The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Compilation of poems and short stories AIPF 2023

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by yaling, 2024-01-23 21:23:58

Compilation of poems and short stories AIPF 2023

Compilation of poems and short stories AIPF 2023

48 富春山居图 Dwelling in the Fuchun Mountains (By Jia Keru) 原来是富春江畔的蝉鸣, 惊扰了鸬鹚的美梦。 It is the song of cicadas on the banks of the Fuchun River that has disturbed the pleasant dream of the cormorant. 是严子陵的钓竿, 破解了鱼群的谜语。 It was Yan Ziling's fishing rod that cracked the riddle of fish. 是那宣纸上的一滴墨, 从此晕染了富春的月色。 It was a drop of ink on the rice paper that stained the moon color of Fuchun from then on. 踟蹰了千年的等待, 在黄子久的点皴间, 寄居了漂泊的魂魄。 Stumbling over a thousand years of waiting, in the Huang Zijiu point chafing, hosting the wandering soul. 恰如山林偶遇清风, 伯牙邂逅子期, Just like the wind that passes through the mountain forest, Bo Ya meets with Zi qi. 寂静的富春江,


49 在峰回路转间, 打破了沉寂已久的黑夜。 The silence of the Fuchun River, between the peaks, breaks the long-silent night. 两位执杖老人, 从袅袅雾气中走来。 Two old men with bamboo staff, coming through the curling mist. 是一眼万年的尘缘, 漂泊的老人决定, 将满身风尘安放于此。 It is a glance of ten thousand years of dust, and the wandering old man decides that he will rest his dusty body here. 微风穿过他的白须, 拂过他的衣袂。 The breeze ran through his white beard and ruffled his sleeves. 是怎样的默契, 打破了命运的龃龉? What kind of tacit understanding breaks the disagreement of fate? 两个沉寂已久的灵魂, 在物我两望间, 注解了世间的谶语,


50 Two long-silent souls, in the midst of the two looks, interpreted the prophecies of the world. 奏响了一个朝代的诗意。 They played the poetry of a dynasty. 层叠的山峦, 如屏似画, 他用最浅淡的墨色, 勾勒了喧嚣的世语。 Cascading mountains, like a screen like a painting, he used the lightest of ink colors to outline the hustle and bustle of the world's language. 急转而下的山势, 顺势而来的江水, 在轻重缓急的落笔间, 云山乱,晓山青, 破解半生执迷。 Sharp turn down the mountain, down the river, in the lightness of the brush, the clouds and mountains in chaos, the dawn of the mountains, cracking the half-life obsession. 那位执笔的道士, 或竹林拨弦, 或江中垂钓, 或观鸭戏水, That Taoist priest with a pen, or plucking strings in the bamboo forest, or fishing in the river, or watching ducks play in the water.


51 在万物中皴染最浅淡的畅意。 In all things in the effect of dyeing the lightest of the smooth. 瞧,那只飘摇的扁舟, 也读懂了初秋的暗语, Look, the swaying flatboat, also read the secret language of the early fall. 在泠泠琴音中, 穿过重重丘壑, In the cold sound of the zither, crossing the gullies and ravines. 埋下流离转徒的伏笔。 The name of the displaced person is buried. 是心意的相连, 让百年前火中断裂的命运, 重新起笔, It is the connection of the heart that allows the fate of the painting, broken in the fire a century ago, to be rewritten. 结束了巧取豪夺的漂泊羁旅。 Dwelling in the Fuchun Mountains ended its wandering journey of being taken by trickery. 是大痴道人的青龙庚寅, It's the prophecy of the Green Dragon in Geng-Yin left on the painting by Taoist Da Chi.


52 是孤独剩山的隔江伫望, It's a lonely mountain looking across the river. 是两岸人民的翘首以盼, It is the eagerly awaited by people on both sides of the Taiwan Province in China. 绘就了六百年来的夙愿。 It was they who together drew the long-cherished dream of six hundred years. 山水合璧的富春山居图, The paintings of the Fuchun Mountains, separated by two places, finally come together again. 画合璧,人团圆。 Painting together and reuniting people. 此刻,我们念念不忘的, 何止笔墨间的眷恋。 At this moment, we cannot forget, not only between the pen and ink attachment. 是澄明万里的长空, 是百川归海的壮阔, 是盛世的锦绣山河。 It is the clear sky, the vastness of a hundred rivers returning to the sea, and the beautiful mountains and rivers of a prosperous country.


