สถาบันอนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
สามปนี บั แตว่ นั ทอี่ าจบงั คบั ตามคำ� ชข้ี าดได้ เมอื่ ศาลไดร้ บั คำ� รอ้ งดงั กลา่ วใหร้ บี ทำ� การไตส่ วน
และมีค�ำพพิ ากษาโดยพลัน
ผรู้ อ้ งขอบงั คบั ตามคำ� ชขี้ าดของคณะอนญุ าโตตลุ าการจะตอ้ งมเี อกสารดงั ตอ่ ไปนี้
มาแสดงตอ่ ศาล
(๑) ต้นฉบบั คำ� ชีข้ าด หรอื สำ� เนาท่รี บั รองถูกต้อง
(๒) ต้นฉบบั สัญญาอนุญาโตตุลาการ หรือส�ำเนาที่รับรองถูกต้อง
(๓) คำ� แปลเปน็ ภาษาไทยของคำ� ชข้ี าดและสญั ญาอนญุ าโตตลุ าการ โดยมผี แู้ ปล
ซึ่งได้สาบานตัวแล้ว หรือปฏิญาณตนต่อหน้าศาลหรือต่อหน้าเจ้าพนักงานหรือบุคคลที่มี
อำ� นาจในการ รบั คำ� สาบานหรอื ปฏญิ าณ หรอื รบั รองโดยเจา้ หนา้ ทที่ ม่ี อี ำ� นาจในการรบั รอง
ค�ำแปล หรือผู้แทนทางการทูตหรือกงสุลไทยในประเทศท่ีมีการท�ำค�ำช้ีขาดหรือสัญญา
อนญุ าโตตลุ าการนน้ั
มาตรา ๔๓ ศาลมีอ�ำนาจท�ำค�ำสั่งปฏิเสธไม่รับบังคับตามค�ำชี้ขาดของ
คณะอนญุ าโตตลุ าการ ไม่ว่าคำ� ชขี้ าดน้ันจะได้ท�ำขนึ้ ในประเทศใด ถ้าผูซ้ ึ่งจะถูกบังคบั ตาม
ค�ำช้ขี าดพิสูจนไ์ ด้ว่า
(๑) คู่สัญญาตามสัญญาอนุญาโตตุลาการฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเป็นผู้บกพร่อง
ในเรอื่ งความสามารถ ตามกฎหมายทใ่ี ชบ้ งั คบั แก่ค่สู ัญญาฝา่ ยน้นั
(๒) สัญญาอนุญาโตตุลาการไม่มีผลผูกพันตามกฎหมายแห่งประเทศท่ีคู่สัญญา
ได้ตกลงกันไว้ หรือตามกฎหมายของประเทศที่ท�ำค�ำชี้ขาดน้ัน ในกรณีท่ีไม่มีข้อตกลง
ดงั กลา่ ว
(๓) ไม่มีการแจ้งให้ผู้ซ่ึงจะถูกบังคับตามค�ำช้ีขาดรู้ล่วงหน้าโดยชอบถึงการแต่ง
ตงั้ คณะอนญุ าโตตลุ าการหรอื การพจิ ารณาของคณะอนญุ าโตตลุ าการ หรอื บคุ คลดงั กลา่ ว
ไมส่ ามารถ เขา้ ต่อสู้คดใี นชั้นอนุญาโตตุลาการได้เพราะเหตุประการอืน่
(๔) คำ� ชขี้ าดวนิ จิ ฉยั ขอ้ พพิ าทซงึ่ ไมอ่ ยใู่ นขอบเขตของสญั ญาอนญุ าโตตลุ าการหรอื
ค�ำช้ีขาดวินิจฉัยเกินขอบเขตแห่งข้อตกลงในการเสนอข้อพิพาทต่อคณะอนุญาโตตุลาการ
พระราชบัญญตั อิ นญุ าโตตลุ าการ พ.ศ.2545 99
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ
แต่ถ้าค�ำช้ีขาดที่วินิจฉัยเกินขอบเขตน้ันสามารถแยกออกได้จากค�ำช้ีขาดส่วนที่วินิจฉัย
ในขอบเขตแล้วศาลอาจบังคับตามค�ำชี้ขาดส่วนที่วินิจฉัยอยู่ในขอบเขตแห่งสัญญา
อนญุ าโตตลุ าการหรอื ขอ้ ตกลงนน้ั กไ็ ด้
(๕) องค์ประกอบของคณะอนุญาโตตุลาการหรือกระบวนพิจารณาของ
คณะอนญุ าโตตลุ าการมไิ ดเ้ ปน็ ไปตามทคี่ พู่ พิ าทไดต้ กลงกนั ไว้ หรอื มไิ ดเ้ ปน็ ไปตามกฎหมาย
