพระราชวิจารณ์เก่ียวกับ
การประกาศสงกรานต์อยา่ งเก่าในประกาศมหาสงกรานต์ ปีฉลู สปั ตศก พุทธศักราช ๒๔๐๘ ดังนี้
อนงึ่ ในหมายสงกรานตเ์ กา่ ๆ มคี �ำท�ำนายทายนำ�้ ทายฝนวา่ ปนี นี้ าคใหน้ ำ้� กตี่ วั ๆ บนั ดาลใหฝ้ นตกกร่ี อ้ ยหา่ ตอ่ กรี่ อ้ ยหา่ ตกในเขาเทา่ นน้ั
ในป่าเท่านน้ั ในทเลเท่านนั้ ในมนุษยโ์ ลกเท่าน้ัน แล้วกแ็ บ่งฝนเปน็ สามมือ คือตน้ มอื กลางมือ ปลายมอื ถ้าในมอื ใดต�ำราบอกวา่ ฝนมาก
กท็ ายวา่ ฝนงาม ถา้ ต�ำราบอกวา่ ฝนนอ้ ย กท็ ายวา่ ฝนงามพอดี ไมม่ ที ายวา่ มากเกนิ ไปเลย กก็ ารทายเปน็ แตอ่ วยชยั ใหพ้ รบา้ นเมอื ง ไมท่ ายจรงิ ๆ
ตามต�ำรา ด้วยกลัวว่าคนจะตกใจจะคิดอย่างไรๆ ไป หรือจะเป็นอัปมงคลแก่บ้านเมืองไป ว่าแต่พอรู้ในทีเป็นอย่างธรรมเนียมมาแล้ว
กท็ ายนำ�้ งามในปีนั้นๆ วา่ จะมากกว่าปีหลงั คืบหนึ่งบ้างศอกหน่ึงบา้ ง หรือจะนอ้ ยกว่าปหี ลงั คืบหนงึ่ บ้างศอกหน่งึ บ้าง ทแ่ี ทก้ ารทายอยา่ งนี้
ต�ำรากเ็ หมน่ เหม่ไมน่ า่ เชอื่ จึงได้ยกเสีย หาได้บอกมาในประกาศสงกรานต์แตก่ ่อนๆไม่ ๓๐
ด้วยเหตุน้ีประกาศสงกรานต์ในสมัยพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวจึงตัดค�ำท�ำนายต่างๆ ออกไป มีเพียงการประกาศวันสงกรานต์
และวนั สำ� คัญในแต่ละปเี ทา่ นัน้ ดงั จะเห็นได้จากประกาศสงกรานต์ ปมี ะเส็งนพศก พทุ ธศกั ราช ๒๔๐๐ ดงั น้ี
มพี ระบรมราชโองการมานพระบณั ฑรู สรุ สงิ หนาท ใหป้ ระกาศแกข่ า้ ราชการผใู้ หญผ่ นู้ อ้ ยและราษฎรในกรงุ ฯ นอกกรงุ ฯ ใหร้ ทู้ วั่ กนั วา่
ในปมี ะเส็งนักษตั รนพศกน้ี ณ วันเสาร์ เดือน ๕ แรม ๒ ค่ำ� เปน็ วนั มหาสงกรานต์ วนั อาทติ ยแ์ รม ๓ ค่ำ� เป็นวนั เนา วนั จันทร์ แรม ๔ ค่ำ�
เป็นวันเถลิงศก เป็นวันนักษัตรฤกษ์พิเศษเพียง ๓ วัน ให้ข้าราชการผู้ใหญ่ผู้น้อยและราษฎรในกรุงฯ นอกกรุงฯ ท�ำบุญให้ทานในเขตร
มหาสงกรานตน์ ้ี เหมือนอยา่ งเคยท�ำมาแต่ก่อน
ปมี ะเสง็ นพศกน้ี พทุ ธศกั ราช ๒๔๐๐ นบั ตง้ั แตว่ นั เสาร์ เดอื น ๖ แรมคำ�่ ๑ ไป เปน็ ปที ่ี ๗ ในรชั กาลประจบุ นั นี้ มหาศกั ราช ๑๗๗๙
จุลศักราช ๑๒๑๙ ตงั้ แตว่ ันอาทิตย์ เดอื น ๕ แรม ๔ คำ่� ไป
ปีน้ีไม่มีอธิกมาสแลอธิกวาร จะมีสุริยคราสคร้ังหน่ึงในเดือน ๑๐ สิ้นเดือน จะมีจันทรุปราคาคร้ังหน่ึงในเดือน ๘ กลางเดือน
ณ วนั เสาร์ เดือน ๕ ขน้ึ ๓ ค�่ำวันหนงึ่ วันพธุ เดือน ๑๐ แรม ๑๓ คำ่� วนั หนึ่ง เปน็ วันที่ถือน�ำ้ พระพิพฒั นส์ ตั ยา ประกาศมา ณ วันพุธ
เดือน ๔ แรม ๑๕ ค�ำ่ ปีมะโรงนักษัตรอฐั ศก๓๑
In the former time, the astrologer calculated and predicted The Year of Snake was without any 61
Maha Songkran, the royal pages then read the announcement to the intercalated month and intercalary day, had only
king. Subsequently in the reign of King Rama IV, the 15th day of the the solar eclipse in the end of 10th month and the
waning moon, the majesty king made an adjustment in the Songkran lunar eclipse in the half of 8th month.
announcement of the court, especially for Songkran day, Wan Nao, The day of drinking an oath of allegiance
Wan Thaloeng Sok, the day of solar and lunar eclipse because the was on Saturday, the 3rd day of waxing moon in the 5th
primitive announcement had not described any meaning.29 In addition, lunar month and on Wednesday, the 13th day of waning
the majesty king was angry and commented the following demoded moon in the 10th lunar month. It was announced in the
an announcement of Songkran in the Year of Ox, B.E. 2408; Year of Dragon on Wednesday, the 15th day of waning
moon in the 4th lunar month.31
The prediction in this year about the quantity
of rainfall and number of naga offered the different [ทม่ี า : ณฐั กานต์ ลม่ิ สถาพร และบญุ เสรมิ สาตราภยั . เชียงใหม่ (ใหม)่
volume of rain water only in the mountain, forest, เชยี งใหม่ (เกา่ ) . กรงุ เทพฯ: อุดมปญั ญา, ๒๕๕๓.]
ocean and earth. The rain was categoried only three [Image source : Natthakarn Limsathaphon and Boonserm Sattraphai. (New)
levels in the earth and predicted especially the high Chiang Mai, (Old) Chiang Mai . Bangkok: Udom Panya, 2553.]
and low quantity, it was not fact as the treatise and
was unbelievevable but only provoked a blessing to
the country to avoid to be frightened by the people
and protected all of inauspiciousness.30
The King Rama IV gave the royal command in extensively
announcing to all high-ranking and subordinate government officials
including the inhabitants in the urbans and suburbs as follows;
In the Year of Snake, Maha Songkran was on Saturday, the 2nd
day of waning moon in the 5th lunar month.
Wan Nao was on Sunday, the 3rdday of waning
moon in the 5th lunar month.
Wan Thaloeng Sok was Monday, the 4th day of
waning moon in the 5th lunar month
All three days was the official holiday to give an
opportunity for the high level and low ranker public
officials in both of metropolitans and outlying districts
to repeatedly perform meritorious deeds and give alms
in Songkran tradition as they had ever done.
The Year of Snake, B.E. 2400, beginning on
Saturday, the 1st day of waning moon in the 6th lunar
month was the 7th year of King Rama IV in the great
era (Maha Sakkarat) 1779 and in the minor era
(Junlasakkarat) 1219 which started on the 4th day of
waning moon in the 5th lunar month.
เรอื่ งเกยี่ วกบั นางสงกรานตแ์ ละคำ� ทำ� นายในแตล่ ะปนี นั้ แตเ่ ดมิ มกี ารเขยี น
ภาพนางสงกรานตแ์ ขวนไว้ทท่ี อ้ งพระโรง ทิมดาบ และศาลาในพระบรมมหาราชวงั
ทรงพระกรณุ าโปรดเกลา้ ฯ ใหค้ งไวต้ ามเดมิ เนอ่ื งจากเปน็ เรอ่ื งทค่ี นทวั่ ไป “ยงั ชอบใจ
อยากรกู้ นั อยมู่ าก” และในประกาศสงกรานตป์ ตี อ่ มา จงึ ทรงอา้ งใหไ้ ปดทู ภี่ าพแขวน
62 นนั้ แทน ดงั ความตอนหนง่ึ ในประกาศสงกรานต์ ปมี ะแมนกั ษตั รเอกศก พทุ ธศกั ราช
๒๔๐๒ วา่ “...มักไต่ถามกนั วา่ ปีนส้ี งกรานต์ข่อี ะไรถอื อะไร น่งั นอนอยา่ งไร กนิ อะไร
เร่ืองอย่างน้ีจะบอกมาให้แจ้งก็ได้ แต่หาเป็นประโยชน์ไม่ ถ้าจะใคร่รู้ให้มาคอยดู
รูปมหาสงกรานต์ ซ่ึงเขียนแขวนไว้ที่หน้าพระที่น่ังอมรินทรวินิจฉัยในวันถือน�้ำ
พระพิพฒั น์สตั ยาแลว้ นั้นเถิด...” ๓๒
การประกาศสงกรานต์ในช่วงปลายรัชกาลท่ี ๔ นับต้ังแต่พุทธศักราช
๒๔๐๕-๒๔๑๑ ทรงเพ่ิมข้อความในตอนท้ายเป็นพระบรมราโชวาทเตือนสติ มิให้
ประมาทในวันคืนที่ล่วงเลยไป และให้รู้จักประพฤติตั้งมั่นอยู่ในกุศลกรรมให้มาก
ดงั ตวั อย่าง
ว่าวันคืนเดือนปีล่วงไปๆ ดังนี้ อายุของมนุษยชน
ในโลกทงั้ ปวง ณ กาลบดั นมี้ ปี ระมาณเพยี ง ๘๐ ปี แลตำ�่ ลงมากวา่
๘๐ ปนี น้ั กห็ มดไปสิ้นไป ใกล้ต่อเวลาท่จี ะถงึ แกค่ วามตายเขา้ ไป
ทุกวันๆ ด้วยกันทุกคนๆ ความตายน้ันไม่เลือกหน้าว่าผู้ใดๆ
เปน็ คนจนคนมี ผดู้ แี ลไพร่ เปน็ คฤหสั ถบ์ รรพชติ ไม่มีใครล่วงพ้น
จากความตายน้ันได้เลย...
เพราะฉะนน้ั ขอทา่ นผมู้ ปี ญั ญาจงรบี รอ้ นขวนขวายประพฤติ
การบุญการกุศลเป็นความสุจริตให้มาก ด้วยกายวาจาแลใจ
โดยเป็นการเร็วเหมือนอย่างชนที่ศีรษะเพลิงไหม้ แล้วรีบร้อน
จะดับไฟในศีรษะของตนฉะน้ัน สรรพการกุศลท้ังปวงพึง
สำ่� สมท�ำใหพ้ รอ้ มมลู ในสนั ดาน ดว้ ยความไมป่ ระมาทดว้ ยประการ
ทงั้ ปวง เทอญ๓๓
การประกาศสงกรานตแ์ ตเ่ ดมิ นน้ั ระบไุ วเ้ ปน็ วนั ขา้ งขน้ึ -ขา้ งแรมตามระบบ ภาพเขียนประกาศสงกรานต์ สมยั รัชกาลท่ี ๕ แขวนที่ประตูพมิ านไชยศรีในพระบรมมหาราชวงั
จันทรคติ ต่อมาในสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว จึงเปล่ียนมาใช้ [ที่มา: สมบัติ พลายน้อย [ส.พลายน้อย], ตรษุ สงกรานต์ ประมวลความเป็นมาของปใี หม่ไทย
วนั ทใ่ี นระบบสรุ ยิ คตนิ บั ตง้ั แตป่ ระกาศสงกรานต์ รตั นโกสนิ ทรศ์ ก ๑๐๙ (พทุ ธศกั ราช ในสมยั ต่างๆ, พิมพค์ รั้งที่ ๒ (กรงุ เทพฯ: มติชน, ๒๕๔๗), ๓๒.]
๒๔๓๓) เป็นต้นมา ดงั น้ี A painting of an Announcement of Songkran in the reign of King Rama V hanging
at Phimanchaisri Gate in the Grand Palace (Source : Sombat Plainoi (S.Plainoi),
มพี ระบรมราชโองการ ใหป้ ระกาศไวแ้ กช่ นทงั้ ปวงบรรดา Trut Songkran : the Collection of the History of Thai New Year in Various
ที่นับถือพระพุทธศาสนาแลธรรมเนียมปีเดือนวันคืนอย่างเช่นใช้ Period, 2nd edition (Bangkok:Matichon, 2547), 32.)
