The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

คู่มือภาษาอังกฤษสำหรับการให้บริการเอกสารราชการ 2 ภาษา ด้านการทะเบียน กรมการปกครอง พ.ศ.2563

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search

DOPA Handbook for Translated Registration Document Services 2020

คู่มือภาษาอังกฤษสำหรับการให้บริการเอกสารราชการ 2 ภาษา ด้านการทะเบียน กรมการปกครอง พ.ศ.2563

Keywords: 2pasa,เอกสารราชการ ภาษา

150

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

151

152

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

153

154

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

155

156

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

157

158

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

159

160

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

161

162

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

163

164

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

165

Vocabulary คำ�ำ ศััพท์ท์ ี่่เ� กี่�ยวข้อ้ ง

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.) คำำ�ศััพท์์ คำำ�อ่่าน คำำ�แปล
Apply แอปพลาย ร้อ้ งขอ, สมัคั ร
Descendant เดสเซนแดนท์์ ผู้้�สืบสกุุล, ลูกู หลาน
Evidence เอวิเิ ดนซ์์ หลัักฐาน
Grant แกรนท์์ อนุญุ าต, ยิินยอม
Issue การออกเอกสาร
Issuer อิิชชูู ผู้้อ� อกเอกสาร
Joint use with อิิชชููเออร์์ ใช้ร้ ่่วมกัับ
Owner จอยท์์ ยููส วิิท เจ้้าของ
Permission โอนเนอร์์ ความยินิ ยอม, การอนุญุ าต,
เพอร์ม์ ิชิ ชันั การอนุมุ ััติ,ิ ใบอนุุญาต,
Receiver ใบอนุุมััติิ
Rights Holder รีีซีฟี เวอร์์ ผู้้�รับ
Register ไรท์ส์ โฮลเดอร์์ ผู้้�ถือครองสิทิ ธิ์�
Registrar ลงทะเบียี น
Registration รีีจิสิ เทอร์์ นายทะเบีียน
รีจี ิสิ ทรา การจดทะเบียี น
รีีจิสิ เทรชััน

166

Conversation บทสนทนาที่่เ� กี่�ยวข้อ้ ง

คู่ส�่ นทนา คำำ�ถาม - คำำ�ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Officer: Good Morning/ Good Afternoon, สวัสั ดีคี ่ะ่ /ครัับ
เจ้า้ หน้า้ ที่่�: how can I help you? วันั นี้้�มาติดิ ต่อ่ เรื่อ�่ งอะไร
(กููด มอร์์นิิง/ กููด อาฟเตอร์์นููน, ฮาว แคน ไอ เฮลป์์ ยูู?)

Singhnoy: I would like to have an English copy of ฉัันต้้องการสำำ�เนาหนังั สืือสำำ�คัญั
น.ส.สิิงห์น์ ้อ้ ย: Certificate of Joint Use of Surname and letter แสดงการร่ว่ มใช้ช้ ื่�อ่ สกุลุ และ
of Permission to Joint Use of Surname. ทะเบีียนอนุญุ าตให้ใ้ ช้ช้ ื่�่อสกุลุ
(ไอ วูดู ไลค์์ ทูู แฮฟ แอน อิิงลิิช คอพพีี ออฟ ฉบัับภาษาอัังกฤษ
เซอร์์ทิฟิ ิเิ คท ออฟ จอยท ยููส ออฟ เซอร์เ์ นม แอนด์์
เล็็ทเทอะ ออฟ เพอร์์มิชิ ชััน ทูู จอยท ยูสู ออฟ เซอร์เ์ นม.)

Officer: Are you the data subject? คุณุ เป็็นเจ้้าของข้้อมูลู หรืือไม่่
เจ้้าหน้า้ ที่่:� (อาร์์ ยูู เดอะ ดาตา ซัับเจ็ค็ ท์?์ )

Singhnoy: Yes, I am. ใช่่ค่่ะ งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)
น.ส.สิิงห์น์ ้อ้ ย: (เยส, ไอ แอม.)

Officer: What are you going to use this document for? คุุณต้อ้ งการนำำ�เอกสารไปใช้้
เจ้้าหน้้าที่่:� (วััท อาร์์ ยูู โกอิ้ง� ทูู ยููส ดิิส ด็็อกคิวิ เมนท์์ ฟอร์์?) เพื่�อ่ อะไร
What is your purpose with this document?
(วััท อิิส ยััวร์์ เพอร์์เพิิส วิิท ดิสิ ด็อ็ กคิวิ เมนท์?์ )

Singhnoy: I will use it for Visa application. ฉัันจะใช้เ้ อกสารสำ�ำ หรับั การสมััคร
น.ส.สิิงห์์น้อ้ ย: (ไอ วิลิ ยููส อิิท ฟอร์์ วีีซ่า่ แอปพลิิเคชันั .) ขอรับั การตรวจลงตรา (Visa)

Officer: May I see your Thai ID Card/ Non-Thai ID Card/ ขอดูบู ััตรประจำำ�ตัวั ประชาชน/
เจ้า้ หน้า้ ที่่�: Passport, please? บััตรประจำำ�ตััวบุคุ คลซึ่่�งไม่ม่ ีี
(เม ไอ ซีี ยัวั ร์์ ไท ไอดีี คาร์ด์ /นอน-ไท ไอดีี คาร์ด์ / สััญชาติิไทย/ พาสปอร์ต์ ของคุณุ
พาสปอร์ต์ , พลีสี ?)

