The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

หนังสือเรียน วิชางานบริการ 1 (ธุรกิจสายการบิน)

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by minny.khaomao29, 2021-06-05 15:56:14

หนังสือเรียน วิชางานบริการ 1 (ธุรกิจสายการบิน)

หนังสือเรียน วิชางานบริการ 1 (ธุรกิจสายการบิน)

ภาษาจนี เพอ่ื งานบริการ 1 (สายการบนิ )

Chinese for Service Business 1 (Airline)
服务业汉语一(航空)

สาขาวชิ าภาษาจีนธุร กจิ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปญั ญาภิวฒั น์
Business Chinese program Faculty of Liberal Arts PIM
正大管理学院 文学院 商务汉语系

หัวขอ้ หนา้

第一课 机场简介 1
7
บทที่ 1 ความรู้ทั่วไปเก่ียวกบั สนามบิน 13
29
第二课 在问讯处 40
46
บทที่ 2 ที่โตะ๊ ประชาสัมพันธ์ 58
66
第三课 在售票处 74
94
บทที่ 3 ทซ่ี อื้ ตั๋ว 118
119
第四课 在值机柜台 121

บทท่ี 4 ทเี่ คานเ์ ตอร์เช็คอิน

第五课 行李寄存

บทท่ี 5 บริการรบั ฝากสมั ภาระ

第六课 在失物招领处

บทที่ 6 การหายและการค้นพบ

第七课 航班延误

บทที่ 7 เทยี่ วบนิ ลา่ ชา้

第八课 安全检查

บทท่ี 8 ตรวจสอบความปลอดภยั

第九课 移民入境流程

บทที่ 9 ขัน้ ตอนผ่านด่านตรวจคนเข้าเมือง

第十课 机上服务

บทที่ 10 การบริการบนเครอ่ื งบนิ

北约音标字母

การออกเสียงตวั อกั ษรของการส่ือสารวิทยุ

补充生词

คาศัพท์เสรมิ

参考文献

บรรณานุกรม

1

第一课 机场简介

Dì yī kè Jīchǎng jiǎnjiè

บทท่ี 1 ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับสนามบิน

人力资源与实习生之间的对话,在教学机场的各个区的过程中。

Rénlì zīyuán yǔ shíxíshēng zhījiān de duìhuà, zài jiàoxué jīchǎng de gège
qū de guòchéng zhōng.

บทสนทนาระหวา่ งหัวหน้าแผนก HR กับน้องๆนักศึกษาฝึกงาน ในระหว่างสอนทาความร้จู ัดกับพื้นต่างๆใน
สนามบิน
在机场航站楼 Zài jīchǎng hángzhànlóu :ณ บริเวณอาคารผูโ้ ดยสารสนามบิน

人力资源: 开始实习之前,今天我要带您们去参观一下机场的整个
区域。

Rénlì zīyuán: Kāishǐ shíxí zhīqián, jīntiān wǒ yào dài nínmen qù cānguān
yíxià jīchǎng de zhěnggè qūyù.

เจ้าหนา้ ที่ HR : ก่อนท่ีจะเร่ิมฝึกปฏิบัติงานกัน วันน้ีพี่จะพาพวกเราทุกคนไปรู้จักกับพื้นท่ีต่าง ๆ ของ
สนามบินกนั นะคะ

实习生: 好!那我们要从哪个部分开始呢?

Shíxí shēng: Hǎo! Nà wǒmen yào cóng nǎge bùfèn kāishǐ ne?

นกั ศึกษาฝึกงาน : ครับผม เราจะเร่มิ ตน้ จากสว่ นไหนดคี รบั

人力资源: 我们正在站着的地方叫做航站楼,分成两栋楼是国内航
站楼和国际航站楼。

Rénlì zīyuán: Wǒmen zhèngzài zhàn zhe de dìfang jiàozuò hángzhànlóu,
fēnchéng liǎng dòng lóu shì guónèi hángzhànlóu hé guójì
เจ้าหนา้ ท่ี HR : hángzhànlóu.

ส่วนท่ีเรายืนอยู่ตรงนี้คืออาคารผู้โดยสาร จะแบ่งเป็นอาคารเท่ียวบินภายในประเทศ
และเที่ยวบนิ ตา่ งประเทศ ทัง้ เทีย่ วบนิ ขาเขา้ และขาออก

2

实习生: 那么,旅客旅行时要有怎么样的手续呢?

Shíxí shēng: Nàme, lǚkè lǚxíng shí yào yǒu zěnme yàng de shǒuxù ne?

นกั ศึกษาฝกึ งาน : แลว้ เวลาผู้โดยสารจะเดนิ ทาง ตอ้ งมขี ัน้ ตอนอย่างไรบา้ งครบั ?

人力资源: 首先旅客需要办理登机手续以取得登机牌,应该准备好
自己的身份证或者护照并展示给地勤人员。

Rénlì zīyuán: Shǒuxiān lǚkè xūyào bànlǐ dēngjī shǒuxù yǐ qǔdé dēngjīpái,
yīnggāi zhǔnbèi hǎo zìjǐ de shēnfènzhèng huòzhě hùzhào
bìng zhǎnshì gěi dìqín rényuán.

เจ้าหนา้ ที่ HR : ก่อนอื่นผู้โดยสารต้องทาการเชค็ อินเพ่อื รับบัตรโดยสาร โดยตอ้ งเตรียมบัตรประชาชน
หรือหนงั สอื เดินทางแสดงให้แก่เจ้าหน้าที่ตอนทาการเช็คอนิ

实习生: 我听说过有许多旅客常常误机,实际上他们来的时候还
没到出发时,那为什么他们会误机呢?

Shíxí shēng: Wǒ tīngshuō guò yǒu xǔduō lǚkè chángcháng wùjī, shíjì
shang tāmen lái de shíhòu hái méi dào chūfā shí, nà
wèishénme tāmen huì wùjī ne?

นกั ศกึ ษาฝกึ งาน : ผมเคยได้ยินมาว่าผู้โดยสารมักจะตกเคร่ือง ท้ังๆที่จริงแล้วยังไม่ถึงเวลาเคร่ืองออก
ทาไมถึงตกเครื่องได้เหรอครบั

人力资源: 平时航空柜台会在起飞前 45 分钟停止办理登机,所以如
果旅客来不及,他们肯定会误机。

Rénlì zīyuán: Píngshí hángkōng guìtái huì zài qǐfēi qián sìshíwǔ fēnzhōng
tíngzhǐ bànlǐ dēngjī, suǒyǐ rúguǒ lǚkè láibují, tāmen kěndìng
huì wùjī.

เจ้าหน้าท่ี HR : โดยปกติแล้ว เคาน์เตอร์สายการบินจะปิด 45 นาทีก่อนเวลาเดินทาง ดังนั้นถ้า
ผ้โู ดยสารมาหลงั จากเวลานน้ั ก็จะไม่ทนั ข้ึนเคร่อื งนั่นเองค่ะ

实习生: 那么如果遇到那个情况,姐姐们会允许旅客办理登机还
是严格执行规定呢?

3

Shíxí shēng: Nàme rúguǒ yùdào nà gè qíngkuàng, jiějie men zǒng huì
yǔnxǔ lǚkè kěyǐ bànlǐ dēngjī háishì yángé zhíxíng guīdìng
ne?

นกั ศึกษาฝึกงาน : ส่วนมากพ่ีๆพนกั งานจะอะลมุ่ อล่วยหรือปฏิบัติตามกฎอย่างเดด็ ขาดหรอครับ

人力资源: 我们也根据情况决定,有些航班旅客不多,飞行员会允
许乘机,或者有的时候旅客的行李超重一点儿,我们可
以给旅客们帮助。

Rénlì zīyuán: Wǒmen yě gēnjù qíngkuàng juédìng, yǒuxiē hángbān lǚkè
bù duō, fēixíngyuán huì yǔnxǔ chéngjī, huòzhě yǒu de
shíhòu lǚkè de xíngli chāozhòng yìdiǎnr, wǒmen kěyǐ gěi
lǚkèmen bāngzhù.

ต้องดูตามสถานการณ์ไปค่ะ บางทีถ้าไฟล์ทบินมีผู้โดยสารไม่เยอะ กัปตันก็จะอนุญาติ
ให้เดินทางได้ หรือบางทีที่ผู้โดยสารมีน้าหนักกระเป๋าเกินมาเล็กน้อย เจ้าหน้าท่ีของ
เราก็จะให้ความช่วยเหลอื ผูโ้ ดยสารได้คะ่

实习生: 好的,明白了,那我们的任务是什么?

Shíxí shēng: Hǎo de, míngbái le, nà wǒmen de rènwù shì shénme?

นักศกึ ษาฝึกงาน : เขา้ ใจแล้วครับ แล้วพวกผมต้องทาหนา้ ทีใ่ นสว่ นไหนบ้างครับ ?

人力资源: 您们的任务就是在航空柜台地区和登机区帮助客人,并
帮助地勤人员管事。

Rénlì zīyuán: Nínmen de rènwù jiùshì zài hángkōng guìtái dìqū hé dēng
jī qū bāngzhù kèrén, bìng bāngzhù dìqín rényuán guǎnshì.
เจา้ หน้าท่ี HR :
หน้าท่ีของพวกเราคือคอยช่วยเหลือพี่ๆพนักงานภาคพื้นในส่วนงานท่ี เคาน์เต อร์
实习生: เชค็ อนิ และในบอรด์ ดิงเกต ดแู ลและใหค้ าแนะนากบั ผูโ้ ดยสารนน่ั เองค่ะ

感谢姐姐的指导,我们肯定尽力工作。

Shíxí shēng: Gǎnxiè jiějie de zhǐdǎo, wǒmen kěndìng jìnlì gōngzuò.