๑ใน๒สเยดาอื มนใเหมท้ษราายบนทรว่ัตั กนนั โกวสา่ นิพทรระศ์๒อก๓าท๑ติ๐ย๙จ์ เะวขลน้ึายสำ�่รู่ รางุ่ศแเีลมว้ ษกบัณ๒ว๔นั น๗าททีี่
เป็นวันมหาสงกรานต์ วนั ๑ ที่ ๑๓ เมษายน เปน็ วันเนา วนั ๒ ท่ี
๑๔ เมษายน เป็นวนั เถลิงศกข้ึนจุลศกั ราชใหมเ่ ป็น ๑๒๕๒ เวลา
เช้า ๔ โมงกับ ๖ นาทกี ับ ๓๖ วินาท.ี ..๓๔
65
King Rama IV was kind enough to maintain in dangling the annual illustrations of Songkran Lady in the
Main Hall and pavilions of the Grand Palace as like the former time because people had mostly paid attention and
were anxious to know them. By this reason, the Majesty King suggested them viewing the Illustration of Songkran
Lady at the Grand Palace as the announcement of Songkran in the next year. As mentioned in the announcement
of Songkran in the Year of Goat, B.E. 2402 that “People had regularly interrogated what was the name, weapon,
conveyance and food of annual Songkran Lady. It’s better to inform them viewing the annual illustration which
was dangled at the front of the Amarin Winitchai Throne Hall in the day of drinking an oath of allegiance.”32
The Announcement of Songkran in the late Reign of King Rama IV during B.E. 2405 - 2411, the Majesty King
increased in the end substances of royal guidance to give a warning precaution and adherence to have more
benevolence by the issues of following sample;
When the time passed through, the age of human-being in the world approximated only 80
years, everyone had nearly gonna be dead. No matter of the rich, the poor, nobility and peasant,
nobody could not escape from the death. By this reason, the intellectuals should hurriedly
perform meritorious deeds and good faith in oneself's physique, verbal and mind. All kinds of
merits ought to habitually treat without any carelessness.33
The primitive announcement of Songkran identified the day of waxing moon and waning moon as the lunar
calendar. Subsequently in the Reign of King Rama IV changed to count as the solar calendar of day counting since
the following announcement of Songkran in the Rattanakosin Era 109 (B.E. 2433).
King Rama IV gave the royal command to distribute the announcement of Songkran to be widely
acknowledged by the people who believed in the Buddhism and custom of calculating the year,
month, day and night in Siam As mentioned that the sun orbited into the Aries on Saturday 12th
April, Rattanakosin Era 109. At 06.24 a.m.was Maha Songkran Day (Day 1), Wan Nao was Sunday
13th April (day 2), Wan Thaloeng Sok was Monday 14th April. The beginning of new minor era (Junla
Sakkarat) 1252 in the morning at 04.06.36 a.m.34
เชงิ อรรถ
๑ จารกึ ในประเทศไทย เลม่ ๓ : อกั ษรขอม พทุ ธศตวรรษท่ี ๑๕-๑๖ (กรงุ เทพฯ: หอสมดุ แหง่ ชาติ ๒๑ สมบัติ พลายน้อย [ส. พลายน้อย], ตรุษสงกรานต์ ประมวลความเป็นมาของปีใหม่ไทย
กรมศลิ ปากร, ๒๕๒๙), ๑๗๓. สมยั ต่างๆ, พมิ พค์ รง้ั ที่ ๒ (กรุงเทพฯ: องคก์ ารคา้ ของครุ สุ ภา, ๒๕๓๑), ๑๐.
66 ๒ เร่อื งเดยี วกนั , ๑๗๘. ๒๒ อภิลักษณ์ เกษมผลกูล, “สงกรานต์ในวรรณกรรมและต�ำนานของคนไท-ไทย,” ใน สาดน�้ำ
๓ อญั ชนา จติ สทุ ธญิ าณ และศานติ ภกั ดคี ำ� , บรรณาธกิ าร, พระราชพงศาวดารกรงุ เกา่ ฉบบั หลวง สงกรานต์ วัฒนธรรมร่วมรากเอเชีย, พิพัฒน์ กระแจะจันทร์, บรรณาธิการ (กรุงเทพฯ:
ประเสริฐ ภาษาไทย-เขมร (กรุงเทพฯ: คณะกรรมการสมาคมวัฒนธรรมไทย-กัมพูชา ส�ำนักงานคณะกรรมการการศกึ ษาข้ันพื้นฐาน กระทรวงศึกษาธิการ, ๒๕๕๙), ๖๒.
กรมสารนเิ ทศ กระทรวงการต่างประเทศ, ๒๕๕๒), ๑๕๘-๑๖๐. ๒๓ สมบัติ พลายน้อย [ส. พลายน้อย], ตรุษสงกรานต์ ประมวลความเป็นมาของปีใหม่ไทย
๔ พระยาอนมุ านราชธน, เทศกาลสงกรานต,์ พมิ พค์ รั้งท่ี ๓ (กรุงเทพฯ: ส�ำนกั วรรณกรรมและ สมัยตา่ งๆ, ๑๑.
ประวัตศิ าสตร์ กรมศิลปากร, ๒๕๕๘), ๖. ๒๔ อภิลักษณ์ เกษมผลกูล, “สงกรานต์ในวรรณกรรมและต�ำนานของคนไท-ไทย,” ใน สาดน้�ำ
๕ สมเด็จพระมหาสมณเจา้ กรมพระปรมานุชิตชโิ นรส, สมเด็จพระเจา้ บรมวงศเ์ ธอ กรมพระยา สงกรานต์ วัฒนธรรมรว่ มรากเอเชีย, ๖๒-๖๓.
เดชาดศิ ร และพระเจา้ บรมวงศเ์ ธอ กรมหลวงภวู เนตรนรนิ ทรฤทธ,ิ์ คำ� ฤษฎี (กรงุ เทพฯ: คณะสงฆ์ ๒๕ เรือ่ งเดียวกัน, ๖๕-๖๖.
วัดพระเชตุพน, ๒๕๕๓), ๘. ๒๖ หรีด เรืองฤทธ์ิ, ต�ำราพรหมชาติ (กรุงเทพฯ: เล่ียงเซียงจงเจริญ, ม.ป.ป.), ๓๔๑-๓๔๒,
๖ ฌงั -บปั ตสิ ต์ ปาลเลกวั ซ,์ สพั ะ พะจะนะ พาสา ไท (กรงุ เทพฯ: สถาบนั ภาษาไทย กรมวชิ าการ ๓๔๗-๓๕๐.
กระทรวงศึกษาธิการ, ๒๕๔๒), ๗๕๑. ๒๗ พระยาอนุมานราชธน, เทศกาลสงกรานต,์ ๒๓-๒๔.
๗ โจวต้ากวาน, บนั ทกึ ว่าด้วยขนบธรรมเนยี มประเพณีของเจนิ ละ, แปลโดย เฉลิม ยงบุญเกดิ , ๒๘ คณะกรรมการเฉลมิ พระเกยี รติ ๒๐๐ ปี พระบาทสมเดจ็ พระนง่ั เกลา้ เจา้ อยหู่ วั , จดหมายเหตุ
พิมพค์ รงั้ ที่ ๓ (กรงุ เทพ: มตชิ น, ๒๕๕๗), ๒๕-๒๖. รชั กาลท่ี ๓, เล่มท่ี ๔ (กรุงเทพฯ: หอสมดุ แห่งชาต,ิ ๒๕๓๐), ๖๙-๗๑.
๘ อัญชนา จติ สทุ ธญิ าณ และศานติ ภกั ดคี ำ� , บรรณาธิการ, พระราชพงศาวดารกรงุ เก่า ฉบับ ๒๙ พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, พระราชพิธีสิบสองเดือน, พิมพ์ครั้งที่ ๑๘
หลวงประเสรฐิ ภาษาไทย-เขมร, ๑๔๔-๑๔๖. (กรุงเทพฯ: บรรณาคาร, ๒๕๔๒), ๒๖๖.
๙ จดหมายเหตุพระราชกิจรายวันในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว จุลศักราช ๓๐ พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั , รวมพระราชนพิ นธใ์ นพระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้
๑๒๓๙ พทุ ธศกั ราช ๒๔๒๐ (กรงุ เทพฯ: คณะกรรมการชำ� ระประวตั ศิ าสตรไ์ ทย กรมศลิ ปากร, เจ้าอยหู่ ัวเร่อื งประชุมประกาศรัชกาลท่ี ๔, ๓๙๘.
๒๕๕๓), ๑๒๔. ๓๑ เรือ่ งเดียวกนั , ๑๒๐.
๑๐ ศานติ ภักดีค�ำ และนวรัตน์ ภักดีค�ำ, ประวัติศาสตร์อยุธยาจากจารึก: จารึกสมัยอยุธยา ๓๒ พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, ราชกิจจานุเบกษาในรัชกาลที่ ๔. (กรุงเทพฯ:
(กรงุ เทพฯ: สมาคมประวัติศาสตร์ฯ, ๒๕๖๑), ๕๖๙. ส�ำนักราชเลขาธิการ, ๒๕๓๗. พิมพ์พระราชทานในงานพระราชทานเพลิงศพ
๑๑ พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั , รวมพระราชนพิ นธใ์ นพระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ นายประกอบ หตุ ะสงิ ห์ ๒๔ ธันวาคม ๒๕๓๗), ๑๙๒.
เจา้ อยหู่ วั เรอื่ งประชมุ ประกาศรชั กาลที่ ๔ (กรงุ เทพฯ: องคก์ ารคา้ ของครุ สุ ภา, ๒๕๔๘), ๒๒๒. ๓๓ พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั , รวมพระราชนพิ นธใ์ นพระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้
๑๒ ประชุมจารึกวัดพระเชตุพน, พิมพ์คร้ังที่ ๗ (กรุงเทพฯ: อมรินทร์พร้ินต้ิงแอนด์พับลิชช่ิง, เจ้าอยหู่ วั เรอ่ื งประชุมประกาศ รัชกาลท่ี ๔, ๒๘๗-๒๘๙.
๒๕๕๔), ๒๙๑-๒๙๒. ๓๔ “พระบรมราชโองการประกาศสงกรานต์รัตนโกสินทรศก ๑๐๙,” ราชกจิ จานเุ บกษา เลม่ ๖,
๑๓ นยิ ะดา เหลา่ สนุ ทร. “นทิ านเรอื่ งตำ� นานสงกรานตท์ ไี่ มไ่ ดม้ าจากมอญ.” ศลิ ปวฒั นธรรม ๓๔, ๖ ตอนที่ ๕๑ (๒๓ มนี าคม ๒๔๓๒): ๔๓๘-๔๓๙.
(เมษายน ๒๕๕๖): ๙๒.
๑๔ ประชมุ ปกรณมั ภาคที่ ๑-๕, พมิ พ์ครง้ั ท่ี ๒ (กรงุ เทพฯ: แสงดาว, ๒๕๕๓), ๑๐๒-๑๐๓.
๑๕ เรอ่ื งเดียวกนั , ๑๐๔.
๑๖ สยาม ภทั รานปุ ระวตั ,ิ “ปกั ษปี กรณมั : การศกึ ษาเปรยี บเทยี บฉบบั สนั สกฤต ลา้ นนา และไทย”
(วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาสันสกฤต บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัย
ศิลปากร, ๒๕๔๖), ๑๔๘-๑๕๐.
๑๗ กรมศิลปากร, สวัสดริ ักษาคำ� ฉนั ท์ สภุ าษิตสุนทรภแู่ ละสภุ าษิตสอนเด็ก (กรงุ เทพฯ: ศริ ิมิตร
การพมิ พ,์ ๒๕๐๙. พิมพใ์ นงานฌาปนกิจศพนายก�ำแหง พิบูลสุข ๙ ตลุ าคม ๒๕๐๙), ๔.
๑๘ พระอุดรคณาธิการ (ชวินทร์ สระค�ำ) และจ�ำลอง สารพัดนกึ , พจนานกุ รม บาล-ี ไทย ฉบบั
นกั ศึกษา, พิมพค์ รัง้ ที่ ๒ (กรงุ เทพฯ: เรอื งปัญญา, ๒๕๓๐), ๒๖๙.
๑๙ พระยาอนุมานราชธน, เทศกาลสงกรานต์, ๑๘.
๒๐ เร่ืองเดียวกัน, ๑๘-๑๙.
1 The inscription in Thailand Volume 3 : Khmer language Buddhist Era 15-16 19 Phraya Anumarn Rajadhon, Songkran Festival, 18. 67
(Bangkok: The National Library, The Fine Arts Department, 2529), 173. 20 Ibid, 18-19.
2 Ibid, 178. 21 Sombat Plynoi (S. Plynoi), Songkran Festival (Trut Songkran): The Origin of
3 KhunyingKullasapGesmankit,Editor,AnthologyofASEANLiteratures(VolumeIIa): Thai New Year in several periods, 2nd edition (Bangkok: Khurusapa Business
ThaiLiteraryWorksoftheAyutthayaPeriod(TranslateVersion)(Bangkok:Thailand’s Organization, 2531), 10.