Singhnoy: Here it is/Here you are/There you go. นี่่�ค่่ะ
น.ส.สิงิ ห์์น้อ้ ย: (เฮีียร์์ อิิท อีสี /เฮียี ยูู อาร์์/แด ยูู โก.)

Officer: Is “Yingyai” your new surname? นามสกุุลใหม่่ (ปัจั จุุบันั )
เจ้้าหน้้าที่่�: (อิิส “ยิ่�งใหญ่”่ ยัวั ร์์ นิิว เซอร์์เนม?) ของคุณุ คืือ “ยิ่�งใหญ่”่ ใช่่ไหม

Singhnoy: Yes, It is. ใช่่ค่ะ่
น.ส.สิิงห์น์ ้อ้ ย: (เยส อิทิ อีสี .)

167

Conversation บทสนทนาที่่เ� กี่�ยวข้้อง

คู่�่สนทนา คำ�ำ ถาม - คำำ�ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Officer: Is it correct that this surname was registered นามสกุลุ นี้้ไ� ด้้รับั การจดทะเบีียน
เจ้้าหน้้าที่่:� by “Mr. Pokpong Yingyai” and he has โดย “นายปกป้้อง ยิ่ง� ใหญ่่” และ
permitted you to jointly use this surname? นายปกป้้องฯ ได้อ้ นุุญาตให้ค้ ุุณ
(อิิส อิิท คอเรคท์์ แดท ดิสิ เซอร์เ์ นม วอส รีจี ิสิ เทอร์์ บาย ใช้น้ ามสกุุลร่่วมแล้้วใช่ไ่ หม
“มิสิ เตอร์์ ปกป้อ้ ง ยิ่ง� ใหญ่”่ แอนด์์ ฮีี แฮส เพอมิิทเท็ด็
ยูู ทูู จอยทลิิ ยูสู ดิสิ เซอร์เ์ นม?)

Singhnoy: Yes, It is. ใช่่ค่่ะ
น.ส.สิิงห์์น้้อย: (เยส, อิทิ อีสี .)

Officer: Here is your application form, and please นี่่�คืือใบคำ�ำ ร้อ้ งของคุุณและกรุณุ า
เจ้้าหน้า้ ที่่:� sign here. ลงลายมืือชื่�อ่ ของคุุณบนใบคำำ�ร้้อง
(เฮียี ร์์ อิิส ยััวร์์ แอปพลิิเคชััน ฟอร์์ม, แอนด์์ พลีสี ไซน์์ เฮีียร์.์ )

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.) Officer: Please review your documents. โปรดตรวจสอบความถููกต้อ้ ง
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (พลีีส รีวี ิวิ ยััวร์์ ด็อ็ กคิิวเมิินท์์ส.) ของข้้อมูลู

Singhnoy: Yes, it is correct. ถูกู ต้อ้ งค่่ะ
น.ส.สิงิ ห์น์ ้อ้ ย: (เยส, อิิท อิสิ คอเรคท์.์ )

Officer: How many copies would you like? คุุณต้้องการสำ�ำ เนาเอกสาร
เจ้้าหน้า้ ที่่:� (ฮาว แมนี่่� คอปพี่่�ส วููด ยูู ไลค์.์ ) ทั้้�งหมดกี่ฉ� บัับ

Singhnoy: Two of each, please. เอกสารละ 2 ฉบัับ
น.ส.สิิงห์์น้้อย: (ทูู ออฟ อีีช, พลีสี .)

Officer: Here is your ID card/ Non-Thai ID Card/ นี่่�คืือบััตรประจำำ�ตััวประชาชน/
เจ้้าหน้้าที่่�: Passport. The total fee is 40 baht. บััตรประจำำ�ตััวบุคุ คลซึ่�่งไม่ม่ ีี
(เฮีียร์์ อีีส ยััวร์์ ไอดีี คาร์์ด/ นอน-ไท ไอดีี คาร์์ด/ สััญชาติิไทย/พาสปอร์ต์ ของคุุณ
พาสปอร์ต์ . เดอะ โททอล ฟีี อีีส โฟร์ท์ ีี บาท.) การดำำ�เนินิ การมีคี ่า่ ธรรมเนีียม
ทั้้ง� หมด 40 บาท

Singhnoy: Here it is/Here you are/There you go. นี่่�ค่่ะ
น.ส.สิงิ ห์น์ ้อ้ ย: (เฮียี ร์์ อิิท อีีส/เฮีีย ยูู อาร์์/แด ยูู โก.)

Officer: Here are your documents, (change,) and receipt. นี่่�คืือเอกสารของคุุณ, (เงิินทอน)
เจ้า้ หน้้าที่่:� (เฮียี ร์์ อาร์์ ยัวั ร์์ ด็็อกคิวิ เมิินทฺสฺ , (เชนจ,) แอนด์์ รีซี ีที .) และใบเสร็็จค่ะ่ /ครัับ

Thank you for using our service and sorry for ขอบคุณุ ที่่ม� าใช้้บริิการ และ
any inconveniences. ขออภัยั หากเกิดิ ความไม่่สะดวก
(แทงค์์ คยูู ฟอร์์ ยููสซิิง เอาเออะ เซอร์ว์ ิิส แอนด์์ ซอรี่�
ฟอร์์ เอนี่่� อิินคอนวีีเนีียนซ์์.)

