อเ๋ี จนิ :ทา่ นวางใจเถดิ ทุกอย่างในจวนเรยี บร้อยดี นอ้ งสไ่ี ด้เปน็ เสาหลกั ของแคว้นแล้ว เขาตอ้ งหาหลักฐานท่ี
สกุลโอวใสร่ ้ายผจู้ งรักภักดีและกระทำชัว่ ได้แน่ เพื่อความยตุ ิธรรมใหแ้ กท่ ่านและท่านโหวผ้เู ฒ่า
shì shì dài dài
2. 世 世 代 代 หลายร่นุ หลายสมยั หมายถงึ เวลาหลายปีไม่มีที่สนิ้ สดุ
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 04:29
罗大太太 :我们徐家世世代代保家卫国,以守土护为己任。你们都要谨记,身为保家
人。头可断血可流,但不断了脊梁失了气节。
ไท่ฮูหยินหลัว:พวกเราสกุลสวีปกป้องแคว้งมาหลายรุ่นหลายสมยั เห็นการปกครองแผ่นดนิ และประชาชน
เปน็ หน้าทีข่ องตน พวกเจา้ ต้องจดจำไวใ้ นฐานะคนสกุลสวี ตวั ตายได้ เลอื ดไหลได้ แต่ถา้ ทำให้คนอื่นดูแคลนเรา
หา้ มเสยี ศักด์ศิ รี
jǐn yán shèn xíng
3. 谨 言 慎 行 ระวังการกระทำและคำพดู หมายถงึ พูดอย่างระมัดระวัง กระทาํ ด้วยความ
ระมดั ระวัง มกั ใช้เพอื่ อธิบายคําพดู และการกระทาํ ของผูค้ นอย่างระมดั ระวัง
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 06:08
罗大太太 :十一娘 原本官家好的才艺,是不传人前的。可你执意要参与仙绫阁。还把
绣品传入宫不要中,弄得满朝皆知啊。若明日裕王传你问话。你要切记谨言慎行 ,
不要给徐家惹祸才好。
ไท่ฮหู ยนิ หลัว:สอื อเี หนียง เดมิ ทที ักษะผมี อื ของสตรตี ระกูลขุนนางไม่เปิดเผยตอ่ หน้าผอู้ ื่น แต่เจ้าดึงดันที่จะ
เขา้ หอเซียนหลงิ ท้งั ยังส่งงานปกั เขาวัง จนรู้กนั ท่วั ทางราชสำนกั หากพรงุ่ นีอ้ อ๋ งอวี้ไตถ่ ามเจ้า เจ้าต้องจดจำให้
ขนึ้ ใจ ระวังการกระทำและคำพูด ทางที่ดีอย่าสร้างปญั หาให้สกลุ สวี
ตัวอย่างบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทีที่ 28:14
二娘 :这罗家和我这个做姐的,也会多提点十一妹。让她谨言慎行,别惹您老生气,
也伤了我们几家的和气。
เออ้ รเ์ หนยี ง:สกุลหลัวกบั ขา้ ในฐานะพี่สาว ก็จะคอยตกั เตือนน้องสบิ เอ็ดให้ระวงั การกระทำและคำพูด อย่า
ยั่วโทสะท่าน และทำใหส้ กุลพวกเราเสยี ไมตรตี ่อกนั
lǐ yìng wài hé
4. 里 应 外 合 ประสานงานภายใน หมายถึง โจมตภี ายนอกและตอบสนองภายใน
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 07:54
罗大太太 : 我们徐家能走到这一步。十分不易乔莲房作为姨娘。她没能管住自己的心
魔,为了一己私利无所不为呀。还有文姨娘跟区家里应外合成了内奸。
ไท่ฮูหยินหลวั :พวกเราสกุลสวมี ที ุกวนั น้ีได้ไมง่ ่ายเลย ในฐานะนายหญงิ เล็ก เฉยี วเหลยี นฝางควบคุมกเิ ลสของ
ตนไม่ได้ เพื่อประโยชน์ส่วนตัวทำทกุ วิถีทางจริงๆ แล้วก็อนุเหวินท่ีคอยประสานงานภายในให้สกุลโอวกลาย
เป็นหนอนบอ่ นไส้
tóng xīn xié lì
5. 同 心 协 力 ร่วมแรงร่วมใจกนั
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 08:09
罗大太太 :今日我要你们记住了。在家里作恶的人。绝没有好下场,绝不好能姑息。
我们徐家必须要同心协力。只有这样,我们徐家的百年基业,才能生生不息呀。
ไท่ฮูหยินหลวั :วนั นีข้ ้าจะพาพวกเจ้าจดจำไว้ วา่ คนกระทำช่ัวในจวนไมม่ ีทางลงเอยดว้ ยดี ไมม่ ที างได้รับการ
อภยั พวกเราสกุลสวตี อ้ งรว่ มแรงรว่ มใจกนั มเี พยี งเชน่ นร้ี ากฐานรอ้ ยปีของพวกเราสกลุ สวี ถงึ จะไม่มีวันสนิ้ สดุ
dá guān guì rén
6. 达 官 贵 人 ขนุ นางชนช้ันสงู หมายถึง ขุนนางหรอื ขา้ ราชการที่เรอื งอำนาจ
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 11:21
彦行父亲:这次虽然是一次宴会,但是与这些达官贵人交道处处都显示着。人小香练
达的官场学问。
พอ่ ของเย่ียนสิง : แมใ้ นครงั้ น้ีจะเป็นงานเล้ียงหน่ึง แตว่ า่ พบปะกับขุนนางชนชั้นสูงเหล่านี้ล้วนแต่แสดงให้เห็น
ถึงประสบการณ์หรอื ความรู้ทางราชการ
nán cí qí jiù
7. 难 辞其 咎 ยากทจี่ ะปฏเิ สธ
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 15:30
徐令宜 : 母亲、 二 嫂,你们若是要怪罪十一娘。我难辞其咎。
สวีลงิ่ อี๋:ท่านแม่ พสี่ ะใภ้รอง หากพวกท่านจะโทษสืออีเหนียง ข้าก็ยากจะปฏเิ สธ
yǎn pí zi dǐ xià
8. 眼 皮子底 下 ตอ่ หน้าตอ่ ตา ;อยู่ใตส้ ายตา ;อยใู่ นสายตา
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 19:16
罗太大大 :仙绫阁已在区家的眼皮子底下了。只要你在哪儿一天。难保难保不会被利
用利用,伤害到徐家。竹画久事,就是申此而来呀申此而来呀。鉴前毖后吧孩子,退
出仙绫阁是你最好的选择。
ไท่ฮูหยนิ หลัว:หอเซยี นหลิงอยู่ใตส้ ายตาของสกุลโอวแล้ว เพยี งแคเ่ จ้าอยทู่ น่ี น่ั วันหน่ึงก็ยากจะม่นั ใจว่าจะถูก
หลอกใช้จนทำลายสกุลสวีเรื่องภาพไม้ไผ่ก็เกิดขึ้นเพราะเหตุน้ี ดูอดีตเป็นตัวอย่างเถิด ลูกเอ๋ย ออกจากหอ
เซยี นหลิง เป็นทางเลอื กที่ดที ่ีสุดของเจา้
jiàn qián bì hòu
9. 鉴 前 毖 后 ดูอดีตเป็นตัวอย่าง หมายถึง ใช้ความผิดพลาดในอดีตเป็นบทเรียน เพื่อหลีกเลี่ยง
การทำซ้ำในอนาคต
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 19:25
罗太大大 :仙绫阁已在区家的眼皮子底下了。只要你在哪儿一天。难保难保不会被利
用利用,伤害到徐家。竹画久事,就是申此而来呀申此而来呀。鉴前毖后吧孩子,退
出仙绫阁是你最好的选择。
ไท่ฮหู ยนิ หลัว:หอเซยี นหลงิ อยู่ใตส้ ายตาของสกุลโอวแล้ว เพียงแค่เจา้ อยู่ท่นี ัน่ วนั หนึ่งก็ยากจะมนั่ ใจว่าจะถูก
หลอกใช้จนทำลายสกุลสวีเรื่องภาพไม้ไผ่ก็เกิดขึ้นเพราะเหตุนี้ ดูอดีตเป็นตัวอย่างเถิด ลูกเอ๋ย ออกจากหอ
เซียนหลงิ เป็นทางเลือกทด่ี ที ี่สุดของเจ้า
sān cháng liǎng duǎn
10. 三 长 两 短 มีอันเป็นไป หมายถึง มีภยั หรอื อบุ ัติเหตทุ ี่คาดคดิ ไมถ่ ึง.
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 21:01
罗太大大:十一娘从今日起,你京就在西院不准离开一步。侯爷,你二嫂要是有个三
长两短,你对得起徐家的列祖宗吗。
ไทฮ่ หู ยนิ หลัว:สืออเี หนยี ง นบั จากวันน้ี เจ้าไปอยู่ท่ีเรือนฝัง่ ตะวนั ตก หา้ มออกจากท่นี ่ันแมแ้ ตก่ ้าวเดยี ว
สวีล่งิ อ๋ี พี่สะใภ้รองของเจา้ หากนางมอี นั เป็นไป เจา้ จะไม่ละอายใจต่อบรรพบรุ ุษบ้างหรอื
liè zǔ liè zōng
11. 列 祖 列 宗 บรรพบุรุษ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 21:07
罗太大大:十一娘从今日起,你京就在西院不准离开一步。侯爷,你二嫂要是有个三
长两短,你对得起徐家的列祖列宗吗。
ไท่ฮูหยินหลัว:สอื อเี หนยี ง นบั จากวันนี้ เจา้ ไปอยทู่ เ่ี รอื นฝง่ั ตะวันตก ห้ามออกจากทน่ี ั่นแม้แต่ก้าวเดยี ว
สวลี ง่ิ อ๋ี พีส่ ะใภร้ องของเจ้า หากนางมอี นั เป็นไป เจา้ จะไม่ละอายใจตอ่ บรรพบุรุษบ้างหรือ
bù cí láo kǔ
12. 不辞 劳 苦 ไมห่ นงี านหนัก หมายถงึ ไม่ปฏิเสธความยากลำบาก
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 22:39
秦姨娘 : 其实自夫人进家门以来,无论是伺候太夫人,照料谆哥处理家事,那都是尽
心尽力不辞劳苦,并先让人指谪之处。
อนุฉิน: ที่จริงนับตั้งแต่ฮูหยินเข้ามาไม่ว่าจะรับใช้ไท่ฮูหยิน ดูแลคุณชายจุน หรือจัดงานในจวน ก็ล้วนแต่
พยายามเต็มท่ีไม่หนงี านหนัก ไม่มเี ร่อื งใดใหต้ ำหนิได้
jǐn xiǎo shèn wēi
13. 谨 小 慎 微 ระมดั ระวงั หมายถึง ระมดั ระวังมากเกนิ ไปในเรือ่ งเลก็ ๆนอ้ ยๆ
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 27:07
二娘 :我看她自进入徐府之后啊。就变得谨小慎微做事也越发有章法,还是太夫人您
教得好啊。
เออ้ ร์เหนียง:ข้าวา่ นบั แตน่ างเข้าจวนสกุลสวี นางกลายเปน็ คนระมดั ระวงั ทำงานการมรี ะเบยี บข้นึ ทุกวัน มี
ไท่ฮูหยนิ สงั่ สอนอย่างดนี เี่ อง
rén wēi yán qīng
14. 人 微 言 轻 คนต่ำต้อยคําพูดย่อมไม่มีน้ำหนัก หมายความว่า บุคคลที่มีฐานะต่ำต้อย
ความเห็นไมถ่ ือเอาเอาจริงเอาจงั
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 29:06
二娘::即我人微言轻,可来了这一趟。若是连句话都不敢说,岂不是让更瞧轻了十
一娘。
เออ้ ร์เหนยี ง:ถงึ เราจะคนตำ่ ตอ้ ยคำพดู ไร้นำ้ หนัก แตค่ ราวนีม้ าแล้ว แตถ่ า้ แม้สกั ประโยคยังไม่กลา้ พูด คนอื่น
จะไม่ย่งิ ดถู ูกสอื อเี หนียงหรอกหรอื
yán xíng jǔ zhǐ
15. 言 行 举 止 คำพูดและการกระทำ
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 31:55
丹阳 :从四嫂进门。我就觉得她与旁人不同,总觉得她的言行举止,都特别让人瞧不
顺眼。之前我总觉得是因为她是庶女,身份低微的缘故,可直到如今我寸明自其中的
缘由。
ตนั หยาง:นับแตพ่ ี่สะใภ้ส่ีเข้าจวน ขา้ ก็รสู้ กึ วา่ นางต่างจากคนอื่น มกั รสู้ ึกวา่ คำพูดและการกระทำของนางดู
น่าขัดหูขัดตาไปเสียหมด เมื่อก่อนข้ามักคิดว่าเป็นเพราะนางเป็นลูกอนุฐานะต่ำต้อย แต่ตอนนี้ข้าพึ่งเข้าใจ
เหตผุ ล
pāo tóu lù miàn
16. 抛 头 露 面 เตรด็ เตรอ่ อย่ขู ้างนอก หมายถงึ การปรากฏตวั ของผหู้ ญงิ ในทสี่ าธารณะ
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 33:10
徐令宽: 我不是这个意思。我就是就是没有四哥那么心宽,可以让自己的夫人抛头露
面,风吹日晒。
สวีล่งิ ควาน:ข้าไม่ได้หมายความอย่างนั้น ข้ากแ็ ค่ ก็แค่ไม่ได้ใจกว้างอย่างพี่สี่ ทส่ี ามารถปล่อยให้ฮูหยินของ
ตวั เองเตร็ดเตรอ่ อยูข่ ้างนอก ตากแดดตากลม
fēng chuī rì shài
17. 风 吹 日 晒 ตากแดดตากลม หมายความว่าลมพัดและดวงอาทิตย์ที่แผดเผาส่องแสง
คาํ อธิบายไม่มสี ิ่งกีดขวาง ไมม่ ีการกีดขวาง
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 33:10
宽儿 :我不是这个意思。我就是就是没有四哥那么心宽,可以让自己的夫人,抛头露
面,风吹日晒。
คณุ ชายหา้ :ข้าไมไ่ ด้หมายความอย่างนนั้ ข้าก็แค่ ก็แคไ่ ม่ไดใ้ จกว้างอยา่ งพี่สี่ ทสี่ ามารถปล่อยให้ฮูหยินของ
ตัวเองเตร็ดเตรอ่ อยู่ข้างนอก ตากแดดตากลม
yǐ dé fú rén
18. 以德服 人 คุณธรรมสยบคน หมายถึง การใช้ความอ่อนน้อมถ่อมตนของคนที่มีคุณธรรมดี
หยดุ ย้งั คน
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 34:39
罗大太太 :这个十一娘啊。 能以德服人,确是有徐家主母风范。但就这个竹画之事,
确实让我很失望,不然我也不会苛责于她呀。
ไทฮ่ หู ยินหลวั :สอื อีเหนยี วผนู้ ี้ ใช้คุณธรรมสยบคน มมี าดนายหญิงใหญ่สกุลสวอี ย่างแท้จริง แต่เรื่องภาพไม้
ไผ่น้ี ทำให้ข้าผดิ หวงั ย่ิงนกั มิเช่นนั้นขา้ คงไมต่ ำหนินางรนุ แรง
chéng hé tǐ tǒng
19. 成 何体 统 ใช้ได้ท่ีไหนกนั
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 35:34
罗大太太 :这偌大的徐家,她京广顾不土了吗。那三无两头的往那个仙绫阁跑。
成何体统啊。在她心里,还有没有把自己,当成徐家主母啊。
ไทฮ่ ูหยินหลวั : สกุลสวที ีใ่ หญ่โตนี้ นางจะดแู ลไมไ่ ด้เชียวหรอื แลว้ วิง่ แจ้นไปหอเซียนหลิงแทบทุกวัน ใช้ได้ที่
ไหนกนั สำหรบั นางแล้ว ยังคิดวา่ ตัวเองเป็นไรหญิงใหญส่ กุลสวีอยู่หรือไม่
ตอนที่ 40 พบสำนวนท่ีปรากฏท้งั ส้นิ 19 สำนวน
เรือ่ งย่อตอนที่ 40 ตงชงิ ถกู บงั คบั ใหเ้ ป็นอนุ
อนุฉินไปหาป้าเถาและบอกให้หู่พ่อแอบฟัง และหยวนเหนียงเป็นคนบังคับขู่เข็ญปี่อว้ี ว่าหากนาง
ต้องการจะช่วยน้องสาวนางต้องเชื่อฟังหยวนเหนียง และบอกให้นางไปยั่วยวนสวีลิ่งอี๋ในตอนที่เขาเมาแล้ว
กลายเป็นอนุ แต่สวีลิ่งอ๋ีไมส่ นใจนางและอนุฉินจงใจพูดด้วยว่าถ้าสวีลิ่งอี๋สนใจปี่อวี้สักเล็กน้อยนางก็คงจะไม่
ตรอมใจ หลังจากทป่ี ้าเถาเมา หพู่ ่อวิง่ ไปทีส่ วนและร้องไห้ นางคิดวา่ วา่ สวลี ง่ิ อรี๋ ับพสี่ าวของนางเป็นอนุแล้วเขา
ไม่ควรเพิกเฉยต่อนาง คิดว่าสวีลิ่งอ๋ีและสกุลหลวั ทำให้พี่สาวของนางต้องตาย สวีลิ่งอี๋ขอร้องไท่ฮูหยินสวี ว่า
ให้สืออีเหนียงกลับไปที่หอเซียนหลิง แต่ไท่ฮูหยินสวีบอกให้สืออีเหนยี งอยู่บ้านและกล่าวว่าสืออเี หนียงไม่ใช่
ผหู้ ญิงทีม่ ีความสามารถหากไมม่ ลี ูก และนางต้องการหาอนุใหก้ ับสวีล่ิงอี๋ ฉินคดิ ว่าสอื อเี หนียงไม่เหมาะกับการ