National Team of Anthology of ASEAN Literatures, 2542), 605-607. 22 Apilak Kasempholkul, “Songkran in the Literature and Legend of Tai-Thai” in
4 Phraya Anumarn Rajadhon, Songkran Festival, in 3rd edition (Bangkok : Splashing the Water in Songkran Festival, the Collaborated Culture in Asia,
The Office of Literature and History, The Fine Arts Department, 2558), 6. Pipat Krajaejan, Editor (Bangkok:The Basic Education Commission, The Ministry
5 SomdejPhraMahaSamanachaoKromPhraParamanuchitChinoros,HisRoyalHighness of Education, 2559), 62.
Krom Phraya Dechadisorn and His Royal Highness Krom Luang Phuvanatenarinrit, 23 Sombat Plynoi (S. Plynoi), Songkran Festival (Trut Songkran): The Origin of
Kham Ritsadi (Bangkok: Clergy of Wat Phra Chetuphon, 2553), 8. Thai New Year in Several Periods, 10.
6 Jean Baptise Pallegoix, Sappha Phajana Phasathai (Bangkok: Thai Language 24 ApilakKasempholkul,“SongkranintheLiteratureandLegendofTai-Thai”inSplashing
Institute, Academic Affairs and Education, Ministry of Education, 2552), 751. the Water in Songkran Festival, the Collaborated Culture in Asia, 62-63
7 Zhou Daguan, The Record of Traditional Customs in Chenla, translated 25 Ibid, 65-66.
by Chalerm Yongboonkerd, 3rd edition (Bangkok: Matichon, 2557), 25-26. 26 Reed Ruangrit, The Treatise of Astrology (Phrommachat) (Bangkok: Liangsiang
8 KhunyingKullasapGesmankit,Editor,AnthologyofASEANLiteratures(VolumeIIa): Jongcharoen,n.d.) 341-342, 347-350.
Thai Literary Works of the Ayutthaya Period (Translate Version), 599-601. 27 Phraya Anumarn Rajadhon, Songkran Festival, 23-24.
9 The Archives “Royal Duties of King Rama V”, Junla Sakkarat 1239, B.E.2420 28 200 years of King Rama III Commemoration Committee, The Chronicle of
(Bangkok: The Committee of Thai History Review, The Fine Arts Department, 2553), King Rama III, 4th edition (Bangkok: The National Library, 2530), 69-71.
124. 29 King Rama V, The Royal Ceremony of Twelve Months, 18th Edition (Bangkok :
10 Santi Pakdeekham and Naowarat Pakdeekham, The Ayutthaya History from Bannakarn, 2542), 266.
the Inscription in Ayutthaya Era (Bangkok: Historical Association, 2561), 569 30 King Rama IV, The Summary of Royal Literary Works by King Rama IV titled
11 King Rama IV, The Summary of Royal Literary Works by King Rama IV titled “The Announcement of King Rama IV,” 398.
“The Announcement of King Rama IV” (Bangkok: Khurusapa Business 31 Ibid, 120.
Organization, 2548), 222. 32 King Rama IV, The Gazettes of King Rama IV, Bangkok: The Office of His
12 Assembling an Inscription of Wat Phra Chetupon, 7th edition (Bangkok: Majesty’s Principal Private Secretary, 2537. Published for the funeral of
Amarin Printing and Publishing, 2554), 291-292. Mr. Prakob Hutasing in December 24th, 2537), 192.
13 Niyada Laosunthorn, “The Tales titled Legend of Songkran, not origined from 33 King Rama IV, The Summary of Royal Literary Works of King Rama IV titled
Mon”, Silapa Wattanatham 34, 6 (April 2556), 12. “The Announcement of King Rama IV,” 287-289.
14 Collection of Pakaranam Section 1-5, 2nd edition (Bangkok: Saengdow, 34 “The Royal Command of Songkran Announcement in the Era of Rattanakosin 109,”
2553). The Gazettes volume 6. Section 51 (23rd March 2432): 438-439.
15 I bid, 104.
16 Siam Pattranuprawat, Paksipakornnam: The Comparative Study in the Edition
of Sanskrit, Lanna and Thai (The Thesis of Master Degree, The Field of Sanskrit
Language, Graduate School, Silpakorn University, 2546), 148-150.
17 The Fine Arts Department, Sawatdiraksa, The proverb of Sunthorn Phu and
Proverb for Kid (Bangkok: Sirimitr Printing, 2509. Published in the Occasion of
Funeral of Kamhaeng Pibulsuk 9th October 2509), 4.
18 Phra Udornkhanathikan (Chawin Sarakham) and Jamlong Sarapadnuk, Dictionary
of Pali-Thai, Student Edition, 2 nd edition (Bangkok: Ruangpanya, 2530), 269.
68
บทท่ี ๒ 69
พระราชพิธสี งกรานต์
Chapter 2
The Royal Ceremony of Songkran
70
กฎมนเทยี รบาลในกฎหมายตราสามดวง
The Royal Law in the Three Seals Law
พระราชพธิ สี งกรานต์สมัยกรงุ ศรอี ยุธยา ปีเก่า การอายัดในท้องพระโรงจึงหมายถึงวันห้าม ที่พระมหากษัตริย์ประทับอยู่ใน
พระราชมณเฑยี รมไิ ดท้ ำ� พระราชกจิ ตา่ งๆ แตอ่ ยา่ งใด๒ สว่ นการทอดเชอื กดามเชอื ก
ในสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนต้น ยังไม่ปรากฏหลักฐานเกี่ยวกับพระราชพิธี เปน็ พิธที ีเ่ ก่ียวกับการตรวจความพรอ้ มทางคชกรรม
สงกรานตท์ ช่ี ดั เจน ในกฎมนเทยี รบาลซง่ึ บญั ญตั ขิ น้ึ ในสมยั สมเดจ็ พระบรมไตรโลกนาถ อยา่ งไรกต็ ามรายละเอยี ดของพระราชพธิ สี มั พจั ฉรฉนิ ทค์ รง้ั กรงุ ศรอี ยธุ ยา
กล่าวถึงพระราชประเพณีในช่วงสิ้นปีและขึ้นปีใหม่ โดยมีชื่อเรียกว่าพระราชพิธี ปรากฏอยใู่ นตำ� ราพระราชพธิ เี กา่ ระบไุ วว้ า่ มกี ารตงั้ โรงพธิ ี ๖ แหง่ ไดแ้ กป่ ระตเู มอื ง
สมั พัจฉรฉนิ ท์ในเดอื น ๔ และพระราชพธิ เี ผดจ็ ศกลดแจตรในเดือน ๕ ๔ แห่ง กลางเมือง ๑ แห่ง และในพระราชวัง ๑ แห่ง แล้วนิมนต์พระสงฆ์ผลัด
พระราชพิธีสัมพัจฉรฉินท์ เป็นพิธีในเดือน ๔ ซ่ึงถือเป็นช่วงสิ้นปี ในกฎ เปล่ียนสวดจัตุภาณวารในแต่ละโรงพิธีตลอดทั้งกลางวันและกลางคืน เมื่อครบ
มนเทยี รบาล มาตรา ๑๗๗ ระบรุ ายละเอียดของพระราชพธิ ีไวด้ ังน้ี ก�ำหนด ๓ วนั ในเวลาเย็นพระเจ้าอยหู่ ัวทรงพระมหามงคล และพระราชทานมงคล
ให้แก่ขุนนาง ล�ำดับต่อมาพระราชาคณะประกาศเทวดาให้จตุโลกบาลและเทวดา
การอายดั ในพระราชวงั ในทอ้ งพระโรง คอื งานสมพรรษฉนิ รักษาก�ำภูฉัตรช่วยกันขับไล่ภูตผีปิศาจออกไปนอกขอบจักรวาล ซ่ึงในพระราชพิธี
ทอดเชือกดามเชือก ถวายบังคมเลี้ยงลูกขุน ถวายบังคมถือน�้ำ มีสังฆการี ๒ คน แต่งกายนุ่งขาวห่มขาว สวมครุย ใส่ลอมพอก ท�ำหน้าท่ีขานรับ
พระพทั สมเดจพ์ ระอรรคมเหสี พระอรรคชายา พระแมห่ ยวั เมอื ง แทนเทวดาและสมาทานศีลห้า พระสงฆ์สวดพระธรรมจักรและพระมหาสมัยสูตร
สมเดจ์หน่อพระพุทธเจ้าพระราชกุมารพระนัดดา ถวายบังคม พระเจา้ แผน่ ดนิ ถวายเทยี นพระปรติ รแลว้ ทรงสดบั พระสตู รอยใู่ นพธิ ี จากนนั้ มหาดเลก็
ในหอพระ พระราชกุมารพระราชนัดดานั่งศาลา ราชบัณฑิตย ถวายกระบองเพชรทำ� จากใบตาลลงคาถาแดพ่ ระเจา้ แผน่ ดนิ และแจกจา่ ยแกข่ า้ ราชการ
พราหมณาจารยท้ังปวงนงั่ ศาลาตามธรรมเนยี ม๑ ทงั้ ปวงเมื่อพระสงฆ์สวดพระอาฏานาฏิยสูตร จึงยิงปืนใหญ่เป็นอาณัติสัญญาณเพ่ือ
ขับไล่ภูตผีปีศาจออกจากพระนครจนตราบรุ่งเช้า พระเจ้าอยู่หัวเสด็จดับเทียนชัย
ค�ำวา่ “อายัด” น้ันไมเคลิ ไรท์ สันนิษฐานว่าอาจตรงกับธรรมเนยี มสิ้นปี แล้วถวายภตั ตาหารเชา้ และไทยทาน๓
ในเดอื นผลคณุ (เดอื น ๔) ของชาวอนิ เดียและลังกา ทีถ่ อื เป็นวนั หา้ ม คอื หา้ มเกบ็
กวาด ห้ามจดุ ไฟหุงตม้ หา้ มทำ� ธรุ ะและอย่กู ับบ้านเฉยๆ เปน็ สัญลักษณข์ องการเลิก
หรอื การตัดขาดจากปเี ก่า ซ่งึ คำ� วา่ สัมพัจฉรฉนิ ท์ หรอื สมพรรษฉนิ หมายถึงการตัด
The Royal Ceremony of Songkran However, the details of Royal Ceremony called “Samphatcho- 71
in the Ayutthaya Era rachin” in the Ayutthaya Era was identified in the Treatise of Ancient
The beginning of Ayutthaya era had not appeared any obvious Ceremony that the marquees of royal ceremony had been established
evidences about the Royal Ceremony of Songkran. The Royal Law was in the six places such as the four city gates, the one centre - ville gate
legislated in the period of Somdet Phra Boromma Trai Lokkanat, it was and the one royal gate in the palace. The priests took turns to pray the
mentioned to the royal ceremony in the end of a year and beginning a litany of “Catubhanavarapali” in each gate throughout the day and night.
new year called “Samphatchorachin”, had been particularly performed When it was over three days in the evening, the Majesty King performed
a ritual in the fourth month (to dispel the evil and inauspicious things) a ceremony to have great auspiciousness and conferred the favorable
and the royal ceremony called “Phadetsoklodjaetara” had been things to the nobilities. Subsequently, the clerical titles appeased the
regularly performed a sacrifice in the fifth month (to celebrate a new deities to the four keepers of the world, the deities who preserved
year and perform meritorious deeds to have an auspiciousness). many - tiered umbrella cooperated to exorcise the spirits to the far
The royal ceremony “Samphatchorachin” in the fourth month reaches of universe. Two lay officials from the royal palace who wore
by the end of a year was identified the following descriptions of royal all white costumes, covered with the gowns and put on high pinnacled
ceremony in the Royal Law, article 177; hat, they were function of responding in place of goddess and made
observation of five commandments. The Buddhist monks prayed the
The rituals of the court at the close of each litanies called “Phra Dhammachakkasutta” and “Phra Mahasamayasutta”.
year in the main hall of royal palace were the royal The Majesty King lighted the candles while the priests were praying the
ceremony called“Somphatchin” (The ritual in performing litanies called “Phra Paritta” and “Phrasutta” in the royal ceremony.
meritorious deeds), the ritual of “Thodcheuak - The courtiers dedicated the Kra Bong Phet to the Majesty King, it made
Damcheuak”, the bureaucrats had an audience with from the sugar palm leaves and spelled with the magic on it and then
their submissiveness to the Majesty King and drank thoroughly handed out to all government officials. When the priests
an oath of allegiance. The queen consort, king’s first prayed the litany called “Phra Atanatiyasutta”, the cannons had been
concubine and second concubine, royal sons and royal fired in the signal of exorcising the spirits to get out of the capital city.
grandchildren paid obeisance to royalty in the hall of Until the morning, the Majesty King blew out the candles and then
images Buddha. The royal sons, royal grandchildren, gave foods alms to the Buddhist monks.3
the members of royal institute and Brahmans sat in
the pavilion as the royal custom.1
The word “Ayad” was assumed by Michael Rite that it was the
custom of India and Lanka in the end of a year (the fourth month). It was
the prohibit day which disallowed to clean up , cook, engage all affairs
and only rest at home. All of these were the symbols of termination
or discontinuance from the last year. The word “Samphatchorachin”
or “Somphatchin” referred to the end of old year. The forbiddance
in the main hall referred to the Prohibit Day, the Majesty King resided
in the palace, he was not performed any king's multifarious duties.2
Thodcheuak - Damcheuak was the ritual of preparedness in methods
of taming an elephant.
