The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by chamsowalid, 2021-08-12 03:45:04

parallel sto 2

parallel sto 2

2021

© 2021 Muhammad prints
All rights reserved. No portion of
this book may be reproduced in

any form without permission
from the publisher.

[email protected]

English Arabic Stories for

beginner to intermediate
students of the Arabic language.

7 Stories From 1,001 Nights
presented in parallel Arabic and

English, facilitating language
learning in the classroom and via

self-study.
They are all written in Arabic

(Modern Standard Arabic)
Diacritics (harakats/tashkeels)

are included as well
the vocabulary and grammar

used every day in Arabic-
language

Arabic reading practice for
absolute beginners...

these stories give readers a
tantalizing introduction to the

wisdom and humor of these
ancient desert-dwelling peoples.

The Story of the

Merchant and the Genie
ّ‫قِ تّة ْل تّا ِجر اوْ ِل ِج نّ ي‬

qissâto a taajiri wā al jinii

there was once upon a time a merchant
who possessed great wealth

ِ‫ََا َْ كُ ََا َُ ََا مِ رَ َّ لِ ََِم كُ ََ لَ َْ ةً ََ مِّ ََ ةً مِي َّ لْ مِ مِ لْ أ لَْ يّا م‬
kaana honaaka taajiron yamtalik kabiiratan fii

yawmin mina al ayaami

in land and merchandise, as well as in
ready money

ً‫ َْ ََ ََْم َُ مِي أ لَْ لِ َْأ مِ أ لْ َِا مُ ََ م‬، ِ‫مِي أ لَْ لَ مِ َْأ لْ َِ ََا مِ م‬
fii al ardhi wa al badhaa'i3i, wa kathaalika fii

al amwaali al jaahizati

He was obliged from time to time to take
journeys to arrange his affairs

ِ‫ََا َْ كّ لَ َط رَ مِ لْ َْ لْ مٍ مِ ََ ََ ِا لْ مِ َّا مِ مِ مَ لح ََ مٍ ْم ََ لَ مَّ مِ كُ كُْ مَ م‬
kaana yodhttaro min waqtin li aakhara bi al

qiyaami bi rahhalaatin li tartiibi sho'oonihi

One day, having to go a long way from
home

ِ‫ أ لَ كطَ ِم َْى َْ لط مِ طَّق َط مّْ مِ مِ لْ أ لْ َِ لَ مَ م‬، ِ‫مِي َّ لْ مِ مِ لْ أ لَْ يّا م‬
fii yawmin mina al ayaami, odhttorâ ila qat3i

ttariiqin ttawiilin mina al manzili

he mounted his horse, taking with him a
small wallet in which he had put a few
biscuits and dates

ْ‫ َََْ ََ ََ َِ ََ كِ َِ لح ََ ََ ةً ََ مِّ ََ ةً ََْ َِ مِّ ََا أ لْ َِِمّ كِ مِ ل‬، ِ‫أ لِ ََ َطى مح ََا ََ ك‬
َ‫أ لْ َِ لْ ََ مّْ مٍ َْأْ يَ لِ م‬

imtattaa hhissanaho, wa akhatha ma3aho
mahhfadhatan ssaghiiratan, wadha3a fiiha al

qaliil mina al baskawiit wā a tâmri

because he had to pass through the
desert where no food was to be got
ِ‫مَْ يَ كِ ََا َْ ََ َِ لّ مِ ََ لْ َّ كِ يَ ََ لِ ََ أْ يَ لح ََأ مِ َح لّ كُ ََ كّ لِ مَ كْ أ لْ كح كَْ ك‬

ِ‫ََ َِى َط ََا م‬
li ānāho kaana 3alayhi an yamorâ 3abra a
ssahhraa'i hhaytho laa yomkino al hhossoolo

3ala tta3aamin

He arrived without any mishap, and,
having finished his business

ِ‫ َْ َِ لَ ََ ََ لْ ََ لَ ََى ََ َِ َِ ك‬، ٍ‫َْ ََ َِ كَْ َْ ََ يّ َحا مَ مُ كِ لُ مْ م‬
wassala doona ayi hhaadithin mo'esifin, wa

ba3da an anhaa 3amalaho

set out on his return
ِ‫َُ ََ ََ مَ لَ ََ ََ لْ ََ مَ م‬

shara3a 3inda 3awdatihi

On the fourth day of his journey
ِ‫مِي أ لْ َّ لْ مِ أْ يَأ مِ مِ مِ لْ مَ لح َِ مَ م‬

fi al yawmi a raabi3i min rihhlatihi

the heat of the sun being very great
‫َح ََأ ًََك أْ يُ لِ مِ ََ مَّ َِ رً مِ ةَّأ‬

hharaarato a shamsi 3adhiimaton jidan

he turned out of his road to rest under
some trees

َ‫ََ ََ ََ مِ لْ َط مَّ مِ مِ ْم َّ لْ ََ مَّ ََ ََ لح ٍَ َِ لَ مِ أ لَْ لُ َِا م‬
kharaja min ttariiqihi li yastariihha tahhta

ba3dhi al ashjaari

He found at the foot of a large walnut-tree
a fountain of clear and running water
ً‫ِْ ََ مَ لَ ََ َْ لَ مَ َُ َِ ََ مً َِ لْ مَ ََ مِّ ََ مً َّ لَ كِْ ةَا مِ َْ أ لْ مِ َّا مِ أْ يَا مِ َّ م‬
ً‫َْأ لْ َِا مَ َّ م‬
wajada 3inda safhhi shajarati jawzin
kabiiratin yanboo3an mina al miyaahi al
ssaafiyati wā al jaariyati

He dismounted
َِ َِ ََ ََ

tarajâla

fastened his horse to a branch of the tree
ً‫ََ َِ ٍَ مح ََا كَ كِ أْي كُ لَ مْ أْ يُ َِ ََ م‬

thabâta hhissaanaho ila ghossni a shajārati
and sat by the fountain
ً‫َْ َِ َِ َِ مَ لَ ََ أْ يَاِكْ ََ م‬

wā jalasa 3inda a nāāfoorati

after having taken from his wallet some of
his dates and biscuits

ٍ‫َِ لَ ََ ََ لْ ََ ََ ََ مِ لْ َِ لح ََ ََ مَ مِ َِ لَ َِ أْ يَ لِ مَ َْأ لْ َِ لْ ََ مّْ م‬
ba3da an akhatha min mihhfadhatihi ba3dha

a tâmri wa al baskawiiti

When he was thus manner he saw an
enormous Genie

‫مَ لَ ََ َِا َاْ ََ َِى َُ ََأ أْ يَ لح مْ ََََى ِ يَ ةّا ََ لَ ةِا‬
3indama kaana 3ala haatha a nâhhwi ra'aa

jiniyan dhakhman

white with rage, coming towards him
‫ََ لِ َِّ َِ َِ أ لْ َِ ََ مِ َْا مَِا ََ لح َِْك‬

abyadh ma3a al ghadhabi qaadiman
nahhwaho

with a scimitar in his hand
ِ‫َِ َِ َْ لّ مٍ مِي َّ مَ م‬

ma3a sayfin fii yadihi

"Arise," he cried in a terrible voice
ِ‫ ََ ََ ََ مِ ََ لْ مٍ ََ مُّ م‬: "ِ‫"ْك ل‬

ssarakha bi ssawtin rahiibin : qom

"and let me kill you as you have killed my
son!"