อาศยั อยใู่ นตระกลู สวี ซง่ึ ทำใหห้ พู่ อ่ มคี วามต้องการมากข้ึน หลินปอไปหาสวลี ่ิงอ๋ีเพอื่ จะขอให้แต่งงานกับตงชิง
แต่เมอ่ื เห็นวา่ สวีลงิ่ อ๋ีรู้สึกไมส่ บายใจ เขาจงึ ต้องละคำพูดและจากไป หูพ่ อ่ จงใจบอกกบั ปต้ี ู้ซึ่งอย่ขู ้างๆไทฮ่ หู ยินส
วตี ลอดเวลา วา่ สวีล่ิงอ๋ที ำเส้อื ผา้ หายสองสามช้ิน ปา้ ตู้บอกไท่ฮูหยนิ สวีเกี่ยวกับเรอ่ื งนี้ โดยสงสยั ว่าเสอื้ ผา้ ชิ้นน้ัน
ถูกตงชิงเอาไป ตงชิงกำลงั น่ังมองเขม็ ขดั เสน้ หนง่ึ แต่ปา้ ตู้กลับคดิ วา่ เปน็ เข็มขัดของสวีล่งิ อี๋ ตงชิงจงึ ถูกนำตัวไป
หาไทฮ่ หู ยินสวี ตงชิงปฏิเสธว่าเข็มขัดเสน้ นั้นไม่ใชข่ องสวีล่งิ อ๋ีแตก่ ็เปลา่ ประโยชน์ สืออีเหนยี งไมเ่ ช่ือว่าตงชิงจะ
คิดเกนิ เลยกบั สวีลงิ่ อ๋ี ในตอนเยน็ หพู่ ่อไปหาตงชิง พยายามเกลี้ยกล่อมตงชิง
สำนวนท่ปี รากฏในตอนท่ี 40 ดังนี้
shǒu kǒu rú píng
1. 守 口 如 瓶 ปดิ ปากเงียบ เป็นคาํ อุปมาสำหรบั การเก็บความลบั อยา่ งเคร่งครดั
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 03:04
陶妈妈:姨娘,这个话,我看是您我才说的。这个话不要与外人进。
ป้าเถา:นายหญิงเล็ก เรือ่ งนี้ ขา้ เห็นว่าเปน็ ทา่ นข้าจงึ เล่า เร่ืองน้หี ้ามบอกคนนอกเดด็ ขาดนะเจา้ คะ
奏姨娘 :您放心,一定守口如瓶。 不过这也奇怪了。
ฉนิ อเี หนียง:ปา้ วางใจเถดิ ข้านะปดิ ปากเงียบแน่นอน
shì sǐ bù cóng
2. 誓 死不 从 ร้นั หวั ชนฝา หมายถงึ การไมเ่ ชอ่ื ฟงั และไม่ยอมใคร แมว้ ่าจะต้องตาย
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 03:20
奏姨娘:这也奇怪了。你说侯爷对出身好的乔莲房,都不曾高看一眼,怎么会看上碧
玉呢。
อนุฉิน:นีก่ ็แปลก ป้าดสู วิ ่าขนาดเฉยี วเหลียนฝางท่ีฐานะทางสงั คมดี ทา่ นโหวยังไมช่ ่นื ชมเลย เหตใุ ดจงึ สนใจ
ปอี้ วี้ไดล้ ่ะ
陶妈妈 :那碧玉呢。她也是誓死不从的一开始。
ปา้ เถา:ปอ้ี วีน้ ่ันนะ ในตอนแรก นางก็รนั้ หัวชนฝา
yù yù guǎ huān
3. 郁郁 寡 欢 อมทุกข์ไมค่ อ่ ยรา่ เรงิ ;เศรา้ ;ไมม่ ีความสุข อธิบายวา่ หดหู่และไมม่ คี วามสุข
ตัวอย่างบทสนทนาที่ 1 ปรากฏในนาทีท่ี 04:54
陶妈妈:嘲讽她不要脸,然后说,她为了上位,就偷偷自己爬上了。侯爷的床,结果
碰了一鼻子的灰。你说 ,那谁也受不了这话是吧。她自己又软弱,那后来就想不痛,
就上吊自尽了。
ปา้ เถา:ถากถางวา่ นางหนา้ ไมอ่ ายและยังบอกว่า นางทำเพ่ือให้ไดต้ ำแหน่งจงึ แอบปีนขึน้ เตียงของทา่ น
โหว ประจบเอาใจแตส่ ุดทา้ ยกลับถูกเมิน เจา้ ว่า จะมผี ใู้ ดทนฟงั วาจาถากถางเช่นนีไ้ ดล้ ่ะ นางเองก็อ่อนแออยู่
แล้ว ภายหลังปลงไม่ตก จงึ แขวนคอฆ่าตัวตาย
奏姨娘 :其实那时候,碧玉一直郁郁寡欢。但女她什么都不肯跟我说。
ฉนิ อเี หนยี ง:ท่ีจรงิ ตอนน้นั ปอ้ี ว้ีก็เปน็ คนอมทกุ ข์ไม่ค่อยร่าเริงอยูแ่ ลว้ แตม่ ีอะไรนางกไ็ มย่ อมบอกขา้
ตวั อยา่ งบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทที ่ี 29:18
虎珀 :您也不必太过忧心,此事尚未定局一切都还有转机,只是这侯府见夫巨繁多,
令您郁郁寡欢 ,实在不如在仙绫阁时來得畅快。
หูพ่ ่อ:ท่านอย่ากังวลมากเกินไปเลย เรอื่ งนี้ยงั ไม่ได้สรปุ ชขี้ าด ทกุ อยา่ งยงั มีโอกาสพลิกสถานการณ์ เพียงแต่
จวนโหวมีกฎมากมาย ทำให้ท่านไม่มคี วามสขุ เหมือนกบั เวลาอย่ทู ่ีหอเซียนหลิงจรงิ ๆ
zhì zhī bù lǐ
4. 置 之 不理 เพกิ เฉย หมายถงึ การละท้งิ ; เพกิ เฉย
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 08:17
虎珀 :秦姨娘,我的姐姐是先天人和岁家,用我来逼她的。侯爷既然纳了我姐姐,就
不该对她置之不理,不闻不问,任由他人欺辱。我姐姐是被罗家侯爷一起逼死的。
หูพ่ ่อ:นายหญงิ เลก็ ฉิน พหี่ ญิงของข้าถูกฮูหยนิ คนกอ่ นกับสกุลหลัวใช้ข้ามาบบี บังคับขู่เข็ญนาง ในเมื่อท่าน
โหวรับพีห่ ญงิ ข้าเป็นอนแุ ล้ว ก็ไม่ควรเพิกเฉย ไม่เหลียวแลนาง ปล่อยให้นางถูกผูค้ นข่มเหงดูถูก พี่หญิงขา้ ถกู
สกลุ หลัวกบั ท่านโหวรว่ มมือกันบบี คน้ั จนตาย
bù wén bú wèn
5. 不 闻 不 问 ไมเ่ หลียวแล ;ไม่สนใจไยดี ;ไมแ่ ยแส
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 08:19
虎珀 :秦姨娘,我的姐姐是先天人和岁家,用我来逼她的。侯爷既然纳了我姐姐,就
不该对她置之不理,不闻不问,任由他人欺辱。我姐姐是被罗家侯爷一起逼死的。
หพู่ ่อ:นายหญงิ เลก็ ฉิน พหี่ ญิงของขา้ ถูกฮูหยนิ คนก่อนกับสกุลหลัวใช้ข้ามาบีบบังคับขู่เข็ญนาง ในเม่ือท่าน
โหวรับพี่หญิงข้าเป็นอนแุ ลว้ ก็ไม่ควรเพิกเฉย ไม่เหลียวแลนาง ปล่อยให้นางถูกผูค้ นข่มเหงดถู ูก พี่หญิงขา้ ถกู
สกลุ หลวั กบั ท่านโหวร่วมมอื กนั บบี ค้นั จนตาย
quán xīn quán yì
6. 全 心 全 意 สุดจติ สดุ ใจ หมายถงึ ทุม่ เทอย่างสดุ จติ สดุ ใจ และเตม็ ความสามารถ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 10:21
罗大太太:我不便多说。只是十一娘分心在外,无法全心全意地照顾你,而你身边只
有一个秦姨娘,这远远不够。我准备给你纳妾。
ไท่ฮหู ยินหลัว:ขา้ ไมพ่ ูดพร้ำเพร่อื แล้ว เพยี งแตส่ อื อีเหนียงเบนความสนใจอย่กู ับเรอ่ื งภายนอก ไม่อาจดูแล
เจา้ ได้อยา่ งสุดจติ สดุ ใจ แต่ขา้ งกายเจ้ามเี พยี งอนุฉินคนเดียวเช่นนีไ้ มเ่ พยี งพอหรอก แม่เตรียมจะรบั อนุภรรยา
ใหก้ ับเจ้า
wú lùn rú hé
7. 无 论 如何 ไม่วา่ อยา่ งไรกต็ าม
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 11:22
徐令宜 :放心 无论如何,我都不会纳妾。
สวลี ่ิงอี๋:วางใจเถดิ ไมว่ า่ อยา่ งไรกต็ าม ขา้ จะไมร่ บั อนภุ รรยา
十一娘:侯爷的心意,我自然是明白的,但母亲的心意,也不是你我能左右的。
สืออีเหนยี ง:ความตง้ั ใจของท่านโหวขา้ เข้าใจดี แต่ความต้ังใจของทา่ นแม่ มใิ ชส่ ่งิ ท่ีท่านกับขา้ จะควบคมุ ได้
hóu mén sì hǎi
8. 侯 门 似 海 ไร้ซง่ึ อิสระภาพ หมายความว่าการควบคมุ การเข้าถึงในบ้านนั้นเขม้ งวดมาก บุคคล
ท้งั ภายในและภายนอกไมส่ ามารถเข้าและออกไดต้ ามตอ้ งการ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 12:43
琥珀:真是一入侯门似海。原娘和侯爷,都是无情无义之人,为达目的不择手段,夫
人是好人,可自从,入了这规矩森严的徐家,不管她怎么努力,都得不到认同,看着
夫人日渐消沉,我真的担心,她会步了我姐姐的后尘。
หู่พ่อ:สตรีเมื่อแต่งเข้าตระกูลใหญ่จะไร้ซึ่งอิสระภาพ หยวนเหนียงกับท่านโหว ล้วนเป็นผู้ที่ไร้จิตใจไร้
คุณธรรม ใช้ทุกวิถีทางไม่เลือกเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย ฮูหยินเป็นคนดี ทว่านับตั้งแต่เข้ามาอยู่ในสกุลสวีที่
กฎเกณฑ์เข้มงวด ไม่ว่านางจะพยายามเพียงใด ก็ยังไม่ได้รับการยอมรับเห็นฮูหยินนับวนั ยิ่งหดหู่ลงเรื่อยๆขา้
เป็นหว่ งจรงิ ๆ วา่ นางจะเจริญรอยตามพี่หญิงขา้
bù zé shǒu duàn
9. 不择 手 段 ไม่เอาด้วยเล่หก์ เ็ อาด้วยกล หมายถงึ ทำทุกวิถที างเพอื่ ใหบ้ รรลุผล , ไม่ได้ด้วยเลห์ก็
เอาดว้ ยกล อุปมาถึงผูท้ ่มี ีจิตใจไรค้ ุณธรรม
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 12:53
琥珀:真是一入侯门似海。原娘和侯爷,都是无情无义之人,为达目的不择手段,夫
人是好人,可自从,入了这规矩森严的徐家,不管她怎么努力,都得不到认同,看着
夫人日渐消沉,我真的担心,她会步了我姐姐的后尘。
หู่พ่อ:สตรีเมื่อแต่งเข้าตระกูลใหญ่จะไร้ซึ่งอิสระภาพ หยวนเหนียงกับท่านโหว ล้วนเป็นผู้ท่ีไร้จิตใจไร้
คุณธรรม ใช้ทุกวิถีทางไม่เลือกเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย ฮูหยินเป็นคนดี ทว่านับตั้งแต่เข้ามาอยู่ในสกุลสวีที่
กฎเกณฑ์เข้มงวด ไม่ว่านางจะพยายามเพียงใด ก็ยังไม่ได้รับการยอมรบั เห็นฮูหยินนับวนั ยิ่งหดหู่ลงเร่ือยๆข้า
เป็นห่วงจรงิ ๆ วา่ นางจะเจริญรอยตามพี่หญิงขา้
róng huá fù guì
10. 荣 华 富 贵 ความร่ำรวยมีเกยี รติ หมายถึง เจรญิ รุง่ เรอื งและรำ่ รวยมหาศาล
ตัวอย่างบทสนทนาที่ 1 ปรากฏในนาทที ี่ 13:53
奏姨娘 :夫人在说起仙缕阁的时候。眼睛都会光,那神情多快活呀。或许对夫人来
说,重要的,从来不是荣华富贵,而是能过自己想过的生活。
อนุฉิน:ยามฮหู ยนิ พดู ถงึ หอเซียนหลิง ดวงตาก็เปน็ ประกายสหี นา้ ทา่ ทางชา่ งดมู คี วามสุขเหลือเกิน บางที
สำหรับฮหู ยิน มิใช่ความร่ำรวยมีเกียรติสิง่ เหล่าน้ีเลย แตค่ อื การไดใ้ ชช้ วี ติ ตามอย่างทตี่ วั เองตอ้ งการ
ตวั อย่างบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทีท่ี 40:55
冬青 :我就只能退而求其次。虽然你比不上侯爷,但好歹也是个大官,也能给我想要
的荣华富贵。但是现在我有机会做侯爷的女人了。我不在乎你了。
ตงชงิ :ขา้ ได้แต่ถอยควา้ คนทด่ี ีทด่ี รี องลงมาเอาไว้ แมท้ ่านจะเทยี บกบั ทา่ นโหวมไิ ด้ แตอ่ ย่างน้อยกเ็ ปน็ ขนุ นาง
ใหญ่ทา่ นหนง่ึ ยงั สามารถมอบความร่ำรวยมีเกยี รติแกข่ ้าได้ แตต่ อนนข้ี า้ มโี อกาสเป็นผหู้ ญิงท่านโหวแล้ว ข้าไม่
สนใจท่านแลว้
yīn yáng guài qì
11. 阴 阳 怪 气 พูดจาพิลึกพิลั่น หมายถึง พูดอย่างเย็นชาด้วยความหมายประชดประชัน หรือ
พดู จาแปลก
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 16:22
琥珀:我是想劝你。看清楚自己的心,你到底在想是什么。
หูพ่ อ่ :ขา้ แคอ่ ยากเตือนเจา้ จงสำรวจจติ ใจตัวเองให้ชัดเจน เจา้ กำลังคิดอะไรกันแน่
冬青 :你今天真奇怪。我同你女好说话。你跟我阴阳怪气的。我不同你讲了。
ตงชิง:วันนีเ้ จา้ ดแู ปลกจจรงิ ๆ ขา้ พูดกบั เจ้าดๆี เจ้ากลับพดู จาพลิ กึ พิลั่นกบั ขา้ ขา้ ไมค่ ุยกับเจา้ แลว้
fēi fèn zhī xiǎng
12. 非 分 之 想 คิดอะไรเกนิ เลย หมายความว่า ตอ้ งการได้รับผลประโยชนอ์ ่นื นอกเหนือจากส่วน
ของตนเอง
ตัวอยา่ งบทสนทนาที่ 1 ปรากฏในนาทีท่ี 22:17
杜妈妈 :这不是侯爷的腰带吗。冬青,你收藏侯爷的腰带。你安的讼仫心哪。难不成
你对侯爷,还有非分之想吗。
ป้าตู้:นี่ไม่ใช่เข็มขัดของท่านโหวหรือ ตงซิง เจ้าเก็บเข็มขัดของท้านโหวไว้ ในใจเจ้าคิดอะไรอยู่ หรือเจ้า
คดิ อะไรเกินเลยกับทา่ นโหวงั้นหรือ
ตวั อยา่ งบทสนทนาที่ 2 ปรากฏในนาทีที่ 22:37
罗大太太 :证据摆在面前,你还敢说才侯没有非分之想。
ไทฮ่ ูหยนิ หลวั :หลกั ฐานอย่ตู รงหน้าแลว้ เจา้ ยังกล้าบอกวา่ มิได้คิดอะไรเกินเลยกบั ท่านโหวหรือ
ตัวอย่างบทสนทนาท่ี 3 ปรากฏในนาทที ี่ 28:31
琥珀:但事实就是如此,我也没想到冬青竟会对侯爷。生出不该有的心思,这才让人
抓了把柄,连累了夫人。
หู่พอ่ :แตค่ วามจริงกเ็ ปน็ เช่นนี้ ข้าก็ไม่คิดวา่ ตงชงิ จะมคี วามคดิ ทีไ่ ม่ควรกับท่านโหว น่จี งึ ทำใหค้ นอืน่ นำมาใช้
โจมตี ทำใหฮ้ หู ยนิ พลอยลำบากไปดว้ ย
夕十一娘 :可是我不信冬青会对侯爷有非分之想。
สอื อีเหนียง:แต่ขา้ ไมเ่ ช่อื ว่าตงชงิ จะคดิ อะไรเกนิ เลยกับทา่ นโหว
shì yǐ zhì cǐ
13. 事 已 至 此 เรอื่ งมาถึงข้นั นี้
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 25:40
罗大太徐 :倒是个眉清目秀的。事已至此,我总得给全府土下一个交代吧。不然徐家
家规,往后还如何御下。
ไท่ฮูหยนิ สวี:หน้าตากส็ ะสวยดี เร่อื งมาถึงขัน้ นี้ อยา่ งไรขา้ ก็ตอ้ งสรุปชแ้ี จง้ ให้ทกุ คนในจวน มเิ ช่นน้ันกฎบ้าน
ของสกลุ สวีภายในภาคหน้าจะยงั ใชป้ กครองได้หรือ
qī rén tài shèn
14. 欺 人 太 甚 รังแกกันมากเกินไป คําอุปมาว่ากระทำสิ่งต่างๆอย่างสุดโตง่ มากเกินไปและไม่มี
ใครยอมรบั ได้
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 28:07
虎珀 :这太夫人平时处处逼迫您、她竟用冬青来威肋您,实在是欺人太甚。
หู่พ่อ:ไท่ฮูหยินปกตบิ ีบบังคับท่านทุกเร่ือง ก็มากพอแล้ว ตอนนี้นางยงั ใช้ตงชงิ มาขม่ ขู่ท่าน รังแกกันมาก
เกินไปแลว้ จรงิ ๆ
cháng huà duǎn shuō
15. 长 话 短 说 สรุปสั้นๆ หมายความว่า มีหลายสิ่งที่จะพูดซึ่งไม่สามารถทําให้ชัดเจนได้ช่ัว
ขณะหนง่ึ ใช้ประโยคท่กี ระชับเพียงไม่กี่ประโยคเพ่อื ระบคุ วามหมายหลัก
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 33:12
虎珀 :不管是为了什么。你私藏侯爷的私物。这是不争的事实时间有限。我们就
长话短说。