72
พระราชพธิ สี มั พจั ฉรฉนิ ท์
ในต�ำราพระราชพิธเี กา่
The Royal Ceremony
of Samphatchin
in the Treatise of
Royal Ceremony
พระราชพธิ ขี ึ้นปีใหม่ในเดือน ๕ คือพระราชพธิ เี ผด็จศกลดแจตรนนั้ คำ� ว่า “เผด็จศก” หมายถึง ตัดปี หรอื เปลี่ยนปี สว่ น “ลดแจตร” นั้นยงั ไมม่ ีความหมายทีช่ ดั เจน
ในปัจจบุ นั คำ� วา่ แจตร มาจากค�ำว่า ไจตฺร ในภาษาสันสกฤต หมายถึงเดือน ๕ ความหมายของค�ำวา่ “ลดแจตร” มผี ู้สันนษิ ฐานไวด้ ังนี้
๑. พระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกล้าเจ้าอยหู่ วั มพี ระราชวินจิ ฉยั ไว้ในเรอ่ื งพระราชพธิ สี ิบสองเดือนว่า ลดแจตร คือ รดแจตร หมายถึงการรดนำ�้ ในเดือน ๕ ๔
๒. วนิ ยั พงศศ์ รเี พยี ร สันนษิ ฐานว่า ลด ในค�ำ ลดแจตร แปลว่า ถงึ โดยอา้ งองิ จากค�ำอธบิ ายศัพทข์ องพระยาศรีสนุ ทรโวหาร (นอ้ ย อาจารยางกูร) ในหนังสือสังโยค
พิธานว่า ลด เปน็ ภาษาไทยโบราณแปลว่า ถงึ ๕
๓. ไมเคิล ไรท์ สนั นษิ ฐานวา่ ลดแจตร คือการปรบั ลดหรอื เพ่มิ วนั ในปีจนั ทรคติมใิ ห้หา่ งจากปีสรุ ิยคตมิ ากจนเกนิ ไป๖
รายละเอียดของการพระราชพธิ ีในเดอื น ๕ เผด็จศกลดแจตร ปรากฏอยใู่ นกฎมนเทยี รบาล แบง่ เปน็ ๒ พธิ คี ือพระราชพิธเี ผดจ็ ศกท�ำข้ึนในมณฑลพิธใี นพระปรศั ว์
ซา้ ยของพระท่ีน่ัง และพระราชพิธีลดแจตร มตี ง้ั ต�ำหนักส�ำหรบั สรงน�้ำพระสงฆ์ และเสดจ็ ออกสรงนำ้� ดงั ความตอ่ ไปนี้
การพระราชพธิ เี ผดจศ์ กตง้ั ในบรดั ซา้ ยพระทน่ี งั่ กลางพระโรงวงั แลด�ำรวจในหฤทยั ราชภกั ดี สนมซา้ ยขวาเฝา้ แลนาลวิ นั บนั ดาเผดจศ์ ก ครนั้ รงุ่ แลว้
๒ นาลกิ าเสดจล์ ดแจตร
พทิ ธลี ดแจตรมดี �ำหนกั อาบพระสงฆใ์ นนำ�้ นน้ั ตงั้ มา่ นฝา่ ยในฝา่ ยนอกพระธนี่ งั่ กลางปกั ไมพ้ มุ่ ตน้ หมุ้ ผา้ แดงในไมพ้ มุ่ สมเดจพ์ ระภรรยาเจา้ ทงั สองแล
ลูกเธอ หลานเธอแมเ่ จ้าแลพระสนมออกเจา้ ทังปวง ฝ่ายนอกไมพ้ มุ่ พระราชกมุ ารพระราชนดั ดานา ๑๐๐๐๐ เอก นา ๑๐๐๐๐ โท นา ๕๐๐๐ ถึงนา ๑๐๐๐
ครน้ั จงั หนั แลว้ เขา้ บนั ทมตน่ื เสดจล์ งสรงธรงลายทงั ส�ำรบั เสดจข์ นึ้ หอพระ กลางวนั เสดจล์ งสรงธรงไพร�ำทงั ส�ำรบั เลยี้ งลกู ขนุ ฝา่ ยในฝา่ ยนอก มหี มง่ ครมุ่ ซา้ ย
ขวาคุลาตีไม้ เล่นแพนไต่เชอี กหนังลอดบว่ งพงุ่ หอกยงิ ธนแู พเ้ ล้ยี ง พระราชกมุ ารบนปราสาท ๓ ช้ัน พระราชนัดดาคูหาตอนเดียว นา ๑๐๐๐๐ เอก มนดบ
๕ ชนั้ นา ๑๐๐๐๐ โท มนดบ ๓ ชัน้ นา ๕๐๐๐ ราชคฤห ๓ ตอน นา ๓๐๐๐ นา ๒๖๐๐ คฤห ๒ ตอน นา ๑๔๐๐ นา ๑๒๐๐ คฤหตอนเดยี วมบี ังหา
นา ๑๐๐๐ คฤหตอนเดยี ว ๘๐๐ นา ๖๐๐ เพดาลปราม (ปะร�ำ) มีริม นา ๕๐๐ นา ๔๐๐ เพลาทา้ วพญาหวั เมอื งจัตุสดมภม์ นตรีมกุ ลกู ขนุ นงุ่ ห่ม ๓ ส�ำรับ
พายเอยน็ เสดจส์ รง ครน้ั เสดจธ์ รงส�ำอางเสรจ์ เสดจล์ งเรอื เขา้ มา ทา้ วพญาลกู ขนุ นงุ่ ผา้ ลงนำ้� มาทเี ดยี วเมอื่ เสดจส์ รงเหนอื นำ�้ วงงซาย เสรจก์ ารพทิ ธลี ดแจตร ๗
The Royal Ceremony of Beginning a New Year in the fifth month The royal ceremony “Phadetsok” enshrined in the left throne 73
was the Royal Ceremony of Phadetsoklodjaetara. The word “Phadetsok” in the middle of main hall. The adjutants and concubines of the king
referred to cut a year or change a year. At present, the word “Jaetara” were in attendance in the left and right sides. The Majesty King had
was without the obvious meaning, it originated from the word “Jaitara” subsequently sprinkled water to the monks in the royal ceremony
in Sanskrit language in the meaning of the fifth month. The definition “Lodjaetara” at 2.00 a.m.
of word “Lodjaetara” was assumed as follows; The royal ceremony “Lodjaetara” was established a marquee
1. King Rama V contemplated in the Royal Ceremony of Twelve for sprinkling water to the monks by separating the internal and external
Months that “Lodjaetara” was “Rodjaetara”, it referred to pour the area with the blind, plunged down the bushes and wrapped with the
water on the hands of respected the elders and asked for blessing in red clothes. both concubines of the King, royal sons, royal grandchildren
the fifth month.4 and the ladies of the court participated in this royal ceremony.
2. Winai Pongsripian assumed that the word “Lod” in the full The Majesty King wore all sets of ornaments called “Phairam” and
word “Lodjaetara” referred to “reach” in Ancient Thai language as the then paid homage and sprinkled the water onto the Buddha images in
meaning in the book titled “Sangyokephithan” of Phraya Sri Sunthorn- the tabernacle. At lunch, the Majesty King bestowed the trays of foods
wohan (Noi Acharayangkun).5 upon all of royal nobilities in the palace. During the royal ceremony,
3. Michael Rite assumed that “Lodjaetara” was the decreasing the drums called “Mong - Krum” dubbed in both left and right sides,
or increasing day in the lunar year, not extremely receded from the played a kind of game called “Kula -Tee - Mai”, climbed up the rope,
solar year.6 passed through the loops, threw the spears and shot the arrows.
The description of two royal ceremonies in the fifth month As the hierachy, the royal sons were on the three floors castle and royal
called “ Phadetsoklodjaetara” was recorded in the Monarch Law that grandchildren were only one portion of arched space. The masters of
the royal ceremony “Phadetsok” performed a sacrifice in the left throne four ministries of state wore in three sets of apparels. In the evening,
and the royal ceremony “Lodjaetara” was established the marquee the Majesty King dressed up clothes and embarked in the royal boat,
for sprinkling water to the Buddhist monks and then the Majesty King the masters and juries put the clothes on and were in company with
had taken a bath as the following substances in the Royal Law; the Majesty King in the Royal Ceremony of Lodjaetara. The Majesty
King performed the final process of Royal Ceremony “Lodjaetara” by
royally pouring the water over the river. 7
ขอ้ ความในกฎมนเทยี รบาลแสดงใหเ้ หน็ วา่ พระราชพธิ เี ผดจ็ ศก มนี าลวิ นั คอื The statement in the Monarch Law signified that Naliwan was
พราหมณผ์ โู้ ลช้ งิ ชา้ และรำ� เขนงในพธิ ตี รยี มั ปวาย ทำ� หนา้ ทเี่ ผดจ็ ศก ซงึ่ กฎมนเทยี รบาล a Brahman who played on the swing and danced “Ram Kha Neng”
ไม่ได้ระบุรายละเอียดขั้นตอนในพิธีแต่อย่างใด แต่ข้อความดังกล่าวสะท้อนให้เห็น while holding the font of blessed water for offering to the God Shiva
ว่าการเผด็จศกเป็นพิธีทางฝ่ายพราหมณ์ ส่วนพระราชพิธีลดแจตร เป็นพิธีท่ีเร่ิมใน in the rituals of Triyampawai . Although the Royal Law was without any
74 วันรุ่งขึ้นในเวลา ๒ นาฬิกาต่อจากพระราชพิธีเผด็จศก พิธีดังกล่าวมีการต้ังโรงพิธี identifications about any algorithms of ritual in the Royal Ceremony
ส�ำหรับสรงน�้ำพระสงฆ์ จากน้ันพระเจ้าแผ่นดินถวายจังหันเช้าแด่พระภิกษุ แล้ว “Phadetsok” but was recorded that it was a ritual of Brahmanism which
เสด็จเข้าบรรทม เนอ่ื งจากเสด็จไปทรงประกอบพระราชพธิ เี ผด็จศกมาตลอดทง้ั คนื performed a sacrifice at 2.00 a.m. continuing from the royal ceremony
เมอื่ บรรทมตน่ื ในเวลากลางวนั จงึ เสดจ็ พระราชดำ� เนนิ ไปยงั หอพระ ในกฎมนเทยี รบาล “Phadetsok”. The marquee was set up for this ritual to sprinkle water to
ระบุว่าทรงเคร่ืองประดับด้วย “ไพร�ำท้ังส�ำรับ” ซึ่งค�ำว่า ไพร�ำ มาจากภาษาทมิฬ the priests and then the Majesty King offered the foods to the Buddhist
หมายถึง เพชร จากนัน้ เสด็จพระราชดำ� เนนิ ไปในการพิธีออกสนาม โปรดเกลา้ ฯ ให้ monks in the morning before hitting the hay in the King's chamber
เลยี้ งลกู ขนุ ทง้ั ฝา่ ยในและฝา่ ยหนา้ พรอ้ มกบั จดั การแสดงมหรสพหลวงตา่ งๆ และใน since he ritualized in the royal ceremony “Phadetsok” throughout the
กฎมนเทยี รบาลไดร้ ะบลุ กั ษณะของพลบั พลาของพระบรมวงศานวุ งศแ์ ละขนุ นางใน night. After he had awaked in the daytime and then entered into a
พธิ อี อกสนามไวต้ า่ งกนั โดยเรยี งลำ� ดบั ตง้ั แตฐ่ านนั ดรสงู สดุ คอื พระราชกมุ ารประทบั hall of Buddha Images. It was recorded in the Monarch Law that the
บนปราสาท ๓ ชน้ั ไปจนถงึ ขนุ นางทมี่ ศี กั ดนิ า ๔๐๐-๕๐๐ นง่ั อยใู่ นปะรำ� สำ� หรบั เขา้ เฝา้ Majesty King put on all sets of ornaments called “Phairam”. The word
จนกระทงั่ เวลาเยน็ พระเจา้ แผน่ ดนิ จงึ เสดจ็ พระราชดำ� เนนิ ไปสรงนำ�้ แลว้ เสดจ็ ประทบั “Phairam” originated from Tamil language, it referred to the diamond.
เรือพระที่นั่ง จากน้ันขุนนางจึงสรงน�้ำตามเป็นอันเสร็จการพระราชพิธี ซึ่งการสรง After the Majesty King royally proceeded to participate in the ceremony
น�ำ้ น้สี ะท้อนให้เห็นถงึ การชำ� ระร่างกายเพื่อความเป็นสิรมิ งคลในการเร่ิมตน้ ปีใหม่ of entering the field and bestowed the trays of foods upon all
ในสมัยอยุธยาตอนปลายได้พบหลักฐานที่กล่าวถึงพระราชพิธีสงกรานต์ nobilities and also purveyed several royal amusements. The Monarch
ในเดือน ๕ ในกาพย์ห่อโคลงนริ าศธารโศกของเจา้ ฟา้ ธรรมธเิ บศ กล่าวถงึ พระราช Law specified that the differential characteristics of pavilions in this royal
พิธีสงกรานต์ไว้ว่า ceremony depended on the order of precedence from the highest rank
of royal sons who resided on the three floors of castle sequencing to
เดือนห้าอา่ โฉมงาม การออกสนามพี่ตามไคล the dignity 400-500 of bureaucrats who had an audience with royalty to
สงกรานตก์ ารบญุ ไป ไหว้พระเจา้ ขา้ วบณิ ฑ์ถวาย the Majesty King in the marquee. Subsequently, the Majesty King royally
เดอื นหา้ อา่ รปู ล้�ำ โฉมฉาย proceeded in the royal barge procession and all nobilities poured the
การออกสนามเหลอื หลาย หลากเหล้น water onto him in the last ritual of the Royal Ceremony “Lodjaetara”
สงกรานต์การบญุ ผาย ตามพี่ which referred to the body cleanliness to have all great auspiciousness
พระพุทธรูปฤๅเวน้ แตง่ ข้าวบิณฑถ์ วาย๘ in the beginning of a new year.