ของประเทศท่ที ำ� ค�ำชี้ขาดในกรณีทีค่ ู่พิพาทมิไดต้ กลงกนั ไว้ หรือ
(๖) ค�ำชี้ขาดยังไม่มีผลผูกพัน หรือได้ถูกเพิกถอน หรือระงับใช้เสียโดยศาลที่มี
เขตอำ� นาจหรอื ภายใตก้ ฎหมายของประเทศทท่ี ำ� คำ� ชข้ี าด เวน้ แตใ่ นกรณที ย่ี งั อยใู่ นระหวา่ ง
การขอให้ศาลท่ีมีเขตอ�ำนาจท�ำการเพิกถอนหรือระงับใช้ซึ่งค�ำชี้ขาด ศาลอาจเลื่อน
การพิจารณาคดีที่ขอบังคับตามค�ำช้ีขาดไปได้ตามท่ีเห็นสมควร และถ้าคู่พิพาทฝ่ายที่
ขอบังคับตามค�ำช้ีขาดร้องขอ ศาลอาจส่ังให้คู่พิพาทฝ่ายท่ีจะ ถูกบังคับวางประกันที่
เหมาะสมกอ่ นก็ได้
มาตรา ๔๔ ศาลมีอ�ำนาจท�ำค�ำส่ังปฏิเสธการขอบังคับตามค�ำช้ีขาดตามมาตรา
๔๓ ได้ ถ้าปรากฏต่อศาลว่าค�ำชี้ขาดน้ันเก่ียวกับข้อพิพาทที่ไม่สามารถจะระงับโดยการ
อนญุ าโตตลุ าการไดต้ ามกฎหมายหรอื ถา้ การบงั คบั ตามคำ� ชขี้ าดนน้ั จะเปน็ การขดั ตอ่ ความ
สงบเรยี บรอ้ ยหรอื ศลี ธรรมอันดขี องประชาชน
มาตรา ๔๕ หา้ มมใิ หอ้ ทุ ธรณค์ ำ� สงั่ หรอื คำ� พพิ ากษาของศาลตามพระราชบญั ญตั นิ ี้
เว้นแต่
(๑) การยอมรับหรือการบังคับตามค�ำชี้ขาดนั้นจะเป็นการขัดต่อความสงบ
เรียบรอ้ ย หรอื ศลี ธรรมอันดขี องประชาชน
(๒) ค�ำสั่งหรือค�ำพิพากษานั้นฝ่าฝืนต่อบทกฎหมายอันเก่ียวด้วยความสงบ
เรยี บร้อยของประชาชน
(๓) คำ� สั่งหรอื ค�ำพิพากษาน้ันไมต่ รงกบั คำ� ชี้ขาดของคณะอนญุ าโตตุลาการ
100 พระราชบญั ญตั ิอนุญาโตตุลาการ พ.ศ.2545
สถาบันอนญุ าโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
(๔) ผู้พิพากษา หรือตุลาการซึ่งพิจารณาคดีนั้นได้ท�ำความเห็นแย้งไว้
ในคำ� พิพากษา หรือ
(๕) เปน็ คำ� สงั่ เกยี่ วดว้ ยการใชว้ ธิ กี ารชวั่ คราวเพอื่ คมุ้ ครองประโยชนข์ องคพู่ พิ าท
ตามมาตรา ๑๖
การอุทธรณ์ค�ำส่ังหรือค�ำพิพากษาของศาลตามพระราชบัญญัตินี้ให้อุทธรณ์ต่อ
ศาลฎีกาหรอื ศาลปกครองสูงสุด แล้วแตก่ รณี
หมวด ๘
คา่ ธรรมเนยี ม คา่ ใช้จ่ายและค่าปว่ ยการ
มาตรา ๔๖ ในกรณีท่ีคู่พิพาทมิได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอ่ืน ค่าธรรมเนียมและ
ค่าใช้จ่าย ในชั้นอนุญาโตตุลาการ ตลอดจนค่าป่วยการอนุญาโตตุลาการ แต่ไม่รวมถึง
ค่าทนายความและค่าใช้จ่ายของทนายความ ให้เป็นไปตามท่ีก�ำหนดไว้ในค�ำชี้ขาดของ
คณะอนุญาโตตลุ าการ
ในกรณีท่ีมิได้ก�ำหนดค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายในช้ันอนุญาโตตุลาการหรือ
คา่ ปว่ ยการอนญุ าโตตลุ าการไวใ้ นคำ� ชขี้ าด คพู่ พิ าทฝา่ ยใดฝา่ ยหนง่ึ หรอื คณะอนญุ าโตตลุ าการ