นกั ศึกษาฝกึ งาน : ขอบคุณท่ีพี่แนะนาพวกผมนะครบั พวกเราจะตงั้ ใจทางานให้ดีทีส่ ดุ ครับ

4

คาศพั ท์ความรู้ทวั่ ไปเกี่ยวกับธุรกจิ การบนิ

ลาดบั ภาษาจนี พินอิน คาแปล
1. 机场 สนามบนิ
2. 航站楼 jīchǎng อาคารผ้โู ดยสาร
3. 出发 hángzhànlóu ขาออก
4. 到达 chūfā ขาเขา้
5. 国内航班 dàodá เทีย่ วบินภายในประเทศ
6. 国际航班 guónèi hángbān เทยี่ วบินระหว่างประเทศ
7. 航空 guójì hángbān สายการบิน
8. 仓库 hángkōng คลังสนิ ค้า
9. 乘客 cāngkù ผโู้ ดยสาร
10. 航空柜台 lǚkè เคาน์เตอรส์ ายการบิน
11. 航班显示屏 hángkōng guìtái ตารางเวลาการเดนิ ทาง
12. 起飞 hángbān xiǎnshì píng เคร่อื งบินขน้ึ
13. 下降 qǐfēi เครอื่ งบินลง
14. 飞行员 xiàjiàng นกั บิน กัปตัน
15. 空服员 fēixíngyuán ลูกเรือ
16. 地勤人员 kōngfúyuán พนกั งานภาคพนื้
17. 登机口 dìqín rényuán ประตขู ึ้นเคร่อื ง
18. 登机手续办理 dēngjī kǒu เช็คอิน
19. 托运行李 bànlǐ dēngjī shǒuxù สมั ภาระใตท้ ้องเคร่ือง
20. 随身行李 tuōyùn xíngli สมั ภาระถือขึน้ เครื่อง
suíshēn xíngli

5

แบบฝึกหดั ความรทู้ ั่วไปเก่ียวกบั ธรุ กจิ การบนิ
1.1 看拼音写汉字 อา่ นพินอนิ และเขยี นคาศัพทภ์ าษาจนี ให้ถกู ตอ้ ง

例如:cāngkù = 仓库

(1) jīchǎng = ____________________

(2) hángkōng = ____________________

(3) guónèi hángbān = ____________________

(4) guójì hángbān = ____________________

1.2 泰语翻译成汉语 แปลคาศัพทจ์ ากภาษาไทยเปน็ ภาษาจนี
例如: ลกู เรือ = 空服员

(1) ประตูขน้ึ เครอื่ ง = ____________________

(2) กระเปา๋ ถอื ขน้ึ เคร่ือง = ____________________

(3) อาคารผโู้ ดยสาร = ____________________

(4) ผูโ้ ดยสาร = ____________________

6

เฉลยแบบฝกึ หดั ความรู้ทั่วไปเก่ยี วกับธุรกิจการบิน
1.1 看拼音写汉字 อา่ นพนิ อนิ และเขียนคาศัพทภ์ าษาจนี ให้ถกู ตอ้ ง

例如:cāngkù = 仓库

(1) jīchǎng = _____机场______

(2) hángkōng = _____航空______

(3) guónèi hángbān = ___国内航班____

(4) guójì hángbān = ___国际航班____

1.2 泰语翻译成汉语 แปลคาศพั ทจ์ ากภาษาไทยเปน็ ภาษาจีน
例如: ลูกเรอื = 空服员

(1) ประตูขึน้ เครื่อง = ______登机口________

(2) กระเปา๋ ถือข้นึ เครื่อง = _____手提行李_______

(3) อาคารผู้โดยสาร = ______航站楼________

(4) ผูโ้ ดยสาร = _______旅客_________

7

第二课 在问讯处
Dì èr kè zài wènxún chù
บทท่ี 2 ทโ่ี ต๊ะประชาสัมพันธ์

第 1 情况:สถานการณท์ ่ี 1 บทสนทนาระหว่างเจา้ หนา้ ทป่ี ระชาสัมพันธก์ บั ผ้โู ดยสาร

机场问讯处:ณ เคานเ์ ตอร์ประชาสัมพันธท์ ่าอากาศยาน

旅客: 你好!我是第一次来机场,要去清迈,我该怎么做呢?

Lǚkè: Nǐ hǎo! Wǒ shì dì yī cì lái jīchǎng, yào qù Qīngmài, wǒ gāi
zěnme zuò ne?
ผู้โดยสาร :
สวัสดีค่ะ ฉันเพ่ิงเคยมาสนามบินครั้งแรก ต้องการเดินทางไปเชียงใหม่ต้องทาอย่างไร
公关员: บา้ งคะ?

首先您要去航空柜台购买机票,柜台在 2 号航站楼 3 层,
离洗手间很近。

Gōngguān Shǒuxiān nín yào qù hángkōng guìtái gòumǎi jīpiào, guìtái
yuán: zài èr hào hángzhànlóu sān céng, lí xǐshǒujiān hěn jìn.

เจา้ หนา้ ที่ ผู้โดยสารต้องทาการซื้อตั๋วท่ีเคาน์เตอร์จาหน่ายบัตรโดยสารของสายการบินก่อนค่ะ
ประชาสัมพันธ์ : เคานเ์ ตอร์จะอยทู่ อี่ าคาร 2 ช้นั 3 ใกลก้ บั ห้องนา้ ค่ะ

旅客: 谢谢您!

Lǚkè: Xièxie nín!

ผโู้ ดยสาร : ขอบคณุ มากเลยค่ะ

公关员: 很乐意为您服务!

Gōngguān Hěn lèyì wèi nín fúwù!
yuán:
ยนิ ดใี ห้บริการคะ่
เจ้าหนา้ ท่ี
ประชาสมั พันธ์ :

8

第 2 情况 :เหตกุ ารณท์ ่ี 2

公关员: 广播“有人捡到手机,如果是哪位旅客把手机弄丢了,
请您联系 2 号航站楼 3 层的机场问询处,谢谢!”

Gōngguān Guǎngbō “yǒurén jiǎn dào shǒujī, rúguǒ shì nǎ wèi lǚkè bǎ
yuán: shǒujī nòng diū le, qǐng nín liánxì èr hào háng zhàn lóu sān
céng de jīchǎng wènxúnchù, xièxiè!”
เจ้าหน้าที่
ประชาสมั พันธ์ : ประกาศ “มผี พู้ บโทรศพั ทม์ ือถือ ผ้ทู ี่เป็นเจา้ ของกรณุ าติดต่อเคานเ์ ตอร์ประชาสัมพันธ์
บรเิ วณอาคาร 2 ชั้น 3 ขอบคุณค่ะ”
旅客:
你好!刚才听到广播,我的手机正好也丢了,应该是我
的!可以给我看看吗?

Lǚkè: Nǐ hǎo! Gāngcái tīng dào guǎngbō, wǒ de shǒujī zhènghǎo
yě diū le, yīnggāi shì wǒ de! Kěyǐ gěi wǒ kàn kan ma?
ผู้โดยสาร :
สวัสดีครับ เม่ือสักครู่ผมได้ยินประกาศ ผมทาโทรศัพท์มือถือหายอยู่พอดีครับ น่าจะ
公关员: เป็นของผม รบกวนขอดไู ดไ้ หมครบั

您的手机是什么品牌的呢?

Gōngguān Nín de shǒujī shì shénme pǐnpái de ne?
yuán:
รบกวนบอกยี่ห้อและร่นุ โทรศัพท์ทีผ่ ู้โดยสารทาหายดว้ ยคะ่
เจา้ หนา้ ท่ี
ประชาสมั พันธ์ : 我的手机是苹果 8 plus,密码是 7777。

旅客:

Lǚkè: Wǒ de shǒujī shì píngguǒ bā plus, mìmǎ shì 7777.

ผูโ้ ดยสาร : โทรศพั ทข์ องผมยหี่ ้อ Iphone 8 plus ครับ รหสั 7777

公关员: 您说的信息很正确,请您在遗失物品登记本上写下您的
名字、电话号码和遗失物品信息。

9

Gōnggòng Nín shuō de xìnxī hěn zhèngquè, qǐng nín zài yíshī wùpǐn
yuán: dēngjì běn shang xiě xià nín de míngzì, diànhuà hàomǎ hé
yíshī wùpǐn xìnxī.
เจ้าหน้าที่
ประชาสัมพนั ธ์ : ขอ้ มูลถูกตอ้ งค่ะ รบกวนผ้โู ดยสารเขยี นบันทึกในสมุดแจง้ รับส่ิงของสญู หายดว้ ยนะคะ
กรอกชื่อนามสกลุ เบอร์โทรศพั ท์ และข้อมลู ของส่งิ ของทส่ี ูญหายคะ่
旅客:
谢谢你的帮助!
Lǚkè:
Xièxie nǐ de bāngzhù!
ผ้โู ดยสาร :
ขอบคณุ ทใ่ี หก้ ารช่วยเหลอื เปน็ อย่างดมี ากๆครับ
公关员:
很乐意为您服务!
Gōngguān
yuán: Hěn lèyì wèi nín fúwù!