53 秋天的怀念 Fond Memories of Autumn (By Li Meina) 当红叶燃起了烈焰, When the red leaves set the fire, 当天空被红叶醉染, When the sky is drunk by the red leaves, 那是我对秋天的怀念, That is my nostalgia for the autumn, 感动了蓝天, Moved the blue sky, 化作了彩霞一片。 Turn into a piece of rosy clouds. 细数那姗姗来迟的归雁, Count the late return of the geese, 是否带来你的片语只言。 Whether to bring you a word. 今夜, This evening, 是谁的目光望断了秋月, Who looked off the autumn moon, 是谁的笛声散尽了哀怨。 Whose flute has dissipated the sorrow. 我将红叶叠成小船, I will stack the red leaves into a small boat, 怎能载得起这沉重的思念。


54 How can we bear this heavy longing. 情难枕, Love is hard to pillow, 月如伊, Moon like you, 一缕相思, A strand of lovesickness, 才下眉头, Just lowered my eyebrows, 却上心头。 But it's on my mind. 从此, From then on, 一个痴痴的秋天, A passionate autumn, 在我多情的梦中, In my passionate dreams, 苦苦缠绵…… Bitter and lingering hardships…


55 听听林子 Listen to the forest (By Ma Yiran) 深夜,似睡似醒, Late at night, like sleeping or waking, 睡梦中翻阅过去。 Going over the past in my sleep. 对,就是这里—— Yeah, this is it------ 我沉浸在夕阳浸染的树林里, I was immersed in the sunset-drenched woods, 和风、鸟啼,静静聆听; The wind and the birds, the silence; 谱写幼时迷人的乐曲, Compose the enchanting music of early childhood, 呢喃着春日的希冀。 Murmuring the hopes of spring. 我遨游在苍翠欲滴的海洋里, I'm swimming in a verdant sea, 绿风、蝉鸣,无拘无虑; The green breeze and the cicadas, the freedom; 满怀青春美好的憧憬, Filled with visions of youthful beauty, 畅谈着夏日的生气。


56 Talking about the vibrancy of summer. 我徜徉在天朗气清的山谷里, I wander through valleys where the sky is clear, 金风、枫林,漫无目的; Gold wind and maple wood, hit-and-miss; 勾起游子思念的悲寂, It evokes the sadness of a traveler's nostalgia, 诉说着秋日的清逸。 Tells of the crispness of autumn. 我漫步在静谧荒芜的童话里, I wander through a quiet and barren fairy tale, 寒风、枝丫,悄然无息; Cold winds and branches, silent and silent; 庇护年少朦胧的回忆, Sheltering the hazy memories of youth, 倾诉着冬日的神秘。 Pouring out the mysteries of winter. 大梦初醒, Wake up from a deep sleep, “听听林子” 已然落笔。 “Listen to the forest” The pen has been put to paper. 我有一种能力,


57 I have an ability, 一种倾听林子的能力。 An ability to listen to the forest.


58 二十二年 Twenty-two years (By Qin Jiong) 今天你从镜中走出, Today, you step out of the mirror. 如履薄冰地寻找 Treading on thin ice to seek 六小时外的乡音。 The vernacular is six hours away. 火车是疲惫的拉链 The train is a tired zipper. 合上,南来北往;拉开,夜晚黎明 Close, South to north. Opened, Dawn of night. 人流粗壮有力,涌入。 Stout and powerful flow of people, Influx. 故土在车厢中挤榨 The homeland is squeezed in the carriage. 轧出最后一滴 Press out the last drop. 时代必需品。 Industrial necessities. 平原上种着丰收, Abundant harvests are planted on the plains,


59 麦穗头颅过分下垂 The head of the ear of wheat droops excessively. 腰身从未断裂。 The waist has never broken. 这是黄土地的坚韧,或无奈 This is the tenacity of the loess, or helplessness. 嵩山之巅粗粝的风, The rough wind on the top of Songshan Mountain 与风化的悬崖 Weathered cliffs. 危险让你免于安逸 Danger doesn't make you comfortable. 免于贤山寺下灯红酒绿。 Escape the hustle and bustle below Xianshan Temple. 长青楼朝北 Changqing Building faces north. 见过先登城池的勇猛 Saw the bravery of the vanguard. 那晚血流漂杵 Blood flowed profusely that night. 见过不退半步的绝望 Saw the despair. 冬天人们易子而食。


60 In winter, people starved to death. 在它的第二个少年,数着繁星与黎民 In its second juvenile, count the stars and the people. 孜孜不倦,乐此不疲。 Assiduous. Never get tired. 还有一场雪 In addition, there is snowfall. 用以着素万物, It is used to dye everything white. 当肮脏从你眼角溢出 When the squalor of the world fills your eyes. 给街道一次刺骨的洗涤。 Cover the streets with heavy snow. 厨房外柿子熟了 The persimmons outside the kitchen are ripe. 在那之前,奶奶曾年轻 Until then, Grandma was young. 躺在椅子上吧 Please lie down on a chair. 安静地看,不再灼人的、昏暗的阳光。 Quiet appreciation. Dim sunlight.