The Royal Ceremony “Songkran” during the fifth month was
recorded in the end of Ayutthaya Era by Prince Thammathibet in the
royal poetry titled “Ni-Raat-Than-Sok” that “During the fifth month,
the Majesty King royally proceeded in the Royal Ceremony of entering
a field, performed meritorious deeds, dedicated the rice grain-shaped
design (Khao Bin) and sprinkled water onto the images Buddha.”8
75
กาพย์ห่อโคลงนิราศเจา้ ฟา้ ธรรมธเิ บศร์
The poetry of Prince Thammathibet
76
พระราชพิธเี ผดจ็ ศกในกฎมนเทียรบาล
The Royal Ceremony "Phadetsok" in the Monarch Law
กาพย์ห่อโคลงข้างต้นกล่าวว่าในพิธีสงกรานต์เดือน ๕ มีการออกสนามและถวายข้าวบิณฑ์แด่พระพุทธรูป ธรรมเนียมการถวายข้าวบิณฑ์น้ัน
พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ทรงมีพระราชวินิจฉัยไว้ว่ามีมูลเหตุจากความต้องการที่จะตักบาตรหรือถวายข้าวพระแด่พระพุทธเจ้า จึงจัด
ภัตตาหารไปบูชาพระพุทธรูป แต่เดิมนั้นน่าจะจัดภัตตาหารไปหลากหลายชนิดในรูปแบบบายศรี แต่ต่อมาเห็นว่าเป็นการสิ้นเปลืองจึงค่อยๆ ปรับลด
จ�ำนวนลงจนเหลือเพียงการจัดข้าวบิณฑ์ไปถวายเท่านั้น ธรรมเนียมการถวายข้าวบิณฑ์ของราษฎร หรือท่ีเรียกว่าตีข้าวบิณฑ์ตามพระอารามต่างๆ ยังคง
สืบทอดมาจนถงึ ในสมัยกรงุ รตั นโกสินทร์ และคอ่ ยๆ เลิกไปในรชั กาลที่ ๔ คงเหลือแตก่ ารท�ำข้าวบิณฑข์ องราชส�ำนกั เท่านน้ั ซึ่งลักษณะของข้าวบณิ ฑ์น้นั
พระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกลา้ เจ้าอยูห่ วั ทรงอธบิ ายไว้ดังน้ี
ข้าวบณิ ฑ์ของหลวงนน้ั เป็นสองอย่างอยู่ ถา้ อย่างพานสองชั้น พานชั้นบนใช้พุ่มดอกไม้ แตใ่ ชฉ้ ัตรปรุปดิ ทองสามชั้นแทนยอด
พมุ่ พานชน้ั ล่างตั้งจานเล็กๆ เช่นรายปากบายศรสี �ำรบั เลก็ มขี นมพิมพร์ ปู ต่างๆ เป็นหงสบ์ ้างกนิ นรบ้างสีต่างๆ กนั อยา่ งอนั อีเตเบอล วาง
จานละแผน่ รายรอบ แลว้ มเี ชงิ เทยี นเชงิ หนงึ่ เชงิ ธปู เชงิ หนง่ึ ใชเ้ ครอื่ งทองคาํ ทง้ั สน้ิ ขา้ วบณิ ฑเ์ ชน่ นส้ี �ำหรบั ตงั้ เครอ่ื งนมสั การในวนั ตรษุ สาม
วนั สงกรานต์สามวัน อีกอย่างหนึ่งน้ันใช้พานทองเหลอื งชัน้ เดยี ว มีกรวยใบตองบรรจขุ า้ วสุกในนัน้ ยอดปักฉตั รปรปุ ดิ ทองสามช้ัน มจี าน
ขนมพมิ พ์รายรอบกรวย บางทกี เ็ ห็นมีซองพลูหมากสงลกู หนึง่ เหนบ็ อยู่ท่ปี ากซองวางไปด้วย เทยี นติดปากพานเลม่ หนึง่ ไมม่ ธี ูป บางทกี ็มี
ธงเศษผ้าเลก็ ๆ เสยี บตามกรวยรอบด้วย ข้าวบิณฑ์เช่นน้สี �ำหรบั ใชบ้ ชู าพระทรายในเวลาสงกรานต์อย่างหนงึ่ ส�ำหรบั บชู าเทวดาทีร่ ักษา
พระชนมพรรษาและแทรกพระชนมพรรษาประจ�ำทุกวนั ตลอดปีอย่างหนง่ึ แต่ถา้ เปน็ ข้าวบณิ ฑส์ �ำหรบั บูชาเทวดาเช่นนี้ ใชส้ แี ละจาํ นวน
ธงตามกําลังวันของเทวดานั้น การเร่ืองข้าวบิณฑ์นี้ก็เห็นจะเป็นเรื่องสมโภชพระพุทธรูปและพระทรายเหมือนอย่างบายศรีน้ันเอง เป็น
แต่ผู้ท่ีทําไม่รู้ว่าที่มาเป็นอันเดียวกัน และวิธีท่ีย่อลงยักเย้ืองกันไป เพราะเป็นความคิดของคนท่ีคิดคนละคราวคนละพวก ก็ท�ำให้เข้าใจ
ว่าเป็นคนละอย่างไปทเี ดียว๙
77
อบุ าสกอบุ าสกิ านำ� อาหารไปตกั บาตร
The layman and laywoman prepared to give food offering to the Buddhist monks
The abovementioned poetry in the fifth month mentioned to 1. Two layers of tray with pedestal; the upper tray with
the royal ceremony of entering the field and the custom of dedicating pedestal decorated with flowers which arranged in lotus-shape,
the rice grain-shaped design (Khao Bin) to the images of Buddha. King perforated many-tiered umbrella and covered with gold leaves for
Rama V was assumed that this custom should be originated from the 3 layers. The lower tray with pedestal placed the small dishes with
78 pleasure in offering the foods or dedicated the rice grain - shaped design desserts in various colors and dissimilar forms (swan, kinnarah), putting
to the God Buddha. By this reason, the foods had been worshiped to the Eteball in each plate well-arranged on all sides of it, had one candle
images of Buddha. In the former time, several foods had been placed in stick and one joss stick. All vessels on tray with pedestal made of gold.
a conical arrangement of folded leaves and flowers and subsequently This rice-grain-shaped design had been arranged for paying homage in
downsized to dedicate only the rice. The custom of dedicating the rice three days before the end of a year (Trut).
grain-shaped design called “Tee Khao Bin” in the Buddhist temples and 2. One layer of brass tray with pedestal; contained the cookd
this custom was thoroughly inherited to the Rattanakosin Era. Although rices in the cone of banana leaves, perforated many-tiered umbrella
the custom of dedicating the rice grain-shaped design was abrogated to and covered with gold leaves for 3 layers, placed the dishes of des-
perform in the public in the Reign of King Rama IV but also performed serts on all sides of cone, also inserted one case of ripe areca-nut
only in the court. King Rama V described the following appearance of and betel-vine, placed only one candle without any incenses, perhaps
Khao Bin; stabbed small clothing flags around the cone of banana leaves.
Khao Bin (The rice grain-shaped design) in Khao-Bin (The rice grain shaped design) was arranged for
the royal court had following two characteristics of worshiping Phra Sai in the royal ceremony of Songkran and appeased
trays with pedestal; the deities to daily guard and blessed the Majesty King to have
longevity throughout a year by fixing the colors and numbers of flags
as the quotidian of deities. It was assumed that Khao-Bin was possi-
bly arranged to solemnize the Images of Buddha and Phra Sai and
khao bin’s characteristic was similar with Bai-Sri (Floral cone-shaped
offering). The worshippers understood that Khao-Bin was dissimilar in
several patterns depended on an individual creation but they had
never known that Khao-Bin happened from the same origin.9
ปา้ ยจารกึ “พระมหาเจดยี ์ศรสี รรเพชญดาญาณ”
The label of an inscription "The Great Stupa" Sri Sanphet Khayan
79
พระมหาเจดีย์ศรีสรรเพชญดาญาณ วัดพระเชตพุ นวมิ ลมังคลาราม พระบาทสมเด็จพระพทุ ธยอดฟา้ จฬุ าโลกมหาราช
ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ใหน้ ำ� พระศรีสรรเพชญดาญาณซึ่งอยใู่ นสภาพช�ำรดุ เสยี หาย มาบรรจไุ วใ้ นพระเจดีย์องค์น้ี
The Great Stupa "Sri Sanphet Khayan", Wat Phra Chetuphon Wimon Mangkhalaram The King Rama I was kind
enough to respectfully engaged the damaged Phra Sri Sanphet Khayan placing in this great stupa.
80
วัดพระศรสี รรเพชญ์ ศาสนสถานประกอบพระราชพิธี
สงกรานต์ในสมยั อยธุ ยา
Wat Phra Sri Sanphet, religious place for conducting
the Royal Ceremony of Songkran in the Ayutthaya Era
พระราชพธิ ีสงกรานตใ์ นสมยั กรุงศรีอยุธยา ปรากฏอย่ใู นหลกั ฐานค�ำให้การชาวกรุงเก่า ในตอนทว่ี า่ ด้วยพระราชพิธี ๑๒ ราศีตามพระตำ� รา
ระบุว่าพระเจ้าแผ่นดินเสด็จไปสรงน้�ำพระพุทธรูปและเทวรูป และนิมนต์พระราชาคณะมารับพระราชทานบิณฑบาตในพระราชวัง จากนั้นทรงก่อ
พระเจดียท์ รายท่ีวัดพระศรสี รรเพชญ์ และตงั้ โรงทาน ๓ วนั ดังนี้
พระราชพธิ ลี ะแลงสกุ (เถลงิ ศก) เมอ่ื สงกรานต์ (๑) (พระเจา้ กรงุ ศรอี ยธุ ยาเสดจ็ ไป) สรงนำ�้ (พทุ ธปฏมิ ากร) ศรสี รรเพช็ ญ์ (เทวรปู )
พระพฆิ เนศวร (๒) โปรดใหน้ มิ นตพ์ ระสงฆร์ าชาคณะเขา้ มาสรงนำ�้ แลรบั พระราชทานอาหารบณิ ฑบาต แลจตปุ จั จยั ทานทใี่ นพระราชวงั
ทง้ั ๓ วนั (๓) ทรงกอ่ พระเจดยี ท์ รายทว่ี ดั พระศรสี รรเพช็ ญแ์ ลมีการฉลองพระเจดีย์ทรายดว้ ย (๔) ต้งั โรงท่อทาน๑๐ เล้ยี งพระแลราษฎร
ซ่งึ มาแตจ่ าตรุ ทิศ มีเครื่องโภชนาหารคาวหวาน นำ้� กินน้�ำอาบแลยารกั ษาโรค พระราชทานทงั้ ๓ วัน๑๑
The royal ceremony in the Ayutthaya Era was recorded in the ancient chronicle about “The Royal Ceremony of Twelve
Zodiacs” as the Treatise of Astrology that the Majesty King sprinkled the water onto the statues of Buddha and graven images.