อาจยื่นค�ำร้อง ให้ศาลที่มีเขตอ�ำนาจมีค�ำสั่งเร่ืองค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายในช้ัน
อนญุ าโตตลุ าการและคา่ ปว่ ยการอนุญาโตตุลาการไดต้ ามทเี่ ห็นสมควร
มาตรา ๔๗ หน่วยงานซึ่งได้จัดต้ังข้ึนเพื่อด�ำเนินการระงับข้อพิพาทโดยวิธี
อนญุ าโตตลุ าการอาจกำ� หนดคา่ ธรรมเนยี ม คา่ ใชจ้ า่ ย และคา่ ปว่ ยการในการดำ� เนนิ กระบวน
พิจารณาอนุญาโตตุลาการกไ็ ด้
พระราชบญั ญตั อิ นญุ าโตตลุ าการ พ.ศ.2545 101
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตลุ าการ
บทเฉพาะกาล
มาตรา ๔๘ บทบญั ญตั แิ หง่ พระราชบญั ญตั นิ ไี้ มก่ ระทบกระเทอื นถงึ ความสมบรู ณ์
แห่งสัญญาอนุญาโตตุลาการ และการด�ำเนินการทางอนุญาโตตุลาการใดท่ีได้กระท�ำไป
ก่อนวนั ทพ่ี ระราชบัญญตั นิ ี้ใช้บังคับ
การด�ำเนินการทางอนุญาโตตุลาการใดที่ยังมิได้กระท�ำและยังไม่ล่วงพ้นก�ำหนด
เวลาที่จะต้องกระท�ำตามกฎหมายที่ใช้บังคับอยู่ก่อนพระราชบัญญัตินี้ ให้ด�ำเนินการทาง
อนญุ าโตตลุ าการน้นั ได้ ภายในกำ� หนดเวลาตามพระราชบัญญัตนิ ี้
ผู้รับสนองพระบรมราชโองการ
พันต�ำรวจโท ทกั ษณิ ชนิ วตั ร
นายกรฐั มนตรี
หมายเหตุ : เหตุผลในการประกาศใช้พระราชบัญญัติฉบับน้ี คือ โดยท่ีปัจจุบันการระงับข้อพิพาทโดย
อนุญาโตตุลาการได้รับการยอมรับและใช้กันอย่างแพร่หลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งการระงับข้อพิพาททางการ
พาณิชย์ระหว่างประเทศ แต่เนื่องจากพระราชบัญญัติอนุญาโตตุลาการ พ.ศ. ๒๕๓๐ ได้ใช้บังคับมาเป็นเวลา
นานแล้ว บทบัญญัติของพระราชบัญญัติดังกล่าวจึง ไม่สอดคล้องกับสภาพเศรษฐกิจและสังคมที่เปล่ียนแปลง
ไป และไม่สอดคล้องกับหลักกฎหมายอนุญาโตตุลาการของประเทศอื่นด้วย สมควรปรับปรุงกฎหมายดังกล่าว
เสียใหม่ โดยน�ำกฎหมายแม่แบบว่าด้วยอนุญาโตตลุ าการทางการพาณชิ ย์ระหวา่ งประเทศของคณะกรรมาธิการ
วา่ ด้วยกฎหมายการค้าระหวา่ งประเทศแห่งสหประชาชาติ ซึ่งเปน็ ท่ียอมรับและรูจ้ กั กัน อยา่ งกว้างขวางมาเปน็
หลกั เพอื่ การพฒั นาระบบอนญุ าโตตลุ าการในประเทศไทยใหท้ ดั เทยี มนานาอารยประเทศ และสง่ เสรมิ ใหม้ กี ารใช้
กระบวนการทางอนญุ าโตตลุ าการในการระงบั ขอ้ พพิ าททางแพง่ และพาณชิ ยร์ ะหวา่ งประเทศใหแ้ พรห่ ลายยง่ิ ขน้ึ
อันจะเปน็ การลดปริมาณคดที ่จี ะข้ึนสศู่ าลอกี ทางหนึง่ จึงจ�ำเป็นต้องตราพระราชบญั ญัตินี้
102 พระราชบญั ญตั ิอนญุ าโตตลุ าการ พ.ศ.2545