61 浉河听雨 Listening to the rain in the Shihe River (By Shao Ting) 泛白的年轮里, In the pale annual rings filled with years, 带上梵高的《星月夜》 Carrying Van Gogh's Starry Moon Night. 不知疲惫的 The river never knows exhaustion, 向南湾而去 Flowing towards Nanwan. 飘落的银竹, The falling silver bamboo, 联系古朴的桥木 Connect this ancient and simple wooden bridge. 在虹霓的照耀下 Under the neon light, 续写一个个告白的珍珠 Continuing to write pearls of confessions. 我站在梦的童话里, I stand in the fairy tale of dreams. 偶遇蜘蛛的蚕衣 Encounter a silk garment made by a spider by chance. 他向我诉说 He told me. 听雨的故事 The story of listening to the rain. 蜘蛛的奔波, The spider's rush, 使我不禁向前


62 Made me involuntarily move forward. 自不量力地想象 My imagination beyond my means, 庇护他的一方天地 Sheltering a part of his heaven and earth. 又回到注目的灯光里, Returning to the eye-catching light. 站在人生的舞台 Standing on the Stage of Life. 看向河中的小块陆地 Looking at the small piece of land in the river. 那歪脖子树 The crooked neck tree 也舒展腰肢,向上长去 Also stretched waist, grew upwards.


63 吟别情 Singing farewell (By Song Xinrui) 别春落夏纪川岁,画梦三秋绘梦熙。 Farewell to spring and welcome to summer. Best wishes for a new beginning. Painting the past three autumns in my dream. 眷忆拦窗收万岁,难凭褪木又千夕。 The deep longing moved the moon through the window. Millions of days will not fade the color of time. 寄相沉树思旧梦,遥入风花进乍席。 Entrusting one's heart to the old tree on campus over the past four years. The flowers heard my whispers and fell on the bed one after another. 昙华诉来桃李意,愿消灯火录鸠啼。 Broad-leaved epiphyllum Tells Peach and Plum My Gratitude. I hope the lights of every family can remember the birds chirping in front of the window when we were together.


64 私语 Whisper (By Sun Jundie) 我是一棵普通的小草, I am an ordinary grass, 但我会用渺小的躯体来拥抱, But I will use my small body to embrace, 无拘无束的风, The unrestrained wind, 空中纷飞的落叶, The falling leaves in the sky, 永远厚重的大地, Forever heavy earth, 载着希望的雨水, The rain of hope, 和那正在落下的夕阳。 And the setting sun. 然后我溜进烟囱, Then I slipped down the chimney, 饭香恰恰飘来, The aroma of rice just floats, 那群人儿沿着田垄走来, The group came along the ridge, 我知道黑夜正在到来。 I know the night is coming. 但 等到来年春天,


65 But wait until next spring, 万物复苏的季节, The season of recovery, 我依然在。 I'm still here. 我不受拘束, I am free, 生性自由, Natural freedom, 喜欢肆意生长的春天, Like the spring that grows freely, 也接纳离别的秋天。 Also accept the parting autumn, 只是偶尔,向往远山. Only occasionally, yearning for distant mountains. 我的足迹遍及大江南北, I've been all over the country, 连风也捕不到我的身影, Not even the wind can catch my shadow, 我常漫步于田野之间, I often walk among the mountains, 爱这美好人间。 Love this beautiful world.