หู่พอ่ : ไม่ว่าเพอื่ อะไร เจา้ เก็บซ่อนของส่วนตัวของท่านโหวไว้ คอื ความจรงิ ทไ่ี มอ่ าจโตแ้ ย้ง เวลามนี ้อย พวก
เราสรุปกันสน้ั ๆ
ēn zhòng rú shān
16. 恩 重 如 山 ความเมตตานน้ั ลึกพอๆกับภูเขา หมายถึง บุญคุณอนั ย่ิงใหญ่
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 35:09
琥珀:夫人这么疼你。只要你跟夫人表明心意,说你爱慕侯爷已久,夫人不会不答应
的,若夫人答应了。侯爷便也不会反对,搞不好太夫人,一开心,就让夫人重回仙绫
阁了。
หูพ่ ่อ:ฮหู ยินหว่ งใยเจ้าเช่นนี้ หากเจ้าเปิดเผยความในใจกบั ฮูหยิน บอกว่าเจ้าชอบท่านโหวมานานแล้ว ฮู
หยินไม่มีทางปฏิเสธแน่ หากฮหู ยินตกลง ท่านโหวก็ไมม่ ที างปฏิเสธ ไม่แน่ว่าพอไท่ฮหู ยินดีใจ จะอนุญาตใหฮ้ ู
หยินกลับหอเซยี นหลิงอีกครั้ง
冬青 :可夫人对我恩重如山。我这么做岂不是背叛了她。
ตงชงิ :แต่ฮหู ยนิ มีบุญคุณอันยิ่งใหญ่ตอ่ ขา้ ข้าทำเชน่ นีม้ ิใชก่ ารทรยศหรือ
kǒu kǒu shēngshēng
17. 口 口 声 声 พูดซ้ำแลว้ ซ้ำเล่า ;ซำ้ แลว้ ซำ้ อกี
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 38:26
傅大人 :你虽然口口声声叫着我傅大人,但却是想说什么就说什么。未曾有过自轻自
贱之举。我当你是个,心思单纯的姑妒娘。
ใตเ้ ทา้ ฟู่: แม้เจ้าจะเรียกข้าวา่ ใต้เทา้ ฟู่ซ้ำแลว้ ซ้ำอกี กไ็ ม่เคยแสดงทา่ ทดี ถู กู เหยียดหยามตัวเอง ข้าคิดว่าเจ้า
เป็นหญงิ สาวท่มี ีจติ ใจบริสทุ ธ์ิคนหนึ่ง
zì qīng zì jiàn
18. 自 轻 自 贱 ดูถกู เหยยี ดหยามตนเอง หมายถงึ การลดคุณคา่ ของตวั เอง
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 38:36
傅大人 :你虽然口口声声叫着我傅大人,但却是想说什么就说什么。未曾有过自轻自
贱之举。我当你是个,心思单纯的姑妒娘。
ใต้เทา้ ฟู่:แมเ้ จา้ จะเรียกขา้ ว่าใตเ้ ท้าฟู่โดยตลอด แต่กลับคิดอะไรกพ็ ูดเช่นน้ัน กไ็ ม่เคยแสดงท่าทีดูถูกเหยียด
หยามตัวเอง ข้าคดิ ว่าเจา้ เป็นหญิงสาวทีม่ จี ติ ใจบริสุทธิค์ นหนึ่ง
tuì ér qiú qí cì
19. 退 而 求 其次 ถอยคว้าคนทด่ี ีท่ีดีรองลงมาเอาไว้ หมายความว่า มีสองประตู มปี ระตหู น่ึงประตู
สูงกวา่ และอกี หน่ึงประตูท่ตี ่ำกว่า เม่อื ไม่สามารถบรรลเุ ป้าหมายที่สูงข้ึนได้ กจ็ ะบรรลุเป้าหมายท่ีต่ำ
กว่าแทน
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 40:34
冬青 :我就只能退而求其次。虽然你比不上侯爷,但好歹也是个大官,也能给我想要
的荣华富贵。但是现在我有机会做侯爷的女人了。我不在乎你了。
ตงชงิ :ข้าได้แตถ่ อยควา้ คนทดี่ ีทด่ี ีรองลงมาเอาไว้ แมท้ ่านจะเทยี บกบั ทา่ นโหวมไิ ด้ แต่อยา่ งน้อยก็เป็นขนุ นาง
ใหญท่ ่านหนึง่ ยังสามารถมอบแก่ขา้ ได้ แต่ตอนนี้ข้ามโี อกาสเปน็ ผู้หญิงท่านโหวแลว้ ข้าไมส่ นใจทา่ นแลว้
ตอนท่ี 41 พบสำนวนท่ีปรากฏทัง้ สิน้ 28 สำนวน
เรอ่ื งย่อตอนที่ 41 สอื อีเหนยี งหนีออกจากสกุลสวี
สืออีเหนียงไปหาตงชิงเพื่อถามหาความจริง แต่ตงชิงยืนยันอย่างหนักแน่นว่านางชอบสวีลิ่งอี๋ และ
ต้องการใหส้ ืออเี หนียงยอมรับนางเป็นอนุ ทำให้สืออีเหนยี งเสียใจมาก หู่พอ่ กลา่ ววา่ เหตุใดนางจึงถูกขังอยู่ใน
สกุลสวี และขอให้นางทำเพ่ือประโยชนข์ องนางเอง หู่พ่อบอกโอวเย่ียนสงิ ว่าสวีล่ิงอี๋ต้องการรับตงชงิ เป็นอนุ
และโอวเยย่ี นสงิ ไดน้ ดั หมายกับสอื อเี หนียง และบอกวา่ เขาสามารถช่วยสืออีเหนียงได้ ถ้านางต้องการออกจาก
สกุลสวี อนุฉนิ ได้รบั ข่าวจากสกลุ โอวอีกครั้ง โดยกลา่ ววา่ สอื อเี หนยี งพบกบั โอวเยี่ยนสงิ เรียบร้อยแล้ว สวลี งิ่ อี๋ท่ี
ไปจวนฝัง่ ตะวันตกและเห็นจดหมายของโอวเยี่ยนสงิ และรวู้ ่าสอื อีเหนียงพบกบั โอวเยย่ี นสงิ วนั รุ่งข้ึน มีข่าวไฟ
ไหม้ที่จวนฝั่งตะวันตก หู่พ่อขอให้คนเฝ้าประตูรีบไปหาคนมาดับไฟ สืออีเหนียงได้ใช้โอกาสนี้หนีออกจาก
สกลุ สวี สวลี ่ิงอไี๋ ลต่ ามไปทนั ที และทันใดนั้นโอวเยยี่ นสิงกป็ รากฏตวั พรอ้ มกบั กลุ่มคน ไม่เพียงแตต่ ้องการฆ่าสวี
ล่งิ อี๋ แตโ่ อวลสี่ ิงยงั เปดิ เผยเร่อื งการตาของของอนุล่ีว์ และบอกกับสอื อีเหนียงว่าเขาเป็นคนฆ่านางด้วยมือของ
ตนเอง หลังจากพูดจบเขาก็กำลงั จะฆา่ พวกเขา โดยไม่คาดคิด สวลี ่งิ อี๋มกี ำลงั เสรมิ ของตู้เข่อเหวย่ มาด้วย และ
ล้อมโอวล่ีสิงไว้ โอวลสี่ งิ ไมอ่ ยากถกู จับจึงปาดคอตนเอง สว่ นลกู น้องก็ด่ืมยาพษิ สวีล่ิงอี๋พาสืออเี หนียงกลบั มาท่ี
สกุลสวี และอธิบายว่าไท่ฮูหยินสวีขอให้นางเลือกว่าจะให้ตงชิงเป็นอนุหรือไม่ สืออีเหนียงกล่าวว่านางจะไม่
บังคับตงชิงขอใหตงชิงเป็นคนตัดสินใจด้วยตัวเอง ตงชิงจึงตัดสินใจที่จะไม่เป็นอนุของสวีลิ่งอี๋ เพราะนางไม่
อยากทำผิดต่อสืออีเหนยี ง และนางกไ็ มไ่ ดช้ อบสวีลิง่ ออี๋ ย่างทีบ่ อกไวใ้ นตอนแรก
สำนวนทปี่ รากฏในตอนท่ี 41 ดังนี้
shì bú bà xiū
1. 誓 不罢 休 ไม่บรรลเุ ปา้ หมายก็ไม่มที างเลิกรา หมายถงึ ไมย่ อมแพถ้ า้ ยงั ไมบ่ รรลเุ ป้าหมาย แสดง
ถงึ ความมุ่งม่นั อยา่ งแน่วแน่ คอื ถ้าคุณไม่บรรลุเป้าหมาย คณุ จะไมม่ ีวนั หยุด
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 02:41
徐令宽:母亲这次是铁了心,不达目的誓不罢休,不过她也是为了徐家好。也不能完
全不顾她的感受,如果是我,我也不知道送怎么办。
สวีลิ่งควาน:ครั้งนี้ท่านแม่ยืนกราน ถ้าไม่บรรลุเป้าหมายก็ไม่มีทางเลิกรา แต่ว่าท่านแม่ก็ทำเพื่อสกุลสวี
เชน่ กนั จะไม่คำนึงถงึ ความร้สู ึกนางเลยก็ไม่ได้ ถ้าเปน็ ข้า ข้ากไ็ มร่ ู้จะทำเช่นไรดี
bù zhī bù jué
2. 不 知 不 觉 ไมร่ เู้ นอ้ื ร้ตู วั ;ไม่ทันรู้สึกว่ามเี หตุการณน์ นั้ เกดิ ขน้ึ ;ร้ตู ัวอีกที
ตวั อยา่ งบทสนทนาท่ี 1 ปรากฏในนาทที ี่ 04:23
冬青:有件事我一直埋在心底。之前不想说出来,可是事到如今 我不得不说。 从我随
您进入侯府以来。我日日见着侯爷,不知不觉对侯斧有了。不该有的想法。我爱慕侯
爷。
ตงชิง:มเี รือ่ งหนึ่งขา้ เกบ็ ไว้ในใจมาตลอด แต่ก่อนไม่อยากพดู ออกมาแตว่ ่าเร่ืองมาถงึ จดุ น้แี ลว้ ข้าไมพ่ ดู คง
ไมไ่ ด้ นับตง้ั แตข่ า้ ตดิ ตามท่านเขา้ จวนมาโหวมา ข้าได้เจอทา่ นโหวทกุ วันไมร่ ู้เนอ้ื รู้ตัวกค็ ดิ กบั ท่านโหวอย่างทีไ่ ม่
สมควรคดิ ไปแล้ว ข้าเล่ือมใสทา่ นโหว
ตวั อยา่ งบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทีท่ี 11:50
十一娘:我从嫁进徐家,我就知道我将面临什么。曾经我还天真地以为,只要我努
力,就可以有所改变。我就能得到我想要的生活。不知不觉,我还是陷入了这因局当
中。
สอื อเี หนยี ง:ต้ังแต่ขา้ แตง่ เข้าสกุลสวี ข้าก็รแู้ ล้วว่าข้าต้องเผชิญกบั อะไรบ้าง คร้ังหนึง่ ข้าเคยไรเ้ ดียงสาคดิ
ว่า ขอแคเ่ ขา้ พยายามก็จะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ ข้ากจ็ ะได้มีชีวติ ที่ขา้ อยากได้ ร้ตู ัวอีกทีข้ากถ็ ลำลึกเขา้ มาใน
สถานการณ์กลืนไม่เขา้ คายไม่ออกนแี้ ล้ว
dǔ wù sī rén
3. 睹物思 人 มองของแทนคน หมายถึง เมอื่ เห็นส่งิ ของอะไรบางอย่าง กน็ กึ ถงึ เจ้าของของมัน
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 04:47
冬青:我说喜欢侯爷,可奈何侯爷心里只有夫人您。根本就没有把我放在眼里。所以
我偷喻藏下侯爷腰带,睹物思人。
ตงชงิ :ข้าบอกว่าข้าชอบท่านโหว แต่ทำไรได้กใ็ นใจท่านโหวมแี ต่ฮหู ยิน ไม่ได้เหน็ ข้าอย่ใู นสายตาเลยด้วยซ้ำ
เพราะงน้ั ขา้ เลยแอบเกบ็ ซ่อนเขม็ ขดั ของท่านโหวไว้ มองของแทนคน
zhēn fēng xiāng duì
4. 针 锋 相 对 ตาต่อตา ฟันตอ่ ฟัน ;เป็นปรปักษ์ตอ่ กนั
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 07:39
罗十一娘 :我能怎么办呀。难道要我眼看着,冬青被发卖出去。况且她觊觎侯爷是事
实。侯爷一旦纳了她,我们就会因为爱上同一个男人,永远都有心结。以后还会因
为,利益的相争,而针锋相对 ,这是我想都不敢想的。
หลวั สืออเี หนยี ง:ข้าจะทำอะไรได้หล่ะ หรือจะใหข้ ้าทนมองตงชิงถกู พาไปขาย อกี อยา่ ง นางก็ปรารถนาในตวั
ท่านโหวจรงิ ทันทีที่ทา่ นโหวรบั นางเปน็ อนุ พวกเรากจ็ ะต้องมีปมในใจเพราะหลงรกั ผู้ชายคนเดียวกันไปตลอด
กาล ตอ่ ไปอาจจะต้องชว่ งชิงผลประโยชน์ จนเปน็ ปรปักษ์ต่อกัน น่เี ปน็ ส่ิงทข่ี ้าไมก่ ล้าแม้แตจ่ ะคิด
zì yóu zì zài
5. 自 由 自 在 อิสระเสรี หมายถงึ สบายและไรก้ ังวล มีอิสระและไร้ขอบเขต
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 08:00
虎珀 :那时候的你自由自在,神采飞扬,可现如今却委曲求全,郁郁寡欢 。我真的律
很难想象。
ห่พู ่อ:ท่านในตอนนนั้ มีอิสระเสรี เปี่ยมดว้ ยพลงั แต่บัดน้กี ลับตอ้ งกล้ำกลืนฝืนทน สลดหดหู่ ข้าไม่อยากจะ
คิดเลย
shén cǎi fēi yáng
6. 神 采 飞 扬 เป่ยี มด้วยพลัง หมายความวา่ รูปลกั ษณ์บนใบหน้านัน้ เปล่งปลั่ง
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 08:03
虎珀 :那时候的你自由自在,神采飞扬。可现如今却委曲求全,郁郁寡欢 。我真的律
很难想象。
ห่พู ่อ:ทา่ นในตอนนัน้ มีอิสระเสรี เปี่ยมด้วยพลัง แตบ่ ัดน้กี ลับตอ้ งกลำ้ กลนื ฝืนทน สลดหดหู่ ข้าไม่อยากจะ
คดิ เลย
wěi qū qiú quán
7. 委 曲 求 全 กลำ้ กลนื ฝืนทน หมายถึง ทน, ฝนื ใจ, อดกลนั้ , ฝืนทน
ตัวอย่างบทสนทนาท่ี 1 ปรากฏในนาทที ่ี 08:06
虎珀 :那时候的你自由自在,神采飞扬。可现如今却委曲求全,郁郁寡欢 。我真的律
很难想象。
หู่พ่อ:ท่านในตอนนั้นมีอิสระเสรี เปี่ยมด้วยพลัง แต่บัดนี้กลับต้องกล้ำกลืนฝืนทน ไม่มีความสุข ข้าไม่
อยากจะคิดเลย
ตวั อย่างบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทที ี่ 12:35
区彦行 :另有一番天地,若就这么妥协。拘于后院之中,你所有才华都将被埋没。你
的心愿都成为虚先。你不觉得可惜吗。若非心甘情愿,怎么能委曲求全。
โอวเยี่ยนสิง:ข้ารู้ว่าในใจเจ้ามีโลกอีกใบที่แตกต่าง หากยอมประนีประนอมแบบน้ี ยอมจองจำอยู่ในเรือน
หลังพรสวรรค์ของเจ้าทั้งหมดจะต้องถูกฝังปรารถนาของเจ้าก็จะกลายเป็นว่างเปล่า เจ้าไม่รู้สึกเสียดาย
หรอื หากไม่ได้ยินยอมพรอ้ มใจ จะยอมกล้ำกลืนฝนื ทนได้อย่างไร
yù yù guǎ huān
8. 郁郁 寡 欢 อมทุกข์ไม่ค่อยร่าเรงิ ;เศร้า ;ไมม่ ีความสขุ อธิบายวา่ หดหู่และไม่มคี วามสุข
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 08:09
虎珀 :那时候的你。自由自在,神采飞扬,可现如今却委曲求全,郁郁寡欢 。我真的
律很难想象。
หพู่ ่อ:ทา่ นในตอนน้ัน มีอิสระเสรี เปีย่ มด้วยพลัง แต่บัดนก้ี ลับตอ้ งกล้ำกลืนฝืนทน อมทกุ ข์ไม่ค่อยร่าเริง ข้า
ไมอ่ ยากจะคิดเลย
guǒ zú bù qián
9. 裹 足不 前 ลังเลไม่กล้าตัดสินใจ ลังเล; หยุดไม่กล้าไปข้างหน้า เปรียบเปรยว่าขาถูกพันไว้
เดนิ เหินยาก
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 09:08
虎珀 :夫人 你怎么能这么轻易就放弃了呢。我印象中的你,一直都充满勇气,勇于
掌控自已的命运。甚至连逃婚这种惊世骇俗之事,都做得出来可自从嫁入徐府。你逐
渐失去了勇气,裹足不前 变得越来越不像你自已。难道你真的甘愿这一生都受人摆布
吗。
หพู่ ่อ :ฮหู ยนิ ทำไมทา่ นถึงยอมแพอ้ ะไรง่ายๆแบบนล้ี ่ะ ทา่ นในความทรงจำข้า เปีย่ มไปดว้ ยความกลา้
เสมอ กลา้ ท่จี ะกำหนดชะตาชีวติ ตัวเองถึงขนาดหนีงานแตง่ เร่ืองน่าตกใจขนาดน้ียงั ทำออกมาได้ แตน่ บั ต้งั แต่
แตง่ เขา้ จวนสกลุ สวี ท่านกค็ อ่ ยๆสญู เสียความกลา้ ไป ลงั เลไม่กล้าตัดสินใจ เปลีย่ นไปจนนบั วนั กย็ งิ่ ไม่เหมือนตวั
ทา่ น อย่าบอกนะวา่ ทา่ นจะยอมให้คนอื่นมาบงการชวี ติ ทั้งชวี ติ .
qíng tóng shǒu zú
10. 情 同 手 足 เหมือนพี่ เหมือนนอ้ ง หมายถึง ความสมั พนั ธ์ก็เหมือนมือและเท้า และแยกกนั ไม่
ออกเปน็ เวลาหนงึ่ วัน หมายความวา่ มติ รภาพนัน้ ลกึ ซ้ึงเหมอื นพชี่ าย
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 09:42
区彦行:要接受情同手足的冬青为妾。这让一她情何以堪.她到底做了什么。徐家人要这么逼她.