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
ArbพitรraะtiรonำชAcบtญัB.Eญ. 2ตั 5ิ45
BHUอMนIBุญOLำAโDตUตLYลุ AำDกEJำ,รREX.,
Given onพthe.2ศ3rd.da๒y o๕f Ap๔ril ๕B.E. 2*545 (2002)
Being the 57th Year of the Present Reign.
ใt hหat:ไ้ วH้isณMajesวtภyนKั มูinทgพิBhี่ u๒ลmอib๓oดl Aเdลุ uมlยyaษdเeดำj isยชgraนcปiouพ.slรy p..lศeas.ed๒to๕pro๔claim๕
arbitratioWnเh.ปer็ eนasปitี ทis dี่ e๕em๗ed eใxpนedรienชั t tกo ำreลforปm จัtheจlบุawนั concerning
มีพระพบรรม coะรnบำseชnำtโBoทอefงitสthก, etมำhPรearเrโelดifปaom็rรจee,ดnพetเnกaaรscลtfeะoำ้ dlฯlปobwyรs:thมeิ Kนingท, bรy มandหwำithภthู มe ิaพdviลceอanดdุ ล ย เ ด
ใหป้ ระกำศวำ่
โดย ทีเ่ ป็ นSกecำtรioสn ม1 คThวisรAปctรsบhั aปll รbeุงกcaฎlleหdมthำeย“วArำ่bดitraว้ tยionอAนcุญt Bำ.Eโ. 2ต5ต45ลุ .”ำกำร
จึ ง ท Sรectioงn 2พ ThisรAct sะhallกcomeรiุntoณforce aำs froโm tปhe daรy folดlowinเg thกe ล้ ำ
ให้ตรำพdรatะeรofำitชs pบubญั licญatioตั nิขinึ้นthไe วGo้โvดernยmคenำtแGaนzeะttนe.*ำและยินยอมของรฐั สภ
ดงั ตอ่ ไปน ้ี Section 3 The Arbitration Act B.E. 2530 (1987) shall be repealed.
ม ำ ต ร ำ ๑ พ ร ะ ร ำ ช บั ญ ญั ติ นี้ เ รี ย ก ว
พระรำช*บ2ญ9ั Apญrilต2ั 0อิ02นุญำโตตุลำกำร พ.ศ. ๒๕๔๕”
Arbitration Act B.E. 2545 103
Thai Arbitration Institute สถาบันอนญุ าโตตุลาการ
Section 4 Whenever a reference is made by any law to the provisions
of the Civil Procedure Code relating to out-of-court arbitration, such reference
shall be deemed to have been made to this Act.
Section 5 Under this Act:
“Arbitral Tribunal” means a sole arbitrator or a panel of arbitrators;
“Court” means any organization or institute that has judicial power
under the laws of the country in which the court is established;
“Claim” includes a counterclaim, except the claims under Section
31(1) and Section 38 paragraph two (1);
“Defense” includes an answer to counterclaim, except the answer
to counterclaim in Section 31(2) and Section 38 paragraph two (1).
Section 6 Subject to Section 34, where the provisions of this Act
empower the parties to determine any issue, the parties may authorize a
third party or institution to make that determination on their behalves.