66 我爱你如同我死亡 I love you as if I were dead (By Tu Jingyi) 我爱你就如同我死亡 I love you as if I were dead. 棺柩放置在破败的灵堂 The coffin lay in a dilapidated chapel. 你是门外的人声鼎沸和灯火辉煌 You are the sound and the lights outside, 点燃在堂前寒凉的青石板上 Igniting on the cold stone floor in front of the hall. 在我破损的手掌 Leave burns that don't exist. 留下不存在的灼伤 In my broken palms. 你是被星星绊住脚的飞鸟 You are a bird stumbling over the stars, 在荒唐的原野上留下回环的一声唱 Leaving an echoing song on the wild wasteland. 仿佛有人在我蒙尘的墓碑旁 As if someone were at my dusty tombstone, 酹一盏光 Sprinkle a light. 沾湿我失去形状的心脏 Wet my shapeless heart,


67 从灵魂里生出幽晦的迷茫 And born a hazy confusion from my soul. 终于我丢掉所有重量 At last I've lost all my weight, 去往吞吐白色泡沫的海洋 Go to the sea with white foam. 你是此刻夜海上的月 You're the moon on the vesper sea at this moment, 孤高又明亮 lonely but bright, 渡我至彼岸 Ferry me to the other shore. 如同不曾生存 也不曾死亡 As if I had never lived and never died.


68 忆秦淮 Recalling the Qinhuai River (By Yang Mohan) 六朝旧梦金陵在,十里秦淮江水平。 The Old Dreams of the Six Dynasties are all in Jinling, The Qinhuai River stretches for ten miles and its water is very stable. 杨柳楼台烟雨色,彩舟短棹漾波清。 Smoke and drizzle enveloped the houses and willows on the shore, Colorful boats and oars rippled in waves. 佳人绝代展新境,王谢风流传晋情。 The stunning beauty showcases the face of the times, The talent of the Wang Xie family conveys the atmosphere of the Jin Dynasty. 贡院英才扬意气,今朝我辈敢争名。 The outstanding talents in ancient imperial academies are full of vigor and vitality, In this era, we are also brave enough to make progress.


69 黄昏 Dusk (By Zhang Bingjie) 平淡的,惊艳着。 Plain, amazing. 静默的,万变中。 Silent, ever-changing. 每一缕光线,都犹如舞女的长袖, Every ray of light, is like the dancer's long sleeve, 每一分色彩,都是踏入梦境之桥。 Every color is stepping into the bridge of the dream. 望着那深邃的云彩,走向落寞的夕阳, Looking at the deep clouds, toward the lonely sunset, 余晖洒下,孤寂升起。 The afterglow falls, and the loneliness rises. 是寂寞的少女,孤芳自赏着, A lonely girl is admiring herself. 她的衣襟密布天边,她的体态轻盈飘逸, Her skirt covered the horizon, and her body was light and graceful. 她的神色藏着专一,她的身影吐露神秘。 Her expression hides concentration, and her figure revealed the mystery. 她,醇香的浓茶不及,绚烂的彩虹不比。 She is not as strong tea; gorgeous rainbow is no more than. 在一片静谧或嘈杂中默然起舞。 Dancing in silence in a silence or noise.


70 终于,独自,静默,消失。 Finally, alone, silent, disappeared.


71 如果这个世界是个苹果 If The World Were an Apple (By Zhang Naiwen) 如果这个世界是个苹果 If the world were an apple 那么这个苹果一定是是香甜的 Then the apple must be sweet 她充满着汁水与希望 She was full of juice and hope 让我们憧憬着远方 Let us look forward to the distance 如果这个世界是个苹果 If the world were an apple 那么这个世界一定是是温暖的 Then the world must be warm 她告诉我们要学会爱 She told us to learn to love 让我们有勇气远航 Let us have the courage to sail 如果这个世界是个苹果 If the world were an apple 那么这个世界一定是浪漫的 Then the world must be romantic 她给我们的生活添上色彩


72 She adds color to our lives 给我们的旅途点亮灯光 Light up our journey 如果这个世界是个苹果 If the world were an apple 那么这个世界一定是值得的 Then the world must be worth it 即使有时候会吃到坏的 Even if you get bad ones sometimes 也会让我们知道 And let us know 那也是生命所展现的另一种吟唱 That is another chant of life


73 爱意 Love (By Zhang Xinyu) 见面, 是路上的雀跃, Meeting is a joy on the road. 是红灯的漫长, It's the long red light. 是步伐的加快, It's an acceleration of pace. 是满心的欢喜。 It's filled with joy. 相遇, 如一场惊奇无比的机遇, Meeting is like an amazing opportunity. 意料之外却又惊喜于心。 Unexpectedly but pleasantly surprised 相处, 如寒冬中的温暖灯光, Getting along, like a warm light in the cold winter. 点点温暖缠绕我的心。 A little warmth wraps around my heart. 相熟,