永平侯呢?看着她受委屈.
โอวเยี่ยนสิง:ต้องยอมรับคนท่ีเปน็ เหมอื นพี่ เหมือนนอ้ งกันเปน็ อนุภรรยา นางจะรับได้อย่างไรกัน นางไปทำ
อะไรกนั แน่ คนสกุลสวถี ึงต้องบบี นางขนาดน้ี หยง่ ผงิ โหวละ่ หยง่ ผงิ โหวเห็นนางโดนรังแกแบบน้ไี ดอ้ ย่างไร
kǒu zhū bǐ fá
11. 口 诛 笔伐 ประณามทั้งในคำพูดและในการเขียน หมายความว่า เปิดเผยและประณามคนเลว
ด้วยวาจาและเปน็ ลายลกั ษณ์อักษร
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 10:04
虎珀 :侯爷安抚的活倒是说了一大堆。可若他真敢冒着不孝的罪名忤逆太夫人,就不
怕受到言官的口诛笔伐吗。
หู่พอ่ :คำพูดปลอบประโลมทา่ นโหวก็พดู อยู่ยกใหญ่ แตถ่ า้ เขากลา้ เส่ียงใหค้ นตราหน้าว่าเนรคณุ อกตัญญูต่อ
ไท่ฮหู ยินจรงิ ไมก่ ลวั พวกขุนนางฝ่ายทัดทานจะประณามทงั้ ในคำพดู และในการเขียนหรอื
xīn gān qíng yuàn
12. 心 甘 情 愿 เตม็ อกเต็มใจ ;ยินยอมสมัครใจ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 12:29
区彦行 :另有一番天地,若就这么妥协。拘于后院之中,你所有才华都将被埋没。你
的心愿都成为虚先。你不觉得可惜吗。若非心甘情愿,怎么能委曲求全。
โอวเย่ียนสงิ :ขา้ รวู้ า่ ในใจเจ้ามีโลกอกี ใบที่แตกต่าง หากยอมประนีประนอมแบบน้ี,ยอมจองจำอยูใ่ นเรือนหลงั
พรสวรรค์ของเจ้าทั้งหมดจะต้องถูกฝังปรารถนาของเจ้าก็จะกลายเป็นว่างเปลา่ เจ้าไม่รูส้ ึกเสียดายหรือ หาก
ไมไ่ ด้ยินยอมพรอ้ มใจ จะยอมกล้ำกลืนฝนื ทนไดอ้ ยา่ งไร
yí yì gū xíng
13. 一意孤 行 ดงึ ดนั ไม่รบั ฟัง หมายถงึ ดึงดนั จะทำตามใจตนเองโดยไมร่ ับฟังข้อเสนอของผ้อู ื่น
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 16:13
徐令宜 :你明知道家里人,反对你和区彦行来往。为何还要一意孤行和他私下来往。
สวีลิ่งอ๋ี:ทั้ง ๆ ที่เจ้ารู้ว่าคนในจวนต่อต้านไม่ให้เจ้าไปมาหาสู่กับโอวเยี่ยนสิง เหตุใดยังต้องดึงดันไมร่ ับฟงั
แอบไปมาหาส่กู บั เขาอีก
luàn zuò yì tuán
14. 乱 作 一 团 วนุ่ วาย หมายความว่าทำใหเ้ กิดความสับสนอย่างมาก
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 16:19
徐令宜 :现在府里已经乱成一团。你能不能不要忘记,你是永平侯夫人。
สวลี ่งิ อ๋ี:ตอนนใี้ นจวนว่นุ วายเต็มทแ่ี ล้วเจา้ อย่าลมื วา่ เจ้าเปน็ ฮหู ยินหยง่ ผิงโหว
罗十一娘 :永平候夫人,永平侯夫人又如何。你们要的只是一个能够繁衍子嗣,管理
扉宅对你们都言听计从的工具,这永平侯夫人。我不要也罢。
สอื อเี หนยี ง: ฮหู ยนิ หยง่ ผิงโหว ฮูหยนิ หยง่ ผิงโหวแล้วยังไง ท่ีพวกทา่ นตอ้ งการก็แคเ่ คร่ืองมอื ทส่ี ามารถให้
กำเนิดทายาทดแู ลบ้านชอ่ งและเช่ือฟังพวกท่านบงการกเ็ ทา่ น้นั ฮูหยินหย่งผงิ โหวน่ี ข้าไมเ่ อากไ็ ด้
yán tīng jì cóng
15. 言 听 计 从 เชอ่ื คำพูดและปฏิบัติตาม ;ยอมทำตาม ;จงรกั ภักดี
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 16:34
罗十一娘 :你们要的只是一个能够繁衍子嗣,管理扉宅对你们都言听计从的工具。这
永平侯夫人,我不要也罢。
สอื อีเหนยี ง:ที่พวกทา่ นต้องการกแ็ คเ่ ครอื่ งมือ ท่ีสามารถให้กำเนดิ ทายาทดแู ลบ้านช่องและยอมทำตามพวก
ท่านกเ็ ท่านั้น ฮหู ยินหย่งผิงโหวนี่ ข้าไมเ่ อาก็ได้
shǒu xià liú qíng
16. 手 下 留 情 ออมมือ หมายถึง การแสดงความเมตตาเมื่อเรม่ิ ต้น เปน็ คําอุปมาในการจัดการกบั
สง่ิ ตา่ ง ๆ ที่รนุ แรงเกนิ ไป
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 25:14
区彦行 :侯爷,十一娘已是自由身。还望侯爷自重。
โอวเยี่ยนสิง:ทา่ นโหว สอื อเี หนยี งเปน็ อิสระแล้ว ทา่ นชว่ ยให้เกียรตติ วั เองดว้ ย
徐令宜 :上次是你侥幸。这次我不全手下留情,你相本无法保护她。
สวลี ่ิงอี๋:คร้ังก่อนเจา้ โชคดไี ป แตค่ รั้งนี้ขา้ จะไม่ออมมอื อีก ทา่ นไม่สามารถปกป้องนางได้ด้วยซำ้
bù jū xiǎo jié
17. 不拘 小 节 ไม่คิดเล็กคิดน้อย หมายถึง เรื่องเล็ก ๆ ที่ปฏิบัติต่อผู้คนโดยไม่ยึดติดกับ
รายละเอียด สว่ นใหญจ่ ะใชเ้ พ่อื อธิบายการไมใ่ ส่ใจกับเรือ่ งเล็กนอ้ ยของชวี ิต
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 25:54
区励行 :成大事者不拘小节。区彦行,你自甘堕落早已不配做我区家子孙。我不过是
顺手请理门户罢了。
โอวลี่สงิ :ผู้ทีก่ ระทำการใหญ่ต้องไมค่ ดิ เลก็ คิดนอ้ ย โอวเยย่ี นสิง เจา้ มนั ปลอ่ ยใหต้ ัวเองตกตำ่ ไมค่ ู่ควรจะเปน็
ลูกหลานสกุลโอวเรามานานแลว้ ข้ากแ็ ค่ช่วยคดั คนในสกุลร่วมดว้ ยกเ็ ทา่ นน้ั เอง
qíng shēn yì zhòng
18. 情 深 义 重 มีใจต่อกัน หมายถึง มติ รภาพท่ลี ึกซึง้ ;ความรูส้ ึกทลี่ ึกซ้ึง
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 26:31
区励行 :永平侯此言差矣,舍弟与尊夫人情深义重二人相约私奔。侯爷怒火中烧追截
此地痛下杀手。
โอลี่สิง:หยง่ ผงิ โหวพูดไม่ถูกนะ น้องชายขา้ กับฮูหยินของเจา้ มีใจตอ่ กัน ทั้งสองนดั กันเพื่อหนตี ามกัน ท่าน
โหวโมโหเป็นฟืนเป็นไฟไลต่ ามมาถงึ ที่นี่แล้วเกดิ การฆา่ แกงกนั
nù huǒ zhōng shāo
19. 怒 火 中 烧 โมโหเป็นฟืนเปน็ ไฟ หมายความวา่ ความโกรธแผดเผาในหัวใจ อุปมาว่ามคี วาม
โกรธอยา่ งมากในหวั ใจ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 26:33
区励行 :永平侯此言差矣,舍弟与尊夫人情深义重二人相约私奔。侯爷怒火中烧追截
此地痛下杀手。
โอลี่สิง:หย่งผิงโหวพดู ไม่ถกู นะ น้องชายข้ากับฮูหยินของเจ้ามีใจตอ่ กัน ทั้งสองนดั กันเพ่ือหนตี ามกัน ท่าน
โหวโมโหเป็นฟืนเปน็ ไฟไล่ตามมาถึงท่นี ีแ่ ลว้ เกิดการฆ่าแกงกนั
tóng guī yú jìn
20. 同 归 于 尽 พนิ าศไปด้วยกัน ;ประสบความพินาศไปด้วยกัน
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 26:44
区励行 :明日,京师之口就会传诵起舍半与侯爷。冲冠一怒为红颜,同归于尽的传奇
话本,真是令人可悲可叹呀。
โอลี่สิง:พรุ่งนี้ ในเมืองหลวงก็จะลือกันให้ควรว่าน้องชายขา้ กับท่านโหว เป็นนายทพั โกรธเกศาชนั เพื่อสาว
งาม ประสบความพนิ าศไปดว้ ยกัน ช่างนา่ เศรา้ น่าสลดใจจรงิ ๆนะ
làn shā wú gū
21. 滥 杀 无 辜 ฆ่าผู้บริสทุ ธิ์
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 29:03
罗十一娘 :你们竟为了掩盖勾结海盗的罪证,滥杀无辜。
สืออเี หนยี ง: น่ีพวกทา่ นฆา่ คนบรสิ ทุ ธิ์ กเ็ พือ่ ทจ่ี ะปกปดิ ความผิดโทษฐานสบคบคดิ กบั โจรสลดั ง้นั หรือ
dào dǎ yì pá
22. 倒 打一耙 แว้งกัด หมายความวา่ ไม่เพียงแตป่ ฏเิ สธข้อกล่าวหาของอกี ฝา่ ยเท่านน้ั แต่ยังกล่าวหา
อกี ฝ่ายดว้ ย
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 37:25
徐令宜 :临波,把所有人带回刑部审理。
สวิลิ่งอี๋:หลนิ ปอ พาทุกคนกลบั ไปสอบสวนทกี่ รมอาญา
临波:都死了, 候爷。
หลนิ ปอ:ตายหมดแล้ว ทา่ นโหว
朱先生 : 死无对证,靖远侯会不倒打一耙。
ฮอ่ งเตไ้ ท่จู:ตายไม่ทิง้ หลักฐานพยาน จิง้ หยวนโหวจะแว้งกัดอกี หรือเปล่า
shì chū yǒu yīn
23. 事 出 有 因 ทกุ เร่ืองทเ่ี กิดขึน้ ลว้ นมีเหตปุ ัจจยั
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 40:31
徐令宜 :母亲,事出有因。十一娘出走是我们故意为之白。
สวีลิ่งอ๋ี:ท่านแม่ ทุกเร่อื งที่เกิดขึน้ ล้วนมีเหตปุ ัจจยั ที่สอื อีเหนียงออกไปเป็นส่งิ ที่พวกเราจงใจให้เป็น
jiù yóu zì qǔ
24. 咎 由 自取 หาเรื่องใส่ตวั หมายความวา่ อย่ดู ไี ม่วา่ ดีหาเรอื่ งเดอื ดรอ้ นใสต่ ัวเอง
ตรงกับสำนวนไทยว่า “แกว่งเทา้ หาเสย้ี น”
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 41:02
罗大太太 :这个区历励行,也算是咎由自取吧。十一娘,我给你三日时间考虑,现在
我想知道你的选择。
ไท่ฮูหยินหลัว:โอวลี่สิง ก็นับว่าหาเรื่องใส่ตัวนะ สืออีเหนียง ข้าให้เวลาเจ้าสามวันเพื่อไตร่ตรอง ตอนนี้ข้า
อยากรสู้ ง่ิ ทเี่ จ้าเลือก
wèi guó wèi mín
25. 为 国 为 民 เพื่อแคว้นเพื่อประชาชน หมายความว่าไม่ใช่เพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว รับใช้
ประเทศและประชาชน
ตวั อยา่ งบทสนทนาท่ี 1 ปรากฏในนาทีที่ 42:16
罗大太太 :开海禁是为国为民。志存高远,又岂是一间小小的仙绫阁,可以相比的。
ไทฮ่ หู ยินหลวั :ยกเลกิ คำสง่ั ปดิ ทะเลนั่นเพอื่ แควน้ เพอ่ื ประชาชน เป็นเจตจำนงอันสงู ส่ง ไม่ใชส่ ิ่งทห่ี อเซียน
หลงิ เลก็ ๆจะมาเทียบได้
ตวั อย่างบทสนทนาท่ี 2 ปรากฏในนาทีท่ี 42:44
徐令宜 :十一娘在仙绫各阁救济灾民,能有一技之长。还替朝廷解决了后顾之忧。这难
道不也是为国为民吗。
สวีลิ่งอ๋ี: สืออเี หนียงอย่หู อเซียนหลงิ ชว่ ยเหลือผู้ประสบภยั แถมยงั ช่วยแก้ปญั หาให้ราชสำนักอกี ดว้ ย นี่
ไม่ใชว่ า่ ทำเพ่อื แควน้ เพอื่ ประชาชนเหมือนกนั หรอื
zhì cún gāo yuǎn
26. 志 存 高 远 เจตจำนงอนั สงู สง่ หมายถึง การไล่ตามอดุ มคตอิ ันสูงสง่ และความทะเยอทะยานใน
อาชพี
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 42:19
罗大太太 :开海禁是为国为民。志存高远,又岂是一间小小的仙绫阁,可以相比的。
ไทฮ่ ูหยินหลวั :ยกเลิกคำส่งั ปิดทะเลน่นั เพ่อื แคว้นเพ่อื ประชาชน เปน็ เจตจำนงอันสูงส่ง ไมใ่ ชส่ ิ่งทหี่ อเซียน
หลิงเล็กๆจะมาเทียบได้
fán róng chāng shèng
27. 繁 荣 昌 盛 ความเจรญิ รงุ่ เรืองเฟือ่ งฟู หมายความว่า มคี วามเจรญิ รุ่งเรอื งและเฟ่ืองฟู
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 42:54
徐令宜 :但仅仅是因为身为女子,就一定要墨守成规吗。此举真的有利于,徐家的繁
荣昌盛吗。
สวลี งิ่ อ๋ี:แต่เพียงเพราะวา่ เกิดเป็นสตรี ก็เลยจะต้องอยู่ในกฎในเกณฑห์ รอื แบบนี้มันเปน็ ผลดีต่อความรุ่งเรือง
เฟือ่ งฟูของสกุลสวีจริงหรอื
mén xīn zì wèn
28. 扪 心 自 问 ถาม(ใจ)ตวั เอง บ่งบอกถงึ การสระทอ้ นตัวเอง
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 42:57
徐令宜 :母亲不妨扪心自问,十一娘自掌中馈以来,并没有因为仙绫阁。
สวลี ิ่งอี๋:ไม่ง้นั ทา่ นแม่ลองถามใจตัวเองดู นับต้ังแตส่ อื อเี หนยี งไดอ้ ำนาจดูแลจวน กไ็ ม่ไดเ้ พราะเรื่องของหอ
เซยี นหลิง
ตอนท่ี 42 พบสำนวนที่ปรากฏทัง้ ส้นิ 15 สำนวน
เรื่องยอ่ ตอนที่ 42 การตายของอนุฉนิ
ตงชิงอยากรวู้ า่ ทำไมหพู่ อ่ ถงึ ให้ตงชิงทำร้ายฮูหยินด้วย ซ่งึ ห่พู อ่ ไม่ได้จะทำรา้ ยฮูหยินเพียงแค่อยากให้ฮู
หยินหลุดพ้นจากสกลุ สวีเพือ่ ไปมชี ีวิตอย่างที่ต้องการ ไม่ต้องฝืนทนกล้ำกลนื ความไม่เป็นธรรมอยู่ทีส่ กุลสวี หู่
พ่อคิดว่าท่านโหวเป็นคนไม่คิดจริงจังทิ้งขว้างผู้อืน่ ถ้าสืออีเหนียงหลุดพ้นจากสกุลสวีก็มีแต่จะดียิ่งขึ้น เหตุ
ทงั้ หมดทีห่ ูพ่ อ่ ทำไปเพราะคดิ วา่ เป็นเพราะทา่ นโหวท่ที ำให้พี่สาวเขาตอ้ งตายทำใหเ้ ขาไมพ่ อใจอย่างมาก ต่อมา
ลูกชายของสกุลโอวได้เสยี ชีวติ ลง ผู้พิพากษาแจ้งว่าเขาถูกกล่มุ โจรลอบสังหาร แต่เขาคดิ วา่ เรอ่ื งนไ้ี มช่ อบมาพา
กลเพราะวันกอ่ นคุณชายรองสง่ั การให้คนขบั รถมา้ ออกนอกเมอื ง ไม่นานนกั กม็ ีคนพบเห็นทา่ นโหวกบั เวย้ กั๋วกง
กลับมาจากนอกเมือง ทำให้เรื่องนี้สกุลโอวสงสัยท่านโหว ต่อมาสกุลโอววางแผน วางยาให้อนุฉินและ ได้
สอบถามเก่ียวกบั การตายของโอวล่ีสงิ แตอ่ นุฉนิ ไม่บอกความจริง สกลุ โอวจึงแกแ้ ค้น วางยาให้อนุฉินกนิ เพราะ
คดิ ว่าตายไปกไ็ มส่ าสมกบั ความผดิ ท่ีทำให้ลกู ชายเขาตอ้ งตาย สว่ นอนฉุ ินก็เร่มิ รตู้ วั แลว้ วา่ เขาถูกวางยาพิษและรู้
ว่าตัวเองจะต้องตายจึงอยากพบกับท่านโหว เพื่อพูดบางส่ิงที่ค้างคาในใจไม่อย่างนั้นเขาคงตายตาไม่หลับ