Where a provision of this Act stipulates that any fact shall be or may
be agreed by the parties, or in any other way refers to an agreement between
the parties, such agreement shall include any arbitration rules referred to in
the agreement.
Section 7 Unless otherwise agreed by the parties, any written
communication sent under this Act is deemed to have been received by the
addressee if it is delivered to the addressee personally or if it is delivered at his
place of business, habitual residence or mailing address as specified therein.
If none of these places can be found after making a reasonable inquiry, a
written communication is deemed to have been received provided that it
is sent to the addressee’s last-known place of business address, habitual
residence or mailing address by a registered letter or certified registered case
104 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบันอนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
of domestic mail, or sent by any other means which provide a record of the
attempt to deliver it.
The provisions of this Section do not apply to the service of
documents in court proceedings.
Section 8 Any party who knows that any provision of this Act, from
which the parties may delegate or any requirement under the arbitration
agreement, has not been complied with, if that party still proceeds with the
arbitration without stating his objection to the other non-complying party
within a reasonable period of time or, within a time-limit provided thereof,
it shall be deemed that the party have waived his right to object.
Section 9 The competent court under this Act shall be the
Central Intellectual Property and International Trade Court, or the Regional
Intellectual Property and International Trade Court, or a court where the
arbitral proceedings are conducted, or a court in which either party is
domiciled, or a court which has jurisdiction over the dispute submitted to
arbitration, as the case may be.
Section 10 The Minister of Justice shall take charge of this Act.
Arbitration Act B.E. 2545 105
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตลุ าการ
CHAPTER 1
Arbitration Agreement
Section 11 Arbitration agreement means an agreement by the parties
to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which
may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether
contractual or not. An arbitration agreement may be in the form of an
arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement.
The arbitration agreement shall be in writing and signed by the
parties. An arbitration clause constitutes an arbitration agreement if it is
contained in an exchange between the parties by means of letters, facsimiles,
telegrams, telex, data interchange with electronic signature, or other means
which provide a record of the agreements, or in an exchange of statement
of claim and defense in which the existence of an agreement is alleged by
one party and not denied by the other.
The reference in a contract evidenced in writing to any document
containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement, provided
that the reference is such as to make that clause part of the contract.
Section 12 The validity of the arbitration agreement and the
appointment of arbitrator shall not be prejudiced, even if any party thereto
is dead, or ceases to be a juristic person, or against whom a final receiving
order has been issued against his property, or has been adjudged incompetent
or quasi-incompetent.
Section 13 When there is a transfer of any claim or liability, the
transferee shall be bound by the arbitration agreement concerning such
claim or liability.
106 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
Section 14 In case where any party to the arbitration agreement
commences any legal proceedings in court against the other party thereto in
respect of any dispute which is the subject of the arbitration agreement, the
party against whom the legal proceedings are commenced may file with the
competent court, no later than the date of filing the statement of defense
or within the period for filing the statement of defense in accordance with
the law, a motion requesting the court to issue an order striking the case,
so that the parties may proceed with the arbitral proceedings. Upon the
court having completed the inquiry and found that there are no grounds for
rendering the arbitration agreement void or unenforceable or impossible to
perform, the court shall issue an order striking the case.
While the motion filed in accordance with paragraph one is pending
before the court, either party may commence the arbitral proceedings, or
the arbitral tribunal may continue the proceedings and render an award on
the dispute.
Section 15 In any contract made between a government agency
and a private enterprise, regardless of whether it is an administrative
contract or not, the parties may agree to settle any dispute by arbitration.
Such arbitration agreement shall bind the parties.
Section 16 A party to an arbitration agreement may file a motion
requesting the competent court to issue an order imposing provisional
measures to protect his interest before or during the arbitral proceedings.
If the court views that had such proceedings been conducted in court, the
court would have been able to issue such order, the court may proceed as
requested. The provisions governing provisional measures under the Civil
Procedure Code shall apply mutatis mutandis.
Arbitration Act B.E. 2545 107
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ
Where the court issues an order at the party’s request pursuant to
paragraph one, if the party filing the motion fails to carry out the arbitral
proceedings within thirty days from the date of the court’s order or within
the period prescribed by the court, that order shall be deemed cancelled
upon the expiration of such period of time.