เจา้ หนา้ ที่ ด้วยความยนิ ดีค่ะ
ประชาสัมพนั ธ์ :

10

คาศัพทเ์ คานเ์ ตอร์ประชาสัมพนั ธ์สนามบิน

ลาดบั ภาษาจีน พินอนิ คาแปล
1. 机场问询处 เคาน์เตอรป์ ระชาสัมพนั ธ์สนามบิน
2. 公关员 jīchǎng wènxúnchù พนกั งานประชาสมั พนั ธ์
3. 询问 gōngguān yuán สอบถาม
4. 信息 xúnwèn ขอ้ มลู
5. 公告 xìnxī ประกาศ
6. 遗失物品 gōnggào สิ่งของสูญหาย
7. 手机 yíshī wùpǐn โทรศพั ท์
8. 钱包 shǒujī กระเป๋าสตางค์
9. 吸烟室 qiánbāo หอ้ งสบู บุหร่ี
10. 电梯 xīyān shì ลิฟท์
11. 手推车 diàntī รถเข็น
12. 出租车 shǒutuīchē รถแท็กซ่ี
13. 机场巴士 chūzūchē รถบสั สนามบิน
14. 美食广场 jīchǎng bāshì ศูนย์อาหาร
15. 洗手间 měishí guǎngchǎng หอ้ งนา้
16. 警察局 xǐshǒujiān สถานีตารวจ
17. 出入口门 jǐngchájú ประตูทางเขา้ – ออก
18. 停车场 chūrùkǒu mén อาคารจอดรถ
19. 帮助 tíngchēchǎng ชว่ ยเหลอื
20. 保安员 bāngzhù เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย
bǎo'ān yuán

11

แบบฝกึ หดั เคานเ์ ตอรป์ ระชาสัมพันธ์สนามบนิ
2.1 看图写汉字 จงเขียนคาศพั ท์ภาษาจนี จากภาพที่กาหนดให้

例如 机场巴士 (3)

(1) (4)

(2) (5)

2.2 连线题 ลากเส้นจบั ค่ใู ห้เหมาะสม

wǒshìdìyīcìláijīchǎng
“我 是 第一次 来 机 场 ”

lǚkè Hěn lèyì wèi nín fúwù!
旅客 “很 乐意 为 您 服务!”

gōngguānyuán xièxiènǐdebāngzhù
公关员 “ 谢 谢 你的 帮 助 !”

nínyàoq ù hángkōngguìtáigòumǎijīpiào

“您 要去 航 空 柜 台 购 买 机 票”

qǐngwèn xǐshǒujiānzàinǎlǐ
“ 请 问 ,洗 手 间 在 哪里?”

เฉลยแบบฝึกหดั เคาน์เตอรป์ ระชาสัมพันธส์ นามบนิ 12
2.1 看图写汉字 จงเขียนคาศพั ทภ์ าษาจีนจากภาพทก่ี าหนดให้
洗手间
例如 机场巴士 (3)

(1) 钱包 (4) 保安

(2) 出租车 (5) 手推车

2.2 连线题 ลากเสน้ จบั ค่ใู หเ้ หมาะสม

wǒshìdìyīcìláijīchǎng
“我 是 第一次 来 机 场 ”

lǚkè “Hěn lèyì wèi nín fúwù!
旅客 “很 乐意 为 您 服务!”

gōngguānyuán xièxiènǐdebāngzhù
公关员 “ 谢 谢 你的 帮 助 !”

nínyàoq ù hángkōngguìtáigòumǎijīpiào

“您 要去 航 空 柜 台 购 买 机 票”

qǐngwèn xǐshǒujiānzàinǎlǐ
“ 请 问 ,洗 手 间 在 哪里?”

13

第三课 在售票处

Dì yī kè Zài shòupiào chù

บทที่ 3 ท่ีซ้ือตั๋ว

บทสนทนาระหว่างเจ้าหน้าท่ีจาหน่ายบัตรโดยสารกับผู้โดยสาร
机场售票处:ณ เคานเ์ ตอร์จาหนา่ ยบัตรโดยสารของสายการบนิ

航空人员: 您好!您需要什么帮助吗?

Hángkōng Nín hǎo! Nín xūyào shénme bāngzhù ma?
rényuán:

เจา้ หน้าทส่ี ายการบิน : สวสั ดีคะ่ ผู้โดยสารตอ้ งการติดตอ่ เรอื่ งอะไรคะ?

乘客: 您好,我和妻子要去普吉旅游。

Chéngkè: Nín hǎo, wǒ hé qīzi yào qù Pǔjí lǚyóu.

ผู้โดยสาร : สวสั ดคี รบั ผมกบั ภรรยาตอ้ งการจะเดินทางไปจงั หวัดภเู กต็ ครับ

航空人员: 好的,计划哪天旅行呢?

Hángkōng Hǎo de, jìhuà nǎ tiān lǚxíng ne?
rényuán:

เจา้ หน้าที่สายการบิน : เดนิ ทางวันไหนดีคะ

乘客: 今天下午有没有航班去普吉?

Chéngkè: Jīntiān xiàwǔ yǒuméiyǒu hángbān qù Pǔjí?

ผู้โดยสาร : ผมต้องการเดินทางวนั นี้ ช่วงเวลาบา่ ยๆ มีไฟลท์ บินไหมครับ?

航空人员: 今天普吉的航班是 DD7510、15:30 出发,您们要现在
订机票吗?

Hángkōng Jīntiān Pǔjí de hángbān shì DD7510, shíwǔ diǎn sānshí
rényuán: fēn chūfā, Nínmen yào xiànzài dìng jīpiào ma?

14

เจ้าหนา้ ทีส่ ายการบิน : จงั หวัดภเู ก็ตมีเทย่ี วบินตอนเวลา 15:30 น. ไฟลท์ DD7510 ผโู้ ดยสารตอ้ งการ
จองต๋วั เลยไหมคะ

乘客: 好的。我们有行李需要托运,所以想购买 10 公斤的
行李重量。

Chéngkè: Hǎo de. Wǒmen yǒu xíngli xūyào tuōyùn, suǒyǐ xiǎng
gòumǎi shí gōngjīn de xíngli zhòngliàng.
ผู้โดยสาร :
ตกลงครับ ผมมีกระเป๋าสัมภาระดว้ ย ขอซื้อน้าหนักเพิ่ม 10 กิโลกรัมนะครับ
航空人员:
可以的。您们可以选择座位,想在哪坐呢?

Hángkōng Kěyǐ de. Nínmen kěyǐ xuǎnzé zuòwèi, xiǎng zài nǎ zuò
rényuán: ne?

เจา้ หน้าท่สี ายการบนิ : ได้เลยค่ะ ผู้โดยสารตอ้ งการท่ีน่งั ตรงไหนดีคะ?

乘客: 我想要中间的位子,我妻子靠窗户吧。

Chéngkè: Wǒ xiǎng yào zhōngjiān de wèizi, wǒ qīzi kào
chuānghù ba.
ผู้โดยสาร :
ของผมที่น่ังตรงกลาง ของภรรยาผมเป็นท่ีน่งั ริมหนา้ ต่างครับ
航空人员:
现在已经订好机票了,我再次复述一下您的航班,
“两位乘客订票去普吉机场、航班号 DD7510、出发时
间为 15:30”。

Hángkōng Xiànzài yǐjīng dìng hǎo jīpiào le, wǒ zàicì fùshù yíxià
rényuán: nín de hángbān ba, “liǎng wèi chéngkè dìng piào qù
Pǔjí jīchǎng, hángbān hào DD7510, chūfā shíjiān wéi
shíwǔ diǎn sānshí fēn”.

เจ้าหนา้ ท่ีสายการบนิ : ดาเนินการจองใหเ้ รยี บร้อยค่ะ คอนเฟริ ์มการเดินทางนะคะ ผู้โดยสารเดนิ ทาง 2
ท่านไปยงั ทา่ อากาศยานนานาชาติภูเก็ต ไฟล์ท DD7510 เวลา 15:30 น. นะคะ

乘客: 好的,票价是多少?

Chéngkè: Hǎo de, piàojià shì duōshǎo?

ผโู้ ดยสาร : ครบั ผม ค่าโดยสารทงั้ หมดเป็นจานวนเท่าไหร่ครับ

15

航空人员: 机票费一共 4590 泰铢,您要通过什么方式付款?

Hángkōng Jīpiào fèi yígòng sìqiān wǔbǎi jiǔ shí tàizhū, nín yào
rényuán: tōngguò shénme fāngshì fùkuǎn?

เจา้ หนา้ ทส่ี ายการบนิ : คา่ โดยสารทงั้ หมด 4,590 บาท ค่ะ ผู้โดยสารตอ้ งการชาระด้วยวิธีการใดดคี ะ

乘客: 现金吧,给你 4600 铢。

Chéngkè: Xiànjīn ba, gěi nǐ 4600 zhū.

ผู้โดยสาร : ชาระด้วยเงินสดครบั ให้คุณ 4,600 บาท

航空人员: 谢谢您,这是您们俩的机票和 10 泰铢找零。

Hángkōng Xièxiè nín, zhè shì nínmen liǎ de jīpiào hé shí tàizhū
rényuán:
zhǎo líng.