168

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

169

170

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

171

172

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

173

Vocabulary คำำ�ศัพั ท์ท์ ี่่เ� กี่�ยวข้้อง

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.) คำำ�ศััพท์์ คำ�ำ อ่่าน คำำ�แปล
Alien เอเลีียน คนต่่างด้้าว
House No. เฮาส์์ นัมั เบอร์์ บ้า้ นเลขที่่�
Issue อิิชชูู การออกเอกสาร
Issuer อิชิ ชููเออร์์ ผู้้�ออกเอกสาร
Local โลคอล ท้อ้ งที่่/� ท้้องถิ่�น
Nationality เนชัันแนลิิทีี สัญั ชาติิ
Personal เพอร์ซ์ ันั นอล ส่่วนตัวั , ส่ว่ นบุคุ คล
Permission เพอร์ม์ ิิชชััน ความยิินยอม, การอนุุญาต,
การอนุุมัตั ิิใบอนุญุ าต, ใบอนุมุ ััติิ
Receiver รีซี ีฟี เวอร์์ ผู้้�รับ
Register รีจี ิสิ เทอร์์ ลงทะเบียี น
Registrar รีีจิิสทรา นายทะเบีียน
Registration รีจี ิสิ เทรชััน การจดทะเบียี น

174

Conversation บทสนทนาที่่�เกี่ย� วข้อ้ ง

คู่ส่� นทนา คำ�ำ ถาม - คำำ�ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Officer: Good Morning/ Good Afternoon, สวัสั ดีีค่ะ่ /ครับั
เจ้้าหน้า้ ที่่:� how can I help you? วันั นี้้ม� าติิดต่อ่ เรื่�่องอะไร
(กูดู มอร์์นิงิ / กูดู อาฟเตอร์์นูนู , ฮาว แคน ไอ เฮลป์์ ยูู?)

Lada: I would like to have an English copy of ฉัันต้้องการสำ�ำ เนาหนังั สืือสำ�ำ คััญ
น.ส.ลดา: the Certificate of First Name Change of Alien. แสดงการเปลี่�ยนชื่่อ� ตัวั ของ
(ไอ วููด ไลค์์ ทูู แฮฟ แอน อิิงลิิช คอปปีี ออฟ คนต่่างด้้าวฉบับั ภาษาอังั กฤษ
เดอะ เซอร์์ทิฟิ ิเิ คท ออฟ เฟิิร์ส์ ท์์ เนม เชนจ์์ ออฟ
เอเลียี น.)

Officer: Are you the data subject? คุณุ เป็น็ เจ้า้ ของข้อ้ มูลู หรืือไม่่
เจ้้าหน้า้ ที่่:� (อาร์์ ยูู เดอะ ดาตา ซัับเจ็ค็ ท์์?)

Lada: Yes, I am. ใช่่ค่ะ่
น.ส.ลดา: (เยส, ไอ แอม.)
งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)
Officer: What are you going to use this document for? คุณุ ต้้องการนำ�ำ เอกสารไปใช้้
เจ้า้ หน้า้ ที่่�: (วััท อาร์์ ยูู โกอิ้�ง ทูู ยููส ดิสิ ด็อ็ กคิิวเมินิ ท์์ ฟอร์์?) เพื่่อ� อะไร
What is your purpose with this document?
(วัทั อิิส ยัวั ร์์ เพอเพิสิ วิิท ดิสิ ด็็อกคิวิ เมิินท์?์ )

Lada: I will use it for Visa application. ฉันั จะใช้้เอกสารสำ�ำ หรัับการสมััคร
น.ส.ลดา: (ไอ วิลิ ยูสู อิทิ ฟอร์์ วีซี ่า่ แอปพลิเิ คชันั ) ขอรับั การตรวจลงตรา (Visa)

Officer: May I see your Non-Thai ID Card/ Alien ขอดูู บัตั รประจำำ�ตััวบุุคคลซึ่�่งไม่ม่ ีี
เจ้้าหน้้าที่่:� Identification Card/ Passport, please? สัญั ชาติิไทย/ ใบสำ�ำ คััญประจำำ�ตัวั
(เม ไอ ซีี ยัวั ร์์ นอน-ไท ไอดีี คาร์ด์ / เอเลียี น คนต่่างด้้าว/ พาสปอร์ต์ ของคุุณ
ไอเด็น็ ทิฟิ ิเิ คเชินิ คาร์ด์ / พาสปอร์ต์ , พลีสี .)

Lada: Here it is/Here you are/There you go. นี่่�ค่่ะ
น.ส.ลดา: (เฮีียร์์ อิิท อีีส/เฮีีย ยูู อาร์์/แด ยูู โก.)

Officer: Is it correct that you have changed your first คุุณได้้เปลี่�ยนชื่อ�่ ตัวั จาก
เจ้า้ หน้า้ ที่่�: name from “Xiangjiao” to “Lada?” “เซียี งเจียี ว” เป็น็ “ลดา” ใช่ไ่ หม
(อิิส อิิท คอเรคท์์ แดท ยูู แฮฟ เชนจ์์ ยััวร์์ เฟิริ ์์สเนม
ฟรอม “เซีียงเจียี ว” ทูู “ลดา”?)

Lada: Yes, It is. ใช่่ค่ะ่
น.ส.ลดา: (เยส, อิทิ อีสี .)