CHAPTER 2
Arbitral Tribunal
Section 17 The arbitral tribunal shall be composed of an uneven
number of arbitrators.
If the parties have agreed on an even number, the arbitrators shall
jointly appoint an additional arbitrator who shall act as the chairman of the
arbitral tribunal.
The procedure of appointing the chairman shall be in accordance
with Section 18 paragraph one (2).
If the parties fail to reach an agreement on the number of arbitrators,
a sole arbitrator shall be appointed.
Section 18 Unless otherwise agreed upon by the parties, the
procedure for appointment of the arbitral tribunal shall be as follows:
(1) Where the arbitral tribunal shall be a sole arbitrator, if the
parties are unable to agree on the arbitrator, either party may file a motion
with the competent court requesting an appointment of the arbitrator.
(2) Where the arbitral tribunal shall consist of more than one
arbitrator, each party shall appoint an equal number of arbitrators; and the
appointed arbitrators shall appoint an additional arbitrator. If either party fails
to appoint the arbitrator within thirty days after receipt of the notification
from the other party or if the party appointed arbitrators are unable to jointly
108 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
appoint the chairman of the arbitral tribunal within thirty days from the date
of their appointment, either party may file a motion with the competent
court requesting an order appointing the arbitrator or the chairman of the
arbitral tribunal.
If, pursuant to the appointment procedures under paragraph one,
no other procedures for successful appointment of arbitrators are provided,
either party may file a motion with the competent court to appoint the
arbitrator as it deems appropriate in the following cases:
(1) A party fails to act as required under such procedure;
(2) The parties, or the party appointed arbitrators, are unable to
reach an agreement expected of them under such procedure; or
(3) A third party, including an institution, fails to perform any
function entrusted to it under such procedure.
Section 19 An arbitrator shall be impartial, independent and possess
the qualifications prescribed in the arbitration agreement; or if the parties
agree to submit the dispute to an institution established for the purpose
of administrating arbitration, the arbitrator shall have the qualifications
prescribed by the institute.
A prospective arbitrator shall disclose any circumstances likely to
give rise to a justifiable doubt as to his impartiality or independence. An
arbitrator, from the time of his appointment and throughout the arbitral
proceedings, shall without delay disclose any such circumstances to the
parties unless they have already been informed of them by him.
An arbitrator may be challenged if circumstances exist that give rise
to justifiable doubts as to his impartiality or independence, or if he does
not possess qualifications agreed to by the parties. No party shall challenge
the arbitrator whom he has appointed or in whose appointment he has
Arbitration Act B.E. 2545 109
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ
participated, except where the said party did not become aware of or
could not have become aware of the grounds for challenge at the time of
his appointment.
Section 20 Unless otherwise agreed by the parties, a party who
intends to challenge an arbitrator shall, within fifteen days after becoming
aware of the appointment of the arbitrator or of the fact stipulates in Section
19 paragraph three, file a statement stating the grounds of the challenge
with the arbitral tribunal. Unless the challenged arbitrator withdraws from
his office or the other party agrees to the challenge, the arbitral tribunal
shall decide on the challenge.
If a challenge under any procedure agreed upon by the parties or
under paragraph one is unsuccessful, the challenging party may request
the competent court to decide on the challenge, within thirty days after
having received notice of the decision rejecting the challenge, or the date
of knowing of the appointment of the arbitrator or the date of knowing of
the facts as provided in Section 19 paragraph three, as the case may be.
After examination of the challenge, the court shall issue an order accepting
or dismissing the challenge. Unless the court orders otherwise, while such
request is pending, the arbitral tribunal, including the challenged arbitrator,
may continue the arbitral proceedings and make an award.
Where necessary, the arbitral tribunal may extend the period for the
challenge of arbitrator under paragraph one by not more than fifteen days.
Section 21 An arbitrator ceases office upon death.
If any person who will be or has been appointed as an arbitrator is
unable to perform his duties, whether by refusing to accept his appointment,
being subject to an absolute receivership, being adjudicated incompetent or
quasi-incompetent, or failing to perform his duties within a reasonable time
for other causes, he shall cease to be an arbitrator upon his withdrawal or
110 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
by mutual agreement between the parties. However, if there is a disagreement
as to such causes, either party may, by motion, request the competent court
to decide on the termination of the arbitrator’s status as such.