เหตุผลทเ่ี ขาหักหลงั สกุลสวกี ็เพราะว่า สกลุ สวดี ถู ูก เหยียบยำ่ ให้เป็นแค่สาวใช้ห้องข้างทา่ นโหว และให้เขากิน
น้ำแกงคุมกำเนิด ทำให้เขาแท่งบุตรไม่สามารถมีลูกได้ แต่ทั้งหมดท่านโหวได้ขอโทษต่ออนุฉันว่าเป็นความผิด
ของเขาที่ละเลยต่อเขา ซึ่งอนุฉินรอคำขอโทษจากปากทา่ นโหว ต่อไปนี้กจ็ ะไม่ติดค้างกันอีก และได้สารภาพ
เรอ่ื งการตายของแม่สือออีเหนยี งคอื เขาอยใู่ นเหตกุ ารณน์ ้นั ด้วย ขณะน้ันแม่ของสืออีเหนยี งได้กลับไปหาถุงผ้า
ปักท่หี ล่นกลางทาง ระหว่างน้ันก็ไดย้ นิ ความลับของสกลุ โอวเข้า เขาจงึ โดนฆา่ ปิดปาก
สำนวนที่ปรากฏในตอนที่ 42 ดงั นี้
jiǔ quán zhī xià
1. 九 泉 之 下 ลว่ งลับสปู่ รภพ หมายถงึ สถานที่ทคี่ นตายถกู ฝงั นั่นคอื ในยมโลก
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 03:58
十一娘:我梦见我娘了。
สอื อเี หนีย:ข้าฝนั ถงึ แม่ของข้า
徐令宜:凶手已经伏诛,你母亲在九泉之下,可以安息了,以后我会一直陪着你。
สวลี งิ่ อ๋ี: คนร้ายถกู ลงทัณฑแ์ ลว้ แม่เจ้าท่ีลว่ งลับส่ปู รภพรเู้ ข้า กค็ งไปสูส่ ุขคตไิ ด้ ตอ่ ไปขา้ จะคอยอยู่เคียงข้าง
เจ้า
yì jǔ liǎng dé
2. 一举 两 得 ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว หมายถึงทำอย่างเดียวได้ผลสองอย่าง หรือลงทุนครง้ั
เดียวไดผ้ ลสองทาง
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 05:27
琥珀 : 夫人绝不会让太夫人把你发卖,你只会有两个结局,一是夫人带你离开,二
是你甘愿,留在徐府做妾,你那般迷恋侯爷 ,我这么做也是想帮你完成心愿,这不是
一举两得吗。
หพู่ ่อ: ฮหู ยนิ ยอ่ มไมป่ ลอ่ ยใหไ้ ทฮ่ ูหยนิ เอาตัวเจ้าไปขาย เจ้ามจี ุดจบอยเู่ พียงสองอยา่ ง อย่างแรกคอื ฮหู ยนิ พา
เจา้ หนีไป อยา่ งหลงั คอื เจา้ ยินยอมอย่เู ปน็ อนทุ ส่ี กุลสวี เจ้าช่ืนชอบทา่ นโหวเพยี งน้นั ท่ีข้าทำไปก็เพื่อช่วยให้เจ้า
สมปรารถนา เทา่ กบั ยงิ ปืนนัดเดียวได้นกสองตัวไมใ่ ช่หรือ
wěi qū qiú quán
3. 委 曲 求 全 ฝืนทนกลำ้ กลนื ความไม่เป็นธรรม หมายถึง ตัวเองยอมลำบากหรือเสยี ใจ เพ่ือให้
ทกุ อยา่ งดำเนนิ ไปได้ เพอื่ ใหส้ ถานการณ์ผา่ นไปไดด้ ้วยดี
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 06:01
琥珀:我没有勾结区家,更不可能去害夫人。我只是不忍心看着夫人,在徐家委曲求
全。徐令宜始乱终弃,绝非良人这样的人。如何配得上夫人。夫人离开了徐家,只会
变得更好。
หู่พ่อ:ข้าไมไ่ ด้สมรู้ร่วมคิดกับสกุลโอว ยิ่งไม่มีทางทำรา้ ยฮูหยนิ ข้าเพียงไม่สามารถทนดูฮูหยิน ต้องฝืนทน
กล้ำกลืนความไม่เป็นธรรมอยู่ที่สกุลสวี สวีลิ่งอ๋ีไม่คดิ จริงจังทิ้งขว้างผู้อื่น หาใช่คู่ที่ดไี ม่ คนเช่นนี้หรือที่คู่ควร
กับฮหู ยิน ฮหู ยินหลุดพ้นจากสกลุ สวีไป กม็ ีแต่ดยี ิ่งขน้ึ
hán yuān shòu qū
4. 含 冤 受 屈 ความไม่เป็นธรรม หมายถึง ทุกข์ทรมานจากการกระทำและอดทนต่อความอ
ยตุ ิธรรม
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 07:37
琥珀:夫人 ,我姐姐就是佟姨娘,只是我没有想到。我还没来得及,与姐姐相逢,她
就先走了。我姐姐是含冤受屈。
ห่พู ่อ: ฮหู ยนิ พ่หี ญิงขา้ กค็ ือนายหญงิ เลก็ แต่ข้าไมเ่ คยคิดวา่ ข้ายงั ไมท่ ันได้พบหนา้ ท่ีหญิงอีกคร้ัง นางก็จาก
ไปเสยี ก่อนแลว้ พ่หี ญงิ ขา้ ผกู คอตายด้วยความไมเ่ ป็นธรรม
bù guǎn bú gù
5. 不 管 不顾 ไม่ดแู ล ;ไมส่ นใจใยดี
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 08:56
琥珀:罗家阴险,元娘卑鄙,而侯爷无情。是你们三个人,合起来逼死了我姐姐。侯
爷即便不喜欢我姐姐,可你既然占有了她。您为何对她不管不顾,任由他人侮辱践
踏。像你这种始乱终弃,薄情寡意之人,如何能让夫人幸福。
ห่พู ่อ:สกุลหลัวหนา้ เน้อื ใจเสอื หยวนเหนยี งต่ำช้า สว่ นท่านโหวไรเ้ มตตา เปน็ พวกทา่ นสามคนท่ีร่วมกันบีบ
บังคบั ท่หี ญิงขา้ จนตาย แม้นท่านโหวไมโ่ ปรดปรานท่หี ญิงของข้า แตเ่ มอื่ ทา่ นครอบครองนางแลว้ ทำไมท่านไม่
สนใจใยดี ปลอ่ ยใหผ้ ูอ้ ่นื มาเหยยี บยำ่ ดูแคลน คนที่ไมค่ ดิ จริงจังทง้ิ ขว้างผูอ้ ่ืน เลอื ดเยน็ เช่นท่านจะมอบความสุข
แกฮ่ ูหยนิ ไดห้ รอื
shǐ luàn zhōng qì
6. 始 乱 终 弃 ไม่คดิ จรงิ จงั ทงิ้ ขวา้ งผูอ้ ืน่ หมายถึง พฤตกิ รรมท่ไี มด่ ีของผ้ชู ายท่เี ล่นกบั ผู้หญงิ
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 09:14
琥珀:罗家阴险,元娘卑鄙,而侯爷无情。是你们三个人,合起来逼死了我姐姐。侯
爷即便不喜欢我姐姐,可你既然占有了她。您为何对她不管不顾,任由他人侮辱践
踏。像你这种始乱终弃,薄情寡意之人,如何能让夫人幸福。
หพู่ อ่ : สกลุ หลวั หน้าเนอ้ื ใจเสือ หยวนเหนียงต่ำช้า สว่ นทา่ นโหวไร้เมตตา เป็นพวกทา่ นสามคนที่ร่วมกันบีบ
บงั คบั ทหี่ ญงิ ข้าจนตาย แมน้ ทา่ นโหวไมโ่ ปรดปรานทีห่ ญิงของข้า แต่เม่ือท่านครอบครองนางแลว้ ทำไมทา่ นไม่
สนใจใยดี ปลอ่ ยให้ผอู้ ่ืนมาเหยียบย่ำดูแคลน คนที่ไมค่ ิดจรงิ จงั ทงิ้ ขว้างผอู้ น่ื เลือดเยน็ เชน่ ทา่ นจะมอบความสุข
แก่ฮหู ยินได้หรือ
bó qíng guǎ yì
7. 薄 情 寡 义 เลือดเย็น หมายถึง ความร้สู กึ เฉยเมย
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 09:17
琥珀:罗家阴险,元娘卑鄙,而侯爷无情。是你们三个人,合起来逼死了我姐姐。侯
爷即便不喜欢我姐姐,可你既然占有了她。您为何对她不管不顾,任由他人侮辱践
踏。像你这种始乱终弃,薄情寡义之人,如何能让夫人幸福。
หู่พ่อ: สกลุ หลวั หน้าเนื้อใจเสือ หยวนเหนยี งต่ำชา้ สว่ นทา่ นโหวไรเ้ มตตา เป็นพวกท่านสามคนท่ีร่วมกันบีบ
บงั คบั ทีห่ ญิงขา้ จนตาย แม้นท่านโหวไมโ่ ปรดปรานท่หี ญิงของข้า แตเ่ มือ่ ทา่ นครอบครองนางแลว้ ทำไมทา่ นไม่
สนใจใยดี ปล่อยให้ผ้อู ื่นมาเหยียบย่ำดแู คลน คนท่ไี ม่คิดจรงิ จังท้ิงขวา้ งผูอ้ ืน่ เลอื ดเยน็ เชน่ ทา่ นจะมอบความสุข
แกฮ่ หู ยินไดห้ รอื
lěng nuǎn zì zhī
8. 冷 暖 自 知 ร้อนเย็นรู้เอง หมายถึง ความเย็นและความอบอุ่นของน้ำและผู้ที่ด่ืมก็รู้ดี ใช้เพื่อ
อธิบายขอบเขตของความเข้าใจของตนเอง นอกจากนย้ี งั หมายถึงประสบการณ์การเรยี นรู้ที่ลึกซ้ึงและ
มเี พยี งพวกเขาเท่าน้นั ทร่ี ู้
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 11:23
十一娘 :我知道你是关心我,可感情一事如人饮水冷暖自知。 在你看来,我被母亲步
步紧逼是为不幸,可我却觉得在我面临困境,疲惫沮丧之时。有一个人,他始终坚定
不移地支持我。想方设法为我排忧解难,却丝毫不计较自身得失。对我来进,这更是
最大的幸福 ,我现在很幸福。
สอื อีเหนียง:ข้ารู้วา่ เจา้ เปน็ หว่ งข้าแต่เร่อื งความรสู้ ึกก็เหมือนดั่งคนดม่ื นำ้ รอ้ นเย็นรเู้ อง สำหรบั เจ้าแลว้ ขา้ ถูก
ทา่ นแม่กดดันมากขนึ้ เรื่อย ๆ นบั เปน็ ความโชครา้ ย แตข่ ้ากลับรู้สกึ ว่า ยามที่ข้าต้องเผชิญปัญหาหมดแรงและ
ท้อแทน้ นั้ มีคนผ้หู นึง่ ที่คอยสนับสนุนข้าอย่างเชือ่ มั่นมาเสมอ คิดหาทางชว่ ยปดั เป่าความกังวลของข้า โดยไม่
คำนึงถึงผลได้ผลเสียของตวั เอง สำหรบั ขา้ แล้ว นคี่ ือความสขุ ท่ยี ่ิงใหญ่ทสี่ ุด ตอนน้ขี ้ามีความสขุ มาก
bù bù jǐn bī
9. 步步 紧 逼 กดดนั มากขึน้ เรอ่ื ย ๆ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 11:36
十一娘 :我知道你是关心我,可感情一事如人饮水冷暖自知。 在你看来,我被母亲步
步紧逼是为不幸,可我却觉得在我面临困境,疲惫沮丧之时。有一个人,他始终坚定
不移地支持我。想方设法为我排忧解难,却丝毫不计较自身得失。对我来进,这更是
最大的幸福 ,我现在很幸福。
สืออเี หนียง:ข้าร้วู ่าเจา้ เปน็ หว่ งข้าแต่เรอ่ื งความรสู้ กึ กเ็ หมือนด่ังคนดม่ื น้ำร้อนเย็นรู้เอง สำหรบั เจ้าแลว้ ข้าถูก
ท่านแม่กดดนั มากขนึ้ เร่ือย ๆ นับเป็นความโชคร้าย แตข่ ้ากลับรู้สึกว่า ยามที่ขา้ ต้องเผชิญปัญหาหมดแรงและ
ทอ้ แทน้ ้นั มคี นผหู้ น่งึ ท่ีคอยสนับสนุนข้าอยา่ งเช่ือมั่นมาเสมอ คดิ หาทางช่วยปดั เป่าความกังวลของข้า โดยไม่
คำนงึ ถึงผลได้ผลเสยี ของตวั เอง สำหรับข้าแลว้ น่คี อื ความสุขที่ย่งิ ใหญท่ ี่สดุ ตอนนีข้ ้ามคี วามสุขมาก
pái yōu jiě nàn
10. 排 忧 解 难 ปดั เป่าความกังวล
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 11:45
十一娘 :我知道你是关心我,可感情一事如人饮水冷暖自知。 在你看来,我被母亲步
步紧逼是为不幸,可我却觉得在我面临困境,疲惫沮丧之时。有一个人,他始终坚定
不移地支持我。想方设法为我排忧解难,却丝毫不计较自身得失。对我来进,这更是
最大的幸福 ,我现在很幸福。
สอื อเี หนียง:ข้ารู้วา่ เจ้าเปน็ หว่ งข้าแต่เรื่องความรู้สึกก็เหมอื นดงั่ คนด่มื นำ้ ร้อนเยน็ รู้เอง สำหรับเจา้ แล้ว ข้าถูก
ทา่ นแม่กดดนั มากขึ้นเรื่อย ๆ นับเป็นความโชครา้ ย แต่ขา้ กลบั รู้สกึ ว่า ยามท่ีข้าตอ้ งเผชิญปัญหาหมดแรงและ
ทอ้ แท้น้ัน มีคนผหู้ น่งึ ทค่ี อยสนับสนุนข้าอยา่ งเชื่อมั่นมาเสมอ คดิ หาทางชว่ ยปดั เป่าความกังวลของข้า โดยไม่
คำนึงถึงผลไดผ้ ลเสยี ของตัวเอง สำหรบั ขา้ แลว้ น่คี ือความสขุ ทีย่ ่ิงใหญ่ทส่ี ุด ตอนน้ขี ้ามคี วามสขุ มาก
zuì niè shēn zhòng
11. 罪 孽 深 重 ก่อกรรมทำเขญ็ หนกั หนา หมายถงึ ทำสิ่งเลวร้ายมากมาย
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 13:03
琥珀 :夫人,是我对起您,琥珀自知罪孽深重,不敢奢求夫人的原谅,只希望今后,
我不在夫人身边,您也可以多多保重。
หพู่ อ่ : ฮูหยนิ เปน็ ข้าท่ีผดิ ต่อทา่ น หู่พ่อก่อกรรมทำเข็ญหนักหนา มกิ ล้าขอใหฮ้ ูหยินยกโทษ หวังเพียงแต่วัน
หนา้ ขา้ ไมอ่ ยขู่ า้ งกายฮหู ยินแล้ว ท่านต้องรักษาตวั เองใหด้ ี
huò guó yāng mín
12. 祸 国 殃 民 เป็นภัยตอ่ บ้านเมือง หมายถึง ประเทศเดือดรอ้ นและประชาชนเดอื ดรอ้ น
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 15:02
徐令宜 :令宜会尽快找到,靖远侯的罪证,让祸国殃民的区家,受到应得的制裁。
สวีลิ่งอ๋ี:ลิ่งอี๋จะรีบสืบหา หลักฐานเอาผิดจิ้งหย่วนโหว ให้สกุลโอวท่ีเป็นภัยต่อบ้านเมือง ถูกลงโทษตาม
กฎหมาย
dǎ cǎo jīng shé
13. 打 草 惊 蛇 แหวกหญา้ ให้งูตื่น หมายถึง การทำเหตกุ ารณ์ใดๆโจ่งแจ้งเกินไป ทำให้อีกฝ่ายรู้ตัว
เลยหนีหรอื แก้ปัญหาไดก้ อ่ น
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 31:49
傅大人 :要是被靖远侯,发现我们知道,区家和秦姨娘有关联,那就打草惊蛇,静观
其变吧。
ใตเ้ ทา้ ฟู่ :หากถูกจงิ้ หยว่ นโหวพบเข้าว่าพวกเรารูเ้ ร่ืองสกลุ โอวเก่ียวโยงกบั อนุฉนิ เช่นนนั้ ก็แหวกหญ้าให้งูตื่น
แลว้ รอดูสถานการณ์ตอ่ ไปก่อนเถิด
rì fù yí rì
14. 日复一日 วันเเล้ววันเล่า หมายความว่า ผ่านไปวันแล้ววันเล่า เป็นคําอุปมาเป็นเวลานาน และ
อธิบายกาลเวลา
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 39:36
秦姨娘:我没有孩子 ,也没有侯爷的宠爱。窝在这东跨院,小小的一角,日复一日,
年复一年。你们谁会懂我的孤单,你们谁会懂我的孤单和绝望,还有你 罗十一娘。你
让我以为,我可以养诫哥,你让我以为,生活又有了希望,可是这一切全是假的。我
也不过是你,争权夺势的棋子罢了。
อนุฉิน:ข้าไม่มีบุตรและไม่มีความโปรดปรานของท่านโหว เฝ้าเก็บตัวอยู่ที่มุมเรือนตะวันออกหลังเล็กๆน้ี
วันแลว้ วันเลา่ ปแี ล้วปเี ล่า พวกท่านไม่มีใครรถู้ งึ ความอ้างวา้ งและความสิน้ หวังของข้าบ้าง แล้วก็ท่าน หลัวสือ
อีเหนียง ท่านทำใหข้ า้ คิดวา่ ข้าสามารถรับดแู ลคุณชายเจย้ี ได้ ทำใหข้ า้ คดิ วา่ ชวี ิตมีความหวังขนึ้ มาแต่ท้งั หมดน้ี
กลับเปน็ เรอ่ื งไม่จริง ขา้ เป็นเพียงแค่ หมากสำหรบั เกมชงิ อำนาจของทา่ นเท่านน้ั สอื อีเหนียงคอยพดู แทนเจ้าอยู่
เสมอ
nián fù yì nián
15. 年 复一 年 ปีแล้วปีเล่า หมายถึง ปีแล้วปีเล่า เป็นคําอุปมาเป็นเวลานาน และยังอธิบายถึง
กาลเวลา