74 如向日葵追光一般契合, Familiar, like a sunflower chasing light. 漫长等待却又春暖花开。 Long wait but spring blossoms. 相爱, 如草地上的阳光一样温暖, Love is as warm as the sun on the grass. 如透过光的树叶一样翠绿。 As green as a leaf through the light. 分离, 是心中的深深落寞, Separation is the deep loneliness in the heart. 是悄悄用力的拥抱, It’s a quiet hug. 是期待下次的见面, Looking forward to the next meeting. 是无限畅享的未来。 It’s the future we can’t imagine. 爱, 传达于一个个眼神, Love is conveyed in one look at another. 融汇于一个个拥抱。


75 Merge in hugs one by one. 热爱可抵岁月漫长, Love can last a long time. 我们的爱亦是如此。 So is our love.


76 牵挂 Care (By Zhang Zhihui) 呱呱坠地 我见过最温暖的怀抱 Crouching, the warmest embrace I have everseen. 牙牙学语 我见过最灿烂的笑容 Teething and learning language, the most brilliant smile I have everseen. 蹒跚学步 我见过最安全的臂弯 我好像从没离开过你 As a toddler, I have seen the safest arm bend. I seem to have never left you. 可后来 拥抱是相见也是别离 But later on, embracing was both meeting and parting. 我从不吝啬亲吻你的脸颊 I never hesitate to kiss your cheek. 身后的目光 是牵着我的线 是我奋勇直前的力量 The gaze behind me is the thread that leads me, the strength that I forge ahead bravely 你盼我成为世界最自由的风


77 越过万里平原 You wish me to become the freest wind in the world, crossing the vast plains. 可我已见过最宽阔的地方 那是你的肩膀 But the widest place I have everseen is yourshoulder.


78 拥抱 Embracing (By Zhou Min) 当我伸开双臂 When I spread my arms 海风轻轻泛起了涟漪 The sea breeze rippled gently 远山轮廓勾勒着一艘小船 A small boat was silhouetted against a distant hill 它正注视着无妄的彼岸 It is looking at the other side of nothing 走进,走进 Walk in, walk in 在黎明中偶遇 Meet at dawn 愿我化为一只自由的海鸥 May I be a free seagull 去将沉睡的天空唤醒 To wake up the sleeping sky 曙光已经悄悄染红了一切 The dawn has quietly stained everything red 他们说没关系 They said it didn't matter 海浪和日出的映照


79 The reflection of the waves and the sunrise 是只有大海才知道的秘密 A secret only the sea knows 原来我才是那一缕霞光 It turned out that I was the ray of light 披洒着大地 All over the earth 又乘着浪头高高扬起 And riding high on the waves 听 listening 是海浪的微微鼾声 It was the gentle snore of the waves 还略带些水汽 And a little bit of moisture


80 试着做一个更好的自己 Try to be a better self (By Chen Xuhan) 你要是觉得太累就关灯好好睡一觉。 If you feel too tired, turn off the light and have a good sleep. 不要太责怪自己。 Don’t blame yourself too much. 我知道你也是很努力才走到现在的,你已经很棒了! I know you have worked very hard to get here and you are already great! 也许你最近很难。 Maybe it’s been hard for you recently. 再坚持一下,都会过去的。 If you hold on a little longer, it will pass. 你现在的任务就是充实和提升自己,而不是焦虑时光。 Your task now is to enrich and improve yourself, not to worry about time. 你不应该觉得自己的未来是一片迷茫而无动于衷,稍微努力一下就什么都有了。 You should not feel that your future is confused and indifferent, a little effort will have everything. 在这个世界上根本就没有所谓的一蹦而就,只有日积月累的努力。 In this world there is no so-called overnight, only cumulative efforts. 才有厚积薄发的可能。 Only in this way can we have the possibility of accumulation. 很多时候我们总是羡慕别人后来的成功,从来没想过他们为此吃过的苦,受过的难。 Most of the time, weal ways envy the success of other sand never think about the hardships they have suffered.


81 狠下心来,做好分内的事,当你的才华配得上梦想的时候,好运自会不期而遇。 Be ruthless and do your job well. When your talent is worthy of your dream, good luck will come.