175

Conversation บทสนทนาที่่เ� กี่ย� วข้อ้ ง

คู่�่สนทนา คำ�ำ ถาม - คำำ�ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Officer: Here is your application form, นี่่ค� ืือใบคำ�ำ ร้้องของคุุณและกรุณุ า
เจ้้าหน้้าที่่�: and please sign here. ลงลายมืือชื่�อ่ ของคุณุ บนใบคำ�ำ ร้อ้ ง
(เฮียี ร์์ อิสิ ยัวั ร์์ แอปพลิเิ คชันั ฟอร์ม์ แอนด์์ พลีสี ไซน์์ เฮียี ร์.์ )

Officer: Please review your document. โปรดตรวจสอบความถูกู ต้อ้ ง
เจ้า้ หน้า้ ที่่�: (พลีสี รีวี ิวิ ยััวร์์ ด็็อกคิิวเมิินท์์.) ของข้้อมูลู

Lada: Yes, it is correct. ถูกู ต้้องค่ะ่
น.ส.ลดา: (เยส, อิทิ อิิส คอเรคท์์.)

Officer: How many copies would you like? คุณุ ต้้องการสำ�ำ เนาเอกสาร
เจ้้าหน้า้ ที่่�: (ฮาว แมนี่่� คอปพี่่�ส วูดู ยูู ไลค์?์ ) ทั้้�งหมดกี่ �ฉบัับ

Lada: Two, please. 2 ฉบับั
น.ส.ลดา: (ทู,ู พลีีส.)
งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)
Officer: Here is your Non-Thai ID Card / Alien นี่่ค� ืือบัตั รประจำำ�ตััวของคุุณและ
เจ้้าหน้า้ ที่่�: Identification Card/ Passport. The total fee is การดำำ�เนิินการมีคี ่่าธรรมเนีียม
40 baht. ทั้้�งหมด 40 บาท
(เฮียี ร์์ อีสี ยัวั ร์์ นอน-ไท ไอดีี คาร์์ด/ เอเลียี น
ไอเด็็นทิฟิ ิิเคเชิิน คาร์ด์ / พาสปอร์ต์ . เดอะ โททอล ฟีี
อีีส โฟร์ท์ ีี บาท.)

Lada: Here it is/Here you are/There you go. นี่่�ค่่ะ
น.ส.ลดา: (เฮียี ร์์ อิิท อีีส/เฮียี ยูู อาร์/์ แด ยูู โก.)

Officer: Here are your documents, (change,) and receipt. นี่่�คืือเอกสารของคุณุ , (เงินิ ทอน)
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (เฮียี ร์์ อาร์์ ยััวร์์ ด็อ็ กคิวิ เมิินทฺสฺ , (เชนจ,) แอนด์์ รีซี ีีท.) และใบเสร็็จค่่ะ/ครัับ

Thank you for using our service and sorry for ขอบคุุณที่่ม� าใช้้บริิการ และ
any inconveniences. ขออภัยั หากเกิิดความไม่ส่ ะดวก
(แทงค์์ คยูู ฟอร์์ ยูสู ซิิง เอาเออะ เซอร์ว์ ิสิ แอนด์์ ซอรี่�
ฟอร์์ เอนี่่� อินิ คอนวีเี นีียนซ์์.)

176

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

177

178

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

179

180

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)

181

Vocabulary คำำ�ศัพั ท์ท์ ี่่เ� กี่�ยวข้้อง

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.) คำำ�ศััพท์์ คำำ�อ่่าน คำ�ำ แปล
Alien เอเลีียน คนต่า่ งด้้าว
House No. เฮาส์์ นััมเบอร์์ บ้า้ นเลขที่่�
Issue อิชิ ชูู การออกเอกสาร
Issuer อิชิ ชูเู ออร์์ ผู้�อ้ อกเอกสาร
Local โลคอล ท้้องที่่�/ท้้องถิ่ �น
Nationality เนชันั แนลิิทีี สัญั ชาติิ
Personal เพอร์ซ์ ันั นอล ส่่วนตััว, ส่่วนบุคุ คล
Permission เพอร์ม์ ิิชชันั ความยินิ ยอม, การอนุุญาต,
การอนุุมัตั ิิใบอนุญุ าต, ใบอนุมุ ััติิ
Receiver รีซี ีฟี เวอร์์ ผู้้�รับ
Register รีจี ิสิ เทอร์์ ลงทะเบีียน
Registrar รีจี ิสิ ทรา นายทะเบีียน
Registration รีจี ิสิ เทรชััน การจดทะเบียี น

182

Conversation บทสนทนาที่่�เกี่�ยวข้อ้ ง

คู่ส่� นทนา คำ�ำ ถาม - คำำ�ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Officer: Good Morning/ Good Afternoon, สวััสดีคี ่่ะ/ครับั
เจ้้าหน้้าที่่�: how can I help you? วันั นี้้ม� าติดิ ต่่อเรื่อ่� งอะไร
(กูดู มอร์์นิิง/ กููด อาฟเตอร์์นููน, ฮาว แคน ไอ เฮลป์์ ยู?ู )

Lada: I would like to have an English copy of ฉัันต้้องการสำ�ำ เนาหนังั สืือสำำ�คัญั
น.ส.ลดา: Certificate of Surname Registration of Alien. แสดงการจดทะเบีียนชื่อ�่ สกุุล
(ไอ วููด ไลค์์ ทูู แฮฟ แอน อิิงลิิช คอพพีี ออฟ ของคนต่่างด้้าวฉบับั ภาษาอัังกฤษ
เซอร์์ทิฟิ ิเิ คท ออฟ เซอร์เ์ นม รีจี ิสิ เทรชันั ออฟ เอเลียี น.)