เจ้าหนา้ ที่สายการบนิ : ขอบคุณมากค่ะ น่ตี ว๋ั โดยสารของผโู้ ดยสารทง้ั 2 ท่านนะคะ และเงินทอนจานวน
10 บาท

乘客: 谢谢您。

Chéngkè: Xièxie nín.
ขอบคุณมากครบั
ผู้โดยสาร :
很乐意为您服务,祝您一路平安。
航空人员:
Hěn lèyì wèi nín fúwù, zhù nín yílù píng'ān.
Hángkōng
rényuán: ยนิ ดีให้บริการค่ะ ขอใหเ้ ดนิ ทางโดยสวัสดิภาพนะคะ

เจ้าหนา้ ทีส่ ายการบิน :

16

คาศพั ทจ์ าหนา่ ยตวั๋ โดยสาร

ลาดับ ภาษาจีน พินอิน คาแปล
1. 售票处 เคาน์เตอรจ์ าหน่ายตว๋ั โดยสาร
2. 销售 shòupiàochù จาหนา่ ย
3. 机票 xiāoshòu ต๋ัวโดยสาร
4. 排队取号机 jīpiào เครอื่ งกดบตั รคิว
5. 服务 páiduì qǔ hào jī บริการ
6. 停止服务 fúwù งดใหบ้ ริการ
7. 订机票 tíngzhǐ fúwù จองตัว๋ เครื่องบนิ
8. 价格 dìng jīpiào ราคา
9. 改变航班 jiàgé เปล่ยี นแปลงเทีย่ วบนิ
10. 取消航班 gǎibiàn hángbān ยกเลกิ เทย่ี วบนิ
11. 税单 qǔxiāo hángbān ใบกากับภาษี
12. 文件 shuìdān เอกสาร
13. 身份证 wénjiàn บัตรประชาชน
14. 护照 shēnfènzhèng หนงั สอื เดินทาง
15. 日期 hùzhào วันท่ี
16. 航班号 rìqī หมายเลขเทยี่ วบนิ
17. 登机口 hángbān hào ประตูขึ้นเครื่อง
18. 靠窗座位 dēngjī kǒu ที่นงั่ ริมหนา้ ตา่ ง
19. 中间座 kào chuāng zuòwèi ท่นี ง่ั ตรงกลาง
20. 靠通道座位 zhōngjiān zuò ท่ีนั่งรมิ ทางเดนิ
kào tōngdào zuòwèi

17

แบบฝึกหัดบทการจาหน่ายต๋ัวโดยสาร

3.1 请选择正确答案 จงเลือกคาตอบทีถ่ กู ต้องที่สุด

(1) 销售

A. qiāoshòu B. xiāoshòu C. xiāosòu
(2) 订机票

A. dìng jīpiào B. dīng jīpiào C. dìng jípiào

(3) 身份证

A. sēnfèn zhèng B. shēnfèn zèng C. shēnfèn zhèng
(4) 靠窗座位

A. kào chuāng zuòwèi
B. kāo chuāng zuowèi
C. kào chuāng zuōwéi

18

3.2 请安排下列句子 เรียงประโยคใหถ้ กู ต้อง

(1) 帮助 您 什么 需要 吗?
____________________________________________。

(2) 去 我 普吉 旅行 要
____________________________________________。

(3) 已经 了 订 现在 好 机票
____________________________________________。

(4) 钱 一共 的 机票 价格 多少

____________________________________________。

(5) 们 托运 需要 行李 我 有

____________________________________________。

19

เฉลยแบบฝึกหัดบทการจาหน่ายตัว๋ โดยสาร
3.1 请选择正确答案 จงเลอื กคาตอบท่ีถูกต้องที่สดุ

(1) 销售 B. xiāoshòu C. xiāosòu
A. qiāoshòu

(2) 订机票 B. dīng jīpiào C. dìng jípiào
A. dìng jīpiào

(3) 身份证
A. sēnfèn zhèng B. shēnfèn zèng C. shēnfèn zhèng

(4) 靠窗座位
A. kào chuāng zuòwèi

B. kāo chuāng zuowèi

C. kào chuāng zuōwéi

20

เฉลยแบบฝึกหดั บทการจาหนา่ ยต๋วั โดยสาร (ต่อ)
3.2 请安排下列句子 เรยี งประโยคใหถ้ กู ต้อง

(1) 帮助 您 什么 需要 吗
_____________您需要什么帮助吗_________________?
(2) 去 我 普吉 旅行 要
_____________我要去普吉旅行_________________。
(3) 已经 了 订 现在 好 机票
____________现在已经订好了机票______________。
(4) 钱 一共 的 机票 价格 多少
___________机票的价格一共多少钱_____________。
(5) 们 托运 需要 行李 我 有

_____________我们有行李需要托运_____________。

21

บทสนทนาจาหนา่ ยตั๋วโดยสาร (2)

บทสนทนาระหวา่ งเจา้ หนา้ ที่จาหน่ายบัตรโดยสารกบั ผู้โดยสาร
机场售票处:ณ เคานเ์ ตอร์จาหนา่ ยบัตรโดยสารของสายการบิน

航空人员: 您好!您需要什么帮助吗?

Hángkōng Nín hǎo! Nín xūyào shénme bāngzhù ma?
rényuán:

เจ้าหน้าที่สายการบิน : สวสั ดีครบั ผูโ้ ดยสารต้องการติดต่อเร่ืองอะไรครบั

乘客: 我想改签机票。

Chéngkè: Wǒ xiǎng gǎi qiān jīpiào.

ผู้โดยสาร : ดฉิ ันตอ้ งการเลื่อนต๋วั เครอื่ งบินคะ่

航空人员: 好的,请出示您的身份证或者护照和订票的单号给我
看一看。

Hángkōng Hǎo de, qǐng chūshì nín de shēnfènzhèng huòzhě hùzhào
rényuán: hé dìng piào de dān hào gěi wǒ kànyikan

เจ้าหนา้ ท่ีสายการบิน : ขอบัตรประจาตัวประชาชนหรือหนังสือเดินทางของผู้โดยสารพร้อมกับหมายเลข
การจองด้วยครบั

乘客: 这是我的身份证和原始的机票。

Chéngkè: Zhè shì wǒ de shēnfènzhèng hé yuánshǐ de jīpiào.

ผู้โดยสาร : น่ีค่ะบัตรประชาชนและตวั๋ ใบเดิมของฉัน

航空人员: 您需要把您的原始出发日期推迟到哪一天呢?

Hángkōng Nín xūyào bǎ nín de yuánshǐ chūfā rìqī tuīchí dào nǎ
rényuán: yìtiān ne?

เจ้าหน้าทีส่ ายการบนิ : ผู้โดยสารต้องการเลอื่ นต๋ัวจากวนั เดมิ ไปวันไหนดีครบั

乘客: 我想从 2021 年 1 月 15 日推迟到 2021 年 4 月 20 日,同
样的时间。

22

Chéngkè: Wǒ xiǎng cóng èr líng èryī nián yī yuè shíwǔ rì tuīchí dào
èr líng èryī nián sì yuè èrshí rì, tóngyàng de shíjiān.
ผู้โดยสาร :
เลือ่ นจากวนั ท่ี 15 ม.ค.2564 เป็นวันท่ี 20 เม.ย. 2564 ค่ะ เวลาเดมิ ค่ะ
航空人员:
好的!我再次复述一下您的新航班。“您需要去乌汶
府,航班号 DD9312,出发日期 2021 年 4 月 20 日,7:
20”对吗?

Hángkōng Hǎo de! Wǒ zàicì fùshù yíxià nín de xīn hángbān .“Nín
rényuán: xūyào qù Wūwènfǔ, hángbān hào DD9312, chūfā rìqī èr
líng èryī nián sì yuè èrshí rì, qī diǎn èrshí fēn” duì ma?

เจา้ หนา้ ทีส่ ายการบิน : ได้ครับ ขอทวนรายการอีกครั้งนะครับ ผู้โดยสารเดินทางไปจังหวัดอุบลราชธานี
ไฟลท์ DD9312 วนั ท่ี 20 เม.ย. 2564 เวลา 07:20 น. ถกู ตอ้ งไหมครับ

乘客: 对啦。

Chéngkè: Duì la.

ผู้โดยสาร : ใช่แลว้ ค่ะ

航空人员: 日期变更的服务费为 750 泰铢,您可以使用现金、银行
转账或扫码付款。

Hángkōng Rìqī biàngēng de fúwù fèi wéi 750 tàizhū, nín kěyǐ
rényuán: shǐyòng xiànjīn, yínháng zhuǎnzhàng huò sǎo mǎ fùkuǎn.

เจ้าหน้าทีส่ ายการบิน : มีค่าธรรมเนียมในการเปลี่ยนแปลงวันเวลาการเดินทางจานวน 750 บาทนะครับ
ผโู้ ดยสารสามารถชาระได้ด้วย เงินสด โอนผ่านธนาคาร หรอื สแกนจ่ายกไ็ ด้ครับ

乘客: 那我扫码支付吧。

Chéngkè: Nà wǒ sǎo mǎ zhīfù ba.

ผู้โดยสาร : งั้นขอเป็นสแกนจ่ายค่ะ

航空人员: 好的!这是航空的二维码,您可以扫一扫。

Hángkōng Hǎo de! Zhè shì hángkōng de èrwéimǎ, nín kěyǐ sǎoyisao.
rényuán:

23

เจา้ หน้าท่ีสายการบิน : น่ีครบั QR Code สามารถสแกนได้เลยครบั

乘客: 我已经付好了。

Chéngkè: Wǒ yǐjīng fù hǎo le.