82 永远积极向上,永远充满希望 Always Be Positive, Always Be Hopeful (By Wu Mengdi, Hu Mengzhen, Li Mengyao) 夜幕降临,星光闪烁, Night falls, the stars shine, 月光如水,轻轻洒落。 Moonlight is like water, gently sprinkling. 微风轻拂,带走疲惫, The breeze takes away the fatigue, 带来宁静,温暖我心窝。 Bring peace, warm my heart. 生活琐事,繁杂如麻, The trifles of life are so complicated, 心情沉重,如负重担。 The heart is heavy, like a burden. 此刻闭上眼,深呼吸, Now close your eyes, take a deep breath, 听风轻语,看月挂天涯。 Listen to the wind whisper, see the moon hang on the horizon. 忘却烦恼,拥抱希望, Forget your worries, embrace your hopes, 让心灵沐浴在阳光下。 Let the heart bathe in the sunshine. 痛苦往事,随风飘散, The painful past is blown away by the wind, 此刻只有,静谧与安详。


83 There is only silence and peace. 绿叶摇曳,鸟儿歌唱, The green leaves sway, the birds sing, 是大自然,赠予的疗愈。 It is a healing gift from nature. 感受生命,充满奇迹, Feel life, full of wonder, 即使风雨,也有彩虹。 Even rain, there is a rainbow. 愿你心中,永远充满阳光, May your heart always be full of sunshine, 无论何时,都能微笑面对。 No matter when, you can smile. 治愈心灵,从心开始, Healing the heart begins with the heart, 让爱与希望,照亮前路。 Let love and hope light the way.


84 踏叶记 Step on The Leaves (By Liu Jiayi) 枯黄叶落,随意踏过。 The withered and yellow leaves falling, To tread on aimlessly and freely. 清亮之于耳,净爽之于心。 Clear to the ear, Cool to the heart. 纷繁摇落为界,金黄盈满成境。 The numerous shake and fall, make a boundary; The forest is full of gold, creating a territory. 悠悠然独享此中意,飘飘乎自成一天地。 Carefree and leisurely, enjoy it alone; Reveling in my own, unconstraint liberty. 余生若得久适意,不羡仙人驾鹤去。 If I can indulge in it for a long time, Will not envy the immortal peacefully pass away. 谁谓悲秋多迟暮?吾念深秋养精神! Who says autumn means past one’s prime? Autumn conserves energy is what I deem!


85 自由 Freedom (By Luna Kang Ruobing) 每一个人都是自由的。 Everyone is free. 有人说自由是爱。 Some say freedom is love. 有人说自由是旅行。 Some people say freedom is travel. 有人说自由是山海。 Some say freedom is mountains and sea. 我以为的自由是无拘无束。 But I think freedom is the absence of bondage. 想跳舞就跳舞。 Dance if you want to. 想唱歌就唱歌。 Sing if you want to. 想淋雨就淋雨。 Get in the rain if you want to. 请去好好爱自己吧! Please learn to love yourself. 和我一起跳舞,风为我们奏乐。 Dance with me, the wind is playing music. 抓住我的手,雨为我们歌唱。 Holding my hand, the rain is singing. 和我一起唱歌,鸟儿为我们合音。


86 Singing with me, the young birds are inviting. 如果你爱自由,我也会喜欢你。 If you like freedom, I’ll like you. 请自由地做自己吧! Please be free to be yourself!


87 教师的赞歌 The Teacher’s Anthem (By Wang Han, Ren Zihan, Guan Xiaotong) 在教育的田野上,有一位引路者。 In the field of education, there are many guides. 他们不仅是教师,更是知识的耕者。 They are not only teachers, but also cultivators of knowledge. 他们是黎明的启明星,也是夜幕的守望者。 They are the stars at dawn and the watchmen at night. 他们的眼中充满了温暖。 Their eyes are warm. 他们的话语像春雨般滋润。 Their words are like spring rain. 他们把希望和梦想植入我们的心田。 They put hopes and dreams in our hearts. 他们是知识的园丁,浇灌我们的智慧之花。 They are the gardeners of knowledge, watering the flowers of our wisdom. 清晨的第一缕阳光照耀着校园,那是他们的身影在晨雾中浮现。 The first rays of the morning sunshine on the campus, it was their figures emerging in the morning mist. 他们带着微笑,带着热情,走进教室,走进我们的心田。 With a smile and enthusiasm, they walked into the classroom and into our hearts. 他们用智慧的钥匙,开启知识的大门, They use the key of wisdom to open the door of knowledge. 他们用耐心的教诲,引导我们前行。 They guide us with their patient teachings. 他们是我们的导师,也是我们的朋友,


88 They are our mentors and our friends, 在他们的引领下,我们找到了前行的路。 With their guidance, we have found a way forward. 在他们的课堂上,我们感受到了知识的魅力。 In their class, we feel the charm of knowledge. 在他们的鼓励下,我们学会了勇敢面对挑战。 With their encouragement, we learn to face the challenge bravely. 他们是我们的引路人,照亮我们的道路, They are our guides and light our way. 在他们的陪伴下,我们成长为更好的自己。 In their company, we grow into a better self. 夜幕降临,星光点点, Night is falling and the stars are shining. 他们在灯火阑珊处,默默守望。 They watch silently in the dim light. 他们是我们的守护者,是我们的灯塔。 They are our guardians, our beacon. 在他们的照耀下,我们找到了前行的方向。 In their light, we find the way forward. 让我们向这些伟大的教师致敬, Let’s pay tribute to these great teachers. 他们用智慧和爱心,点亮了我们的未来。 They light up our future with their wisdom and love.