"‫"! َْ ََ لَ مَي ََ لْ كَِك َُ ََ َِا َْ ََ لٍِ أ لِ مَي‬
wa da3nii aqtoloka kamaa qatalta ibnii

As he uttered these words he gave a
frightful yell

ً‫ ََ ََ ََ ََ لَ ََ ةً كِ مَّ ََ ة‬، ٍ‫َْ َِ لّ ََ َِا ََا َْ َّ لَ مط كق مِ ََ مَ مِ أ لْ ََِم َِا م‬
wā baynama kaana yanttiqo bi haathihi al
kalimaati, ssarakha ssarkhatan mokhiifatan

The merchant, quite as much terrified at
the hideous face of the monster as at his

words
ِ‫أْ يَا مِ كَ َِ لَ كَْ رِ مِ لْ أ لْ َْ لِ مِ أ لْ َِ مُ مِ ْم لِ َْ لح مِ مِ َِ لَ مَ كَ لَ مِ مِ مِ لْ ََِم َِا مَ م‬
a taajiro mar3oobon mina al wajhi al bashi3i

lil wqhhshi biqadri ro3bihi min kalimaatihi

answered him tremblingly
‫ََ َِا َِ كِ كِ لَ ََ مِ ةَا‬

ajaabaho mortajifan

"Alas, good sir
"َّ‫ َْ يّ م‬، ٍ‫ْم لأَ َْ م‬

lil asafi sayīdii

what can I have done to you to deserve
death?

‫َِا ََأ ٍَِِ ْ َُ مْ لْ ََ مح يق أ لْ َِ لْ ٍَ؟‬
maatha fa3alto laka li astahhiqâ al mawt

"I shall kill you," repeated the Genie
‫ ََ يَ ََ أ لْ مِ يَ ري‬: "َُ ‫" َََْ لْ كَِك‬

karârâ al jiniyo thaalik: sa aqtoloka

"as you have killed my son."
"‫" ََ َِا َْ ََ لٍِ أ لِ مَي‬.

kama qatalta ibnii

"But," said the merchant
َ‫ َْا َِ أْ يَا مِ ك‬: "ْ‫" ? َْ مَ ل‬

qaala a taajiro:laakin?

"How can I have killed your son?
"‫ََ لّ ٍَ كّ لِ مَ كَ مَي َْ لَ كِ أ لِ مَ َُ؟‬

kayfa yomkinoni qatlo ibnika?

I do not know him
ِ‫ََ ََا ََ ََ لَ مَِك ك‬

ana laa a3rifoho

and I have never even seen him"
ِ‫" ! َََْ ََا َْ لِ ََ ََِك َح يَى مِ لْ َْ لِ ك‬

wa ana lam araho hhataa min qablo !

"When you arrived here
"‫مَ لَ ََ َِا َْ ََ ٍَِ ِم َْى كُ ََا‬

3indama wassalta ila honaa

did you not sit down on the ground?
ِ‫?أ َْ لِ ََ لِِمِ ََ َِى أ لَ مَ م‬

alam tajlis 3ala al ardhi ?

asked the Genie
‫َََْ َِ أ لْ مِ يَي‬

sa'ala al jinii

"and did you not take some dates from
your wallet‫؟‬

"‫َْ َْ لِ َََل كَ لَ َِ لَِ أْ يََِأٍ مِ لْ َِ لح ََ ََ مَ َُ؟‬
wa lam ta'ekhoth ba3dha a tamaraati min

mihhfadhatika?

and whilst eating them did not you throw
the stones about?

‫ْ َِِّا ٍََ َََل كَِك ََا ََ َْ لِ ََ لَ مِي مِا لْ مح َِا ََ مً ََ لَ ََا؟‬
wa baynama konta ta'ekoloha alam tarmi bi

al hhijaarati 3anha?

"Yes," said the merchant
َ‫ َْا َِ أْ يَا مِ ك‬: "ِ‫" ََ ََ ل‬

qaala a taajiro, na3am

"I certainly did so
"َ‫َْ َِ لَ َِ ََ لِ كٍ ََْم َُ مِاْ يََل مَّ م‬

laqad fa3alto thaalika bi a tâ'ekiid

"Then," said the Genie
‫" كَ يِ" َْا َِ أ لْ مِ يَ ري‬

qaala al jinii "thomâ'"

"I tell you you have killed my son
"‫ََْكْ كِ َْ َُ ِم يَ َُ َْ ََ لِ ٍَ أ لِ ََي‬

aqoolo laka inâka qatalta ibnii

for whilst you were throwing about the
stones

ًَ ََ ‫َََ َُ َِ لّ ََ َِا كَ لَ ٍَ ََ لِ مَ كٍ أ لْ مح َِا‬
li anâka baynama konta taqthifo al hhijaarata

my son passed by
‫َِ يَ أ لِ مَي‬

marâ ibnii

and one of them struck him in the eye
ِ‫َْ ََ ََ ََِ كِ َْأ محًَ مِي ََ لّ مَ م‬

wa dharabat'ho waahhidaton fii 3aynihi

and killed him!
ِ‫! َْ َْ ََ ََِ ك‬

wa qatalatho

So I shall kill you.
َُ ‫ْم ََأ َََْ لْ كَِك‬.

lithaa sa aqtoloka

"Ah, sir, forgive me!"
"‫ َْا مِ لح مَي‬، َّ‫"!آ لِ َّا َْ يّ م‬

aah yaa sayidii, saamihhnii!

cried the merchant
َ‫َِ ََى أْ يَا مِ ك‬

bakaa a taajiro

"I will have no mercy on you,"
"َُ َِ ‫َْ لْ ََ لَ َح‬

lân arhhamaka

answered the Genie
‫ََ َِا َِ أ لْ مِ يَ ري‬

ajaaba al jinii

"But I killed your son quite
unintentionally

"َ‫َْ مَ يَ مَي َْ ََ لِ كٍ أ لِ ََ َُ ََ لْ َُ لّ مَ َْ لَ م‬
laakinânii qatalto ibnaka 3an ghayri qassdin!

so I implore you to spare my life."
‫ْم ََْم َُ َك ََا مُ كَ لُ ََ لْ َِِي َِي َح َّا مَي‬

lithaalika onaashidoka an tobqii 3ala
hhayaati

"No," said the Genie
‫" ََ" َْا َِ أ لْ مِ يَ ري‬

qaala al jinii "laa"

"I shall kill you as you killed my son"
"‫" َََْ لْ كَِك َُ ََ َِا َْ ََ لِ ٍَ أ لِ مَي‬

sa aqtoloka kama qatalta ibnii

and so saying he seized the merchant by
the arm

َ‫َْاَِ َُْ َِِْا مِ مَ ََأ مَ أْ يَا مِ م‬
qaa'ilan thaalika momsikan bi thiraa3i a

taajiri

threw him on the ground
ِ‫ََ لْ َِاِك ََ َِى أ لَْ لَ م‬

alqaaho 3ala al ardhi

and lifted his sabre to cut off his head
ِ‫َْ ََ َِ َِ َِّْ ْم َّ لِ َط َِ ََ لَ َْ ك‬

wā rafa3a sayfaho li yaqta3a ra'esaho

The merchant, protesting his innocence
ِ‫أْ يَا مِ كَ أ لح مَ َِا ةِا ََ َِى َِ ََأ َِ مَ م‬

a taajiro ihhtijaajan 3ala baraa'atihi

bewailed his wife and children
ِ‫أٍْ َِي ََ لْ َِ ََ كِ َََْ لْ ََ مَ م‬

aasifon 3ala zawjatihi wā awlaadihi

and tried pitifully to avert his fate
‫َْ َحا َْ َِ مِ َُ ََ َِ مً ََ لْ َّ ََ َِ يَ َِ َِ مَّ ََِك‬

wā hhaawala bi shafaqatin an yatajanâba
massiiraho

The Genie, with his raised scimitar
ِ‫أ لْ مِ يَ ري َِ َِ َْ لّ مَ مِ أ لْ كِ لَ ََ مَ م‬

al jiniyo ma sayfihi al mortafi3i

Scheherazade
ِِ َْ‫اَ ِْ ار ا‬

at this point, seeing that it was day
َ‫ َِ َِ كَ لُ َّ مً ََ يَ كِ ََا َْ أْ يَ ََا ك‬، ً‫مِي َُ مَ مِ أ لْ َِ لَ َح َِ م‬

fii haathihi al marhhalati, ma3a ro'eyati
ānāho kaana a nâhaaro

and knowing that the Sultan
َْ ‫ََِْم ٍَِ ََ يْ أْ رْ لِ َطا‬

wā 3alimat ana a solttaan

rose very early to attend the council
ِ‫ََ ََ َِ كِ َِ يَ ةَأ مِ ّةَأ ْم كح كَْ مَ أ لْ َِ لِِم م‬

naha'dha mobakîran li hhodhoori al majlisi

stopped speaking
ِ‫ََ َْ يْ ٍََ ََ مْ أ لْ ََ ََ م‬

tawaqāfat 3an al kalaam

"Indeed, sister"
"‫" مِي أ لْ َْأ مْ مِ َك لََي‬

fi alwaaqi3i okhtii

said Dinarzad, "this is a wonderful story"
َ‫" َُ مَ مِ مْ يَ رً ََأ مِ ََ رً" َْا ٍَْ مَّ ََا لَ ََأ ل‬.