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 39:36
秦姨娘:我没有孩子 ,也没有侯爷的宠爱。窝在这东跨院,小小的一角,日复一日,
年复一年。你们谁会懂我的孤单,你们谁会懂我的孤单和绝望,还有你 罗十一娘。
你让我以为,我可以养诫哥,你让我以为,生活又有了希望,可是这一切全是假的。
我也不过是你,争权夺势的棋子罢了。
อนุฉิน:ข้าไม่มีบุตรและไม่มีความโปรดปรานของท่านโหว เฝ้าเก็บตัวอยู่ที่มุมเรือนตะวันออกหลังเล็กๆน้ี
วนั แลว้ วนั เล่า ปแี ลว้ ปเี ลา่ พวกทา่ นไมม่ ใี ครรู้ถงึ ความอา้ งวา้ งและความส้นิ หวังของข้าบ้าง แล้วกท็ ่านหลัวสืออี
เหนยี ง ทา่ นทำให้ขา้ คดิ ว่า ขา้ สามารถรบั ดแู ลคณุ ชายเจย้ี ได้ ทำให้ขา้ คดิ วา่ ชีวิตมีความหวังข้ึนมาแต่ทั้งหมดน้ี
กลับเป็นเร่ืองไม่จริง ขา้ เปน็ เพยี งแค่ หมากสำหรบั เกมชงิ อำนาจของท่านเท่าน้ัน สืออเี หนยี งคอยพดู แทนเจ้าอยู่
เสมอ
ตอนท่ี 43 พบสำนวนทป่ี รากฏทั้งส้ิน 5 สำนวน
เร่ืองย่อตอนท่ี 43 สอื อีเหนียงเข้าคุก
จื้อหยว่ นอยากจะซ้อื ขายงานปักจึงมาเสนอให้กับชายห้า ถา้ การคา้ นส้ี ำเรจ็ ตอ้ งมีกำไรงามแนน่ อน เขา
จงึ นำเรอ่ื งนไ้ี ปปรกึ ษาสอื อเี หนยี งกบั ภรรยา สอื อีเหนียงกไ็ ดต้ อบตกลง นอกจากจะสร้างชอ่ื เสยี งให้หอเซยี นห
ลิงใหก้ วา้ งไกลขนึ้ ยงั เปน็ ประโยชน์กับชา่ งเยบ็ ปกั ด้วย สำนกั กรมการมณฑลฝูเจ้ยี นรายงานมายงั เมืองหลวง
ตรวจพบว่า หอเซยี นหลงิ ลอบสมคบค้าของเถ่อื นกบั โจรสลดั ลอบขายงานปกั หาประโยชนก์ ับตา่ งแดน จึงมี
รบั สงั่ ใหอ้ ายดั หอเซียนหลงิ ทำการตรวจคน้ และจับตัวประกันทงั้ หมดรวมไปถงึ สอื อีเหนยี งเขา้ คุกทัง้ หมด ท่าน
โหวจึงอธิบายว่าเปน็ การเขา้ ใจผดิ ไมม่ ีทางจะลอบสมคบกับโจรสลัดแนน่ อน แต่ราชบัณฑิตเหน็ ว่าเป็นกจิ การ
ของฮูหยินหย่งผิงโหวจงึ ไมใ่ ห้หยง่ ผงิ โหวเกย่ี วขอ้ งกับเรื่องน้ี คุณชายหา้ เมอื่ รูข้ า่ วว่าหอเซียนหลงิ ถูกสงสยั ว่า
สมคบกับโจรสลดั เขาจึงไปหาจอื้ หย่วนมามีคนบอกว่าเขาไปรับตำแหน่งทีฝ่ ูเจ้ยี น เขาไม่ไดม้ ีคุณความชอบใดๆ
ตามหลักแล้วไมค่ วรเป็นเช่นน้ี เกรงวา่ จ้งิ หย่วนโหวจะยืมมอื จ้อื หยว่ นมาหลอกใช้เขา ทา่ นโหวจงึ รูว้ า่ จื้อหย่วน
คือกุญแจสำคัญจึงหาทางจับตวั เขามาใหไ้ ด้ เร่อื งนม้ี คี นตง้ั ใจวางแผนคอื คดิ จะให้หอเซยี นหลงิ มาให้รา้ ยสกุลสวี
คดีนี้มีหลักฐานพร้อมตอ่ ให้เป็นอยา่ งที่ท่านโหวกล่าวว่าฮหู ยนิ ถูกคนให้รา้ ยแต่วา่ ไมม่ หี ลกั ฐานแลว้ จะใหฮ้ ่องเต้
กบั เหล่าขุนนางเชือ่ ไดอ้ ยา่ งไร ทา่ นโหวจึงขอเวลาหาหลกั ฐานคืนความเป็นธรรมให้กับหอเซียนหลินและฮหู ยิน
ให้ได้ ตอ่ มา คนที่ฝูเจ้ยี นตอบกลบั จดหมายมาวา่ จื้อหย่วนประสบอบุ ัตเิ หตุตายไปแล้ว ดเู หมอื นจิ้งหยว่ นโหวจะ
เตรยี มการไวล้ ่วงหนา้ แล้ว
สำนวนท่ีปรากฏในตอน 43 ดังน้ี
gè qǔ suǒ xū
1. 各取 所 需 ตา่ งฝา่ ยต่างก็ไดใ้ นส่งิ ทต่ี ้องการ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 03:48
朱先生:王久保留不住了。虽说我们以他妻子为质,可合作这么多年各取所需。他也
不算亏呀,按理不会突然倒戈。若是徐令宜的离间之计,侯爷这般猜测,岂不是正中
了他的下怀。
ฮ่องเต้ไท่จู:หวังจิ่วเป่าเก็บไว้ไม่ได้แล้ว แม้พวกเราจะเอาลูกกับภรรยาเขาเป็นตวั ประกัน แต่ร่วมมือกนั มา
หลายปีต่างฝ่ายต่างก็ไดส้ ง่ิ ทต่ี ้องการ กไ็ มน่ ับวา่ เขาขาดทนุ ไม่นา่ จะทรยศกะทันหนั ถา้ เป็นแผนยยุ งใหแ้ ตกแยก
ของสวีล่ิงอ๋ี ทา่ นโหวคาดเดาเช่นน้ี ไยมิใชต่ รงตามความตอ้ งการของเขาพอดี
hú shuō bā dào
2. 胡 说 八 道 พูดเหลวไหล
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 07:14
冬青:我可没说答应啊,我以前怎么没发现,你这么不害臊。
ตงชงิ :ขา้ ไม่ได้ตอบตกลงสักหน่อย ทำไมเมือ่ กอ่ น ข้าไม่เคยรูส้ ึกเลย ว่าท่านหน้าไมอ่ ายอย่างน้ี
傅大人 :这算什么。为了你,我连命都可以不要。
ใตเ้ ทา้ ฟู่ :แค่น้ไี ม่เท่าไหร่ เพอื่ เจ้าแลว้ แม้แตช่ ีวิตขา้ ก็สละให้ได้
冬青:你不要胡说八道。天色不早了,我先走了。
ตงชิง: ท่านอยา่ พูดเหลวไหล น่ีก็สายแลว้ ข้าตอ้ งไปกอ่ น
àn wú tiān rì
3. 暗无 天 日 มืดมิดไร้แสงตะวัน หมายความว่า มองไม่เห็นแสงเลยแม้แต่เล็กน้อย มักใช้เพ่ือ
อธิบายการทุจรติ ทางการเมือง
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฎในนาทที ่ี 23:03
徐太夫人:牢狱,这种暗无天日的日子。这十一娘,她怎么受得了啊。她会不会在里
面,受到刑罚,我想到这儿,我这心里呀,就憋得慌。
ไท่ฮหู ยินสวี:ตดิ คกุ ใช้ชวี ิตที่มืดมดิ ไร้แสงตะวันแบบน้นั สืออีเหนียงจะทนไหวได้อย่างไร นางจะถูกทรมาน
อยใู่ นคกุ หรอื เปล่า แม่แค่นกึ ถึงตรงน้ี ใจของแม่ กร็ ู้สึกหนกั ใจหวาดหว่นั เหลอื เกิน
xíng dé duān zuò de zhèng
4. 行 得 端 , 坐 得 正 กระทำถูกตอ้ งเที่ยงตรง อปุ มาว่าควรทำตัวดี เปน็ คนดี และอย่ากระทำ
ผิด น่นั คือเหตุผลของการเป็นมนษุ ย์
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฎในนาทีที่ 23:35
徐太夫人 :我们徐家,历来行得端,坐得正。怎么就莫名地,会被诬陷走私了呢。
ไท่ฮูหยินสวี:สกลุ สวขี องเรา ท่ผี ่านมากระทำถกู ตอ้ งเทยี่ งตรง ทำไมจู่ ๆ ถึงถกู ใสร่ า้ ยว่าค้าของเถอ่ื นได้
huò cóng tiān jiàng
5. 祸 从 天 降 เภทภัยตกมาจากฟ้า เป็นคําอุปมาสำหรับการเกิดขึ้นอย่างกะทันหันของภัย
พบิ ัตทิ ไี่ มค่ าดคดิ
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฎในนาทที ่ี 23:57
徐令宽:明明就是靖远侯,想害咱们,咱们就是在家里躺着也会祸从天降的。
สวีลิ่งควาน:จิง้ หยว่ นโหวคิดใหร้ า้ ยพวกเราชัดๆต่อให้พวกเรานอนอยกู่ ับบ้าน เภทภัยตกมาจากฟา้ อยู่ดี
ตอนท่ี 44 พบสำนวนทปี่ รากฏท้งั สน้ิ 14 สำนวน
เร่ืองยอ่ ตอนท่ี 44 สวีล่ิงอี๋มหี ลักฐานสำคัญ
หลนิ ซือ่ เส่ยี นแอบเขา้ หอ้ งของพอ่ ตัวเองเพ่อื หาหลกั ฐานบางอย่าง แต่ไมค่ าดคิดว่าพอ่ ตวั เองจงใจที่จะ
เห็นจดหมายนี้ และเขาต้องการเลือกท่ีจะปกป้องตระกูลโอวหรือตระกลู สวหี รอื ไมแ่ ตพ่ อ่ พระรอง บอกพระรอง
วา่ มเี พียงครอบครวั โอวเท่านั้นทเี่ ปน็ อนาคตของเขา ต่อมาสอื อีเหนยี งส่งคนไปหาได้ แตพ่ ่อหลนิ ซื่อเสี่ยนได้ยิน
เรอื่ งนี้ก็ปล่อยเขาไป โดยคิดว่าหลนิ ซ่อื เสย่ี นได้เลอื กแล้ว และสืออเี หนียงขอให้หลินซอ่ื เส่ียนชว่ ยตน ดงั นนั้ หลิน
ซ่ือเสย่ี นจึงไปท่ีหาตงชิงและถามสำหรับบางสิ่งบางอย่าง ในวันพจิ ารณาคดีหลนิ ซอ่ื เส่ียนรับส่ิงที่ตงชิงมอบให้
เขาและเปน็ จดหมายหย่าของสืออีเหนยี งกับสวลี ิ่งอี๋ สอื อเี หนยี งตอ้ งการทีจ่ ะทำในตระกูลสวไี มม่ ีส่วนเกี่ยวข้อง
กับนาง และสืออเี หนียงจะถกู ตัดสินประหารชีวิตในอกี สามวัน แตส่ วีล่งิ อี๋ไมต่ ้องการเช่นน้ัน และบอกกับสืออี
เหนยี งวา่ เขาจะชว่ ยทกุ อย่างไดอ้ ย่างแนน่ อน ครอบครวั สวีจงึ ไปคกุ เขา่ ขอร้องใหจ้ กั รพรรดิขยายโอกาสในการที่
จะหาหลักฐานมาชว่ ยสอื อเี หนยี ง โชคดีทีฮ่ อ่ งเตข้ ยายเวลาโทษออกไปหนงึ่ เดือน สวีล่ิงอี๋จงึ รบี ออกนอกจวนเพื่อ
ไปหาหลักฐานซึ่งเกี่ยวข้องกับโจรสลัดในฝูเจี้ยน แต่ตอนที่ได้หลักฐานมา นักฆ่ากำลังจะฆ่าเขาเพื่อไม่ให้นำ
หลักฐานไป ผู้คุมบอกสืออีเหนียงว่าสวีลิ่งอ๋ีเป็นที่ต้องการสำหรับการร่วมมือกับโจรสลัดในฝูเจี้ยน และสืออี
เนียงจะถูกประหารชีวติ ในอกี สิบวนั เออ้ ร์เหนียงก็ไปทเี่ รอื นจำเพื่อเย่ยี มสืออีเหนยี ง สอื อี้เหนยี งไดห้ ยิบก้อนหิน
ที่อยู่ตรงพ้ืนมาวางไว้ใต้ตะเกียงน้ำมันใหเ้ อ้อรแ์ ละคืนใหก้ ับนาง เอ้อร์เหนยี งรีบวิง่ ไปหาพีช่ ายคนโตเพื่อหารอื
เกีย่ วกับความหมายที่สืออีเหนียงต้องการทจี่ ะสือ่ และก็พบวา่ ย่งิ สถานท่ีอนั ตรายมากเท่าไหรก่ ็ยงิ่ ปลอดภัยมาก
ขนึ้ เท่านนั้
สำนวนท่ีปรากฏในตอนท่ี 44 ดงั น้ี
wàn zhàng shēn yuān
1. 万 丈 深 渊 ลงสเู่ หวลกึ
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 04:20
林世显:父亲您想过没有。这可是诛九族的大罪。你这是把区家推入万丈深渊。
หลินซือ่ เสยี่ น:ท่านพ่อทา่ นเคยคิดหรือไม่ น่ีเปน็ โทษมหนั ต์ประหารเก้าชวั่ โคตรเชยี วนะ นเี่ ป็นการผลักสกุล
โอวลงสู่เหวลกึ นะ
wú lùn rú hé
2. 无 论 如何 ไมว่ า่ อย่างไรก็ตาม
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 04:56
靖远后:如今,励行己故。我就你这么一个儿子了。区家无论如
何将来要交到你的 手上。我现在把选择叔交给你。
จ้ิงหยว่ นโหว:ถึงบัดน้ี ล่ีสิงตายไปแลว้ ข้ามีเจ้าเป็นลูกชายเพยี งคนเดียว สกุลโอว ไมว่ า่ อย่างไรก็ตาม ต่อไปก็
ต้องสง่ ต่อใหเ้ จ้า ตอนน้ีขา้ ให้สทิ ธ์ิเจ้าเลือก
míng míng bái bái
3. 明 明 白 白 รู้ท่มี าทีไ่ ป
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 09:57
十一娘:事已至此,你若还拿我当朋友就尽管告诉我,就算是死也让我死得明明白
白。
สอื เ้ี หนียง:เรื่องมาถึงขนั้ น้ีแลว้ หากท่านยังเหน็ ข้าเป็นสหาย กบ็ อกข้ามาเถิด ตอ่ ให้ต้องตายก็ ตอ้ งให้ข้าตาย
อยา่ งรู้ทมี่ าที่ไป
zhèng jù què záo
4. 证 据 确 凿 หลกั ฐานหนกั แนน่ หมายความวา่ หลกั ฐานมคี วามนา่ เชื่อถอื และไมส่ ามารถปฏิเสธ
ได้
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 10:10
林世显:我与那大理卿有些交情。大理寺卿为官清正。他告知我。此案证据确凿,
若无 有力证据证明你,无辜下次三司会审就能定案。
หลินซื่อเสี่ยน:ข้ารู้จักกับหัวหน้าศาลต้าหลี่ หัวหน้าศาลตาหลี่สุจริตเที่ยงธรรม เขาบอกกับข้าคดีนี้
หลักฐานหนักแนน่ หากไม่มีหลักฐานสำคญั พิสูจนค์ วามบริสุทธิ์ของเจ้า การพจิ ารณาคดีศาลตุลาการคราวหน้า
ก็จะตดั สนิ คดี
yíng rèn ér jiě
5. 迎 刃 而 解 แกไ้ ขได้อยา่ งงา่ ยดาย เปน็ คําอปุ มาสาํ หรับการจัดการสง่ิ ต่าง ๆ และการแก้ปัญหา
ได้อยา่ งราบรนื่ มาก
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 14:41
阁老:只要你在三法司会审之时,将它呈上,公开表示走私案与你毫无关系都是她一
人所为你己决定休妻。将她逐出徐家此事便可迎刃而解。
ราชบณั ฑติ :ขอแคใ่ นตอนที่ศาลตลุ าการทำการไตส่ วน ทา่ นมอบส่ิงนขี้ นึ้ ไป แสดงออกอย่าง เปิดเผยวา่ คดีค้า
ของเถื่อนไม่เกีย่ วข้องกับท่านเปน็ สิ่งที่นางกระทำเพียงผู้เดียว ท่านตัดสินใจจะ ปลดภรรยา ขับนางออกจาก
สกุลสวี เรือ่ งนีก้ ็จะแก้ไขไดอ้ ย่างง่ายดาย
qū dǎ chéng zhāo
6. 屈打 成 招 ถูกบังคับให้รับผิดชอบ หมายถึง การทรมานเพื่อบังคับให้ผู้บริสุทธิ์สารภาพ
ความผดิ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 15:03
徐令宜:此案疑点甚多各。位大人请看这绣娘身上的,伤说她 屈打成招也未可知。
สวลี งิ่ อี๋:คดีนม้ี ีจดุ น่าสงสัยมากนกั ใต้เท้าทุกทา่ นโปรดดูบาดแผลช่างเย็บปกั คนน้ี ไมแ่ น่นางอาจถูกบังคับให้
รับผดิ ชอบ เพราะทนทรมานไม่ไหว
liǎng hài xiāng jiào qǔ qí qīng
7. 两 害 相 较 取其 轻 เทียบสองสิ่งอันตราย ต้องเลือกผลร้ายน้อยกว่า หมายถึง
เปรยี บเทียบ ความช่วั ร้ายสองอย่างและเลือกความชั่วร้ายทน่ี อ้ ยกว่า
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 22:04
徐令宜:你觉得我就会因此而牺牲你。
สวีลงิ่ อี๋:เจ้าคิดวา่ ข้าจะยอมเสียสละเจ้าเพราะเหตุผลนีห้ รอื
十一娘:两害相较取其轻,侯爷!