89 让我们牢记他们的教诲,勇往直前, Let us take their words to heart and move forward. 在他们的引领下,我们必将创造更美好的明天。 With their leadership, we will create a better tomorrow.


90 治愈心灵与培育智慧 Healing Hearts & Nurturing Minds (By Yang Yunchuan) 以爱和善意满溢, With love and kindness overflowing, 一触之柔、一言之温, A soothing touch, a gentle word, 能使忧伤的心转为幸福的心; Can turn a sad heart to a happy one; 以耐心和理解, With patience and understanding, 我们可以与他们同行, We can help them along the way. 一只帮助之手,一颗敞开的心, A helping hand, an open heart, 能改变一个人的生活,日复一日。 Can change life forever, day by day. 让我们成为他们黑暗中的光芒,绝望中的希望。 Let us be the light in their darkness, the hope in their despair. 让我们教导他们去爱与宽恕,去感同身受、去关怀。 Let us teach them to love and forgive, to empathize and care. 治愈心灵、培育智慧,是我们最伟大的馈赠。 For healing hearts and nurturing minds, is our greatest gift to give. 愿我们始终愿意奉献这无价的宝藏来共同生活。 May we always be willing to offer this priceless treasure to live.


91 春暖花开 Spring Blossoms (By Zhang Wenjing) 在静谧的晨曦里, In the quiet morning light, 微风轻拂着枝头, The breeze gently blows the branches, 鸟儿唤醒了大地, The birds awaken the earth, 万物开始欢快地游走。 Everything began to wander merrily. 阳光洒下温暖, The sun shines on the warmth, 驱散了寒冷的夜晚, Dispelled the cold night, 柔和的色彩映入眼帘, Pastel colors come into view, 治愈着心灵的创伤。 Heals the wounds of the soul. 深呼吸,感受自然的清新, Take a deep breath and feel the freshness of nature, 放慢脚步,欣赏生命的旋律, Slow down and appreciate the melody of life, 让心灵沉浸在这份美好中, Let the soul be immersed in this beauty,


92 培育出内心的善良与纯真。 Cultivate inner goodness and innocence.


93 长大 Growing up (By Wu Ruofan) 小时候, When I was young, 我想知道天空到底有多高; I wanted to know how high the sky was; 所以我每日都抬头丈量, So, I looked up and measured it every day, 期待看到它的深远。 Hoping to see its depth. 小时候, When I was young, 我想知道大地到底有多宽, I wanted to know how wide the earth was; 所以我每日都会奔跑, So, I would run every day, 期待走完它的广博。 Looking forward to walking through its vastness. 小时候, When I was young, 我想知道人生的终点是什么, I wanted to know what the end of life was; 所以我不断向长者提问,


94 So, I kept asking my elders questions, 期待体验它的精彩。 And looking forward to experiencing its excitement. 但是,长大后, But, after growing up, 我还是每日仰望天空; I still looked up at the sky every day; 只是后来, But later on, 我只想放松沉重的大脑。 I just wanted to relax my heavy brain. 长大后, After growing up, 我还是会选择奔跑; I still choose to run; 只是后来, But later on, 我只想忘掉我的烦恼。 I just want to forget my troubles. 长大后, After growing up, 我还是会思考人生;


95 I still think about life; 可是这次, But this time, 我不想纠结终点。 I don’t want to dwell on the end. 只是慢慢地学着回望。 I just slowly learn to look back. 终于, Finally, 有一天, One day, 我遇到了小时候的自己 I met my childhood self and received 也得到了所有答案。 All the answers.