qaalat dinarzade, haathihi qissâton
raa'i3aton

"The rest is still more wonderful," replied
Scheherazade

َ‫ََ َِا َِ لٍ َُ لَ ََ ََأ ك‬: "ً‫"أ لْ َِا مْي ََ َّ ََأ كِ ََ لَ ََ ََ ََ لْ ََ ة‬
ajaabat sha'hrazaad:al baaqii laa yazaalo

akthara raw3atan

"and you would say so
"َُ ‫َْ َْ ََِكّْْْ ََْم‬

wā sataqooliina thaalik

if the sultan would allow me to live
another day

ََ ََ ‫َْ لْ َْ َِ ََ ْمي أْ رْ لِ َطا كْ ََ لْ ََ مَّ َِ َّ لْ ةِا آ‬
law samahha li a soltaano an a3iisha

yawman aakhara

and would give me leave to tell it to you
the next night"

ًَ َّ ‫" َْ َْ َّ لِ ََ كح مَي ِم لَ ةَا مْك لَ مِ ََ َُ مِ مِ أِْي لّ َِ ًَ أْ يَاْم‬
wa sayamnahhonii ithnan ki okhbiraka bi a

laylata a taaliyata.

Schahriar, who had been listening to
Scheherazade with pleasure

َ‫ أْي مَّ ََا َْ َّ لْ ََ مِ كِ ِم َْى َُ لَ ََ ََأ ََ مِ كَ يِ كْ كَْ م‬، َ‫َُ لَ ََّا‬
Schahriar, alâthii kaana yastami3o ila

shahrazaad bi koli soroor

said to himself, "I will wait till to-morrow
ِ‫ َْا َِ مِي ََ لَ مْ م‬: "َ‫َََْ لَ ََ مَ كَ َح يَى أ لْ َِ م‬

qaala fii nafsihi,sa antadhiro hhata al ghadī

I can always have her killed when I have
heard the end of her story"

‫" كّ لِ يَ كَ مَي ََأ مِ ةِا َْ لَ َِ ََا مَ لَ ََ َِا ََ لْ َِ كِ مَ ََا َّ ًَ مْ يَ مَ ََا‬
yomkinoni daa'iman qatloha 3indama

asma3o nihaayata qissâtiha

All this time the grand-vizir was in a
terrible state of anxiety

‫َط َْأ َِ َُ ََأ أ لْ َْ لْ مٍ ََا َْ أ لْ َْ مَّ كَ أ لَْ لَ ََ كِ مِي َحا َْ مً ََ مُّ َِ مً مِ لْ أ لْ َِ َِ مق‬
ttawaala haatha al waqti kaana al waziiro al

a3dhamo fii hhaalatin rahiibatin mina al
qalaqi

But he was much delighted when he saw
the Sultan

َْ ‫َْ مَ يَ كِ ََا َْ َِ لْ كَْ ةَأ مِ ةَأ مَ لَ ََ َِا ََََى أْ رْ لِ َطا‬
laakinâho kaana masrooran jidan 3indama

ra'aa a solttaan

enter the council-chamber without giving
the terrible command

ِ‫ََِّ َْا ََ ًَ أ لْ َِ لِِم مِ كَْ َْ ِم لَ َطا مِ أ لَْ لِ مَ أْ يَ مُّ م‬
yadkholo qaa3ata al majlisi doona i3tta'i al

amri a râhiibi

that he was expecting
ِ‫أْي مَّ ََا َْ َّ ََ َْ يْ كَ ك‬

alâthii kaana yatawaqâ3oho

The next morning
‫أْ يَ َِا كُ أْ يَاْمي‬

a ssâbaahho a taali

before the day broke
ِْ‫َْ لِ َِ َِ لِ مَ أ لْ َّ ل‬

qabla fajri al yawmi

Dinarzad said to her sister
‫َْا َْ لٍ مَّ ََاَ ََأ ََ مْك لَ مَ ََا‬
qaalat dinarzad

"Dear sister, if you are awake I pray you
to go on with your story."

" ‫ ََ لَ كَّْ ي َل ََ لْ كَ لَ مِِي‬، ً‫ ِم ََأ كَ لَ مٍ كِ لْ ََ لّ مِ ََ ة‬، ‫َك لَ مَي أ لْ ََ مَّ ًََك‬
َُ َ‫" مْ يَ ك‬.

Okhty al 3aziizato,ithaa konti
mostayqidhatan, od3owi alâha an tokmili

qissâtaki.

The Sultan did not wait for Scheherazade
to ask his leave

ِ‫َْ لِ َّ لَ ََ مَ لَ أْ رْ لِ َطا كْ ََ لْ ََ لطِك َِ َُ لَ ََ ََأ كَ ِم َِا ََ ََ ك‬
Lam yantadhir a ssoltaano an tattloba

shahrazaad ijaazataho

"Finish," said he, "the story of the Genie
and the merchant

َِ ‫ َْا‬: "‫مْ يَ ًَ أ لْ مِ يَ يي َْأْ يَا مِ مَ "َ لَ مَي‬
Qaala :anhii qissâta al jinii wa a taajiri

I am curious to hear the end"
ً‫" َْ ََ يّ ِك كَْ رِ ْم َْ َِا مَ أْ يَ ََا َّ م‬

Ladayâ fodhoolon li samaa3i a nihaayati

So Scheherazade went on with the story
ًَ َ‫َِ َْأ ََ َِ لٍ َُ لَ ََ ََأ كَ أ لْ مِ ي‬

Fa waassalat shahrazaad al qissâta

This happened every morning
ُ‫َح ََ َُ َُ ََأ كَ رِ ََ َِا م‬

Hhadatha haatha kolâ ssabaahhin

The Sultana told a story
ً‫ََ لَ َِ ََ لٍ أْ رْ لِ َطا ََ كً مْ يَ ة‬

Akhbarat a ssolttanato qissâtan

and the Sultan let her live to finish it
‫َْ ََ ََ ََ ََا أْ رْ لِ َطا كْ ََ مَّ كِ ْم ََ لَ مَ ََّا‬

Wa tarakaha a sôlttano ta3iisho li tonhiyahaa

When the merchant saw that the Genie
‫مَ لَ ََ َِا ََََى أْ يَا مِ كَ ََْم َُ أ لْ مِ يَ يي‬

3indama ra'aa a tââjiro thaalika al jinii

was determined to cut off his head
ِ‫ََا َْ كِ ََ يِ ةِا ََ َِى َْ لط مِ ََ لَ مْ م‬

Kaana mossamîman 3ala qatt3i ra'esihi

I entreat you. Grant me a little delay
َُ َ‫َك ََا مُ ك‬. َ‫ََ لَ مط مَي أ لْ َِِمّ َِ مِ َْ أْ يََل مَّ م‬

Onaashidoka, a3ttini al qaliila mina a
ta'ekhiir

just a short time to go home
ِ‫َِ َِ لط َْ لْ رٍ َْ مَّ رَ ْم لِ ََ لْ ََ مً ِم َْى أ لْ َِ لَ مَ م‬