The clerical titles had been invited to be conferred the food offerings from the Majesty King in the grand palace, subsequently,
he royally proceeded to form the sand stupa at Wat Phra Si Sanphet and also assigned to establish the almshouse 10 for 3 days
as following descriptions;
The Royal Ceremony “Lalangsuk” (Thaloeng Sok) in Songkran festival, (1) the King of Ayutthaya Kingdom royally
proceeded to sprinkle the water onto the Images of Buddha called “Si Sanphet” and graven image of Gane-
sha (2) The King was kind enough to invite the clerical titles to be poured the water and royally conferred the
four necessities of Buddhist monks by the Majesty King in the palace through three days (3) The King royally
proceeded to form the sand stupa at Wat Phra Si Sanphet and had a celebration of sand stupas. (4) The King
assigned the royal officials to set up the almshouse through three days10 to repast the foodstuffs, desserts,
medicines and water for drinking and bathing through three days.11
81
82
ก่อพระเจดียท์ ราย สงกรานตท์ ว่ี ัดเบญจมบพติ ร [ท่มี า: หอจดหมายเหตแุ หง่ ชาต]ิ
The people formed the sand stupa in Songkran Festival at Wat Benchamabophit Dusitwanaram (Source: The National Archieves of Thailand)
รายละเอียดของการก่อพระทรายในสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลาย ปรากฏอยู่ในจดหมายอย่าง
ธรรมเนียมการพระราชพิธใี นรัชกาลท่ี ๑ กลา่ วถึงการกอ่ พระทรายเมอ่ื ครงั้ แผ่นดนิ พระเจา้ อย่หู ัวบรมโกศ
ไว้ว่า พระทรายของราชสำ� นักมี ๓ แบบ ไดแ้ ก่ พระทรายทพี่ ระวิหารหลวงวดั พระศรีสรรเพชญ์ พระทราย
เตียงยก และพระทรายน้ำ� ไหล ดงั น้ี
๑. พระทรายที่พระวหิ ารหลวงวัดพระศรีสรรเพชญ์ เมือ่ โหรถวายฤกษว์ นั 83
มหาสงกรานต์แล้ว เจ้าพนักงานในแผนกต่างๆ เร่ิมก่อพระทรายที่หน้าพระวิหาร
หลวงวดั พระศรีสรรเพชญ์ ประกอบไปด้วยพระทรายที่เปน็ ประธาน ๑ องค์ กอ่ เปน็
ทรงมหาธาตมุ ยี อดนภศลู และพระทรายบรวิ าร ๘๐ องค์ ในวนั ตอ่ มาพระเจา้ แผน่ ดนิ
เสด็จพระราชด�ำเนินมาในการฉลองพระทราย มรี ายละเอยี ดดงั น้ี
อนึ่งเม่ือครั้ง (แผ่นดิน) สมเด็จพระพุทธเจ้าหลวงใน หนงั สอื “พระราชพธิ ีสิบสองเดอื น”พระราชนิพนธใ์ นพระบาทสมเด็จพระจลุ จอมเกลา้ เจา้ อย่หู วั
พระบรมโกศนั้น คร้ันวันข้ึนปีใหม่โหรถวายฤกษ์เป็นวันมหา The book titled "The Royal Ceremony of Twelve Months",
สงกรานต์ เจ้าพนักงานได้ก่อพระทรายหน้าพระวิหารหลวง The Royal Literary Work of King Rama V
วดั พระศรสี รรเพชญ์
หมสู่ ตี่ �ำรวจ๑๒ รวมกนั ท�ำพระมหาธาตอุ งค์ ๑ สงู ๘ ศอก
มียอดนพศลู
พระทรายสงู ๒ศอก๘๐องค์เกณฑต์ �ำรวจในซา้ ย๘องค์
ขวา ๘ องค์ ต�ำรวจนอกซา้ ย ๔ องค์ ขวา ๔ องค์ สนมทหารซา้ ย
๔ องค์ ขวา ๔ องค์ สนมกลางซ้าย ๓ องค์ ขวา ๓ องค์ อาสา
ซ้าย ๓ องค์ ขวา ๓ องค์ เขนทองซา้ ย ๓ องค์ ขวา ๓ องค์ อาสา
เดโช ๓ องค์ (อาสาท้ายน้�ำ) ๓ องค์ ท�ำลุซ้าย ๒ องค์ ขวา ๒ องค์
รักษาพระองค์ซ้าย ๓ องค์ ขวา ๓ องค์ ดัง้ ทอง (ซ้าย ๒ องค์)
ขวา ๒ องค๑์ ๓
และเครื่องราชวัติฉัตรธง เครื่องประดับพระทรายนั้น
เจ้าพนักงานได้เบิกสิ่งของให้แก่ช่างเขียนท�ำ และพระทรายน้ัน
ช่างเขยี นได้ตดั
ครนั้ รงุ่ ขน้ึ เพลาเชา้ วนั มหาสงกรานตล์ น้ เกลา้ ลน้ กระหมอ่ ม
เสดจ็ ไป ณ พระวหิ ารใหญด่ ว้ ย นมิ นตพ์ ระสงฆ์ ราชาคณะ อธกิ าร
วัดไดฉ้ ัน ณ พระวิหารใหญฉ่ ลองพระทราย และทพี่ ระ (ทราย)
มหาธาตแุ ละพระทรายบรวิ ารนน้ั วเิ ศษแตง่ เทยี นและบายศรี (ม)ี
เทียนทองค�ำขวัญบูชาพระทรายองคล์ ะส�ำรับ๑๔
84 The details of forming the sand stupa (Phra Sai) in
the end of Ayutthaya Era had been recorded in the Annals
ภาพพระราชกศุ ลก่อพระทราย [ทม่ี า: วยิ ะดา ทองมิตร (ผูเ้ ขยี น) สุทธิชัย ฤทธจิ์ ตุพรชยั (ผวู้ าดภาพ). of Royal Ceremony in The Reign of King Rama I that the
พระราชพธิ ี ๑๒ เดือน ปฏทิ ินชวี ิตของชาวสยามประเทศ (นนทบรุ :ี เมอื งโบราณ, ๒๕๖๑), ๓๘.] royal tradition of forming the sand stupa (Phra Sai) in the
The Painting "Forming the Sand Stupa" (Source: Viyada Thongmitr (writer), Sutthichai royal court by the period of King Boromkhot had following
Ritchatupornchai (painter), The Royal Ceremony of Twelve Months, Life Calendar of three patterns; Phra Sai at the royal temple (Phra Vihara
Siam People (Nonthaburi, Muang Boran, 2561), 38 Luang) Wat Phra Si Sanphet, Phra Sai Tiang Yok and Phra
Sai Nam Lai;
1. Phra Sai in the royal temple (Phra Vihara Luang),
Wat Phra Si Sanphet.
When the astrologer offered the auspicious time of
Maha Songkran Day, the royal officials in several divisions
formed the sands (Phra Sai) in front of Phra Vihara Luang,
Wat Phra Si Sanphet. The principal of Phra Sai had been
shaped in the pattern of a stupa with hollow spear of the
sky and the 80 units of small Phra Sai. In the next day,
The Majesty King royally proceeded to participate in the
celebrated ceremony of Phra Sai as the following details;
In the Reign of King Rama V, an
astrologer informed the auspicious time
of Maha Songkran Day, the royal officials
formed the sands (Phra Sai) in front of the
royal temple (Phra Vihara Luang), Wat
Phra Si Sanphet.
Four sections of palace polices12
jointly formed the one principal sand stupa
in the shape of Phra Maha That with the
hollow spear of the sky in the height of
8 cubits and also formed the 80 small Phra
Sai in the height of 2 cubits. Enlisting the
royal officials in the palace jointly formed
the sands as follows;
8 palace polices (inner court) in
the left side and 8 palace polices (inner
court) in the right side.
4 palace polices (outer court) in
the left side and 4 palace polices (outer
court) in the right side.
85
ภาพพระทรายนำ้� ไหล ก่อบนแพหยวก ในภาพนีท้ ำ� ในลกั ษณะพานพุ่มเครื่องบชู า [ทีม่ า: วิยะดา ทองมติ ร ภาพพระทรายบรรดาศักดิ์ของพระบรมวงศานุวงศก์ อ่ เปน็ รูปสัตวห์ มิ พานต์ [ทม่ี า: วิยะดา ทองมิตร
(ผู้เขยี น), สทุ ธิชัย ฤทธจ์ิ ตุพรชัย (ผวู้ าดภาพ). พระราชพธิ ี ๑๒ เดือน ปฏิทนิ ชีวิตของชาวสยามประเทศ (ผ้เู ขียน) สุทธชิ ัย ฤทธจ์ิ ตพุ รชยั (ผวู้ าดภาพ). พระราชพิธี ๑๒ เดือน ปฏิทนิ ชวี ิตของชาวสยามประเทศ
(นนทบุรี: เมอื งโบราณ, ๒๕๖๑), ๓๙.] (นนทบรุ :ี เมืองโบราณ, ๒๕๖๑), ๓๙.]
The Painting "Phra Sai Nam Lai" formed on the banana stalk raft in the pattern of The Painting "Phra Sai of the Royal Member in the shape of Himmapan Creature"
sacrificed tray with flowers arranged in lotus-shape (Source: Viyada Thongmitr (writer), Source: Viyada Thongmitr (writer), Sutthichai Ritchatupornchai (painter), The Royal
Sutthichai Ritchatupornchai (painter), The Royal Ceremony of Twelve Months, Life Ceremony of Twelve Months, Life Calendar of Siam People (Nonthaburi, Muang
Calendar of Siam People (Nonthaburi, Muang Boran, 2561), 39 Boran, 2561), 39
4 adjutants (inner court) in the left side and 4 adjutants (inner court)
3 adjutants (outer court) in the left side and 3 adjutants (outer court) in the right side.
3 palace soldiers (Asa) in the left side and 3 soldiers (Asa) in the right side
3 palace soldiers (Khen Thong) in the left side and 3 soldiers (Ken Thong) in the right side
3 palace soldiers (Asa Decho) and 3 soldiers (Asa Tie Nam)
3 palace soldiers (Tham Lu) in the left side and 2 soldiers (Tham Lu) in the right side
3 royal guards in the left side and 3 royal guards in the right side.
2 palace soldiers (Dang Thong) in the left side and 2 soldiers (Dang Thong) in the right side13
All of Phra Sai had been decorated with many - tiered umbrella and flags on the sand stupa (Phra Sai), the royal officials requested
various supplies to the painters to create all adornments.
In the morning of Maha Songkran Day, the Majesty King royally proceeded to the grand temple (Phra Vihara Yai) and invited the clerical
titles to be royally dedicated the foods and desserts. The principal sand stupa and small sand stupai had been decorated the golden candles,
floral cone-shaped offering on each sand stupa (Phra Sai) a in the celebrated ceremony.14
๒. พระทรายเตียงยก เป็นพระทรายท่ีพระเจ้าแผ่นดินทรงก่อบนเตียงที่
เจา้ พนกั งานยกมาถวาย ณ พระทน่ี งั่ ทรงปนื พระทรายเตยี งยกทร่ี ะบใุ นจดหมายเหตุ
มีลักษณะเปน็ พระปรางค์ ๕ ยอด เมอื่ ทรงกอ่ พระทรายเสร็จจะมกี ารฉลอง และน�ำ
86 ไปไว้ ณ พระอารามสำ� คัญ ดังรายละเอยี ดตอ่ ไปนี้
ครน้ั เสรจ็ (งาน) พระทรายทีว่ ดั พระศรีสรรเพชญ์แลว้
รุ่งข้ึนเป็นวันเนา เจ้าพนักงานจึงเอาทรายและเตียงเข้าไปให้
ลน้ เกลา้ ลน้ กระหมอ่ มทรงกอ่ พระทราย ณ พระทนี่ งั่ ทรงปนื เปน็
พระปรางค์ ๕ ยอด
ทรงกอ่ แลว้ พนกั งานยกพระทรายออกมาใหช้ า่ งเขยี นตดั
และเครอ่ื งประดบั พระทรายน้ัน ให้เจา้ พนักงานเบิกทองอังกฤษ
ประดบั และช่างเขียนท�ำประดับประดาพระทราย แลว้ ยกเข้าไป
ตงั้ ไว้ ณ พระทนี่ ง่ั ทรงปนื พระสงฆฉ์ นั เสรจ็ แลว้ ใหเ้ จา้ พนกั งานยก
พระทรายออกมาตัง้ ไว้ ณ ศาลาลกู ขนุ ทา้ ยสระ พันพฒุ พันเทพ
ราช พันจนั ท์ เกณฑ์เครอ่ื งเล่นและคู่แห่เดนิ เท้าและม้า ปี่กลอง
ชนะ ธงสามชาย ปี่กลองมลายู ปี่กลองจีน แห่พระทรายไปไว้
ณ วัดวรโพธ์ิ วัดพระราม วัดมงคลบพิตร (เป็น) อยา่ งธรรมเนยี ม
สืบมาแต่กอ่ น (ดงั นี้)๑๕
๓. พระทรายน้�ำไหล ในสมัยกรุงศรีอยุธยาเสด็จไปก่อพระทรายน�้ำไหล
ที่เพนียด ไม่ปรากฏหลักฐานว่าทรงก่อพระทรายบนแพหยวก หรือก่อบนบกในท่ี
น�้ำท่วมถึง ส่วนในสมัยกรุงรัตนโกสินทร์ทรงก่อพระทรายบนแพหยวกแล้วลอยน้�ำ
เชื่อกันว่าเป็นการล้างบาปและลอยบาป หากลอยในเวลาน�้ำข้ึนอายุยืน แต่ลอยใน
ช่วงน้�ำลงอายุจะส้ัน๑๖ ในจดหมายอย่างธรรมเนียมการพระราชพิธีระบุไว้ว่า เม่ือ
พระเจา้ แผน่ ดนิ เสดจ็ ไปกอ่ พระทรายนำ�้ ไหล ใหพ้ นั ทพิ ราชคมุ พนกั งานสตี่ ำ� รวจ สนม
ทหาร ตำ� รวจนอกไปท�ำพลับพลาและฉนวนรบั เสด็จ และให้พันเทพราชเกณฑ์อาสา
หกเหล่าไปปลูกทิมสงฆ์ พร้อมกับเกณฑ์พนักงานก่อพระทราย ๔๐ องค์ รูปแบบ
ของพลับพลาสะท้อนให้เห็นว่าสร้างในแม่น�้ำ เน่ืองจากจดหมายเหตุระบุว่าให้กั้น
เฝือกรอบพลับพลา และให้พนักงานอาสาซ้ายขวาจับปลาออกให้หมด เพื่อใช้เป็น
สถานท่สี รงน้�ำของพระเจ้าแผ่นดนิ หลงั เสร็จการพระราชพิธี ดงั นี้
ทหารในซา้ ย ขวา ไดท้ �ำวงั เวยี นส�ำหรบั เวยี นพระทราย
และริ้วเฝือกวงรอบพลับพลานั้นเป็นพนักงานแขวงนายอ�ำเภอ
และปลาซึ่งมีในเฝือกนั้นเป็นพนักงานอาสาซ้ายขวา ได้เอา
แหทอดปลาในเฝือกเสียให้ส้ิน อย่าให้มีปลาเง่ียงปลางาอยู่ได้
ครั้นฉลองพระทรายแล้ว เสดจ็ สรงนำ้� ในเฝือกวงอยู่นั้น๑๗
สรงน้ำ� พระศรีมหาโพธิ์ [ท่มี า: วยิ ะดา ทองมิตร (ผ้เู ขยี น), สุทธิชัย ฤทธจิ์ ตพุ รชยั (ผวู้ าดภาพ).