96 Payanam (By Mariamah Vellayan) மேகங்கள்திரண் டால் ேண் ஈரோகுே் உயிரினங்கள் வாழ பாலவவணே்ம ாலவ ாகிரது மவர்பிடித்த ேரங்கள்கனி தருே் அலுத்துக்ககாள்ளாேள் எலுே்புே்சூரி ன் நே்கடவேவ க ் தட்டி எலுப்பபி நேக்கு இன்கனாரு நாள் ற்று ஓ ்கவடுக்கிறறது வானே்தனித்திருப்பதில்வல நிலமவாடுநட்ஷத்திரங்கவளயுே் ேக்காக கூட்டி வருகிறது நாே்கண் டுேகிழ கண் களுக்கு விருந்தாகுே்வானவில் ேனவத வருடி ஒத்தடே்ககாடுக்கிறது சுவாஷங்கள்காற்றில்கவறகிறது ோசுப்படுவதில்வல கடந்து க ல்லுே்காற்று நே்வே தழுவி ்க ல்கிறது காற்றுநிற்பதில்வலவீ ேறுப்பதில்வல கடல்உப்பு நீ ரானாலுே் வாலுே்உயிர்கள்குவற கூறுவதில்வல கவண் பனி கவறந்து கடலில்ம ருே் அதன் சுவவ ோருவதில்வல எரிேவல சிவந்த மேலங்ஙி தரித்து குழே்பாக கவளியுமிழுே் சூடான நீ ராவிதனிந்து குளிர்ந்து நீருே் நிலமுே்வளோகிறது ஒரு தாவ மபால இ ற்வக நே்வே அன் மபாடுஅவனத்துக்ககாண் டு தாலாட்டுகிறது நாமுே் இ ற்வகம டுப னிப்மபாே். When the clouds scatter, The soil becomes fragrant, Life thrives, Whispers the language of nature, The trees yield sweet fruits. Do not hesitate, Bones and the sun, Fulfilling our duty, persevering, Another day awaits us, Seeking a reprieve. The sky isn't alone, It joins with the stars and Comes together for us, We rejoice in what we see. The sky entertains our eyes, Nourishing our hearts, It presents a spectacle. The winds lament in the air, No longer stalling, The wind that passes by, Embraces and pushes us forth, It doesn't stop blowing. Even when the sea turns salty, The waves and lives don't diminish, Despite the salt's bitterness in the sea, Its taste doesn't spoil. The mountain, standing firm, Dripping with cool, pure water, The warmth of the hot spring, mingling with it, Both water and land become beautiful. Like a mother, nature Sings affectionately, We too shall utilize nature's bounty.


97 Mente Potente Se Non Dormiente (Breve poesia scritta da: Piermauro Catarinella) La nostra mente è un’arma potente, altresì fulgente e docente. Agente e bivalente. Tuttavia, altresì dormiente, carente, assente, balbuziente o deprimente. Decidiamo noi se usarla in scienza e coscienza, con empatia o birboneria, per far fioretto o caporetto. Di fronte al maleficio la nostra mente ci consente delle scelte. Rimaner silenti, insipienti, repellenti, nullafacenti, negligenti, o dormienti. Oppure esser coraggiosi, bramosi, faticosi, generosi, petalosi e valorosi. Di fronte al genocidio, la nostra mente non dovrebbe mai abituarsi, nè fermarsi, rilassarsi, stancarsi, o piegarsi. Di converso, arrabbiarsi, infuriarsi, mischiarsi, svegliarsi e legarsi. Alla vista di bambini trucidati, annientati, uccisi e recisi, una mente non dormiente reagisce, impallidisce, incupisce e suggersice con compassione, amplificazione, agglomerazione, e aberrazione. Al cospetto di un’oppressione disumana, la mente non lockiana e popolana, non verte nell’inerte ma è solerte e dicente. Una mente che non sente le carenze, è sì dormiente e pur anche connivente, ed ancor più egregiamente delinquescente. Ordunque, qual mente è la nostra aderente? Our mind is a powerful weapon, also bright and teaching. Agent and bivalent. However, it is also dormant, deficient, absent, stuttering or depressing. We decide whether to use it in science and conscience, with empathy or mischief, to perform foil or caporetto. When faced with a curse, our mind allows us choices. Remain silent, stupid, repellent, do-nothing, negligent, or dormant. Or be courageous, eager, tiring, generous, petalous and valiant. In the face of genocide, our mind should never get used to it, nor should it stop, relax, get tired, or fold. Conversely, get angry, rage, mix, wake up and bond. At the sight of slaughtered, annihilated, killed and severed children, a non-sleeping mind reacts, turns pale, darkens and suggests itself with compassion, amplification, agglomeration, and aberration. In the face of inhuman oppression, the non-Lockean and popular mind does not focus on the inert but is diligent and articulate. A mind that does not feel the shortcomings is dormant and yet also conniving, and even more egregiously delinquent. Now, what mind is our adherent?


Click to View FlipBook Version