Officer: Are you the data subject? คุณุ เป็็นเจ้า้ ของข้้อมูลู หรืือไม่่
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (อาร์์ ยูู เดอะ ดาตา ซับั เจ็็คท์์?)

Lada: Yes, I am. ใช่่ค่ะ่
น.ส.ลดา: (เยส, ไอ แอม.)
งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.)
Officer: What are you going to use this document for? คุณุ ต้อ้ งการนำำ�เอกสารไปใช้้
เจ้า้ หน้้าที่่�: (วัทั อาร์์ ยูู โกอิ้ง� ทูู ยููส ดิสิ ด็็อกคิวิ เมนท์์ ฟอร์?์ ) เพื่�อ่ อะไร
What is your purpose with this document?
(วัทั อิิส ยััวร์์ เพอร์์เพิสิ วิิท ดิสิ ด็อ็ กคิิวเมนท์์?)

Lada: I will use it for Visa application. ฉันั จะใช้เ้ อกสารสำ�ำ หรับั การสมััคร
น.ส.ลดา: (ไอ วิิล ยููส อิิท ฟอร์์ วีซี ่า่ แอปพลิิเคชันั .) ขอรัับการตรวจลงตรา (Visa)

Officer: May I see your Non-Thai ID Card / Alien ขอดูู บัตั รประจำำ�ตััวบุุคคลซึ่ง�่ ไม่ม่ ีี
เจ้้าหน้า้ ที่่:� Identification Card / Passport, please? สััญชาติิไทย/ ใบสำ�ำ คัญั ประจำำ�ตััว
(เม ไอ ซีี ยััวร์์ นอน-ไท ไอดีี คาร์์ด/ เอเลีียน คนต่า่ งด้้าว/ พาสปอร์ต์ ของคุณุ
ไอเด็น็ ทิฟิ ิเิ คเชิิน คาร์์ด/ พาสปอร์์ต, พลีีส.)

Lada: Here it is/Here you are/There you go. นี่่ค� ่่ะ
น.ส.ลดา: (เฮียี ร์์ อิิท อีสี /เฮีีย ยูู อาร์/์ แด ยูู โก.)

Officer: Is “Xiangjiao Deng” your previous name? ชื่�อ่ ก่่อนหน้้านี้้�ของคุณุ คืือ
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (อิสิ “เซีียงเจียี ว เติ้�ง” ยััวร์์ พรีเี วีียส เนม?) “เซีียงเจีียว เติ้้�ง” ใช่ไ่ หม

Lada: Yes, It is. ใช่ค่ ่ะ่
น.ส.ลดา: (เยส อิทิ อีสี .)

Officer: Is “Jaiyen” your new surname? นามกสกุุลใหม่่ (ปัจั จุุบันั )
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (อิิส “ใจเย็็น” ยัวั ร์์ นิิว เซอร์์เนม?) ของคุุณคืือ “ใจเย็น็ ” ใช่่ไหม

183

Conversation บทสนทนาที่่เ� กี่�ยวข้้อง

คู่่ส� นทนา คำำ�ถาม - คำ�ำ ตอบ ความหมาย
(Speakers) (Questions - Answers) (Meaning)

Lada: Exactly. ถูกู ต้้องค่่ะ
น.ส.ลดา: (เอ็ก็ แซกท์์ลีี.)

Officer: Here is your application form, นี่่ค� ืือใบคำ�ำ ร้้องของคุณุ และกรุุณา
เจ้้าหน้้าที่่:� and please sign here. ลงลายมืือชื่�่อของคุุณบนใบคำ�ำ ร้้อง
(เฮียี ร์์ อิสิ ยัวั ร์์ แอปพลิเิ คชันั ฟอร์์ม, แอนด์์ พลีสี ไซน์์ เฮียี ร์์.)

Officer: Please review your document. โปรดตรวจสอบความถูกู ต้้อง
เจ้้าหน้า้ ที่่�: (พลีีส รีวี ิิว ยััวร์์ ด็็อกคิิวเมิินท์.์ ) ของข้อ้ มูลู

Lada: Yes, it is correct. ถููกต้อ้ งค่่ะ
น.ส.ลดา: (เยส, อิิท อีีส คอเรคท์์.)

งานทะเบีียนทั่่ว� ไป (ช.) Officer: How many copies would you like? คุุณต้้องการสำ�ำ เนาเอกสาร
เจ้า้ หน้้าที่่:� (ฮาว แมนี่่� คอปพี่่ส� วููด ยูู ไลค์์?) ทั้้�งหมดกี่ฉ� บับั

Lada: Two, please. 2 ฉบับั
น.ส.ลดา: (ทูู, พลีสี .)

Officer: Here is your ID card/ Non-Thai ID Card/ นี่่�คืือบััตรประจำำ�ตััวประชาชน/
เจ้า้ หน้้าที่่�: Passport. The total fee is 40 baht. บัตั รประจำำ�ตัวั บุุคคลซึ่�่งไม่ม่ ีี
(เฮีียร์์ อีีส ยััวร์์ ไอดีี คาร์ด์ / นอน-ไท ไอดีี คาร์์ด/ สััญชาติิไทย/พาสปอร์ต์ ของคุณุ
พาสปอร์์ต. เดอะ โททอล ฟีี อีสี โฟร์ท์ ีี บาท) การดำำ�เนิินการ มีคี ่่าธรรมเนียี ม
ทั้้�งหมด 40 บาท

Lada: Here it is/Here you are/There you go. นี่่ค� ่่ะ
น.ส.ลดา: (เฮีียร์์ อิิท อีสี /เฮีีย ยูู อาร์/์ แด ยูู โก.)