สอื อีเหนยี ง:เทยี บสองสง่ิ อนั ตราย ต้องเลือกผลร้ายน้อยกวา่ นะ ท่านโหว!
zì shǐ zhì zhōng
8. 自 始 至 终 แต่ไหนแต่ไร
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 26:25
徐太夫人:我糊涂啊,我怎么这么糊涂到了今日我才算明白原来自始至终都是我错怪
了十一 娘。
ไทฮ่ ูหยนิ สวี:ขา้ มันเลอะเลือน ทำไมข้าถงึ เลอะเลอื นนกั มาถงึ วันนข้ี า้ เพิง่ เข้าใจ ที่แท้แต่ไหนแต่ไร ข้าเข้าใจ
สืออีเหนียงผดิ เอง
tiáo tiáo kuàng kuàng
9. 条 条 框 框 ข้อห้ามมาผูกมัด หมายถึง ข้อบังคับที่ถือว่าเด็ดขาดและไม่สามารถ
เปลีย่ นแปลงได้
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 26:52
徐太夫人:我用条条框框的家规来约束她,让她吃尽了苦头。可当徐家危难临头之
时,她却挺身而出拼着自己的性命来保护徐家。
ไท่ฮหู ยินสวี:ข้าใช้กฎตระกูลข้อห้ามมาผูกมัดนาง ทำให้นางลำบากตา่ งๆนานา แต่ยามสกลุ สวีมีภัยพิบัติเข้า
ประชดิ นางกลับเผชญิ หน้าอยา่ งอาจหาญเอาชีวิตตวั เองเขา้ แลกเพือ่ ปกปอ้ งสกลุ สวี
tǐng shēn ér chū
10. 挺 身 而 出 เผชิญหน้าอยา่ งอาจหาญ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 27:13
徐太夫人:我用条条框框的家规来约束她,让她吃尽了苦头。可当徐家危难临头之
时,她却挺身而出拼着自己的性命来保护徐家。
ไท่ฮหู ยินสวี:ข้าใชก้ ฎตระกูลข้อหา้ มมาผกู มัดนาง ทำให้นางลำบากตา่ งๆนานา แตย่ ามสกุลสวีมีภยั พบิ ตั เิ ข้า
ประชดิ นางกลบั เผชิญหนา้ อย่างอาจหาญเอาชีวิตตัวเองเข้าแลกเพ่ือปกปอ้ งสกุลสวี
liè zǔ liè zōng
11. 列 祖 列 宗 บรรพบรุ ุษ
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 27:56
徐太夫人:我怎么对得起,徐家的列祖列宗啊。
ไทฮ่ ูหยินสวี:ขา้ จะมหี นา้ รบั ผดิ กับบรรพบรุ ษุ สกุลสวีได้อยา่ งไร
zhì zhī dù wài
12. 置 之 度 外 ความเป็นความตาย
ตวั อย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 28:40
徐太夫人:十一娘为了徐家把生死置之度外我为她跪求皇恩就算舍了,我这把老骨头
又算得了什么。
ไท่ฮูหยนิ สวี:สืออเี หนียงทำเพ่อื สกุลสวี ไมส่ นใจความเปน็ ความตาย แมจ่ ะคกุ เข่าขอให้ฮ่องเตท้ รง เมตตา ตอ่
ใหแ้ ลกด้วยรา่ งกายแก่ชราของแม่กช็ ่างมนั ปะไร
cāo zhī guò jí
13. 操 之 过 急 หนุ หนั พลันแลน่
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 30:04
阁老:即便如此,却也不能操之过急,真要是惹怒皇上,不止尊夫人,还有你及整个
徐家 都难幸免。
ราชบัณฑิต:ถงึ อย่างนั้นก็เถดิ แต่จะหุนหันหลันแล่นไม่ได้ หากฮ่องเต้ทรงกร้ิวขึ้นมาจริงๆ ไม่ใช่ แค่ฮูหยนิ
ทา่ นแตย่ ังมีทา่ น รวมถงึ ทัง้ สกลุ สวลี ว้ นยากจะรอดพน้
jié jìn quán lì
14. 竭 尽 全 力 พยายามเตม็ กำลงั
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 30:20
徐令宜:还请阁老相助求皇上开恩,将十一娘的刑期延后下官必竭尽全力,查明真
相。
สวีลิ่งอี๋:ราชบัณฑิตได้โปรดช่วยด้วย ขอฮ่องเต้ทรงมีพระเมตตา หลังเลื่อนเวลาสำเร็จโทษสืออีเหนียง
ข้านอ้ ยจะพยายามเต็มกำลงั เพือ่ สืบหาความจรงิ
ตอนที่ 45 (ตอนจบ) พบสำนวนท่ีปรากฏท้ังสน้ิ 6 สำนวน
เร่อื งย่อตอนท่ี 45 สกลุ โอวถูกตัดสนิ โทษและในท่คี ำสั่งปิดทะเลกถ็ กู เปิด
สวีล่ิงอ๋ถี กู ไล่ล่า โชคดที ี่ก๋ัวกงมาช่วยได้ทันเพราะความสัมพนั ธอ์ ันแน่นแฟ้น และสืออีเหนียงกำลังจะ
ถกู ประหาร สวีลงิ่ อถี๋ กู ตามล่าอีกครงั้ แต่หลินซ่อื เสยี่ นมาช่วยไดท้ ัน ครอบครัวสกลุ สวรี ีบไปท่ีลานประหารเพ่ือ
ถว่ งเวลา และสวีลงิ่ อีก๋ ็กำลังมุง่ หนา้ ไปทวี่ งั เพ่อื มอบหลกั ฐานใหก้ บั จักรพรรดิ ในท่สี ุดสืออีเหนยี งกไ็ ด้รับการอภัย
โทษและกลับไปที่จวนสกุลสวี สืออีเหนียงตื่นขึ้นมากพ็ บว่าตนเองนั้นกำลังต้ังครรภ์ จิ้งหย่วนโหวและหลินซือ่
เสี่ยนถูกตัดสินโทษ ฮูหยินน้อยโอวฆ่าตัวตายด้วยการด่ืมยาพิษ สืออีเหนียงไปเยี่ยมหลินซื่อเสี่ยนในคุก เขา
สารภาพว่าเขามีวิธีช่วยสืออีเหนียงแต่เลือกที่จะช่วยครอบครัวก่อน ในท้ายที่สุดจิ้งหยวนโหวก็ถูกตัดสิน
ประหารชวี ติ หลนิ ซ่อื เส่ยี นถูกตัดสินใหโ้ ทษใหไ้ ปอยู่ที่ชายแดน และห่พู อ่ ตดั สินใจเดินทางไปกับหลินซื่อเส่ียน
สวีลิ่งอ๋พี าลูกอวีไ้ ปเยี่ยมอนุเหวนิ และบอกกับนางวา่ อนุหลอกใช้นาง นางไม่ผดิ ในปรี ชั ศกหลงชง่ิ ท่หี นึ่ง ฮ่องเต้
หลงชิ่งประกาศยกเลิกคำสั่งปิดทะเล ปรับนโยบายการค้ากับต่างแคว้น อนุญาตให้ชาวบ้านค้าขายสิ่งของ
ระหว่างสองสมุทร นับตั้งแต่นั้น การค้าขายระหว่างแคว้นของชาวบ้านที่อาศัยติดทะเลก็เข้าสู่ยคุ ใหม่ ไม่กี่ปี
ต่อมา จวนสกลุ สวไี ด้จัดงานเลยี้ งอาหารคำ่ ในเทศกาลไหว้พระจันทร์ และไทฮ่ หู ยนิ สวกี ล่าวว่าสืออีเหนียงและ
อาจารย์เจี่ยนเป็นความภาคภูมิใจของผู้หญิง ต่อมา จักรพรรดิแต่งตั้งสืออีเหนียงเป็นฮูหยินเก้ามิ่งขั้นที่หนึ่ง
และเร่ืองราวทง้ั หมดก็ได้จบลง
สำนวนท่ีปรากฏในตอนที่ 45 ดงั นี้
kuān róng dà dù
1. 宽 容 大 度 คนใจกว้าง หมายถึง คนที่มคี วามเออ้ื เฟอื้ เผ่ือแผโ่ ดยไมค่ ำนงึ ถงึ ส่ิงอน่ื
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทีที่ 30:44
文姨娘:夫人真是宽容大度,蕙质兰心。难怪侯爷对你一往情深。妾身祝福夫人和侯
爷白头偕老,一生平安。
อนุเหวิน:ฮูหยินเป็นคนใจกว้าง อ่อนโยนและปัญญาหลักแหลมนัก มิน่าท่านโหวถึงได้รักใคร่ในตัวท่าน
ขา้ น้อยขออวยพรใหฮ้ หู ยินกับท่านโหวเคียงคกู่ ันจนแกเ่ ฒา่ ปลอดภัยชวั่ ชีวติ
huì zhì lán xīn
2. 蕙 质 兰 心 อ่อนโยนและปัญญาหลักแหลม เป็นคำอุปมาสำหรับผู้หญิงที่มีจิตใจบริสุทธ์ิและ
ฉลาดหลกั แหลม
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ่ี 30:47
文姨娘:夫人真是宽容大度,蕙质兰心。难怪侯爷对你一往情深。妾身祝福夫人和侯
爷白头偕老,一生平安。
อนุเหวิน:ฮูหยินเป็นคนใจกว้าง อ่อนโยนและปัญญาหลักแหลมนัก มิน่าท่านโหวถึงได้รักใคร่ในตัวท่าน
ข้านอ้ ยขออวยพรให้ฮูหยนิ กับท่านโหวเคียงคู่กนั จนแก่เฒา่ ปลอดภยั ชั่วชวี ติ
yì wǎng qíng shēn
3. 一 往 情 深 รักใคร่ หมายถงึ มีความรู้สึกผกู พนั อยา่ งลึกซึง้ กบั สิ่งใดสง่ิ หน่ึง รวมทงั้ คน
ตวั อยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 30:50
文姨娘:夫人真是宽容大度,蕙质兰心。难怪侯爷对你一往情深。妾身祝福夫人和侯
爷白头偕老,一生平安。
อนุเหวิน:ฮูหยินเป็นคนใจกว้าง อ่อนโยนและปัญญาหลักแหลมนัก มิน่าท่านโหวถึงได้รักใคร่ในตัวท่าน
ขา้ นอ้ ยขออวยพรใหฮ้ ูหยนิ กับทา่ นโหวเคียงคูก่ นั จนแก่เฒา่ ปลอดภัยชั่วชวี ิต
bái tóu xié lǎo
4. 白 头 偕 老 เคียงคู่กนั จนแกเ่ ฒ่า เป็นสำนวนคำอวยพรแกค่ ู่บ่าวสาว
ตรงกับสำนวนไทยว่า “ถือไม้เทา้ ยอดทองกระบองยอดเพชร”
ตัวอยา่ งบทสนทนา ปรากฏในนาทที ี่ 30:57
文姨娘:夫人真是宽容大度,蕙质兰心。难怪侯爷对你一往情深。妾身祝福夫人和侯
爷白头偕老,一生平安。
อนุเหวิน:ฮูหยินเป็นคนใจกว้าง อ่อนโยนและปัญญาหลักแหลมนัก มิน่าท่านโหวถึงได้รักใคร่ในตัวท่าน
ขา้ น้อยขออวยพรใหฮ้ หู ยินกบั ทา่ นโหวเคยี งคกู่ ันจนแก่เฒา่ ปลอดภัยชว่ั ชีวติ
rè rè nào nào
5. 热 热 闹 闹 ครึกครืน้
ตัวอย่างบทสนทนาที่ 1 ปรากฏในนาทที ่ี 41:05
怡真:这中秋佳节,要是戒哥也能回来跟大家热热闹闹的,该多好啊。
อ๋ีเจนิ :นเ่ี ป็นเทศกาลวันไหว้พระจนั ทร์ หากว่าหลานเจีย้ เองก็กลับมาร่วมสนุกครึกครืน้ กับทกุ คนได้ก็คงจะดี
มาก
ตวั อย่างบทสนทนาที่ 2 ปรากฏในนาทที ี่ 41:40
徐太夫人:既然你是十一娘的姐妹。那咱本来就是一家人嘛,何须客气呢。正逢中秋
佳节,你说这一家在一起热热闹闹,团团圆圆的。我这心里有多高兴啊。
ไท่ฮหู ยินสวี:ในเมื่อเจา้ เป็นพี่น้องของสอื อเี หนียง เช่นน้นั พวกเราถือเป็นครอบครัวเดียวกนั ไยจกั ตอ้ งเกรงใจ
อีก ประจวบเหมาะกับเทศการไหว้พระจันทร์ ครอบครัวอยู่ด้วยกันครึกครื้นครบหน้าครบตา ใจของข้ามี
ความสุขนกั
xián liáng shū dé
6. 贤 良 淑 德 มีปัญญาหลกั แหลมมีคุณธรรม คนสมัยกอ่ นใช้เพอ่ื ยกยอ่ งผู้หญิงท่ีประพฤติตนดี
ใชพ้ รรณนาถงึ คณุ งามความดขี องผู้หญิง เชน่ ความสุภาพอ่อนโยน โดยเฉพาะอยา่ งยงิ่ หมายถงึ ผหู้ ญงิ
ต้องมีวินัยในตนเองและมคี ุณธรรมที่ดี เฉลียวฉลาด มีความสามารถ ประพฤติสุภาพเรียบร้อย และ
เข้าใจสถานการณ์ทั่วไปในการจัดการกับผู้อื่น และโดยทั่วไปจะใช้เพื่ออธิบายผู้หญงิ ที่ยอดเยี่ยมและมี
มารยาทดี
ตัวอย่างบทสนทนา ปรากฏในนาทีท่ี 45:10
丞相:奉天承运,皇帝诏日,永平侯夫人徐罗氏贤良淑德,纯诚中正,宏德至孝,开
办绣坊仙绫阁,广收门徒,传承技艺,敏毅恭俭,昭德显功。封一品诰命夫人钦此。
อคั รมหาเสนาบดี:ดว้ ยโองการแห่งฟ้า ฮ่องเตจ้ งึ ทรงมีพระบัญชา ฮหู ยนิ สวีสกุลหลวั ของหยง่ ผิงโหวมีปัญญา
หลักแหลมมีคุณธรรม ซื่อสัตยภ์ ักดี กตัญญูรู้คุณ จัดตั้งโรงเย็บปกั หอเซียนหลิง รับลูกศิษย์มากมาย ถ่ายทอด
ศิลปะวิชา ฉลาดรอบรู้นิสัยถ่อมตน ผลงานความดีโดดเด่น จึงขอแต่งตั้งเป็นฮูหยินเก้ามิ่งขั้นที่หนึ่ง จบราช
โองการ
จากการวิเคราะห์สำนวนสุภาษิตจีนทปี่ รากฏในซีรสี เ์ ร่ือง 錦心似玉 (รอ้ ยรกั ปักดวงใจ) ทง้ั 45 ตอน
พบสำนวนสุภาษิตจีนปรากฏท้งั สน้ิ 473 สำนวน
2.จำแนกสำนวนสุภาษติ จนี ท่ีเกี่ยวข้องกบั หลักคณุ ธรรม 三从四德
หลกั คณุ ธรรม 三从四德 สำนวนสภุ าษิต ความหมาย
1.คุณธรรมสตรี (妇德)
xiāng jìng rú bīn เคารพกนั ดุจแขก หมายถงึ สามภี รรยาเข้ากนั
ไดด้ ี เคารพซงึ่ กันและกัน และปฏบิ ตั ิตอ่ กนั
相 敬 如宾
เหมอื นแขก
wò tà zhī cè qǐ róng tā rén hān เวลานอนจะใหค้ นอนื่ มานอนกรนอยู่ขา้ งๆได้
ย่างไร เปรียบเปรยวา่ ไม่ยอมใหค้ นอนื่ บกุ เข้ามา
卧榻 之 侧,岂 容 他 人 鼾 ในเขตอทิ ธพิ ลของตน
shuì
睡
fù mǔ zhī mìng méi shuò zhī yán คาํ ส่ังของพอ่ แม่ คาํ พดู ของแม่สือ่ (คาํ สอนของ
父母 之 命 ,媒 妁 之 言 ขงจอ้ื )เปรียบเปรยการแต่งงานทเ่ี จา้ บ่าวเจ้าสาว
ไมไ่ ดร้ ักชอบกนั /ไมร่ จู้ ักกนั มากอ่ นแต่พ่อแมเ่ ป็น
คนจัดการ แม่ส่ือเปน็ คนแนะนาํ
hé mù xiāng chǔ อยรู่ ่วมกนั อย่างปรองดอง หมายถงึ เข้ากันได้
和睦 相 处 เป็นอยา่ งดี
fū bù yù fù zé wēi yí fèi quē ถา้ สามไี มป่ รนนิบตั ิ ภรรยา อาํ นาจกจ็ ะขาด ถา้
ภรรยาไมป่ รนนิบตั สิ ามี ความชอบธรรมก็จะ
夫不御妇,则 威 仪 废 缺 ; เสือ่ มโทร
fù bú shì fū zé yì lǐ duò
妇 不 事 夫 ,则义理 堕
què
阙 ประพฤติตนเป็นแบบอยา่ ง
yǐ shēn zuò zé ความกล้าคับฟา้ หมายถึง ใจกลา้ ที่จะทาํ ใหส้ งิ่
ต่างๆ
以 身 作则
dǎn dà bāo tiān
胆大包 天
shí shí wù zhě wéi jùn jié ผูร้ สู้ ถานการณ์ คอื ผู้มีสตปิ ญั ญาเปน็ เลศิ
识 时务者 为 俊 杰 รู้จักเจียมตวั เปรียบวา่ รู้จักข้อบกพร่องของ
ตนเอง,ประเมนิ ตนเองได้ถูกต้อง
zì zhī zhī míng
自知 之 明
ān fèn shǒu jǐ สงบเสง่ียมเจยี มตัว หมายถึง พอใจกับหนา้ ทีท่ ่ี
กาํ หนดไว้และทาํ ในสิ่งท่อี ย่ใู นสิทธขิ องตนเอง
安分 守 己
เท่านัน้
tuō fù zhōng shēn ฝากท้งั ชีวิต หมายถึง ช่วยเหลือซ่ึงกันและกนั ไป
ตลอดชวี ิต
托付 终 身
xīn dì shàn liáng มีจิตใจดงี ามมีคุณธรรม
心地 善 良
gù quán dà jú เหน็ แกส่ ่วนรวม หมายถึง เห็นผลประโยชน์
สว่ นรวมเพอื่ ไม่ใหไ้ ดร้ บั ความเสยี หาย
顾 全 大局 การต้งั ตวั และใช้ชีวิตอยา่ งสงบสขุ หมายถงึ การ
ลงหลกั ปักฐานและสรา้ งชวี ิตเปน็
ān shēn lì mìng พึ่งลําแขง้ ตนเอง ;พ่งึ พาตัวเอง
安身立命 เขา้ อกเขา้ ใจกนั เปรยี บเปรยถึงคนสองคนท่รี กั
กันทั้งสองฝ่ายจะเขา้ ใจความคิดของกันและกัน