พระราชพธิ ี ๑๒ เดือน ปฏทิ ินชวี ิตของชาวสยามประเทศ (นนทบรุ :ี เมืองโบราณ, ๒๕๖๑), ๔๘.]
sprinkling the water onto Phra Sri Maha Bodhi Source: Viyada Thongmitr (writer),
Sutthichai Ritchatupornchai (painter), The Royal Ceremony of Twelve Months,
Life Calendar of Siam People (Nonthaburi, Muang Boran, 2561), 48
2. Phra Sai Tiang Yok 87
The officials offered a big tray to the Majesty King for forming
Phra Sai Tiang Yok at the Song Peun Throne Hall. Phra Sai Tiang Yok พระเจ้าแผ่นดินสรงน�้ำตน้ พระศรมี หาโพธิ์ [ทมี่ า: วิยะดา ทองมิตร (ผูเ้ ขียน), สทุ ธิชัย ฤทธจ์ิ ตุพรชัย
was identified in the Annals that was the stupa with five hollow spears (ผวู้ าดภาพ). พระราชพธิ ี ๑๒ เดอื น ปฏทิ นิ ชวี ติ ของชาวสยามประเทศ (นนทบรุ :ี เมอื งโบราณ, ๒๕๖๑), ๔๙.]
of the sky. The celebrated ceremony commenced after the Majesty The Majesty King sprinkled the water onto Phra Sri Maha Bodhi Source: Viyada Thongmitr
King had already formed the sand stupa (Phra Sai) and then moved it (writer), Sutthichai Ritchatupornchai (painter), The Royal Ceremony of Twelve Months, Life
to the significant temples as the following details; Calendar of Siam People (Nonthaburi, Muang Boran, 2561), 49
AftertheroyalceremonyofPhraSaiatWatPhra meaning of short life.16 The Annals of royal ceremony recorded that
Si Sanphet, the next day was Wan Nao. The royal when the Majesty King royally proceeded to form Phra Sai Nam Lai, the
officials offered the sands and a big tray to the Majesty colonel named Thep Rat enlisted 4 palace polices in the inner court,
King to form the sand in the shape of stupa (Phra Sai) adjutants, palace polices (the outer court) establishing the pavilion and
with five hollow spears of the sky at the Song Peun corridor for the Majesty King, the soldiers (Asa) from six teams jointly
Throne Hall. built the marquee for the Buddhist monks and the royal officials formed
The royal officials moved King’s sand stupa 40 units of Phra Sai. The chronicle identified that the characteristic of
(Phra Sai) to the painter for decorating the British gold pavilion was built in the river and put up the fence around it. The royal
on it and the royal officials then moved it to place at officials catched all fishes 17 with the fishnets out of the pavilion to
the Song Peun Throne Hall. After the Buddhist monks prepare the place for taking a bath after the Majesty King had already
had already eaten their morning meals, the royal performed a sacrifice in the royal ceremony.
officials moved to move (Phra Sai) King’s sand stupa
(Phra Sai) to place in the pavilion “Lukkhun Thai Sara”.
The three colonels named Put, Thep Rat and Chan
marched the parade with the pairs of flocks by walking
and riding the horses. The royal officials produced
melodies with the flutes and victory drums, Malaya
drum and Chinese drums and took three jagged-edge
flags in the parade to move King’s sand stupa (Phra
Sai) to Wat Worapho, Wat Pra Ram and Wat Mongkol
Bophit as the inherited tradition.15
3. Phra Sai Nam Lai
In The Ayutthaya Era, The Majesty King royally proceeded to
form the sand stupa called “Phra Sai Nam Lai” at the corral. Although
it had no evidence that the Majesty King formed Phra Sai Nam Lai on
the raft of banana stalk or flood-plain but the historical evidence in the
Rattanakosin era that the Majesty King formed the sand stupa called
Phra Sai Nam Lai on the raft of banana stalk and then floated it as
the beliefs of purification. If floating in the flood tide referred to have
longevity, on the other hand, if floating in the ebb tide was in the
พระราชพธิ สี งกรานต์สมัยกรงุ รตั นโกสินทร์
พระราชพธิ สี งกรานตส์ มยั กรงุ รตั นโกสนิ ทรย์ งั คงสบื ทอดรปู แบบพระราชพธิ ี
จากสมยั กรงุ ศรอี ยธุ ยา และมพี ฒั นาการของพระราชพธิ มี าโดยลำ� ดบั พระราชพธิ ใี น
88 ชว่ งสนิ้ ปีก่อนขน้ึ ปใี หม่น้นั ในสมยั รัตนโกสินทร์ยังคงมพี ระราชพธิ ีตรษุ เดอื น ๔ คือ
พระราชพธิ สี มั พจั ฉรฉนิ ท์ ในพระราชพธิ ดี งั กลา่ วมที งั้ พธิ พี ราหมณแ์ ละพธิ สี งฆ์ กลา่ ว
คอื ในส่วนของพธิ ีพราหมณ์ มกี ารทำ� น้�ำมนต์ในหม้อกมุ ภ์ (หม้อข้าว) ๙ ใบ ตัง้ โรงพิธี
พราหมณ์ในพระบรมมหาราชวัง ทบ่ี ริเวณหน้าพระทนี่ ง่ั ดสุ ิตมหาปราสาท (ในสมัย
พระบาทสมเดจ็ พระจอมเกลา้ เจา้ อยหู่ วั ทรงสรา้ งโรงพธิ ถี าวรทหี่ อเวทวทิ ยาคม) สว่ น
พิธสี งฆท์ ำ� ขึน้ ท่ีพระทนี่ ่ังดุสติ มหาปราสาท และตั้งโรงพิธีใน ๘ ประตเู มอื ง และกลาง
พระนคร ๒ ตำ� บล โดยใหพ้ ระสงฆข์ นึ้ นง่ั สวดพรอ้ มกนั ทตี่ งั้ ของโรงพธิ อี ยใู่ นบรเิ วณทง้ั
ฝง่ั พระนครและฝง่ั ธนบรุ ี ในฝง่ั พระนครตง้ั โรงพธิ กี ลางทวี่ ดั สทุ ศั นเทพวราราม ซงึ่ ถอื วา่
เปน็ สถานทก่ี ลางเมอื ง โรงพธิ ที ศิ เหนอื ตงั้ อยทู่ ป่ี อ้ มพระสเุ มรุ ดา้ นทศิ ตะวนั ออกอยทู่ ี่
ป้อมมหากาฬ ด้านทศิ ใตอ้ ยู่ทป่ี อ้ มมหาชัย และดา้ นทิศตะวันตกอยู่ท่ปี อ้ มมหาฤกษ์
ส่วนฝั่งธนบุรีโรงพิธีกลางอยู่ท่ีบริเวณถนนพระอาจารย์ โรงพิธีทิศตะวันออก
ต้ังอยู่ที่วัดอรุณราชวราราม ด้านทิศใต้อยู่ที่วัดโมฬีโลกยาราม ด้านทิศตะวันตก
อยู่ท่ีศาลหลวงเก่า และด้านทิศเหนือตั้งอยู่ท่ีวัดอมรินทราราม ก�ำหนดให้พระสงฆ์
เริ่มสวดพระพุทธมนตใ์ นวันแรม ๑๑ ค�ำ่ ไปจนถึงวนั แรม ๑๕ ค�่ำ เดือน ๔ บทท่ใี ช้
สวดน้ันคอื ธรรมจกั ร มหาสมัยสูตร และอาฏานาฏยิ สตู ร (ภาณยกั ษ)์ ขณะที่สวดมี
การยิงปืนใหญ่ ระหว่างน้ันพระเจ้าแผ่นดินสรงพระพักตร์ และทรงพระมหามงคล
ซง่ึ โยงสายสญิ จน์เมือ่ ทรงสดับพระพุทธมนต์ และโปรดเกลา้ ฯ ให้แจกมงคล พิสมร
และกระบองเพชร ซง่ึ ทำ� จากใบตาลลงอกั ขระขอมเปน็ คาถาบาลี ซง่ึ พระบาทสมเดจ็
พระจุลจอมเกลา้ เจ้าอยหู่ วั อธิบายว่าไม่เก่ียวกบั การขบั ไล่ภตู ผิ ีปิศาจ แต่ “...เพือ่ จะ
ให้เป็นที่หมายว่า ผู้น้ันได้เข้าอยู่ในพระราชพิธี หรือให้แลเห็นว่าส่ิงซึ่งเป็นมงคลอัน
จะเกดิ ขึน้ ดว้ ยคณุ ปรติ รที่พระสงฆ์สวดนน้ั ตัง้ อยู่ในตัวผ้นู ้ันแล้ว...”๑๘
พระราชพธิ สี งกรานต์ประจ�ำเดือน ๕ จติ รกรรมฝาผนงั ภายในพระวิหารหลวง
วดั ราชประดษิ ฐสถติ มหาสมี าราม
The Royal Ceremony of Songkran in the fifth month, the mural painting in the Royal
Buddha Images Hall, Wat Ratchapradit Sathit Maha Simaram
The Royal Ceremony of Songkran in 89
the Rattanakosin Era
The royal ceremony of Songkran in the Rattanakosin Era was พระราชพิธสี งกรานตป์ ระจำ� เดือน ๕ จติ รกรรมฝาผนังภายในพระวิหารหลวง
inherited the pattern of royal ceremony from the Ayutthaya Era and วัดราชประดิษฐสถิตมหาสีมาราม
had continuous evolution of royal ceremony. This royal ceremony The Royal Ceremony of Songkran in the fifth month, the mural painting in the Royal
occurred in the end of a year before a new year. In the Rattanakosin Buddha Images Hall, Wat Ratchapradit Sathit Maha Simaram
Era, the royal ceremony called “Trut” in the fourth month was the
royal ceremony “Samphatchorachin”. This ceremony performed in both Khmer words and Pali incantations. King Rama V described that these
rituals of Brahmanism and Buddhism. The ritual in Brahmanism made amulets had not given out to exorcise spirits but only affirmed those
sacrifice for the blessed water in the nine rice pots and established the persons joining in the royal ceremony or to be offered an auspicious-
hall of Bramin ritual in the front of Dusit Maha Prasat Throne Hall in ness under the Buddhist’s Mantra to all participants18
the Grand Palace (the ritual hall was permanently built at the hall of
Devasthan called Ho Vetha Vittayakom in the Reign of King Rama IV).
The Buddhist ritual enshrined in the Dusit Maha Prasat Throne Hall and
set up the eight tabernacles at the city gates and two districts in the
middle of city. The Buddhist monks simultaneously prayed in all eight
tabernacles. The location of tabernacles were built in the capital city
of Phra Nakhon at Wat Suthat Thepwararam Ratchaworamahawihan,
the north tabernacle was established at the fortress “Phra Sumeru”,
in the east at the fortress “Mahakan”, in the south at the fortress
“Mahachai” and in the west at the fortress “Maharoek”. The
tabernacles in Thonburi established at Phra Ajarn Road, in the east at
Wat Arun Ratchawararam Ratchaworamahawihan, in the south at Wat
Molilokyaram Rajaworawihan, in the west at the ancient shrine and
in the north at Wat Amarinthararam. The Buddhist monks prayed the
Buddha's Mantra from the 11th day of waning moon to the 15thday
of waning moon in the fourth month. The litanies in the ritual were
Dhammachakkasutta, Mahasamayasutta and atanatiyasutta (Phanyakka).