ผู้โดยสาร : สแกนเรยี บร้อยแล้วค่ะ

航空人员: 这是新的机票和账单,出发时您的新机票可以直接用
于登机。

Hángkōng Zhè shì xīn de jīpiào hé zhàngdān, chūfā shí nín de xīn
rényuán: jīpiào kěyǐ zhíjiē yòngyú dēngjī.

เจา้ หน้าท่ีสายการบิน : นี่เป็นบัตรโดยสารใบใหม่ พร้อมกับใบเสร็จนะครับ ผู้โดยสารสามารถนาบัตร
โดยสารใหม่น้ีมาใช้แทนในวนั เดนิ ทางไดเ้ ลยครับ

乘客: 谢谢你了。

Chéngkè: Xièxie nǐ le.

ผู้โดยสาร : ขอบคณุ มากคะ่

航空人员: 很乐意为您服务,谢谢您。

Hángkōng Hěn lèyì wèi nín fúwù, xièxie nín.
rényuán:

เจ้าหน้าทส่ี ายการบนิ : ยินดีใหบ้ ริการครับผม ขอบคุณครับ

24

คาศัพทจ์ าหน่ายตว๋ั โดยสาร (2)

ลาดบั ภาษาจีน พนิ อิน คาแปล
1. 电脑 คอมพิวเตอร์
2. 文件打印机 diànnǎo เครื่องปริ้นเอกสาร
3. 电子票据 wénjiàn dǎyìnjī ต๋วั อเิ ล็กทรอนิกส์
4. 付款 diànzǐ piàojù ชาระเงิน
5. 现金 fùkuǎn เงินสด
6. 信用卡 xiànjīn บตั รเครดติ
7. 扫码付款 xìnyòngkǎ สแกนจา่ ย QR Code
8. 汇款 sǎomǎ fùkuǎn โอนเงนิ
9. 发票 huìkuǎn ใบเสรจ็
10. 找零 fāpiào เงนิ ทอน
11. 检查 zhǎolíng ตรวจสอบ
12. 姓名 jiǎnchá ช่ือ-นามสกลุ
13. 订单号 xìngmíng Booking number
14. 行李限额 dìngdān hào น้าหนักสัมภาระ
15. 小吃 xíngli xiàn'é อาหารวา่ ง
16. 特别会员 xiǎochī สมาชกิ พเิ ศษ
17. 减价 tèbié huìyuán ลดราคา
18. 优惠 jiǎn jià โปรโมชั่น
19. 价值 yōuhuì คุ้มคา่
20. 舒适 jiàzhí สะดวกสบาย
shūshì

25

แบบฝกึ หัดบทการจาหนา่ ยต๋ัวโดยสาร (2)

4.1 请选择正确答案

(1) 扫码付款 B. สแกนจา่ ย QR Code C. เงนิ ทอน

A.ต๋วั โดยสาร B.ชาระเงนิ C. พนกั งาน

(2) 信用卡 B. ตรวจสอบ C. รปภ.

A.บัตรเครดติ B.บริการ C.สะดวกสบาย

(3) 检查

A. ตารวจ

(4) 舒适

A. คุม้ ค่า

26

4.2 汉字笔顺 จงหาลาดบั ขดี ของคาศพั ทภ์ าษาจนี ทีก่ าหนดให้

(1) 电 B.5 C.6
A.4 B.9 C.10
B.13 C.14
(2) 姓 B.5 C.6
A.8 B.11 C.12
B.10 C.11
(3) 款
A.12

(4) 发
A.4

(5) 票
A.10

(6) 特
A.9

27

เฉลยแบบฝึกหดั บทการจาหน่ายตว๋ั โดยสาร (2)

4.1 请选择正确答案

(1) 扫码付款 B. สแกนจา่ ย QR Code C. เงินทอน

A.ตั๋วโดยสาร B.ชาระเงิน C. พนักงาน

(2) 信用卡 B. ตรวจสอบ C. รปภ.

A.บัตรเครดิต B.บรกิ าร C.สะดวกสบาย

(3) 检查

B. ตารวจ

(4) 舒适

B. คมุ้ ค่า

28

4.2 汉字笔顺 จงหาลาดบั ขดี ของคาศัพท์ภาษาจีนท่กี าหนดให้ (เฉลยต่อ)

(1)电 B.5 C.6
A.4 B.9 C.10
B.13 C.14
(2)姓 B.5 C.6
A.8 B.11 C.12
B.10 C.11
(3)款
A.12

(4)发
A.4

(5)票
A.10

(6)特
A.9

29

第四课 在值机柜台

Dì sì kè Zài zhí jī guìtái

บทท่ี 4 ทีเ่ คานเ์ ตอร์เช็คอิน

在值机柜台前面

Zài zhíjī guìtái qiánmiàn

ณ เคาน์เตอรเ์ ช็คอิน

指路职员: 您好。

Zhǐ lù zhíyuán : Nín hăo.

พนักงานบอกทาง : สวสั ดีครับ

乘客 : 你好。

Chéngkè : Nǐ hǎo.

ผ้โู ดยสาร : สวัสดคี ่ะ

指路职员: 你要飞往哪里,舱位等级是什么?

Zhǐ lù zhíyuán : Nín yào fēi wǎng nǎlǐ, cāngwèi děngjí shì shénme?

พนกั งานบอกทาง : ผโู้ ดยสารตอ้ งการเดนิ ทางไปท่ไี หนและช้นั ทนี่ ั่งอะไรครบั ?

乘客 : 我购买的是飞往春蓬府的经济舱。这是我第一次跟
外公和外婆来机场,我外公视力方面有问题,而我
外婆听力方面有障碍,所以我无法带他们一起登
机,我该怎么做?

Chéngkè : Wǒ gòumǎi de shì fēi wǎng Chūnpéngfǔ de jīngjì cāng.

ผโู้ ดยสาร : Zhè shì wǒ dì yī cì gēn wàigōng hé wàipó lái jīchǎng,

wǒ wàigōng shìlì fāngmiàn yǒu wèntí, ér wǒ wàipó

tīnglì fāngmiàn yǒu zhàng'ài, suǒyǐ wǒ wúfǎ dài tāmen

yìqǐ dēng jī, wǒ gāi zěnme zuò?

ดิฉันซื้อต๋ัวไปจังหวัดชุมพรและได้จองท่ีนั่งชั้นประหยัดแบบพรีเมี่ยมไว้แล้ว
และนี้เป็นครั้งแรกที่ฉันมาสนามบินกับคุณตาคุณยาย ซึ่งคุณตาเป็นผู้พิการ
ทางสายตาและคุณยายเป็นผู้ที่สูญเสียความสามารถในการได้ยิน ดังน้ันดิฉัน
ไมส่ ามารถพาขึน้ เครอื่ งไปพร้อมกนั ท้ังสองคนได้ ดฉิ นั จงึ ควรทาอย่างไรดคี ะ?

30

指路职员: 值机柜台在那边。关于外公和外婆的事情,你可以
使用轮椅服务或者让我们的职员送他们。
Zhǐ lù zhíyuán :
Zhíjī guìtái zài nàbiān. Guānyú wàigōng hé wàipó de
พนักงานบอกทาง : shìqing, nǐ kěyǐ shǐyòng lúnyǐ fúwù huòzhě ràng wǒmen
de zhíyuán sòng tāmen.
乘客 :
เคาน์เตอร์เช็คอินจะอยู่ทางด้านนั้นครับ ส่วนเร่ืองคุณตากับคุณยายน้ัน
Chéngkè : ผู้โดยสารสามารถใช้บริการรถเข็นของสายการบินหรือให้พนักงานของเราไป
ส่งได้ครบั
ผู้โดยสาร :
我明白了,那我可以请你们的职员送外公和外婆登
指路职员 : 机吗?

Zhǐ lù zhíyuán : Wǒ míngbái le, nà wǒ kěyǐ qǐng nǐmen de zhíyuán sòng
wàigōng hé wàipó dēngjī ma?
พนกั งานบอกทาง :
อ่อ ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ ถ้างั้นดิฉันขอพนักงานไปส่งคุณตากับคุณยายของดิฉัน
乘客 : ข้นึ เครอ่ื งไดไ้ หมคะ?

Chéngkè : 可以。

ผโู้ ดยสาร : Kěyǐ.

指路职员 : ได้ครับ

还想再问一个问题,下次我来买机票,我可以买哪
几种机票和舱位等级?

Hái xiǎng zài wèn yígè wèntí, xiàcì wǒ lái mǎi jīpiào,
wǒ kěyǐ mǎi nǎ jǐ zhǒng jīpiào hé cāngwèi děngjí?

ขอถามอีกเรื่องค่ะ ครงั้ หนา้ ถ้าดฉิ ันมาซื้อตวั๋ ดิฉนั สามารถเลอื กซื้อตัว๋ ที่น่ังและ
ช้นั ทนี่ ่ังแบบไหนไดบ้ ้างคะ?