Officer: Here are your documents, (change,) and receipt. นี่่�คืือเอกสารของคุุณ, (เงิินทอน)
เจ้า้ หน้า้ ที่่:� (เฮีียร์์ อาร์์ ยัวั ร์์ ด็็อกคิิวเมิินทฺฺส, (เชนจ,) แอนด์์ รีซี ีีท.) และใบเสร็็จค่ะ่ /ครัับ

Thank you for using our service and sorry for ขอบคุณุ ที่่�มาใช้้บริิการและขออภัยั
any inconveniences. หากเกิดิ ความไม่ส่ ะดวก
(แทงค์์ คยูู ฟอร์์ ยููสซิงิ เอาเออะ เซอร์ว์ ิิส แอนด์์ ซอรี่�
ฟอร์์ เอนี่่� อินิ คอนวีีเนีียนซ์์.)

184

บรรณานุุกรม
- Thailandlawonline. “Criminal Law in Thailand.” เขา้ ถึงเมอื่ 16 มถิ นุ ายน

2563.  https://www.thailandlawonline.com/table-of-contents/
criminal-law-translation-thailand-penal-code
- กรมการกงสลุ กระทรวงการต่างประเทศ. “ค�ำศัพทภ์ าษาอังกฤษทีใ่ ช้ในการแปล.”
เขา้ ถึงเม่อื 16 มถิ นุ ายน 2562. https://consular.mfa.go.th/.
- ราชบณั ฑิตยสถาน. 2542. “ประกาศราชบัณฑิตยสถานเรอ่ื ง หลักเกณฑก์ ารถอด
อกั ษรไทยเปน็ อักษรโรมันแบบถ่ายเสยี ง”. กรงุ เทพฯ: ราชบณั ฑิตยสถาน.

185

ภาคผนวก

186

สมาชิิกครอบครัวั (Family Members)

ภาษาไทย ภาษาอังั กฤษ คำำ�อ่่่า� น
ฟาเทอร์์
บิิดา Father แพเรนท์์ส
ชิิลเดรน
บิดิ ามารดา Parents ซันั
ดอเทอร์์
บุตุ ร Children อานท์์
แกรนด์์ ฟาเทอร์์
บุุตรชาย Son แกรนด์์ แพเรนท์์
บราเทอร์์ อิินลอว์์
บุุตรสาว Daughter บราเทอร์์
ซิิสเทอร์์ อิินลอว์์
ป้้า / น้้า /อา (ที่่�เป็็นผู้้�หญิงิ ) Aunt ซิิสเทอร์์
ไวฟ์์
ปู่่� / ตา Grandfather มาเทอร์์
แกรนด์์ มาเทอร์์
ปู่่ย� ่า่ ตายาย Grandparents อังั เคิลิ
ฮััสแบนด์์
พี่่� หรืือ น้อ้ งเขย Brother-in-law แกรนด์์ ซััน
เนฟฟิิว
พี่่� หรืือ น้อ้ งชาย Brother แกรนด์์ ดอเทอร์์
นีสี
พี่่� หรืือ น้้องสะใภ้้ Sister-in-law

พี่่� หรืือ น้้องสาว Sister

ภรรยา Wife

มารดา Mother

ย่่า / ยาย Grandmother

ลุงุ / น้า้ / อา (ที่่�เป็น็ ผู้�้ชาย) Uncle

สามีี Husband

หลานชาย (ที่่เ� กิดิ จากลููก) Grandson

หลานชาย (หลานที่่เ� กิิดจากพี่่น� ้อ้ ง) Nephew

หลานสาว (ที่่�เกิิดจากลููก) Granddaughter

หลานสาว (หลานที่่เ� กิิดจากพี่่น� ้้อง) Niece

187

อาชีพี อาชีพี (Occupations) คำำ�อ่่่�าน
เกษตรกร ฟาร์ม์ เมอร์์
ข้า้ ราชการ ภาษาอัังกฤษ โกเวอร์์นเมนท์์ ออฟฟิสิ เซอร์์
ครูู, อาจารย์์ Farmer ทีชี เชอร์์
เจ้้าของร้้าน ช็็อปคีีปเพอร์์
ตำำ�รวจ Government Officer
ทหาร Teacher โพลีีส
ทำำ�งานอิสิ ระ โซลเดอร์์
นัักเรียี น Shopkeeper ฟรีีแลนซ์์
นักั แสดงชาย Police สทิิวเดนท์์
นัักแสดงหญิงิ  Soldier แอคเทอร์์
นักั กฎหมาย, ทนาย แอคเทรส
นัักการเมืือง Freelance ลอร์์เยอร์์
นัักการทูตู Student โพลิทิ ิเิ ชีียน
นัักธุรุ กิจิ Actor ดิปิ โลแมท
พนักั งานบริกิ ารบนเครื่อ่� งบิิน Actress บีสี เน็ท็ แมน
พ่อ่ ค้้า Lawyer ไฟลท์์ แอทเทนแดนท์์
แพทย์์ Politician เมอร์แ์ ชนท์์
เภสัชั กร Diplomat ฟิสิ ิิเชีียน
มัคั คุุเทศก์์ Businessman ฟาร์์มาซิิสท์์
ลูกู จ้า้ ง Flight attendant
รัับจ้้าง Merchant ไกด์์
วิศิ วกร Physician เอมพลอยอีี
สถาปนิกิ Pharmacist เลเบอเรอร์์
หมอ Guide เอ็็นจิิเนีียร์์
Employee อาร์์คิิเทคท์์
Laborer ด็็อคเทอร์์
Engineer
Architect
Doctor