Faqat waqt qassir lil 3awdati ila al manzili

and bid my wife and children farewell
َّ‫ََْْ ََ لْ َِ مَي َََْ لْ ََ م‬

Li owadi3a zawjatii wa awlaadi

and to make my will
‫َْْمَِ مِ ََّْي‬

Wa li 3amali wassiyâtii

When I have done this I will come back
here

‫مَ لَ ََ َِا ََ لِ ََ كِ َُ ََأ َََْ كَْ كَ ِم َْى كُ ََا‬
3indama af3alo haatha sa a3oodo ila honaa

and you shall kill me."
‫" َْ َْ لْ ٍَ ََ لِ كَِك مَي‬

Wa sawfa taqtolonii
"But," said the Genie

‫ َْا َِ أ لْ مِ يَ ري‬: "ْ‫" َْ مَ ل‬
Qaala al jinii:laakin

"if I grant you the delay you ask
"ِ‫ِم ََأ ََ لَ َط لّ كَ َُ أْ يََل مَّ ََ أَّْ ََ لََْ ك‬

Ithaa a3ttaytoka a ta'ekhiir alâthii tas'alo

I am afraid that you will not come back"
ََ َْ‫" ََ لَ َُى ََ يَ ََ ك‬

Akhshaa alâ ta3ood

"I give you my word of honour"
"ٍ‫"َك لَ مطّ َُ ََِم َِ ًَ أْ يُ ََ م‬

O3ttiika kalimata a shârafi

answered the merchant
َ‫ََ َِا َِ أْ يَا مِ ك‬

Ajaaba a tââjiro

"that I will come back without fail."
"َِ َُ ِ‫" َََْ كَْ كَ كَْ َْ ََ لْ ََ ل‬.

Sa a3oodo doona an afshal
"How long do you require?" asked the

Genie
"‫َََْ َِ أ لْ مِ يَي " ََ لِ مِ لْ أ لْ َْ لْ مٍ ََ لح ََا كَ؟‬

Kam mina al waqti tahhtaajo ? Sa'ala al
jiniyo

"I ask you for a year's grace"
"ِ‫"ََ لطِك كِ مِ لَ َُ مَ لَ َِ ًَ ََا م‬

Attlobo minka ni3mata 3aamin

replied the merchant
َِ‫ََ يَ أْ يَا م‬

Radâ a tââjiro

"I promise you that to-morrow
twelvemonth

"‫ََ مَ رَ َُ ََ يْ أ لْ َّ لْ َِ أْ يَا مَ َي ََ َُ ََ َُ ةَأ‬
A3idoka anâ al yawm a thaani 3ashar

ghadan

I shall be waiting under these trees to
give myself up to you."

َُ َْ ‫" َََْ لَ ََ مَ كَ ََ لح ٍَ َُ مَ مِ أ لَْ لُ َِا مَ مْك َِْي َِ ََ لَ مْي‬.
Sa antadhiro tahhta haathihi al ashjaari li

osalîma nafsii ilayka

On this the Genie left him near the
fountain and disappeared

‫ََ َِى َُ ََأ ََ ََ ََ كِ أ لْ مِ يَ ري مِا لِْك لَ مِ مِ َْ أْ يَاِكْ ََ مً َْأ لَ ََ ََى‬
3ala haatha tarakaho al jinii bi al qorbi mina

a nââfoorati wa ikhtafa

The merchant, having recovered from his
fright

ِ‫أْ يَا مِ كَ َِ لَ ََ ََ لْ ََ ََا َِى مِ لْ كَ لَ مِ م‬
A tââjiro ba3da an ta3aafaa min ro3bihi

mounted his horse and went on his road
ِ‫أ لِ ََ َطى مح ََا ََ كِ َْ ََ َُ َِ مِي َط مَّ مِ م‬

Imtattaa hhissaanaho wa tha'haba fiittariiqihi

When he arrived home
ِ‫مَ لَ ََ َِا َْ ََ َِ ِم َْى أ لْ َِ لَ مَ م‬

3indama wassala ila al manzili

his wife and children received him with
the greatest joy

ِ‫أ لْ ََ لِ َِ َِ لَ كِ ََ لْ َِ كَ كِ َََْ لْ ََ كَِك مِ ََ ََ مُ ََ مَّ م‬
Istaqbalatho zawjatoho wa awlaadoho bi

farahhin 3adhiimin

But instead of embracing them
ِ‫َْ مَ لْ َِ ََ ةَة مِ لْ أ لح مَ ََا مَ مَ ل‬

Laakin badalan min ihhtidhaanihim

he began to weep so bitterly
ً‫َِ ََََ َّ لِ مَي مِ َِ ََأ ََ م‬

Bada'a yabkii bi maraaratin

that they soon guessed that something
terrible was

َْ ‫ََ يَ كَ لِ كْ لَ ََا َْ َِا ََِ كَْأ ََ يْ َُ لّ ةِا َِ مَّ ةَا ََا‬
Inâhom sor3aana maa khamânoo anâ

shay'an fadhii3an kaana

"Tell us, I pray you," said his wife
ِ‫ َْا َْ لٍ ََ لْ َِ كَ ك‬: "ُ‫ َََِا‬، ‫" ْك لِ َْ ََا‬

Qaalat zawjatoho: qol lanaa, atarajaak

"what has happened."
"َُ ََ ‫ َِا ََأ َح‬."

Maatha hhadatha

"Alas!" answered her husband
"‫ََ َِا َِ ََ لْ كِ ََا "! َْأ لح َْ لَ ََاِك‬

Waa hhasrataah! Ajaaba zawjoha

"I have only a year to live."
"َُِّ‫" َْ ََ يّ ََا مِ َِ َِ لط مَْ م‬.

"Ladayâ 3aamon faqat li a3iishaho

Then he told them what had passed
between him and the Genie
‫كَ يِ َْا َِ َْ كَ لِ َِا َح ََ َُ َِ لّ ََ كِ َْ َِ لّ َْ أ لْ مِ يَ يي‬

Thomâ qaala lahom maa hhadatha baynaho
wa bayna al jinii

and how he had given his word to return
at the end of a year to be killed
َِ َِ‫َْ ََ لّ ٍَ ََ لَ َطى ََِم َِ ََ كِ مِا لْ ََ لْ ََ مً مَ ََا َّ ًَ أ لْ ََا مِ ْمّ ل‬

Wa kayfa a3ttaa kalimataho bi al 3awdati
nihaayata al 3aami li yoqtala

When they heard this sad news they were
in despair

ِ‫مَ لَ ََ َِا َْ مِ كَْأ َُ مَ مِ أ لَْ لَ َِا ََ أ لْ كِ لح مَ ََ ًَ ََا كَْأ مِي َحا َْ مً مِ لْ أ لْ ََّل م‬
3indama sami3oo haathihi al akhbaar al

mohhzinata kaano fii hhaalatin mina al ya'esi

and wept much
‫َْ َِ ََى ََ مَّ ةَأ‬

Wa bakaa kathiiran

The next day the merchant began to
settle his affairs

ِ‫مِي أ لْ َّ لْ مِ أْ يَاْمي َِ ََََ أْ يَا مِ كَ مِي ََ لْ مْ َّ مً كُ كُْ مَ م‬
Fii al yawmi a tââli bada'a a tââjiro fii

taswiyati sho'oonihi

and first of all to pay his debts
ِ‫َْ َْ لِ َِ كَ يِ َُ لي مِ ََ َِ َِ كَ كّْ ََ ك‬

Wa qabla koli shay'en dafa3a doyoonaho
He gave presents to his friends
ِ‫َْ يَ َِ أ لْ ََ ََأ َّا مَْ لَ مَ َْا مِ م‬
Qadâma al hadaaya li assdiqaa'ihi

and large alms to the poor
ِ‫َْأْ يَ ََاًك أ لْ ََ مِّ ًََك ْم لَِك َِ ََأ م‬

Wa a zâkaato al kabiirato lil foqaraa'i

He set his slaves at liberty
َِِّ‫َك لطِ َق ََ م‬

Attlaqa 3abiidaho

and provided for his wife and children
‫َِْ يْ َْ ََ لْ َِ ََ كِ َََْ لْ ََ ََِك‬