关于买机票的事情,您可以买单程票或往返票。座
位的方面,您可以选买靠走廊座位,中间座位或靠
窗座位。舱位等级的方面,您可以选买经济舱,商
务舱,头等舱和高端经济舱。

31

Zhǐ lù zhíyuán : Guānyú mǎi jīpiào de shìqing, nín kěyǐ mǎi dānchéng
piào huò wǎngfǎn piào. Zuòwèi de fāngmiàn, nín kěyǐ
พนกั งานบอกทาง : xuǎn mǎi kào zǒuláng zuòwèi, zhōngjiān zuòwèi huò
kào chuāng zuòwèi. Cāngwèi děngjí de fāngmiàn, nín
乘客 : kěyǐ xuǎn mǎi jīngjì cāng, shāngwù cāng, tóuděng
cāng hé gāoduān jīngjì cāng.
Chéngkè :
ในเร่ืองของการเลือกซ้ือตั๋วผู้โดยสารสามารถเลือกซ้ือต๋ัวได้ท้ังตั๋วแบบเท่ียว
ผู้โดยสาร : เดียวและต๋ัวไปกลับ ส่วนเร่ืองที่น่ังนั้นผู้โดยสารสามารถเลือกซื้อได้ทั้งท่ีนั่งริม
ทางเดิน ที่นั่งตรงกลางและท่ีนั่งริมหน้าต่าง และชั้นท่ีน่ังผู้โดยสารสามารถ
指路职员 : เลือกซื้อแบบชั้นประหยัด Bussiness class First class และชั้นประหยัด
แบบพรีเมี่ยมไดค้ รบั
Zhǐ lù zhíyuán :
哦,是这样啊,因为是我朋友帮我订的机票,所以
พนกั งานบอกทาง : 我对航班的信息不是很了解。

乘客 : Ò, shì zhèyàng a, qíshí shì wǒ de péngyou bāng wǒ
ding de jīpiào, suǒyǐ wǒ bù zhīdào guānyú fēijī de
Chéngkè : zīliào.

ผ้โู ดยสาร : อ่อแบบนี้นี่เอง จริงๆ แลว้ ดิฉนั ใหเ้ พื่อนจองตั๋วให้ ดังนั้นดิฉนั จงึ ไม่ค่อยรู้ข้อมูล
เก่ียวกับเครื่องบนิ สักเทา่ ไหรค่ ่ะ

现在您需要登机是吗?那您这边请。

Xiànzài nín xūyào dēngjī shì ma? Nà nín zhè biān qǐng.

ตอนนี้ผโู้ ดยสารต้องการเช็คอนิ ใช่ไหมครับ ง้ันเชญิ ดา้ นนค้ี รับ

好的。

Hǎo de.

โอเคคะ่

32

在值机柜台 您好,您要去哪里?

Zài zhíjī guìtái Nín hǎo, nín yào qù nǎlǐ?

ณ เคาน์เตอรเ์ ช็คอนิ สวสั ดคี รบั ผโู้ ดยสารเช็คอินไปไหนครบั ?
我要去春蓬府。
值机职员:
Wǒ yào qù Chūnpéngfǔ.
Zhí jī zhíyuán :
ดฉิ ันจะไปจังหวัดชมุ พรคะ่
พนักงานเชค็ อิน :
那请出示一下您的身份证。
乘客 :
Nà qǐng chūshì yíxià nín de shēnfènzhèng.
Chéngkè :
งนั้ ผมขอบัตรประชาชนของผู้โดยสารหน่อยครับ
ผู้โดยสาร :
(找身份证)糟糕!我忘带身份证来了,那我可以
值机职员 : 使用护照吗?

Zhí jī zhíyuán : (Zhǎo shēnfènzhèng) zāogāo! Wǒ wàng dài
shēnfènzhèng lái le, nà wǒ kěyǐ shǐyòng hùzhào ma?
พนกั งานเช็คอนิ :
(หาบัตรประชาชน) ตายแล้ว!!! ดิฉันลืมเอาบัตรประชาชนมา ขอใช้เป็น
乘客 : พาสปอรต์ แทนไดไ้ หมคะ?

Chéngkè : 可以。

ผู้โดยสาร : Kěyǐ.

值机职员 : ไดค้ รับ

Zhí jī zhíyuán : 这是我外公和外婆的护照。

พนักงานเช็คอนิ : Zhè shì wǒ wàigōng hé wàipó de hùzhào.

乘客 : น่คี ะ่ พาสปอรต์ ของดิฉันกับของคุณตาคุณยายค่ะ

Chéngkè :

ผู้โดยสาร :

33

值机职员 : 您需要托运行李吗?

Zhí jī zhíyuán : Nín xūyào tuōyùn xíngli ma?

พนักงานเช็คอนิ : ผโู้ ดยสารต้องการโหลดกระเปา๋ ไหมครับ?

乘客 : 需要的。

Chéngkè : Xūyào de.

ผู้โดยสาร : ตอ้ งการค่ะ

值机职员 : 行李箱里有笔记本和充电宝吗?

Zhí jī zhíyuán : Xínglixiāng lǐ yǒu bǐjìběn hé chōngdiànbǎo ma?

พนกั งานเชค็ อนิ : ในกระเป๋าเดินทางมโี นต๊ บุ๊คและพาวเวอรแ์ บงค์ไหมครบั ?

乘客 : 没有。

Chéngkè : Méiyǒu.

ผโู้ ดยสาร : ไม่มีค่ะ

值机职员 : 您可以把行李箱放在计重器上了。
您的行李箱的重量正好。
Zhí jī zhíyuán :
Nín kěyǐ bǎ xínglixiāng fàng zài jìzhòngqì shang le.
พนักงานเช็คอนิ :
Nín de xínglixiāng de zhòngliàng zhènghǎo.
乘客 :
ผโู้ ดยสารนากระเป๋าวางลงบนเครอ่ื งช่งั นา้ หนกั ได้เลยครับ
Chéngkè : กระเป๋านา้ หนักพอดนี ะครบั

ผู้โดยสาร : 是的。

值机职员 : Shì de.

คะ่

这是您的登机牌,登机的时间是下午两点,42 号登
机口。

34

Zhí jī zhíyuán : Zhè shì nín de dēngjīpái, dēngjī de shíjiān shì xiàwǔ
liǎng diǎn, sì shí èr hào dēngjīkǒu.
พนกั งานเช็คอนิ :
น่ีคือบัตรข้ึนเคร่ืองของผู้โดยสารครับ เรียกข้ึนเคร่ืองเวลา 14.00 น. เกท 42
乘客 : นะครับ

Chéngkè : 我有一个问题要问,我可以带液体登机吗?

ผโู้ ดยสาร : Wǒ yǒu yígè wèntí yào wèn, wǒ kěyǐ dài yètǐ dēngjī
ma?
值机职员 :
เอ่อดฉิ ันมีคาถามคะ่ ดิฉันสามารถเอาของเหลวข้นึ เครื่องได้ไหมคะ?
Zhí jī zhíyuán :
可以,但是一瓶不能超过 100 毫升,总重量不能超
พนักงานเชค็ อนิ : 过 1000 毫升。

乘客 : Kěyǐ, dànshì yì píng bù néng chāoguò yì bǎi háoshēng,
zǒng zhòngliàng bù néng chāoguò yì qiān háoshēng.
Chéngkè :
ได้ครับ แต่นาขึ้นเคร่ืองได้ขวดละไม่เกิน 100 ml ปริมาณรวมท้ังหมดไม่เกิน
ผู้โดยสาร : 1000 ml ครับ

哦,好的。

Ò, Hǎo de.

ออ่ โอเคคะ่

值机完成之后

Zhíjī wánchéng zhīhòu

หลังจากเชค็ อินเสร็จเรียบร้อยแล้ว

指路职员: 小姐,现在我把护送外公和外婆的职员带来了。

Zhǐ lù zhíyuán : Xiǎojiě, xiànzài wǒ bǎ hùsòng wàigōng hé wàipó de
zhíyuán dài lái le.

35

พนักงานบอกทาง : ผู้โดยสารครับ ตอนนี้ผมพาพนักงานท่ีจะพาคุณตาและคุณยายไปส่งขึ้น
เคร่ืองบนิ มาเรียบร้อยแล้วครับ hé wàipó
乘客 :
谢谢。
Chéngkè :
Xièxie.
ผู้โดยสาร :
ขอบคุณค่ะ
指路职员 :
你把外公和外婆送到飞机上。
Zhǐ lù zhíyuán :
Nǐ bǎ wàigōng hé wàipó sòng dào fēijī shang.
พนักงานบอกทาง :
พาคุณตาและคุณยายไปส่งถงึ บนเคร่ืองเลยนะครบั
乘客护送职员:
好的。
Chéngkè hùsòng
zhíyuán : Hǎo de.

พนักงานสง่ ผู้โดยสาร : โอเคครับ

指路职员 : 祝您旅途愉快,一路平安。

Zhǐ lù zhíyuán : Zhù nín lǚtú yúkuài, yílù píng'ān.

พนักงานบอกทาง : ขอใหค้ ุณสนุกกับการเดินทางและเดนิ ทางโดยสวสั ดิภาพนะครับ

乘客 : 谢谢。

Chéngkè : Xièxie.