The salute occurred while the Buddhist monks had been praying,
meanwhile, the Majesty King washed his face and had an auspiciousness
with the holy thread while he was listening the litanies. The Majesty
King assigned to hand out the holy threads, amulets and Krabong Petch
made from sugar palms curled like a bird’s head and authenticated with
90
พระวิหารหลวง วัดสุทัศนเทพวราราม
The Royal Buddha Images Hall, Wat Suthat Thepwararam
ในพธิ ีตรุษเดือน ๔ พระบาทสมเด็จพระเจา้ อยูห่ ัวทรงบาตรพระสงฆ์ และ 91
โปรดเกลา้ ฯ ใหเ้ จา้ พนกั งานเชญิ นำ้� อบแปง้ สดนำ� ไปสรงพระศรมี หาโพธใิ์ นพระอาราม
สำ� คญั ไดแ้ ก่ วดั พระเชตพุ นวมิ ลมงั คลาราม วดั มหาธาตุ วดั อรณุ ราชวราราม วดั สทุ ศั น พระราชพธิ เี ดอื น ๕ จติ รกรรมฝาผนงั ภายในพระวิหารหลวงวัดราชประดิษฐสถิตมหาสมี าราม
เทพวราราม วดั บรมนวิ าส วดั สระเกศ และวดั บวรนเิ วศวหิ าร และโปรดเกลา้ ฯ ใหต้ งั้ The Royal Ceremony in the fifth month The mural painting in the Royal Buddha Images
ศาลาฉอ้ ทาน ๕ ต�ำบล ไดแ้ ก่ วัดบวรนเิ วศวหิ าร วดั มหาธาตุ วดั สุทัศนเทพวราราม Hall, Wat Ratchapradit Sathit Maha Simaram
วดั พระเชตพุ นวมิ ลมงั คลาราม และวดั อรณุ ราชวราราม (แตเ่ ดมิ ในสมยั พระบาทสมเดจ็
พระนง่ั เกลา้ เจา้ อยหู่ วั ทรงตง้ั โรงทานทว่ี ดั ราชโอรสดว้ ยตอ่ มาเปลยี่ นเปน็ วดั บวรนเิ วศ
วหิ ารในสมัยพระบาทสมเดจ็ พระจอมเกล้าเจ้าอย่หู วั ) ในการพระราชกศุ ลครงั้ นีท้ า้ ว
อินทรสุรยิ าน�ำเงิน ๑๐ ชง่ั มาถวายใหท้ รงจบพระหัตถ์ แลว้ แจกจา่ ยวิเสทท้งั ๕ โรง
และในหมายรบั สงั่ สมยั กรงุ รตั นโกสนิ ทรต์ อนตน้ ระบวุ า่ ใหก้ รมแสงจดั มดี โกน กรรไกร
ไปประจำ� โรงทานทั้ง ๕ ต�ำบล เพือ่ ตัดผมให้แก่ราษฎร
In the royal ceremony in the end of a year (Trut) during the
fourth month, King Rama V royally conferred the food offerings to
the Buddhist Monks and was kind enough to respectfully engage the
perfumes and flower-juice flours to sprinkle water onto the sacred
fig called Phra Sri Maha Bothi in the significant temples such as Wat
Phra Chetuphon Vimolmangklaram Rajwaramahaviharn, Wat Mahathat
Yuwaratrangsarit, Wat Arun Ratchawaramahawihan, Wat Suthat
Thepwanaram and Wat Boromniwas, Wat Saket Rajaworamahawihan
and Wat Bowonniwet Vihara. In addition, King Rama V was kind enough
to build the almshouses in all 5 districts; Wat Bowonniwet Vihara,
Wat Mahathat Yuwaratrangsarit, Wat Suthat Thepwanaram, Wat Phra
Chetuphon Vimolmangklaram Rajwaramahaviharn, Wat Arun
Ratchawararam (In the former time, the Reign of King Rama III royally
assigned to establish the almshouse at Wat Rachaoros and then changed
to set up the almshouse at Wat Bowonniwet Vihara in the Reign of
King Rama IV). Thao Indrasuriya dedicated the money in totality of
10 Chang for a charity fund to the Majesty King and he subsequently
put up his hands and gave out all moneys to all five almshouses
The royal order of the Majesty King in the beginning of Rattanakosin
Era identified that King Rama V assigned the royal officials arranged the
razors and scissors to be accessible in all five almshouses for giving a
haircut to the people.
รายละเอยี ดการพระราชพธิ สี งกรานตใ์ นเดอื น ๕ ครง้ั กรงุ รตั นโกสนิ ทรน์ นั้ มรี ะบอุ ยใู่ นหนงั สอื เรอ่ื งพระราชพธิ สี บิ สองเดอื น พระราชนพิ นธ์
ในพระบาทสมเดจ็ พระจุลจอมเกลา้ เจ้าอยูห่ วั กำ� หนดพระราชพธิ ีมี ๓ วนั คอื วันมหาสงกรานต์ วนั เนา และวันเถลงิ ศก ความโดยสรปุ ดงั นี้
๑. วนั มหาสงกรานต์ มสี วดมนต์ในเวลาค�ำ่ และสรงนำ�้ พระภิกษุ การเตรยี มสถานที่สำ� หรับสรงน�้ำพระภิกษุ ตง้ั ปะรำ� ผ้าขาวแขวนพวง
92 ดอกไมส้ ด เมอ่ื ถวายนำ้� สรงแลว้ พระสงฆเ์ ขา้ ไปเปลยี่ นผา้ จวี รมาหม่ ไตรแพรทไี่ ดร้ บั พระราชทานใหม่ แลว้ กลบั เขา้ ไปฉนั ขา้ วแชพ่ ระราชทานในทอ้ งพระโรง
วธิ กี ารสรงนำ้� นน้ั ทรงพระราชนพิ นธไ์ วด้ งั น้ี
ทสี่ รงนำ้� แตก่ อ่ นวา่ ใชอ้ า่ งหรอื ขนั เชงิ มกี าลกั นำ้� บวั ตะกว่ั อยา่ งไทยๆแตข่ า้ พเจา้ ไมไ่ ดเ้ หน็ หรอื จาํ ไมไ่ ด้มาจาํ ไดเ้ หน็ แตท่ ส่ี รงหนา้
พระท่นี งั่ ประพาสพพิ ิธภัณฑ์คือที่พระทีน่ ่ังศิวาลยั มหาปราสาทเด๋ียวนี้ และที่หน้าโรงกระษาปณ์เกา่ ภายหลังท่สี นามหนา้ พระที่นั่ง
จักรีมหาปราสาทบ้าง เขาไกรลาสในสวนขวาบ้าง ที่สรงน้ันดาดปะร�ำผ้าขาวแขวนพวงดอกไม้สด ถ้าเป็นท่ีมีแดดส่องเข้าไปถึงท่ี
สรงก็ใช้บังตะวันอันหนึ่งบ้างสองอันบ้าง มีคนมาถือบ้าง ใช้บัวอย่างฝรั่งที่เปลี่ยนสายน�้ำต่างๆ เพราะใช้น�้ำท่อซ่ึงสูบมาแต่แม่น้�ำ
ในเวลาท่ีสรงน้ันประโคมแตรสังข์พิณพาทย์ มีสุหร่ายอย่างหน่ึงซึ่งเป็นเครื่องราชบรรณาการมาในครั้งแผ่นดินพระบาทสมเด็จ
พระพทุ ธเลศิ หลา้ นภาลยั ทเ่ี ดย๋ี วนจี้ ะหาซอ้ื ไมไ่ ด้ ดว้ ยเขาเลกิ แบบนนั้ เสยี แลว้ แตข่ า้ พเจา้ อยขู่ า้ งหยอดมาแตเ่ ลก็ จนเดย๋ี วนด้ี นู า่ เลน่ นกั
สุหร่ายน้ันไม่ได้กรอกน�้ำตามธรรมเนียม ใช้ขันควงติดกับกระบอกฉีด กระบอกฉีดนั้นวางลงในขันแล้วสูบเข้าไปข้างก้นสุหร่าย
อดั เขา้ ไปทง้ั นำ้� ทง้ั ลมพรอ้ มกนั เมอ่ื เตม็ ทแ่ี ลว้ หนั สหุ รา่ ยออกจากกระบอกฉดี มาตงั้ ไวเ้ ทา่ ใดเทา่ ใดกไ็ ด้ เวลาทสี่ รงนำ้� พระจงึ เปดิ กอ๊ ก
น้�ำกฉ็ ีดออกจากสหุ ร่ายเอง ไม่ต้องฟาดต้องเขยา่ หรอื บบี อย่างหน่ึงอย่างใดเลย น้�ำเปน็ สายเล็กพงุ่ ไปได้ถึงสบิ ศอกสามวา รดถงึ องค์
พระไดท้ กุ องค์ เว้นแตท่ ่านขุนศรสี ยมุ พรแกมกั ขลกุ ขลกั เกิดความบอ่ ยๆ คอื น้�ำอบที่แกสูบเข้าไปน้ันมผี งเสยี มากๆ บางทีสายนำ้� ก็
เบ้ียวเฉโก๋ไป บางทีก็ไหลปรีดๆ อยู่เสมอปากช่องสุหร่าย บางทีก็ถึงต้องแหย่ต้องเป่ากันประดักประเดิด และอะไรมันจะหลวมๆ
เพราะเก่าอยูห่ น่อยหนึ่ง ถา้ สบู เตม็ ๆ มาตั้งไวม้ กั เปน็ นำ้� ซึมซาบอาบเอบิ อยทู่ ่วั ๆ สหุ รา่ ย แต่ถา้ แกไ้ ขให้ดีคงดีได้ สุหร่ายเช่นนี้มีสอง
อนั พอสูบผลัดเปลี่ยนกนั ทนั ไมข่ าดพระหตั ถ์ ๑๙
๒. วนั เนา ในเวลาบ่ายฉลองพระทรายเตียงยก เจ้าพนกั งานยกพระทรายท่ีกอ่ บนมา้ ๑๐ องค์ นำ� มาตงั้ ทีเ่ ฉลยี งพระทีน่ ่งั อมรินทรวินจิ ฉยั
ดา้ นทิศตะวันออก เวลาค�ำ่ พระราชาคณะ ๓๐ รปู เจริญพระพทุ ธมนต์
๓. วนั เถลงิ ศก เวลาเชา้ เสดจ็ ทรงบาตร จากนนั้ เสดจ็ ขน้ึ หอพระเพอ่ื ถวายนำ�้ สรงพระบรมสารรี กิ ธาตุ และทรงสหุ รา่ ยประพรมพระพทุ ธรปู
ในหอพระ แลว้ เสดจ็ ไปยงั หอพระบรมอฐั ิ เพอื่ ถวายนำ้� สรงพระบรมอฐั แิ ละพระอฐั ิ ลำ� ดบั ตอ่ มาเสดจ็ พระราชดำ� เนนิ ไปประเคนภตั ตาหาร พระราชทาน
ฉนั เชา้ แดพ่ ระภกิ ษุ (หากพระฤกษส์ รงมรู ธาภเิ ษกในปนี น้ั เปน็ เวลาเชา้ จะเปลยี่ นไปถวายภตั ตาหารเพลแทน) เมอื่ เสรจ็ การพระราชพธิ ขี า้ งตน้ จงึ เสดจ็
ไปสรงมรู ธาภเิ ษกในวนั สงกรานต์ สำ� หรบั พระเจา้ แผน่ ดนิ นน้ั ไมม่ พี ระบรมวงศานวุ งศพ์ ระองคใ์ ดถวายนำ้� สงกรานต์ มแี ตเ่ สดจ็ ไปสรงมรู ธาภเิ ษกเปน็ การ
เฉพาะเทา่ นนั้ ขณะสรงนนั้ ผนิ พระพักตรไ์ ปสู่ทิศมงคล เจ้าพนักงานเปิดทอ่ พระสหัสธารา๒๐ ภษู ามาลาและชาวท่ีทูลเกล้าฯ ถวายน้ำ� พระพุทธมนตด์ ้วย
พระเต้าต่างๆ แล้วทรงรับการถวายน้�ำจากพระมหาราชครูและบรรดาพราหมณ์ทั้งปวง ในขณะท่ีสรงน้�ำมูรธาภิเษกนั้นพระสงฆ์เจริญพระพุทธมนต์
เจา้ พนกั งานประโคมสงั ขท์ กั ษณิ าวฏั สงั ขอ์ ตุ ราวฏั บณั เฑาะวฆ์ อ้ งชยั แตรสงั ขพ์ ณิ พาทย์ จากนน้ั เสดจ็ ขนึ้ เปลอ้ื งพระภษู าถอด คอื พระภษู าขาวและทรง
สะพักขาวพระราชทานแกพ่ ระมหาราชครู เม่อื เสร็จการสรงมรู ธาภิเษก ทรงฉลองพระองค์ตามสกี ำ� ลงั วนั ทรงทดั ดอกไม้อันต้องกับสวี ันพระบรมราช
สมภพ และทรงถอื ใบไมท้ ตี่ อ้ งกบั เดชแหง่ วนั พระบรมราชสมภพ แลว้ เสดจ็ ออกทรงสดบั ปกรณพ์ ระบรมอฐั แิ ละพระอฐั พิ ระบรมราชบพุ การที ที่ อ้ งพระโรง
พระทน่ี ง่ั อมรนิ ทรวนิ จิ ฉยั มเี ครอื่ งไทยทานสำ� หรบั ถวายพระสงฆใ์ หส้ ดบั ปกรณค์ อื ผา้ คู่ ซง่ึ มผี า้ ๒ ผนื ผนื แรกเปน็ ผา้ ขาวเนอื้ หนาขนาดผา้ นงุ่ สว่ นผนื ที่ ๒
เป็นผา้ ขาวเน้อื บางขนาดผา้ หม่ ธรรมเนยี มการใช้ผา้ คู่สดับปกรณ์มาจากผา้ นุง่ ผา้ หม่ ที่พระราชทานแด่พระบรมวงศานวุ งศ์ผู้ใหญ่ หรอื ขุนนางผใู้ หญท่ ่ี
สงู อายุ ในการพระราชทานน�ำ้ สงกรานต์๒๑