Wa mawâna zawjataho wa awlaadaho

The year soon passed away
ِ‫كْ لَ ََا َْ َِا ََ ََ َُى أ لْ ََا ك‬

Sor3aana maa talaashaa al 3aamo

and he was obliged to depart
ً‫َْأ لَ كط يَ ْم لِ كِ َِا ََ ََ م‬

Wa odh'ttorâ lil moghaadarati

When he tried to say good-bye he was
quite overcome with grief

‫مَ لَ ََ َِا َحا َْ َِ ََ لْ َِّكْ َِ َْ ََأ ةَا ََا َْ َح مَّ ةَا ََ َِا ةِا‬
3indama hhaawala an yaqoola wadaa3an

kaana hhaziinan tamaaman
and with difficulty tore himself away

ِ‫َْ مِ كَ كَْ َِ مً َِ يَ َق ََ لَ َْ ك‬
Wa bisso'3oobatin mazâqa nafsaho

At length he reached the place
ْ‫كِ َط يْ ةَ َْ ََ َِ ِم َْى أ لْ َِ ََا م‬

Mottawâlan wassala ila al makaani

where he had first seen the Genie
ً‫َح لّ كُ ََََى أ لْ مِ يَ يي مَْ يْ مِ َِ يَ م‬

Hhaytho ra'aa al jinii li awâli marâtin

on the very day that he had appointed
‫مِي ََ لَ مِ أ لْ َّ لْ مِ أْي مَّ َح يَ ََِك‬

Fii nafsi al yawmi alâthii hhadâdaho

He dismounted, and sat down at the edge
of the fountain

َ‫ََ ََ َِ َْ َِ َِ َِ ََ َِى َحا يِ مً أ لْ َّ لَ كِْ م‬
Nazala wa jalasa 3ala hhâfâti al yanboo3i

where he awaited the Genie in terrible
suspense
َ‫َح لّ كُ ََا َْ َّ لَ ََ مَ ك‬

Hhaytho kaana yantadhiro

Whilst he was waiting an
ََ‫َِ لّ ََ َِا ََا َْ َّ لَ ََ م‬

Baynama kaana yantadhiro
َ‫ََ كِ رِ ََ كِْ ر‬
old man

Rajolon 3ajoozon

leading a deer came towards him
‫َِا َِ َِّكْ كَ َُأًْ ََ لح َِْك‬

Jaa'a yaqoodo ghazaalatan nahhwaho

They greeted one another
َِ‫َح يّا َِ لَ ََ كَ كِ أ لْ َِ ل‬

Hhayââ ba3dhohom al ba3dh

and then the old man said to him
َ‫كَ يِ َْا َِ َْ كِ أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ ك‬

Thomâ qaala laho a râjolo al 3ajoozo

"May I ask, brother‫؟‬
"‫َُ لِ ْمي ََ لْ ََ لََْ َِ َّا ََ مَي؟‬

Hal lii an as'ala yaa akhii?

what brought you to this desert place?
ّ‫? َِا أْي مَّ ََ ََى مِ َُ ِم َْى َُ ََأ أ لْ َِ ََا مْ أْ يَ لح ََأ مْ ي‬

Ma alâthii ataa bika ila haatha al makaani
assâhhraawi?

where there are so many evil genii about?
‫َح لّ كُ كّْ َِ كَ أ لْ ََ مَّ كَ مِ لْ أ لْ مِ يْ أََُ ََأ مَ؟‬

Hhaytho yoojado al kathiiro mina al jinî al
ashraar?

To see these beautiful trees one would

imagine it was inhabited
‫ََ يَ ََا‬ ْ‫ََ ل‬ ِ‫ْم لِ َِ لَ م‬ ً‫أ لْ َِ مِّ َِ م‬ َ‫أ لَْ لُ َِا م‬
ٍ‫ََا ََ ل‬ َِ ّ‫َّ ََ ََ ي‬ ْ‫كّ لِ مَ ك‬ ِ‫مِ كَ لُ َّ مً َُ مَ م‬
ً‫ََِل كُْ َْ ة‬

Bi ro'eyati haathihi al ashjaar al jamiilati

yomkino lil mar'i an Yatakhayâla anâha

kaanat ma'ehoolatan

but it is a dangerous place to stop long
in."

ً‫" َْ مَ يَ كِ َِ ََا رْ ََ مطّ رَ ْمِ يَ َْ رْ مٍ مِّ مِ ْم ََ لَ ََ مً َط مّْ َِ م‬.
Laakinâho makaanon khattiiron li atâwaqofi

fiihi lifatratin ttawiilatin!

The merchant told the old man
َ‫َْا َِ أْ يَا مِ كَ ْمِ يَ كِ مِ أ لْ ََ كِْ م‬

Qaala a tââjiro lil lil râjoli al 3ajooz

why he was obliged to come there
َُ ‫ْم َِا ََأ أك لَ كط يَ ِم َْى أ لْ َِ مِي مِ ِم َْى كُ ََا‬

Limaatha odh'ttorâ ila al majii'e ila honaaka

He listened in astonishment.
ً‫ مأ لْ ََ َِ َِ مِ ََ لُ َُ م‬.

Istama3a bi dahshatin.

"This is a most marvelous affair
"ً‫َُ مَ مِ َْ مَ يّ رً كة ََأ مِ ََ رً ْم لِ َِا َّ م‬

Haathihi qadhiyâton raa'i3aton lil ghaayati

I should like to be a witness of your
interview with the Genie."

‫" ََ َْ كَ ََ لْ ََ كَْ َْ َُا مُ ةَأة ََ َِى كِ َِا َِ َِ مَ َُ َِ َِ أ لْ مِ يَ يي‬.
Awadô an akoona shaahidan 3ala

moqaabalatika ma3a al jinii

So saying and he sat down by the
merchant

َ‫َْا مََِ َة ََْم َُ ْ َِ َِ َِ مِ َِا مَ مِ أْ يَا مِ م‬
Qaa'ilan thaalika wa jalasa bijaanibi a tââjiri

While they were talking another old man
came up

َ‫َِ لّ ََ َِا ََا ََا َّ ََ َح يَ ََا مْ َِا َِ ََ كِ رِ كة ََ كِْ كَ رة آ ََ ك‬
Baynama kaanaa yatahhadâthaani jaa'a

rajolon 3ajoozon aakhar

followed by two black dogs
ْ‫ََِ كِْ كَ كة ِ ََ لِ َِّ مْ ََ لْ َْ ََّ م‬

Matboo'3on bi lalbayni aswadayni

He greeted them
ِ‫َح َّا كُ ل‬

Hhayââhom
and asked what they were doing in this

place
ْ‫َْ َََََِْك َِا ََأ َّ لَ ََ كِ مِي َُ ََأ أ لْ َِ ََا م‬
Wa sa'alaaho Maatha yaf3alo fii haatha al

makaani

The old man who was leading the deer
ًْ‫أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ كَ أْي مَّ ََا َْ َِّكْ كَ أ لَِْأ‬

A râjolo al 3ajoozo alâthii kaana yaqoodo al
ghazaalata

told him the adventure of the merchant
and the Genie

‫ََ َْى َْ كِ كِ َِا َِ ََ ًَ أْ يَا مِ مَ َْأ لْ مِ يَيم‬
Rawaa laho moghaamarata a tââjiri wa al

jinii

The second old man had not sooner
heard the story

ًَ َ‫َْ لِ َّ لْ َِ لِ أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ ََ أْ يَا مَي أ لْ مِ ي‬
Lam yasma3 a râjolo al 3ajoozo a thaani al

qissâta

than he, too, decided to stay there to see
what would happen

ُ‫كَ يِ َْ يَ ََ كُ َْ ََ لّ ةَا أ لْ َِ َِا َِ كُ ََا َُ ْم َّ ََى َِا َْ َّ لح كَ ك‬
Thomâ qarâra howa aydhan al baqaa'a

honaaka li yaraa maa sayahhdotho

He sat down by the others
َْ َّ‫َِ َِ َِ مِ مِ َْأ مَ أ لِ ََ م‬

Jalasa bi jiwaari al aakhariin

and was talking, when a third old man
arrived.