Subject to the provisions of paragraph two or Section 20 paragraph
one, the fact that an arbitrator withdraws from his office or that the parties
mutually agree on the termination of the status of an arbitrator does not
constitute an acceptance of the cause referred to in paragraph two or Section
19 paragraph three.
Section 22 Where the mandate of an arbitrator terminates under
Sections 20 or 21 or because of his withdrawal from office, or because
of the revocation of his mandate by agreement of the parties or in any
other cases of termination of his mandate, a substitute arbitrator shall be
appointed according to the rules that were applicable to the appointment
of the arbitrator being replaced.
Section 23 An arbitrator shall not be liable for any civil liabilities
on any act performed in the course of his duty as an arbitrator, unless it is
performed willfully or with gross negligence causing damage to either party.
Any arbitrator wrongfully demanding, accepting or agreeing to accept
an asset or any other benefit for himself or anyone else for doing or omitting
to do any act in his duties shall be subjected to imprisonment for not more
than ten years or a fine not exceeding one hundred thousand baht, or both.
Whoever giving, offering or agreeing to give an asset or any other
benefit to an arbitrator to induce him to do or omit to do any act or to delay
an act that is contrary to his duties shall be subjected to imprisonment for
not more than ten years or a fine not exceeding one hundred thousand
baht, or both.
Arbitration Act B.E. 2545 111
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ
Chapter 2/1
Foreign Arbitrator
Section 23/1 The parties to the dispute may appoint one or several
foreigners as arbitrators for the arbitration proceedings in the Kingdom.
In the case there is an appointment of arbitrator under Section 18,
or there is an appointment of arbitrator under an agreement of the parties
to the dispute, a foreigner may be appointed as an arbitrator.
Section 23/2 In the case where there is an appointment of a
foreigner who resides outside the Kingdom to act as an arbitrator in the
Kingdom, which is an arbitration proceedings by a government agency or
by an agency established by law and there are missions in connection with
settlement of disputes by arbitration, the said foreigner may apply for a
certificate from said government agency or agency for consideration by
the competent officers under the law governing immigration and the law
governing management of working of aliens.
A foreigner who performs the duty of an arbitrator and who is
already entitled to reside in the Kingdom may apply for the certificate under
paragraph one.
Section 23/3 The government agency or the agency under Section
23/2 shall issue a certificate so that the foreign arbitrator may perform his/
her duties under the rules or regulations of arbitration proceedings as agreed
upon under Section 23/4 and Section 23/5.
The certificate under paragraph one shall at least contain the
following details:
(1) Name and address of the government agency or the agency
issuing certificate.
112 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
(2) Reference no. of the dispute or code of dispute.
(3) Name, surname, and nationality of the arbitrator.
(4) Passport no. of the arbitrator.
(5) Estimated period of arbitration proceedings.
In the case the arbitration proceedings is not yet complete within
the estimated period of time under paragraph two (5), the arbitrator may
apply for a new certificate.
Section 23/4 Subject to the law governing immigration, the
arbitrator who has received the certificate under Section 23/3 shall be
entitled to being permitted to enter and reside in the Kingdom temporarily
according to the period specified in the certificate, but it must not exceed
by the period specified in the law governing immigration.
Section 23/5 Subject to the law governing management of working
of aliens, the arbitrator who has received the certificate under Section 23/3
and permitted to reside in the Kingdom shall be entitled to work in the
Kingdom according to his/her position and duties.
The registrar under the law governing management of working of
aliens shall issue a work permit to the arbitrator under paragraph one, and
during the period of processing of work permit, the arbitrator may perform
his/her duties for the time being.
Section 23/6 For arbitration proceedings in the Kingdom, the parties
to the dispute may appoint one or several foreigners to be their attorneys
to act on their behalf, and the provisions of this Chapter shall apply to the
said attorneys mutatis mutandis.
Arbitration Act B.E. 2545 113
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตลุ าการ
CHAPTER 3
Jurisdiction of Arbitral Tribunal
Section 24 The arbitral tribunal shall be competent to rule on its own
jurisdiction, including the existence or validity of the arbitration agreement,
the validity of the appointment of the arbitral tribunal, and issues of dispute
falling within the scope of its authority. For that purpose, an arbitration
clause, which forms part of a contract, shall be treated as an agreement
independent of the main contract. A decision by the arbitral tribunal that
the contract is null and void shall not affect the validity of the arbitration
clause.