188

คำ�ำ ศัพั ท์เ์ กี่ย� วกับั ปีีนัักษัตั ร

ภาษาไทย ภาษาอังั กฤษ คำำ�อ่่่า� น
ปีีชวด The Year of the Rat เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ แรท
ปีีฉลูู The Year of the Cow เดอะ เยียี ร์์ ออฟ เดอะ คาว
ปีีขาล The Year of the Tiger เดอะ เยียี ร์์ ออฟ เดอะ ไทเกอร์์
ปีเี ถาะ The Year of the Rabbit เดอะ เยียี ร์์ ออฟ เดอะ แรบบิทิ
ปีีมะโรง The Year of the Dragon เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ ดรากอน
ปีมี ะเส็ง็ The Year of the Snake เดอะ เยียี ร์์ ออฟ เดอะ สเนค
ปีมี ะเมียี The Year of the Horse เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ ฮอร์์ส
ปีมี ะแม The Year of the Goat เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ โกท
ปีีวอก The Year of the Monkey เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ มัังคีี
ปีีระกา The Year of the Rooster เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ รูสู เทอร์์
ปีจี อ The Year of the Dog เดอะ เยียี ร์์ ออฟ เดอะ ด็็อก
ปีีกุนุ The Year of the Pig เดอะ เยีียร์์ ออฟ เดอะ พิกิ

ภาษาไทย คำำ�ศัพั ท์เ์ กี่ย� วกับั ศาสนา คำ�ำ อ่่่า� น
ศาสนาคริิสต์์ คริิสเตีียนนิิทีี
ศาสนาอิิสลาม ภาษาอังั กฤษ
ศาสนาพราหมณ์์ – ฮินิ ดูู Christianity อิิสลาม
ศาสนาพุุทธ บราห์ม์ านิิส์ซ์ ึึม / ฮินิ ดููอิสิ ซึึม
ผู้้�ที่ไ� ม่น่ ัับถืือศาสนาใดๆ Islam
Brahmanism – Hinduism บุุสดิสิ ซึึม
แอทนอสทิิค / เอเทีียส
Buddhism
Agnostic / Atheist

189

Office Equipment (อุปุ กรณ์์สำ�ำ นักั งาน)

Typewriter Computer Printer
เครื่่อ� งพิมิ พ์์ดีดี คอมพิวิ เตอร์์ เครื่่อ� งพิมิ พ์์

Scanner Dictating machine Fax machine
เครื่่�องสแกน เครื่่�องบันั ทึกึ เสีียง เครื่่�องแฟกซ์์

Photocopier Telephone Projector
เครื่่อ� งถ่่ายเอกสาร โทรศัพั ท์์ เครื่่�องฉายภาพ

Video-conferencing unit
อุปุ กรณ์ก์ ารประชุุมผ่่านวิิดีีโอ

190

Office Stationery (อุุปกรณ์์เครื่่�องเขีียน)

Stapler Staples Staple remover
ที่่�เย็บ็ กระดาษ ลวดเย็็บกระดาษ ที่่แ� กะลวดเย็บ็ กระดาษ

Hole punch Paper clip Paperweight
ที่่เ� จาะรููกระดาษ ลวดหนีีบกระดาษ/ ที่่�ทับั กระดาษ
คลิิปหนีีบกระดาษ

Bulldog clip File cabiner File folder
ที่่ห� นีีบเอกสาร ตู้ �เก็็บเอกสาร แฟ้ม้ ใส่่เอกสาร

Rubber stamp Stamp pad Envelope
ตรายาง แท่่งหมึึกสำ�ำ หรัับตรายาง ซองจดหมาย

191

Moistener Push pin Scissors
ฟองน�้ำส�ำหรบั ตดิ แสตมป์ หมุุดปััก กรรไกร

Ruler Ball point pen Mechanical pencil
ไม้้บรรทัดั ปากกาลููกลื่ น� ดิินสอกด

Mechanical pencil lead Colored pencil Eraser
ไส้้ดิินสอกด ดินิ สอสีี ยางลบ

Pencil sharpener Correction flued Correction tape
กบเหลาดิินสอ น้ำำ�� ยาลบคำ�ำ ผิดิ เทปลบคำำ�ผิดิ

192

Highlighter Calculator Adhesive tape
ปากกาเน้้นข้้อความ เครื่่�องคิดิ เลข เทปติดิ กระดาษ/เทปกาว

Tape dispenser Sticky Note Notepad/Memo pad
ที่่ใ� ส่่ม้ว้ นเทป กระดาษโน้ต้ แถบกาว กระดาษจดบันั ทึกึ

Desk calendar Business card Carbon paper
ปฏิิทิินตั้้�งโต๊๊ะทำ�ำ งาน นามบัตั ร กระดาษอัดั สำำ�เนา

Paper cutter Binding combs Glue sticks
เครื่่อ� งตััดกระดาษ สัันห่่วงกระดููกงูู กาวแท่่ง

193

DOWNLOAD

คู่ม่� ืือภาษาอัังกฤษสำ�ำ หรับั การให้้บริิการเอกสารราชการ 2 ภาษา
ด้า้ นการทะเบียี น กรมการปกครอง พ.ศ. 2563