‫ مَ لَ ََ َِا َْ ََ َِ ََ كِ كِ رة ََ كِْ رَ كة ََاْم كُ رة‬، ُ‫ َْ ََا َْ َّ ََ َح يَ ك‬.
Wa kaana yatahhadâtho 3indama wassala

râjolon 3ajoozon thaalith

He asked why the merchant who was with
them looked so sad

ِ‫َََْ َِ ََ لْ َْ َِ مِ كح لَ مْ أْ يَا مِ مَ أْي مَّ ََا َْ َِ ََ كَ ل‬
Sa'ala 3an sababi hhozni a tââjiri alâthii

kaana ma3ahom

They told him the story
ًَ َ‫َْاْكْأ َْ كِ أ لْ مِ ي‬

Qaaloo laho al qissâta
and he also resolved to see what would

pass
َِ َ‫َْ َْ يَ ََ ََ لّ ةَا ََ لْ َّ ََى َِا كّ لِ مَ كْ ََ لْ َّح ك‬
Wa qarâra aydhan an yaraa maa yomkino

an yahhssola

between the Genie and the merchant
َ‫َِ لّ َْ أ لْ مِ يَ يي َْأْ يَا مِ م‬

Bayna al jinii wa a tââjir

so waited with the rest
ً‫َح يَى أ لَ ََ ََ ََ َِ َِ أ لْ َِ مِ يّ م‬

Hhatââ antadhira ma3a al baqiyâti

They soon saw in the distance a thick
smoke

َ‫كْ لَ ََا َْ َِا ََََ لْأ كَ ََا ةَا ََ مَّ ةَا مِ لْ َِ مَّ م‬
Sor3aana maa ra'aw dokhaanan kathiifan

min ba3iidin

like a cloud of dust
َ‫مِ لَ َِ َْ َحا َِ مً مِ َْ أ لْ كِ َِا م‬

Mithla sahhaabatin mina al ghobaar

This smoke came nearer and nearer
َِ ََ ْ‫َِا َِ َُ ََأ أْ رَ ََا كْ ََ َة لْ ََ َِ َََْ َة ل‬

Jaa'a haatha a dôkhaano aqraba wa aqraba

and then, all at once
ً‫كَ يِ َِ يَ ةً َْأ مح ََ ة‬

Thomâ marâtan waahhidatan

it vanished, and they saw the Genie
‫ مأَ ََ ََي‬,‫ََََْ َةْ أَْ مِ يَ َي‬

Ikhtafaa, wa ra'aw al jinii

who, without speaking to them
َّ‫ أْي م‬,ِ‫مِ لْ كَْ مْ أْ يَ َح رَ مُ ِم َْ لّ مَ ل‬

Alâthii, min dooni a tâhhadôthi ilayhim
approached the merchant
َ‫أ لْ ََ ََ َِ مِ لْ أْ يَا مِ م‬
Iqtaraba mina a tââjiri

sword in hand, and, taking him by the
arm, said:

‫ مِي َّ مَ مِ َّْ كٍ كة‬, َِ ‫ َْأَ ََ لة ََِ مِ لْ مَ ََأ مَ مِ َْ َْا‬:
Fii yadihi sayfon, wa akhathaho min

thiraa'3ihi wa qaala:

"Get up and let me kill you as you killed
my son"

"‫" مأ لَ ََ لِ َْ ََ لَ مَي ََ لْ كَِك َُ ََ َِا َْ ََ لٍِ مأ لِ مَي‬
Inhadh wa da3nii aqtoloka kamaa qatalta

ibnii

The merchant and the three old men
began to weep and groan

ِ‫َِ ََََ أْ يَا مِ كَ َْأْ يَ َِا كِ أْ يَ ََ ََ كً مِي أ لْ كِ ََا مِ َْأْ يَََ رْ م‬
Bada'a a tââjiro wa a rijaalo a thâlaathâto fii

al bokaa'i wa a tâ'awôhi

Then the old man leading the deer threw
himself

ِ‫كَ يِ ََ لْ َِى أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ كَ َة أْي مَّ َِّكْ كَ أَِْأًْ مِ ََ لَ مْ م‬
Thomâ alqaa a râjolo al 3ajoozo alâthii

yaqoodo al ghazaalata bi nafsihi

at the monster's feet and said
َِ ‫مَ لَ ََ َْ ََ َِيم أ لْ َْ لح مِ َْ َْا‬

3inda qadamay al wahhshi wa qaala

"O Prince of the Genii
"ْ‫َّا ََ مِّ ََ أ لْ مِ ي‬

Yaa amiira al jini

I am going to tell you my story and that of
the deer I have with me

‫َْ لْ ٍَ َك لَ مِ كَ َُ لة مِ مِ يَ مَي َْ مْ يَ ًَ أَِْأًْ أْي مَي أَِِم كَ ََا َِ مَي‬
Sawfa okhbiroka bi qissâtii wa qissâti al

ghazaalati alâtii amlikoha ma3ii

and if you find it more marvellous than
that of the merchant whom you are about

to kill
ِ‫َِْم ََأ َْ َِ لَ ََ كِ ََ لَ َْ ََ مِ َْ أْ ََا مِ مَ أْي مَّ ََ لَ ٍَ ََ َِى َْ لُ مُ َْ لَِم م‬
Wa ithaa wajadtaho arwa3a mina alâthii anta

3ala washki qatlihi

I hope that you will do away with a third
part of his punishment?
‫ََ لَ كِْ ِم لْ َِا َِ كَِك مُ كَِكْ َِ مَ مِ؟‬

Arjoo ilghaa'a tholothi 3oqoobatihi

The Genie considered some time
ٍ‫َِ يَ ََ أ لْ مِ يَ ري َِ لَ َِ أ لْ َْ لْ م‬

Fakâra al jiniyo ba3dha al waqti

and then he said, "Very well, I agree to
this."

َِ ‫ كَ يِ َْا‬، "‫ ََ ََا كِ َْأ مِ رق ََ َِى َُ ََأ‬، ‫ َح َْ ةَا‬."
Thomâ qaala,hasanan ana mowaafiqon 3ala

haatha.

The Story of the Old Man
and of the deer

ِِ َْ‫قِ تّ جة ْل تر جج ِِ ْ ِل اَ ججو َِ اوْ ِل اَ ا‬

I am now going to begin my story (said
the old man)

‫) َْا َِ أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ كَ( َََْ لِ َََك أ لِ َْ مْ يَ مَي‬

This deer that you see with me is my wife
‫َُ مَ مِ أْ َِ ََأ ًَْ مِي أ لْ ََ لِ مٍ أْي مَي ََ ََأ َُا َِ مَي مُ َي ََ لْ َِ مَي‬

We have no children of our own
ِ‫َْ لّ َِ َْ ََ لّ ََا ََ لط ََا ر‬

therefore I adopted the son of a favorite
slave

ِ‫ْم ََْم َُ ََ َِ يَ لّ كٍ أ لِ َْ ََ لِ مَ كِ ََ يَ م‬

and determined to make him my heir
‫َْ َْ يَ لَ كٍ ََ لْ ََ لِ ََ َِ كِ َْ مَّ ةَا ْمي‬

My wife, however
َُ ‫ َِ َِ ََْم‬، ‫ََ لْ َِ مَي‬

took a great dislike to both mother and
child

ِ‫ََ ََ ََ لٍ ََ ََأ مُ َّ ةً ََ مِّ ََ ةً ْم كَ لِ مِ َْ أ لْك يِ َْأْ يط لَ م‬

which she concealed from me till too late
ْ‫أْي مَي ََ لَ َََ ََا ََ يَي َح يَى َِ َْأ مٍ أ لَْ َْأ م‬

When my adopted son was about ten
years old

ٍ‫مَ لَ ََ َِا ََا َْ أ لِ مَي مِاْ يَ َِ يَي َّ لِِك كُ مِ لْ أ لْ كَ لِ مَ َح َْأ َْ لي ََ لُ مَ َْ ََ َْأ م‬
I was obliged to go on a journey
ً‫أك لَ كط مَ لَ كٍ ْمِ يَ َُا مِ مِي مَ لح َِ م‬