zì shí qí lì มีรักลกึ ล้ำ เปรียบเปรยถึงความร้สู ึกทล่ี กึ ซ้งึ
自 食 其力 รกั เดียวใจเดียว หมายถึงความจริงใจซ่ือสัตย์ต่อ
กนั ไมน่ อกใจกนั มง่ั คงอยู่ในคาํ มัน่ สญั ญาที่ใหไ้ ว้
xīn yǒu líng xī แกก่ ันตัง้ แต่แรก
เห็นอกเหน็ ใจ เปรยี บเปรยถงึ ความมเี มตตา
心有 灵犀
พึ่งพากันและกัน หมายถึง ต่างพ่ึงพาอาศัยกัน
qíng shēn yì zhòng เพื่อความอยู่รอด
จรยิ าสง่าใจบรสิ ุทธิ์ หมายความวา่ เป็นผูห้ ญงิ ท่ี
情 深义 重 ใจดี สงา่ งาม และมีคุณธรรมสงู
เห็นอกเห็นใจผู้อื่น หมายถึง เข้าใจเจตนาของ
yì xīn yí yì ผอู้ นื่ ไดด้ ี
เป็นตายพรากจาก ผูกสัญญาสองเรา หมายถึง
一 心 一意 จะอยู่ด้วยกนั โดยไม่คํานึงถึงชีวิตหรือความตาย
ซง่ึ เปน็ ข้อตกลงท่เี ราตกลงกันไว้แล้ว
pú sà xīn cháng รักใครป่ รองดอง
菩萨 心 肠 มปี ญั ญาหลักแหลมมีคุณธรรม คนสมยั ก่อนใช้
เพอ่ื ยกย่องผหู้ ญิงท่ีประพฤติตนดี ใช้พรรณนา
xiāng yī wéi mìng ถึงคณุ งามความดีของผ้หู ญิง เชน่ ความสุภาพ
ออ่ นโยน โดยเฉพาะอยา่ งยิ่ง หมายถึง ผู้หญงิ
相 依为 命 ต้องมวี ินัยในตนเองและมคี ุณธรรมทดี่ ี เฉลียว
ฉลาด มคี วามสามารถ ประพฤตสิ ภุ าพเรยี บร้อย
huì zhì lán xīn และ เขา้ ใจสถานการณท์ ่วั ไปในการจดั การกับ
ผอู้ ื่น และโดยทว่ั ไปจะใช้เพอ่ื อธิบายผหู้ ญิงที่
蕙质兰心 ยอดเยย่ี มและมี มารยาที่ดี
shàn jiě rén yì
善 解 人意
shēng sǐ qì kuò yǔ zǐ chéng shuō
生 死契 阔 ,与子 成 说
qín sè hé míng
琴 瑟和 鸣
xián liáng shū dé
贤 良 淑德
kuān róng dà dù คนใจกว้าง หมายถึงคนท่ีมีความเออ้ื เฟ้อื เผ่อื แผ่
โดยไม่คาํ นึงถึงส่งิ อ่นื
宽 容 大度 รักใครเ่ หนียวแน่นดูดดมื่ หมายความวา่ ความ
เหนียวแนน่ และความหนักแนน่ ของมติ รภาพ
rú jiāo sì qī มีเหตุมผี ล หมายถงึ การทาํ ส่งิ ต่าง ๆ อย่างมเี หตุ
มผี ล มีความเกรงใจ
如 胶 似漆 ครองรักเหนยี วแนน่ หมายถึง ความสมั พนั ธ์ท่ี
ลึกซง้ึ ระหว่างสามแี ละภรรยา
tōng qíng dá lǐ คณุ ธรรมสยบคน หมายถึง การใช้ความอ่อน
นอ้ มถ่อมตนของคนท่ีมคี ุณธรรมดหี ยุดยง้ั คน
通 情 达理 ความเมตตานั้นลึกพอๆกับภูเขา หมายถึง
บญุ คุณอันยง่ิ ใหญ่
kàng lì qíng shēn แม้ว่าศิลาที่แข็งกร้าวก็ยังสั่นสะเทือนและแยก
ออกได้ หมายถึง ตราบใดท่ียังซื่อสัตย์สุจริต
伉俪 情 深 ปัญหาทยี่ ากๆ ก็สามารถแกไ้ ขได้
ปลีกตัวไปอย่างหมดจด หมายถึง การถอนตัว
yǐ dé fú rén จากเหตกุ ารณท์ เี่ กยี่ วขอ้ งกับตนเอง เพ่อื ปกป้อง
ตนเอง
以德服 人 ประพฤติปฏิบัติอย่างชอบธรรม หมายถึง
ประพฤติปฏิบตั ติ นเปน็ คนดี ไม่ทำชัว่
ēn zhòng rú shān สายลมออ่ นฝนพรำ อปุ มาว่ามีความอ่อนโยน
恩 重 如山 และมีทัศนคตทิ ่ีดี
jīng chéng suǒ zhì jīn shí wèi
精 诚 所 至,金 石 为
kāi
开
quán shēn ér tuì
全 身 而退
xíng dé duān zuò de zhèng
行 得 端 ,坐 得 正
hé fēng xì yǔ
和 风 细雨
fāng fāng miàn miàn อะไรหลายๆด้าน หมายถงึ ทุกแง่ทุกมมุ ในการ
ทำสิง่ หน่งึ ใหด้ ตี ้องพจิ ารณาปัญหาทุกด้าน
方方 面 面
jiān róng bìng bāo เปิดรับทุกสรรพสิง่ หมายถงึ การเปดิ รบั ทุกดา้ น
อยา่ งกว้างขวาง
兼 容 并包 จรงิ ใจเปดิ เผย อปุ มาสำหรบั การปฏิบัติต่อผู้คน
อย่างจรงิ ใจและตรงไปตรงมาและไม่เหน็ แก่ตวั
kāi chéng bù gōng
วิสัยทัศน์ยาวไกล หมายถึง มีวิสัยทัศน์สูงส่ง
开 诚 布公 และมคี วามเขา้ ใจอนั ยอดเยี่ยม
yuǎn jiàn zhuó shí
远见 卓识
2.วาจาสตรี (妇言) fēng fēng guāng guāng มหี นา้ มตี า หมายถงึ มีคนนบั ถือ มีเกยี รติ ได้รับ
ความยกย่อง
风风 光 光 รู้หนังสือเปีย่ มมรรยาท เปรียบเปรยถึงบุคคลที่
มีการศึกษา มีเหตุผล และเข้าใจ มารยาท
zhī shū dá lǐ อธบิ ายลักษณะนิสัยและความรขู้ องผู้หญงิ
มารยาทและเกยี รติยศ หมายความว่า มารยาท
知 书 达礼 เป็นตัวกำหนดผู้สูงศักดิ์และคนต่ำต้อย
ความชอบธรรมเป็นเกณฑ์สำหรับการกระทำ
lǐ yì lián chǐ ความซื่อสัตย์คอื ความซื่อสัตย์สุจริต และความ
ละอายคือความรู้สึกละอาย หมายถึง
礼义 廉 耻 มาตรฐานทางศีลธรรมทางสังคมและบรรทัด
ฐานของพฤตกิ รรม
jǐn yán shèn xíng ระวงั คำพูดและการกระทำ หมายถึง พูดอย่าง
ระมัดระวัง กระทาํ ด้วยความระมัดระวัง มกั ใช้
谨言 慎 行 เพือ่ อธบิ ายคําพดู และการกระทําของผคู้ น
อย่างระมัดระวัง
3.รูปโฉมสตรี (妇容) xiǎo xīn jǐn shèn ระวังรอบคอบ หมายถงึ ระมัดระวังในคําพูด
และการกระทําอยา่ ประมาท
小心谨 慎 อ่อนโยนชา่ งเอาใจใส่ หมายถงึ มคี วามอ่อนโยน
และมนี ำ้ ใจ ดแู ลเอาใสอ่ ย่างดี
wēn shùn tǐ tiē อยู่ด้วยความสงบและไมม่ ีเหตุทะเลาะเบาะแว้ง
ซง่ึ กันและกัน
温 顺 体贴 สุภาพอ่อนหวาน
xiāng ān wú shì ออ่ นโยนและปัญญาหลกั แหลม เปน็ คาํ อปุ มา
สําหรบั ผู้หญงิ ทมี่ จี ติ ใจบรสิ ทุ ธิ์และฉลาดหลัก
相 安无 事 แหลม
คำพดู และการกระทำ
wēn wén ěr yǎ
บญุ คุณและความเกรงขาม หมายถึง ใช้ความ
温 文 尔雅 เกรงขามและความสง่างามในเวลาเดยี วกนั
หนา้ ตาแจม่ ใส
huì zhì lán xīn
蕙质兰心
yán xíng jǔ zhǐ
言 行 举止
ēn wēi bìng shī
恩威 并 施
róng guāng huàn fā
容 光 焕发
4.หน้าทขี่ องสตรี (妇功) mào měi rú huā โฉมงามราวบุปผา หมายถึง ความงามของ
ผู้หญงิ ด่ังดอกไม้
貌 美如花 สะสวยเฉลียวฉลาด หมายถึง ภายนอกสวย
ภายในฉลาด
xiù wài huì zhōng เปี่ยมด้วยพลัง หมายความว่ารูปลักษณ์บน
ใบหนา้ น้นั เปล่งปล่งั
秀外慧 中 รูปงามความสามารถเด่น หมายถึง ฉลาดมี
ความรคู้ วามสามารถทัง้ ยงั รูปรา่ งหน้าตาดี
shén cǎi fēi yáng คชู่ ่วยเหลอื ยามยาก หมายถงึ ช่วยเหลือซึ่งกัน
และกันดว้ ยพลังที่น้อยนิด เปรยี บเปรยคนท่ีอยู่
神采飞 扬 ในความทุกข์ยากเดียวกันที่จะสนับสนุน ให้
กำลัง และแม้กระทั่งรักษาชีวิตของกันและกัน
cái mào shuāng quán เป็นความสัมพันธ์ระหว่างคนที่พึ่งพาอาศัยกัน
และไมย่ อมแพ้
才貌 双 全 ดแู ลเอาใจใส่ หมายถึง ท่มุ เททง้ั ใจ ทมุ่ เทกาํ ลัง
ท้งั หมด อธิบายการทาํ สิง่ ต่างๆ อย่างจริงจงั
xiāng rú yǐ mò เปน็ ระเบยี บเรียบร้อย (ในทน่ี ่กี ค็ ือรจู้ ักจดั การ
งานบ้านงานเรือน)
相 濡以沫 ไม่หนงี านหนกั หมายถึง ไม่ปฏเิ สธความ
ยากลำบาก
jìn xīn jìn lì เผยเเพรเ่ ป็นวงกวา้ ง หมายถงึ ส่งิ ทแี่ พรก่ ระจาย
อย่างกวา้ งขวาง
尽 心 尽力 ผ่านเร่ืองลำบากด้วยการทำด้วยใจ
jǐng jǐng yǒu tiáo สุดจิตสดุ ใจ หมายถึง ทมุ่ เทอยา่ งสดุ จติ สุดใจ
และเต็มความสามารถ
井井有条 เช่อื คำพูดและปฏิบัตติ าม ยอมทำตาม
จงรกั ภกั ดี
bù cí láo kǔ เอาใจใส่อย่างใกล้ชิด
不辞 劳 苦
guǎng wéi liú chuán
广 为流 传
yòng xīn liáng kǔ
用心 良 苦
quán xīn quán yì
全心 全意
yán tīng jì cóng
言 听计从
tǐ tiē rù wēi
体贴入微
พบสำนวนสุภาษติ จีนที่เกย่ี วกบั หลักคณุ ธรรม 三从四德 ท้งั ส้นิ 63 สำนวน โดยจำแนกเฉพาะหลัก
四德 ซึง่ หมายถงึ คณุ ธรรมสำคญั สำหรับสตรี 4 ประการ ดงั นี้
1. คณุ ธรรมสตรี (妇德)
2. วาจาสตรี (妇言)
3. รูปโฉมสตรี (妇容)
4. หน้าท่ขี องสตรี (妇功)
สำนวนทงั้ หมดท่ีนำมานม้ี กี ารกลา่ วถงึ คณุ ธรรมสตรี (妇德), วาจาสตรี (妇言) ,รปู โฉมสตรี
(妇容) และหน้าท่ีของสตรี (妇功) ดังนั้น จึงสอดคลอ้ งกับหลักคุณธรรม 三从四德
สรปุ ผลการวจิ ัย
จากการวิเคราะห์สำนวนสุภาษิตจีนที่ปรากฏในซีรีส์เรื่อง 錦心似玉 (ร้อยรักปักดวงใจ) พบสำนวน
สุภาษติ จีนปรากฏทง้ั สิ้น 473 สำนวน และพบสำนวนสภุ าษติ จีนทเ่ี ก่ยี วกบั หลักคุณธรรม 三从四德
ท้งั สน้ิ 63 สำนวน โดยจำแนกเฉพาะหลัก 四德 ซ่ึงหมายถงึ คณุ ธรรมสำคญั สำหรบั สตรี 4 ประการ ดงั นี้
1. คุณธรรมสตรี(妇德)มที ้งั หมด 39 สำนวน คิดเป็นร้อยละ 24.57%
2. วาจาสตรี(妇言)มีทัง้ หมด 9 สำนวน คดิ เปน็ รอ้ ยละ 5.67%
3. รปู โฉมสตรี(妇容)มีทงั้ หมด 6 สำนวน คิดเป็นรอ้ ยละ 3.78%
4. หนา้ ทข่ี องสตรี(妇功)มที งั้ หมด 9 สำนวน คดิ เป็นร้อยละ 5.67%
โดยสามารถจำแนกเปน็ ร้อยละได้ตามแผนภูมิข้างตน้ น้ี
คณุ ธรรมสตรี(妇德) วาจาสตรี(妇言)
รูปโฉมสตรี(妇容) หน้าทขี่ องสตรี(妇功)
5.67% 24.57%
3.78%
5.67%
จากแผนภูมิข้างต้น สะท้อนให้เห็นแนวคิดหลักคุณธรรม 三从四德 พบสำนวนด้านคุณธรรมสตรี
(妇德)มากทีส่ ดุ เนอื่ งจากซีรสี ์เรื่องนไ้ี ด้สอดแทรกคณุ ธรรมของสตรไี ว้ เช่น ผเู้ ปน็ อนุภรรยามีการแย่งชิง
อำนาจกนั เพ่ือท่ีจะได้เปน็ ใหญ่ในเรอื น แต่สืออเี หนียงซ่ึงมคี ณุ ธรรมได้แกป้ ัญหาต่างๆทผ่ี ่านเข้ามา จนทำให้ตน
ประสบความสำเร็จในทุกด้าน จากความคิดที่จะเปลี่ยนแปลงวิถีของคนรุ่นก่อนที่สอนให้ทำแต่งานบ้านงาน
เรือน ไม่ให้ออกจากเรือนแตน่ างมีความคิดทท่ี นั สมัย ทำทั้งงานในเรอื นและงานนอกเรอื่ น คอื สอนสตรที ่ีไร้ทพี่ ึ่ง
ให้ใช้วิชาเย็บปักถักร้อยในการเลี้ยงชีพ และนำความสามารถที่มีเผยแพร่จนมีชื่อเสียงโด่งดังในเรื่องเย็บปกั
รองลงมาคือ วาจาของสตรี(妇言)และ หน้าที่ของสตรี(妇容)เนื่องจากซีรยี ส์เรื่องนี้ได้สื่อถึงการใช้
วาจาของสตรีว่าควรตอ้ งระวังกริ ยิ าวาจาในการพดู เพราะส่ือใหเ้ ห็นถึงบทบาทมารยาทของสตรใี นสมยั น้ัน แต่
หน้าที่ของสตรีก็ควรพึงมี เพราะต้องรักษาการบ้านการเรือนต่างๆเพื่อไม่ให้เกิดความวุ่นวายในบ้าน ทำให้
ภาพลักษณ์ของผหู้ ญิงยคุ นัน้ กลายเป็นหญิงสาวผู้เรยี บร้อย ออ่ นหวาน มีความสามารถด้านการเย็บปักถักร้อย
และดา้ นรปู โฉมของสตรี(妇功)พบสำนวนน้อยท่สี ุด เน่ืองจากซีรสี เ์ รอื่ งนีไ้ ม่ได้ให้ความสำคญั เกี่ยวกับเร่ือง
รปู โฉมของสตรีมากนัก แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าจะไมป่ รากฏสำนวนที่เกยี่ วข้องกับรปู โฉมของสตรี เพราะจาก
เนื้อเรือ่ งท่ีไดถ้ ่ายทอดออกมานน้ั การแตง่ กาย ภรรยาเอกและอนุภรรยาน้ันแตกตา่ งกัน เพราะการแต่งกายบ่ง
บอกถงึ ฐานะทแ่ี ตกตา่ งกนั ออกไปตามลำดับ
สาเหตุที่ยึดหลักคุณธรรม 三从四德 เพราะซรี ีส์เรื่องนี้สะท้อนให้เห็นค่านิยมเกี่ยวกบั บทบาทของ
สตรีในอดีต เช่น การเป็นภรรยา การทำหน้าที่ภรรยา บทบาทท่ีสำคัญ คือ การดูแลสามี เคารพสามี ภรรยา
จำเป็นต้องให้ความเคารพและเชอ่ื ฟงั สามี สามีจะเปน็ ใหญ่ในบ้าน และสตรีจะไม่มโี อกาสในการออกไปทำงาน
นอกเรอื น เพราะสตรมี หี น้าท่ีดแู ลงานในเรอื นเทา่ นนั้ ดังน้ันจงึ จำเป็นตอ้ งยอมใหส้ ามีเป็นใหญใ่ นบ้านเพ่ือความ
สงบสุข และการดำรงความเปน็ ครอบครัว
บรรณานกุ รม/เอกสารอา้ งองิ
• Tencent Vidio. 2022. WeTV (Version5.3.0.5568) [Mobile application software].
https://wetv.vip/th/
• พจนานุกรมจนี . 2000. (ออนไลน์). https://www.baidu.com/ ,06 ตุลาคม 2565.
• (Kritaporn and Suree 2019, 160; Naiyapat 2015, 175-176)
• อัษมา มหาพสุธานนท์, “ความเปน็ หญงิ จนี ในนวนิยายของนกั เขยี นสตรีจีนยคุ หลงั เหมา,”
• Leng Dong 冷东《妇女在中国传统性别观念中的地位及其影响》, 妇女 研究论丛
1999 年版,第 35 页。
• Lin Danya 林丹娅《中国女性文化:从传统到现代化》,厦门大学学报 1997 年
版,第 35 页。