(DOPA Handbook for Translated Registration Document Services 2020)

194

DOWNLOAD

นามสงเคราะห์์ส่่วนราชการและตำำ�แหน่่งกรมการปกครอง กระทรวงมหาดไทย
(Directory of Agencies and Positions,

Department of Provincial Administration, Ministry of Interior)

195

กรมการปกครอง พัฒั นาภาษาอังั กฤษสำำ�หรัับบุคุ ลากรด้้านการทะเบีียนและบััตรประจำ�ำ ตััว ประชาชน
พร้อ้ มขัับเคลื่่�อนศููนย์ร์ าชการสะดวก (Government Easy Contact Center : GECC)
วัันที่่� 11 กุมุ ภาพัันธ์์ 2563 รองอธิิบดีีกรมการปกครอง (ท่่านสมหวััง พ่่วงบางโพ)
ได้้เป็็นประธานพิิธีีเปิิดโครงการพััฒนาภาษาอัังกฤษสำำ�หรัับบุุคลากรด้้านการทะเบีียนและบััตร
ประจำำ�ตััวประชาชน เพื่่อ� ขัับเคลื่อ� น ศููนย์ร์ าชการสะดวก (Government Easy Contact
Center : GECC) ประจำำ�ปีีงบประมาณ พ.ศ.2563 รุ่�นที่� 1 ระหว่่างวันั ที่� 11-14 กุมุ ภาพัันธ์์ 2563
ณ  โรงแรมเบลล่่าบีี อำำ�เภอบางกรวย จังั หวััดนนทบุรุ ีี  โดยมีีท่่านกกชััย  ฉายรัศั มีีกุลุ   ผู้้�อำ�นวยการ
กองวิิชการและแผนงาน  นายจัักรพัันธ์์  รััตนเสถีียร  ผู้้�อำำ�นวยการส่่วนวิิเทศสััมพัันธ์์
ให้้การต้้อนรบและกล่า่ วรายงาน วัตั ถุุประสงค์์
สำ�ำ หรัับผู้้�เข้า้ ร่่วมโครงการฯ ประกอบด้้วยปลััดอำ�ำ เภอ/ เจ้า้ หน้า้ ที่่�งานทะเบีียนและบััตร
ประจำำ�ตััวประชาชน ของอำ�ำ เภอที่่เ� ข้้าร่่วมโครงการขัับเคลื่อ� น GECC จากสำำ�นักั ทะเบียี นอำ�ำ เภอ
จากภาคใต้้และภาคกลาง  จำำ�นวน  47  คน วิิทยากรจากสถาบัันสอนดีีเอคคููเทค  และ
ผู้้�สัังเกตการณ์จ์ าก สน.บท. และ สส.

196

197

กรมการปกครอง สู่่�ความเป็็น “เลิิศรัฐั ” ได้ร้ ับั รางวััลบริิการภาครัฐั ดีเี ด่่น ประเภทนวัตั กรรม
บริิการประจำำ�ปีี 2563
วันั พุธุ ที่่� 16 กันั ยายน 2563 ณ ห้อ้ งรอยััล จููบิิลี่� บอลรููม ชั้�น 1 อิมิ แพค เมืืองทองธานีี
นายวีนี ััส สีสี ุุข รองอธิิบดีกี รมการปกครอง นายวีีระชาติิ ดาริชิ าติิ ผู้้�อำ�นวยการสำ�ำ นักั
บริิหารการทะเบียี น เข้า้ ร่ว่ มรัับรางวััลเลิศิ รััฐ ประจำ�ำ ปีี 2563 สาขารางวัลั บริกิ ารภาครัฐั ระดัับ
ดีีเด่่น ประเภทนวัตั กรรมบริิการ โดยมีนี ายวิษิ ณุุ เครืืองาม รองนายกรัฐั มนตรีี เป็็นประธาน และ
นางสาวอ้้อนฟ้้า เวชชาชีีวะ เลขาธิกิ าร ก.พ.ร. กล่่าวรายงาน
คณะกรรมการพััฒนาระบบราชการ  (ก.พ.ร.)  ได้้จััดพิิธีีมอบรางวััลให้้กัับหน่่วยงาน
ที่่�มีีผลการดำำ�เนิินการที่่�เป็็นเลิิศทั้้�งในด้้านการเพิ่่�มประสิิทธิิภาพการให้้บริิการภาครััฐ  การพััฒนา
คุุณภาพการบริิหารจััดการภายในองค์์กร  และเปิิดระบบราชการให้้ภาคส่่วนอื่ �นเข้้ามามีีส่่วนร่่วม
โดยการมอบรางวััล“เลิิศรััฐ”ก็็เพื่่�อเป็็นการเชิิดชููเกียี รติหิ น่่วยงานที่่ไ� ด้้มุ่�งมั่�นปฏิบิ ััติิราชการจนประสบ
ความสำ�ำ เร็จ็ มีคี วามเป็น็ เลิิศ
ท้ังน้ี ​กรมการปกครอง​โดยส�ำนกั บริหารการทะเบียน​มผี ลการพัฒนา​คุณภาพ​การใหบ้ รกิ าร​
เพ่ือประชาชนได้รับบริการที่สะดวก​รวดเร็ว​โปรง่ ใส​เป็นธรรม​และเปน็ ที่พึงพอใจ​ในระดบั ดีเดน่

198

199


Click to View FlipBook Version