Before I went I entrusted to my wife's
keeping both the mother and child
ِ‫َْ لِ َِ ََ لْ ََ لَ َُ َِ ََ مَ لَ كٍ ِم َْي ََ لْ َِ مَي مِ مح لَ مَ أ لْك يِ َْأْ يط لَ م‬

and begged her to take care of them
during my absence

‫َْ ََ َْ يْ لِ كٍ ِم َْ لّ ََا ََ لْ ََ لَ ََ مَ َي مِ مَ َِا ََ لَ ََا َِ مُ َّا مِي‬

which lasted a whole year
ِ‫أْي مَي أ لْ ََ َِ يَ لٍ ْم كِ يَ مً ََا مِ ََا مِ م‬

During this time she studied magic
ََ ‫مَ ََ َِ َُ ََأ أ لْ َْ لْ مٍ ََ ََ ٍَْ أْ يْ لح‬

in order to carry out her wicked scheme
َ‫مِ لْ ََ لِ مِ ََ لَ مَّ مَ كِ ََ يط مط ََا أْ يُ يَّ م‬

When she had learnt enough
‫مَ لَ ََ َِا ََ ََِي لِ ٍَ َِا َّ لَ مَي‬

she took my son into a distant place
َ‫ََ ََ لٍَ أ لِ مَي ِم َْى َِ ََا مْ َِ مَّ م‬

and changed him into a calf
ِ‫َْ َُ يّ ََ كَ كِ ِم َْى مَ لِ م‬

Then she gave him to my servant
‫كَ يِ ََ لَ َط لَ كِ ْم ََا مَ مِي‬

and told him to look after a calf she had
bought

ِ‫َْ َط َِ لِ كٍ مِ لَ كِ ََ لْ َّ لَ ََ مَ َي مِ مَ لِ مِ ََا ََ لٍ َْ مَ مأ لُ ََ ََ لَ ك‬

She also changed the mother into a cow
ً‫ََ َِا ََ يَ ََا َُ يّ ََ لٍ أك يِ كِ ِم َْى َِ َِ ََ م‬

which she sent to my servant too
‫أْي مَي ََ لَ َْ َِ لَ ََا ِم َْى ََا مَ مِي ََّا‬

When I returned I inquired after the
mother and the child

ِ‫مَ لَ ََ َِا كَ لَ كٍ َََْ لْ كٍ ََ مْ أ لَ مِ َْأْ يط لَ م‬

"the mother is dead," she said
ٍ‫ َْا َْ ل‬: "ٍَ ‫"أ لَ كِ َِا‬

"and as for your son
َُ َ‫َْأَ ةِّا مأ لِ ك‬

I have not seen him for two months
ْ‫َْ لِ ََ ََِك كِ لَ كَ َُ لَ ََ لّ م‬

and I do not know where he is"
َْ ُ‫" َْ ََ أ لَ مَ لٍ أ لّ َْ ك‬

I was grieved to hear that
َُ ‫َح مَ لَ كٍ ْم َْ َِا مَ ََْم‬

but as my son had only disappeared
‫َْ مَ يْ أ لِ مَي َْ لَ أ لَ ََ ََى َِ َِ لط‬

I thought I should soon find him
‫أ لَ ََ َِ لَ كٍ ََ يَ مَي َّ مِ كِ ََ لْ ََ مِ ََِك َْ مَّ ةِا‬

Eight months, however, passed
ٍ‫ َِ يَ ل‬، َُ ‫ َْ َِ َِ ََْم‬، َ‫ََ َِا مَ َّ كً ََ لُ كَ م‬

and still no tidings of him
‫َْ ََ كّْ َِ كَ ََ لَ َِا رَ ََ لَ كِ َح يَى‬

One day i needed to give my yearly
sacrifice

ًّ‫مِي أَ َح مَ أََ ّّا مِ مأح ََِ كٍ أْ أكَ مطي َََ مح َّ مَي أْ َْ ََ مْ ي‬

To celebrate it I ordered my servant
‫ْم مَ لح مَ ََا مِ مِ ََا ََ َِ ََ كٍ ََا مَ مِي‬

to bring me a very fat cow to sacrifice
ً‫مِِم لح ََا مَ َِ َِ ََ مً َْ مِّ ََ مً ْمِ يَ لَ مح َّ م‬

He did so
َُ ‫َْ َِ لَ َِ ََ َِ ََْم‬

The cow that he brought was the
unfortunate mother

ًَ َْ َّ‫أ لْ َِ َِ ًََك أْي مَي ََ لح ََ ََ َُا ََا ََ لٍ أ لْك رِ أْ يَ م‬

I bound her, but just as I was about to kill
her

‫ َْ مَ لْ مََ ََ َِا كَ لَ كٍ ََ َِى َْ لُ مُ َْ لَِم ََا‬، ‫َْ َِ لَ ََ َِ لط كَ ََا‬

she began to low most piteously
ً‫َِ ََََ لٍ مِي أ مَ لَ مَ ََا مِ مِ َُ لَ مِ كِ مَّ مَ ْمِ يُ ََ َِ م‬

and I saw that her eyes were streaming
with tears

َ‫َْ ََََ لّ كٍ ََ لّ ََّ ََا ََ لَ ََ مِ كَ مِاْ رَ كِْ م‬

It seemed to me most extraordinary
ً‫َِ ََأ ْمي أ لَْ لِ كَ َُ لّ ََ ََا مَ لّ ْم لِ َِا َّ م‬

and, feeling a movement of pity
ً‫َْأْ رُ كَْ كَ مِ َح ََ ََ مً أْ يُ ََ َِ م‬

I ordered the servant to lead her away
‫ََ َِ ٍََ أ لْ ََا مَ َِ ََ لْ َِّكْ ََ َُا َِ مَّ ةَأ‬

and bring another
ََّ‫َْ َِ لِ مِ أك ل‬

My wife, who was present, scoffed at my
compassion

‫ َْ مَ ََ لٍ مِ لْ ََ ََا كط مَي‬، ً‫ أْي مَي ََا ََ لٍ َحا مَ ََ ة‬، ‫ََ لْ َِ مَي‬

which made her malice of no avail
‫مِ يِا َِ ََ َِ مح لِ ََ َُا مِ ََ َِ لَ َْى‬

"What are you doing?" she cried
"‫ََ ََ ٍََ " َِا ََأ ََ لَ ََِ؟‬

"Kill this cow
ًَ ََ َِ َِ ْ‫أك لْ كَ لِ َُ مَ مِ أ ل‬

It is the best we have to sacrifice."
ً‫" أ لَ ََا أ لِ لَ كِ َِا َْ ََ لّ ََا ْمِ يَ لَ مح َّ م‬

To please her
‫مََ ََا مِ ََا‬

I tried again
‫َحا َْ َْ كٍ َِ يَ ةً َك لَ ََى‬

but again the same thing happened
ِ‫َْ مَْ َح ََ َُ َََ كِ أْ َُ م‬

"Take her away,"
"‫" كَ لَ َُا َِ مَّ ةَأ‬

I said to the servant
َِ‫ْك لِ كٍ ِْ ََا م‬

"and kill her; I cannot."
"ِ‫ ََ ََ لْ ََ مطّ ك‬، ‫" َََْ لْ كَِك ََا‬.