ผ้โู ดยสาร : ขอบคณุ ค่ะ

คาศพั ท์ 36

ลาดบั ภาษาจีน พินอนิ คาแปล
1. 柜台 เคานเ์ ตอร์
2. 值机 guìtái เชค็ อนิ
3. 托运 zhí jī โหลด (กระเป๋า)
4. 乘客 tuōyùn ผู้โดยสาร
5. 护照 chéngkè พาสปอร์ต
6. 靠窗 hùzhào (ทีน่ ั่ง) รมิ หน้าต่าง
7. 靠走廊 kàochuāng (ทน่ี ง่ั ) รมิ ทางเดนิ
8. 中间座位 kàozǒuláng ท่ีนงั่ ตรงกลาง
9. 盲人 Zhōngjiān zuòwèi ผูพ้ ิการทางสายตา (ตา
mángrén บอด)
ผู้ที่สูญเสียความสามารถ
10. 聋子 lóngzi ในการไดย้ ิน (หูหนวก)
สายการบนิ ชั้นประหยดั
11. 经济舱座位 jīngjìcāng zuòwèi สายการบินช้นั ประหยดั
แบบพรเี มย่ี ม
12. 高端经济舱座位 gāoduān jīngjìcāng ทีน่ ั่ง
ตว๋ั เครอื่ งบนิ
13. 座位 zuòwèi ตวั๋ เทยี่ วเดยี ว
14. 机票 zuòwèi ตัว๋ ไป-กลบั
15. 单程票 jīpiào บตั รข้ึนเครื่อง
16. 往返票 dānchéngpiào (boarding pass)
17. 登机牌 wǎngfǎn piào พาวเวอร์แบงค์
dēngjīpái ของเหลว
ประตูทางออกขึ้นเคร่ือง
18. 充电宝 chōngdiànbǎo (gate)
19. 液体 yètǐ
20. 登机口 dēngjīkǒu

37

แบบฝึกหัดทา้ ยบท

1.翻译成泰语单词 จงแปลคาศพั ท์ให้ถูกต้อง ……………………………………………………
……………………………………………………
guìtái ……………………………………………………
……………………………………………………
(1) 柜 台 ……………………………………………………

gāoduānjīng j ì cāngzuòwèi

(2) 高 端 经 济 舱 座 位

lóngz i

(3) 聋 子

dānchéngpiào

(4) 单 程 票
dēng j ī kǒu

(5) 登 机 口

38

2.回答以下问题 จงตอบคาถามต่อไปนี้

(1) 机票、坐位和舱位等级分别有哪几种?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

(2) 液体可以带上飞机吗?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

(3) 如果有一个盲人,他不会自己登机,他应该怎么做?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

(4) “祝您旅途愉快和一路平安”是什么意思?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

(5) 办理乘机手续时乘客需要准备什么文件?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

39

เฉลยแบบฝกึ หัด
1.翻译成泰语单词 จงแปลคาศพั ท์ให้ถกู ต้อง

(1) เคาน์เตอร์
(2) สายการบนิ ชัน้ ประหยดั แบบพรเี ม่ยี ม
(3) ผ้ทู ีส่ ญู เสียความสามารถในการได้ยิน (หูหนวก)
(4) ตว๋ั เทย่ี วเดียว
(5) ประตทู างออกขึ้นเครื่อง (gate)

2.回答以下问题 จงตอบคาถามต่อไปน้ี

(1)
- 机票可以买两种就是单程票和往返票。

- 座位可以买三种有靠走廊座位、中间座位和靠窗座位。

- 舱位等级可以买四种就是经济舱、商务舱、头等舱和高端经济
舱。

(2) 一瓶不能超过 100 毫升,总重量不能超过 1000 毫升。
(3) 你可以使用轮椅服务或者要求他们带盲人送到飞机上。

(4) ขอให้คณุ สนกุ กับการเดินทางและเดนิ ทางโดยสวสั ดิภาพนะครับ

(5) 护照或者身份证。

40

第五课 行李寄存

Dì wǔ kè Xíngli jìcún

บทที่ 5 บริการรบั ฝากสมั ภาระ

在行李寄存区

Zài Xíngli jìcún qū

ณ จุดรับฝากกระเปา๋

乘客 : 你好。

Chéngkè : Nǐ hǎo.

ผูโ้ ดยสาร : สวัสดีค่ะ

职员 : 您好。

Zhíyuán : Nín hăo.

พนกั งาน : สวัสดคี รับ

乘客 : 我需要寄存手提箱,我正好有事去市区,服务费多少
钱?

Chéngkè : Wǒ xūyào jìcún shǒutíxiāng, wǒ zhènghǎo yǒushì qù
shìqū, fúwù fèi duōshǎo qián?
ผโู้ ดยสาร :
ผมต้องการฝากกระเป๋าไว้ก่อน พอดีผมมีธุระในเมือง คุณคิดค่าบริการเท่าไหร่
职员 : ครบั ?

寄存一件手提箱服务费为 75 泰铢,寄存时间不超过
24 小时。您的手提箱需要托运是吗?那请问一下,
您的手提箱里有危险品或易碎品吗?

Zhíyuán : Jìcún yí jiàn shǒutíxiāng fúwùfèi wéi qīshíwŭ tàizhū,

พนักงาน : jìcún shíjiān bù chāoguò èrshísì xiǎoshí. Nín de

shǒutíxiāng xūyào tuōyùn shì ma? nà qǐngwèn yíxià,

nín de shǒutíxiāng lǐ yǒu wēixiǎn pǐn huò yìsuì pǐn ma?

ฝากกระเป๋า 1 ใบ คิดค่าบริการ 75 บาทครับ ซ่ึงสามารถฝากได้ไม่เกิน 24
ชว่ั โมง กระเปา๋ ใบนผ้ี ้โู ดยสารต้องการโหลดไว้ใต้ทอ้ งเคร่ืองใช่ไหมครับ ง้นั ผมขอ
เรียนถามหน่อยครับว่าในกระเป๋าของผู้โดยสารมีวัสดุอันตรายหรือของ
เปราะบางไหมครบั ?

乘客 : 41

Chéngkè : 没有,那我想寄存一件手提箱,我两个小时之内来
取。
ผู้โดยสาร :
Méiyou, nà wǒ xiǎng jìcún yí jiàn shǒutíxiāng, wǒ liǎng
职员 : gè xiǎoshí zhī nèi lái qǔ.

Zhíyuán : ไม่มีครบั ง้นั ผมขอฝากกระเป๋าไว้ 1 ใบ ผมจะมารบั คืนภายใน 2 ชว่ั โมงนี้ครับ

พนักงาน : 好的,请出示您的登机牌和护照。

乘客 : Hǎo de, qǐng chūshì nín de dēngjīpái hé hùzhào.

Chéngkè : โอเคครบั โปรดแสดงบัตรขึน้ เครือ่ งและหนังสอื เดนิ ทางของคุณครับ

ผู้โดยสาร : 这是我的的登机牌和护照。

职员 : Zhè shì wǒ de dēngjīpái hé hùzhào.

Zhíyuán : นค่ี รบั บตั รข้นึ เครือ่ งและพาสปอรต์ ของผม

พนักงาน : 谢谢。这是您的行李寄存单,请收好。提取行李时,
您需要出示行李寄存单。我先提醒您一下,如果您寄
乘客 : 存超过 24 小时,根据机场相关规定,我们需要收取
额外的费用。
Chéngkè :
Xièxie, zhè shì nín de xíngli jìcún dān, qǐng shōu hǎo.
ผู้โดยสาร : Tíqǔ xíngli shí, nín xūyào chūshì xíngli jìcún dān. Wǒ
xiān tíxǐng nín yíxià, rúguǒ chāoguò èr shí sì xiǎoshí,
gēnjù jīchǎng xiāngguān guīdìng, wǒmen xūyào shōuqǔ
é’wài de fèiyòng.

ขอบคุณครับ น่ีคือใบรับฝากกระเป๋าของผู้โดยสารครับ โปรดเก็บไว้และแสดง
เมือ่ มารับกระเป๋านะครบั ผมขอแจ้งผูโ้ ดยสารไวก้ ่อนนะครบั หากผู้โดยสารฝาก
กระเป๋าเกิน 24 ชั่วโมง ตามกฎของสนามบิน เราจาเป็นต้องคิดค่าบริการ
เพ่มิ เติมครับ

好的,如果超时如何收费呢?

Hǎo de, rúguǒ chāoshí rúhé shōufèi ne?

โอเคครับ แลว้ ถา้ เกินเวลา คิดคา่ บริการเพ่มิ อย่างไรครับ?

职员 : 42

Zhíyuán : 我们每 12 小时增收一次服务费,一件手提箱将收 38
泰铢。寄存行李时间限定不超过四个月,但如果乘客
พนกั งาน : 将行李寄存超过 3 个月,则寄存费用将为每 24 小时
增加到每件 150 泰铢。
乘客 :
Wǒmen měi shí’èr xiǎoshí zēng shōu yí cì fúwùfèi, yí
Chéngkè : jiàn shǒutíxiāng jiāng shōu sān shí bā tàizhū. jìcún xíngli
shíjiān xiàndìng bù chāoguò sì gè yuè, dànshì rúguǒ
ผ้โู ดยสาร : chéngkè jiāng xíngli jìcún chāoguò sān gè yuè, zé jìcún
fèiyòng jiāng měi èr shí sì xiǎoshí zēngjiā dào měi jiàn
职员 : yìbǎi wǔshí tàizhū.

Zhíyuán : ทางเราจะคิดค่าบริการเพ่ิมขึ้นทุกๆ 12 ช่ัวโมง โดยคิดค่ารับฝากกระเป๋าใบละ
38 บาท และระยะเวลาการรับฝากมีกาหนดไม่เกิน 4 เดือน แต่ถ้าผู้โดยสาร
พนกั งาน : ฝากกระเป๋าเกิน 3 เดือนค่ารับฝากจะเพิ่มขึ้นเป็นช้ินละ 150 บาท ทุกๆ 24
ชวั่ โมงครับ

好的 ,我尽力准时取行李, 谢谢你。

Hǎo de, wǒ jìnlì zhǔnshí qǔ xíngli, xièxie nǐ.

โอเคครับ ผมจะพยายามมารับกระเปา๋ ให้ตรงเวลา ขอบคุณครบั

谢谢您的合作。

Xièxie nín de hézuò.

ขอบคณุ ครับ

ลาดบั ภาษาจีน คาศัพท์ 43

1. 行李寄存 พินอิน คาแปล
2. 取行李 รบั ฝากกระเป๋าเดินทาง
3. 寄存 xíngli jìcún รับกระเปา๋
4. 谨慎 qǔxíngli ฝาก, การฝากเงิน, การจดั เกบ็
5. 危险品 jìcún ระมัดระวงั , ระเอียดรอบคอบ
6. 易碎品 jǐnshèn วตั ถอุ นั ตราย
7. 尽力 wéixiǎnpǐn วตั ถุเปราะบาง
yìsuìpǐn พยายาม
8. 件 jìnlì ชิ้น
9. 服务费 jiàn คา่ บริการ
10. 小时 fúwùfèi ชวั่ โมง
11. 提醒 xiǎoshí เตือน
12. 告诉 tíxǐng บอก
13. 寄存单 gàosu ใบนาฝาก
14. 证据 jìcúndān หลักฐาน
15. 规定 zhèngjù กาหนด
16. 先生 guīdìng คุณ (ผชู้ าย)
17. 增加 xiānsheng เพ่มิ
18. 之内 zēngjiā ภายใน
19. 手提箱 zhīnèi กระเป๋าเดนิ ทาง
20. 市区 shǒutíxiāng downtown
shìqū

44

แบบฝกึ หดั ท้ายบท

1.翻译成泰语单词 จงเขียนภาษาจีนให้ถูกตอ้ ง

(1) รับฝากกระเปา๋ เดนิ ทาง (xínglǐjìcún) …………………………………………………

(2) ใบนาฝาก(cúnkuǎndān) …………………………………………………

(3) วตั ถุเปราะบาง(yìsuìpǐn) …………………………………………………

(4) วตั ถุอนั ตราย(wéixiǎnpǐn) …………………………………………………

(5) รับกระเป๋า(qǔxíngli) …………………………………………………

2.回答以下问题 จงตอบคาถามต่อไปนี้

(1) 寄存行李怎么收费?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………..……………….…………………………………………………………………….……………………...……..…………
………………………………..…..………………………....………………………………………………………………….……………………

(2) 取行李时,需要什么文件?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………….…………………...……………………………………………….……………………...……..……………
…………………………….……………………………………………………………………………………………………………………………

(3) 一件手提箱可以寄存多长时间?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………….……...…………………………………………………………….……………………...……..……………
……………………………...…..………………………………………………………………………………………………………………………

(4) 如果寄存手提箱超过 24 小时,如何收费?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………...……..……....………………………………………………………………….…
…………………...……..……………....………………………………………………………………….……………………...……..…………

45

เฉลยแบบฝกึ หัด
1.翻译成泰语单词 จงเขยี นภาษาจนี ให้ถกู ตอ้ ง

(1) 行李寄存

(2) 存款单
(3) 易碎品
(4) 证据
(5) 取行李

2.回答以下问题 จงตอบคาถามต่อไปนี้

(1) 一件行李的服务费为 75 泰铢。
(2) 用行李领取单。
(3) 可以寄存不超过 24 小时。
(4) 每 12 小时增加服务费,一件手提箱将收 38 泰铢和寄存行李有

规定不超过四个月,但如果乘客将行李寄存超过 3 个月,则寄存费
用将每 24 小时增加到每件 150 泰铢。

46

第六课 在失物招领处

Dì liù kè Zài shīwù zhāolǐngchù

บทที่ 6 การหายและการค้นพบ

现在有一位乘客已经到达廊曼国际机场了,却发现自己的行李箱丢了。

Xiànzài yǒu yí wèi chéngkè yǐjīng dàodá Lángmàn guójì jīchǎng le, què

fāxiàn zìjǐ de xínglixiāng diū le.

ตอนน้ีผูโ้ ดยสายถึงทา่ อากาศยานดอนเมืองแล้ว แต่กลับพบวา่ กระเป๋าตวั เองหาย

在行李提取区

Zài xíngli tíqǔ qū

ณ จุดรบั กระเปา๋

乘客 : 我的行李箱现在丢了要怎么办?请你帮我找找呀!

Chéngkè : Wǒ de xínglixiāng xiànzài diū le yào zěnme bàn? Qǐng
nǐ bāng wǒ zhǎozhao ya!
ผูโ้ ดยสาร :
ตอนน้กี ระเปา๋ ของฉนั หายควรทายังไงดคี ะ? ช่วยฉันดว้ ยคะ่ ๆ
警方 :
乘客可以去失物招领处联系。

Jǐngfāng : Chéngkè kěyǐ qù shīwù zhāolǐngchù liánxì.

เจา้ หนา้ ที่ตารวจ : ผู้โดยสารสามารถไปติดตอ่ ของหายได้ท่จี ดุ Lost and Found ครบั

乘客 : 谢谢。

Chéngkè : Xièxie.

ผู้โดยสาร : ขอบคุณค่ะ

在失物招领处

Zài shīwù zhāolǐngchù

จดุ Lost and Found

乘客 : 你好,我想报告物品丢失的事情。

Chéngkè : Nǐ hǎo, wǒ xiǎng bàogào wùpǐn diūshī de shìqing.

ผโู้ ดยสาร : 47

职员 : สวัสดีคะ่ พอดีว่าดฉิ นั อยากแจ้งเร่ืองของหายค่ะ

Zhíyuán : 什么东西丢了呢?

พนกั งาน : Shénme dōngxi diū le ne?

乘客 : ของอะไรหายหรอครับ?

Chéngkè : 我的行李箱丢失了。

ผูโ้ ดยสาร : Wǒ de xínglixiāng diūshī le.

职员 : กระเป๋าเดนิ ทางของฉันหายคะ่
请告诉我您的航班号并请给我您的行李领取
Zhíyuán : 牌。

พนกั งาน : Qǐng gàosu wǒ nín de hángbān hào bìng qǐng gěi wǒ
nín de xíngli lǐngqǔ pái.
乘客 :
โปรดบอกหมายเลขเท่ยี วบินของคณุ และโปรดใหแ้ ทก็ รบั กระเป๋าของคุณ
Chéngkè : 我的航班是 FD3501, 从重庆来的。这是行李领
取牌。
ผู้โดยสาร : Wǒ de hángbān shì FD3501, cóng Chóngqìng lái de. Zhè

职员 : shì xíngli lǐngqǔ pái.

Zhíyuán : เที่ยวบินของฉนั คือ FD3501 จากฉงชง่ิ นีค่ อื ปา้ ยรับกระเป๋า

พนกั งาน : 好的。请稍等!

乘客 : Hǎo de. Qǐng shāo děng!

Chéngkè : ได้ครบั กรณุ ารอสักครคู่ รบั

好的,麻烦你了,因为在我的行李箱里都是贵重的
东西。

Hǎo de, máfan nǐ le, yīnwèi zài wǒ de xínglixiāng lǐ dōu
shì guìzhòng de dōngxi.

48

ผโู้ ดยสาร : โอเคค่ะ ยังไงดิฉันขอรบกวนคุณช่วยหาให้เจอด้วยนะคะ เพราะในกระเป๋าใบ
น้ันมแี ต่ของมีคา่ ท้ังนน้ั เลยคะ่
职员 :
好的,我们会尽力找您的行李。
Zhíyuán :
Hǎo de, wǒmen huì jìnlì zhǎo nín de xíngli.
พนกั งาน :
ไดค้ รับ ยงั ไงพวกเราจะพยายามหาอยา่ งเต็มท่ีครับ
乘客 :
谢谢。
Chéngkè :
Xièxie.
ผู้โดยสาร :
ขอบคณุ ค่ะ

10 分钟过去了

Shí fēnzhōng guòqù le

10 นาทีผา่ นไป

职员 : 真抱歉,传送带旁的职员通知我还没找到行李箱,请
您填写失物单,准备身份证或护照复印件,如果我们
找到您的东西,我们一定拍照以保留证据。

Zhíyuán : Zhēn bàoqiàn, chuánsòngdài páng de zhíyuán tōngzhī
wǒ hái méi zhǎodào xínglixiāng, qǐng nín tiánxiě shīwù
พนกั งาน : dān, zhǔnbèi shēnfènzhèng huò hùzhào fùyìn jiàn,
rúguǒ wǒmen zhǎodào nín de dōngxi, wǒmen yídìng
乘客 : pāizhào yǐ bǎoliú zhèngjù.

ต้องขอโทษด้วยนะครับ เจ้าหน้าที่สายพานลาเลียงแจ้งว่ายังไม่พบกระเป๋า
เดินทางเลยครับ ผู้โดยสารช่วยกรอกใบบันทึกของหาย พร้อมแนบสาเนาบัตร
ประจาตัวประชาชนหรือสาเนาพาสปอร์ต และเม่ือหาของของผู้โดยสารพบแล้ว
ทางเราต้องถา่ ยรูปให้เก็บเจ้าหนา้ ทเี่ ก็บไว้เป็นหลักฐานด้วยนะครบั

好的,我希望我的行李箱没有丢失。

Chéngkè : Hǎo de, wǒ xīwàng wǒ de xínglixiāng méiyou diūshī.

ผโู้ ดยสาร : โอเคคะ่ ดิฉันหวังว่ากระเป๋าเดินทางของฉนั จะไม่หายนะคะ


Click to View FlipBook Version