The servant killed her
ِ‫َْ ََ َِ ََا أ لْ ََا مَ ك‬

but on skinning her
‫َْ َْ مَ لْ مََ ََ َْ لِ مَ ََا‬

found that she was nothing but bones
ِ‫َْ َِ ََ لٍ ََ يَ ََا َْ لّ َْ لٍ مْ َْى مَ ََا م‬

although she appeared so fat
‫ََ َِى أْ يَ لُ مِ مِ لْ ََ يَ ََا َِ ََ لٍ َْ مِّ ََ ةً مِ ّةَأ‬
I was vexed
‫كَ لَ كٍ كِ لَ ََ مَ ةِا‬

"Keep her for yourself"
"َُ ْ‫"أ لح ََ مَ لَ مِ ََا ْم ََ لَ م‬

I said to the servant
ِ‫ْك لِ كٍ ْم لِ ََا مَ م‬

"and if you have a fat calf
"ْ‫َِْم ََأ ََا َْ َْ ََ لّ َُ مَ لِ رِ كة َْ مِّ ر‬

bring him in stead of her "
‫" ََ لح مَ لَِك َِ ََا ََ ََا‬

In a short time he brought a very fat calf
‫مِي َْ لْ مٍ َْ مَّ مَ ََ لح ََ ََ مَ لِ ةَة َْ مِّ ةَا مِ ةَأ‬

which, although I did not know it
ِ‫ ََ َِى أْ يَ لُ مِ مِ لْ ََ يَ مَي َْ لِ ََ كَ لْ ََ لَ مَِك ك‬، َّ‫أْي م‬
was my son
‫ََا َْ أ لِ مَي‬

It tried hard to break its cord and come to
me

‫َحا َْ َِ َِا مُ رَ ََ لْ َّ لَ مْ ََ َح لِ َِ كِ َْ ََّل مَ َي ِم َْ يي‬
It threw itself at my feet

‫ََ لْ َِي مِ ََ لَ مْ مِ مَ لَ ََ َْ ََ َِي‬
with its head on the ground

ِ‫َْ ََ لَ كْ كِ ََ َِى أ لَْ لَ م‬

as if it wished to excite my pity
‫َْ ََََ يَ كِ كّ مَّ كَ ََ لْ كّ مَّ ََ َُ ََ َِ ََى‬

and to beg me not to take away its life
ِ‫َْ َّ ََ َْ يْ كِ ِم َْ يي ََ ََ آ كَ ََ َح َّا ََ ك‬

I was even more surprised
ً‫كَ لَ كٍ ََ لَ ََ ََ ََ لُ َُ ة‬

"Go," I said to the servant ,
ِ‫" مأ لَ َطِم لق" ْك لِ كٍ ْم لِ ََا مَ م‬

"take back this calf
"َِ ِ‫كَ لَ َُ ََأ أ لْ ََ ل‬

take great care of it
‫أ لَ مَ مَي مِ مِ َِ يّ ةَأ‬

and bring me another in its place
instantly."

َ‫َََْ لح ََ ََ ْمي آ ََ كَ َِ ََا ََ كِ ََ َِى أ لْ ََ لْ م‬

As soon as my wife heard me speak this
she at once cried out

َ‫ ََ ََ لَ كٍ ََ َِى أ لْ ََ لْ م‬، ‫مِ كِ َِ يَ مَ ََ لْ َْ مِ لَ ََ مَي ََ لْ َِ مَي ََ ََ َح يَ كُ َُ ََأ‬

"What are you doing
ِ‫َِا ََأ ََ لَ ََ ك‬

Do not sacrifice any calf but this
‫ََ كَ ََ يحي مََِ يّ مَِ مِ ِم يَ َُ ََأ‬

I answered, "I will not sacrifice this calf,"
‫ََ َِ لِ كَ ََا‬: ، ِ‫" َْ لْ َك ََ يح َي مِ ََ ََأ أ لْ مَ لِ م‬

and in spite of all her remonstrances
‫َْ ََ َِى أْ يَ لُ مِ مِ لْ كَ يِ أ لح مَ َِا مِ ََا‬

I remained firm. I had another calf killed
‫ َِ مِ َّ كٍ َحا مَ ةِا‬. ََ ََ ‫َْ ََ َِ كٍ مَ َََِ َة آ‬

this one was led away
‫َُ ََأ ََا َْ َِ مَّ ةَأ‬

The next day the servant asked to speak
to me in private

َ‫مِي أ لْ َّ لْ مِ أْ يَاْمي َط َِ َِ أ لْ ََا مَ كِ أْ يَ َح رَ َُ َِ مَي ََ َِى أ لَ مَ ََأ م‬

"I have come," he said
َِ ‫ َْا‬: "ٍ‫" َْ َِ لَ مِ لِ ك‬

"to tell you some news which I think you
will like to hear

"‫َْك لَ مِ ََ َُ مِ َِ لَ مِ أ لَْ لَ َِا مَ أْي مَي ََ لَ ََ مِ كَ ََ يَ َُ َْ ََ لَ َُ كِ مِي َْ َِا مَ ََا‬

I have a daughter who knows magic
ََ ‫َْ ََ يّ أ لِ ََ رً كة ََ لَ مَ كٍ أْ يْ لح‬

Yesterday, when I was leading back the
calf

ٍ‫ مَ لَ ََ َِا كَ لَ كٍ ََْكْ كَ أ لْ مَ لِ َِ ْم لِ ََ لِ م‬، ِِ‫ََ ل‬

which you refused to sacrifice
ِ‫أْي مَّ ََ ََِ لٍ أْ يَ لَ مح َّ ًَ مِ م‬

I noticed that she smiled
ٍ‫ََ َح لَ كٍ ََ يَ ََا أ لِ ََ َْ َِ ل‬

and then directly afterwards began to cry
ِ‫َْ َِ لَ ََ ََْم َُ كِ َِا َُ ََ ةً َِ ََََ لٍ مِي أ لْ كِ ََا م‬

I asked her why she did so
َُ ‫َََْ لْ كَ ََا ْم َِا ََأ َِ ََ لِ ٍَ ََْم‬

she answered, "this calf is the son of our
master

ٍ‫ َِ َِا َْ ل‬: ‫َُ ََأ أ لْ مَ لِ كِ كُ َْ أ لِ كْ َْ يّ مَ ََا‬

I smile with joy at seeing him still alive
‫ََ مة لِ ََ َْ لِ كٍ مِ ََ ََ مُ ْم كَ لُ َّ مَ مِ ََ َّ ََأ كِ َح ّةّا‬

and I weep to think of his mother
ِ‫َََْ ََا ََ لِ مَي مَ لَ ََ َِا َك َِ يَ كَ مِي َك يِ م‬

who was sacrificed yesterday as a cow
ِ‫أْي مَي كَ يح َي مِ ََا ََ لِ م‬

These changes have been wrought by our
master's wife

‫ََ يِ ِم لح ََأ كُ َُ مَ مِ أْ يَ لِ مّّ ََأ مٍ مِ لْ مْ َِ مِ ََ لْ َِ مً َْ يّ مَ ََا‬
who hated the mother and son."

ْ‫" أْي مَي ََ لَ ََِك أ لْك يِ َْأ مَ لِ ك‬.

continued the old man
َ‫َْأ ََ َِ أْ يَ كِ كِ أ لْ ََ كِْ ك‬

"I leave you to imagine my astonishment
‫ََ لَ كَ كَ َُ ََ ََ ََ يّ كِ ََ لُ َُ مَي‬

I went immediately with the servant to
speak with his daughter myself

‫ََ َُ َِ كٍ ََ َِى أ لْ ََ لْ مَ َِ َِ أ لْ ََا مَ مِ ْمِ يَ َح رَ مُ َِ َِ أ لِ ََ مَ مِ مِ ََ لَ مْي‬

First of all I went to the stable to see my
son

‫ ََ َُ لِ كٍ ِم َْى أ ََ لْ َط لِ مِ ْم كَ لُ َّ مً أ لِ مَي‬،‫أَ َْ َِ كَ يِ ُ مِ مة‬

and he replied in his dumb way to all my
caresses

‫َََْ َِا َِ مِ َط مَّ َِ مَ مِ أ لْ َِ مِ يّ مً ََ َِى كَ يِ كِ ََأ ََ َِا مَي‬

When the servant's daughter came
َِ‫مَ لَ ََ َِا َِا َِ لٍ مأ لِ ََ كً أَْا‬

I asked her if she could change my son
back to his proper shape

َ‫َََْ لْ كَ ََا ِم ََأ ََا َْ مِِم لِ ََا مَ ََا ِم ََا ًََك أ لِ مَي ِم َْى َُ لَِم مِ أْ يَ محّ م‬

"Yes, I can," she replied
ٍ‫ َََِ َِا َِ ل‬: "ِ‫" ََ ََ لِ ََ لْ ََ مطّ ك‬

"on two conditions
ْ‫مِ َُ لَ َط لّ م‬

One is that you will give him to me for a
husband

َ‫أ لَْ يْ كِ كُ َْ ََ لْ كَ لَ مط َّ كِ ْمي ََ ََ لْ م‬


Click to View FlipBook Version