The challenge as to the competence of the tribunal shall be raised
no later than the date of submission of the statement of defense. The parties
shall not be precluded from raising on the grounds that they appointed or
participated in the appointment of the arbitrator. A plea that the arbitral
tribunal is exceeding the scope of its authority shall be raised as soon as
the matter occurs during the arbitral proceedings. Save where the arbitral
tribunal considers that there are reasonable grounds to delay the challenge,
the arbitral tribunal may allow the party to file a challenge after the fixed
period of time.
The arbitral tribunal may rule on its jurisdiction either as a preliminary
question or in an award on the merits. If the arbitral tribunal rules as a
preliminary question that it has jurisdiction, either party may file a motion
requesting the competent court to decide the matter within thirty days after
receipt of the ruling on the preliminary issue, and during the time that the
motion is pending, the arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings
and render an award.
114 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนญุ าโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
CHAPTER 4
Arbitral Proceedings
Section 25 In the arbitral proceedings, the parties shall be treated
with equality and shall be given a full opportunity of presenting their cases
in accordance with the circumstances of the dispute.
Unless otherwise agreed by the parties or provided by this Act, the
arbitral tribunal shall have the power to conduct any proceedings in any
manner, as it deems appropriate.
The arbitral tribunal’s power shall include the power to determine
the admissibility and weight of the evidence.
For the purposes of this Chapter, the arbitral tribunal shall apply
the provisions on the law of evidences under the Civil Procedure Code to
the proceedings mutatis mutandis.
Section 26 The parties are free to agree on the place of arbitration.
Failing such agreement, the place of arbitration shall be determined by the
arbitral tribunal having regard to the circumstances of the case, including
the convenience of the parties.
The arbitral tribunal may, unless otherwise agreed by the parties,
meet at any place it considers appropriate for consultation among its
members, hearing of witnesses including experts witnesses or the parties,
for inspection of materials, places or documents.
Section 27 For settlement of dispute by arbitration, it shall be deemed
that a dispute is submitted to arbitration under Section 193/14 (4) of the Civil
and Commercial Code and the arbitral proceedings have commenced in one
of the following circumstances:
Arbitration Act B.E. 2545 115
Thai Arbitration Institute สถาบันอนญุ าโตตลุ าการ
(1) When a party receives a letter from the other party, requesting
that the dispute be settled by arbitration;
(2) When a party notifies the other party in writing to appoint an
arbitrator or to approve the appointment of an arbitrator;
(3) When a party send a written notice of the disputed issues to
the arbitral tribunal designated in the arbitration agreement;
(4) When either party submits the dispute to an agreed arbitration
institution established for settlement of disputes by arbitration as has been
agreed upon.
Section 28 The parties are free to agree on the language or languages
to be used in the arbitral proceedings. Failing such agreement, the arbitral
tribunal shall determine the language or languages to be used in the
proceedings. This agreement or determination, unless otherwise specified
therein, shall apply to any statement of claim, statement of defense, any
written statement by a party, any hearing, and any award, decision or other
communications by or to the arbitral tribunal.
The arbitral tribunal may order that any documentary evidence shall
be accompanied by a translation into language or languages agreed upon
by the parties or determined by the arbitral tribunal.
Section 29 Unless otherwise agreed by the parties, within the period
of time agreed by the parties or determined by the arbitral tribunal, the
claimant shall state the facts supporting his claim, the points at issue and the
relief sought, and the respondent shall state his defense in the statement of
defense. The parties may submit the relevant documents or list of evidence
describing the documents or other evidence that they purport to adduce.
Unless otherwise agreed by the parties, either party may amend
or supplement his claim or defense during the course of the arbitral
116 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
proceedings, except the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow
such amendment having regard to the delay in making it.
Section 30 Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral
tribunal shall decide whether to hold oral hearings for the presentation of
evidence or for oral argument, or whether the proceedings shall be conducted
solely on the basis of documents or other evidences.
An arbitral tribunal shall have the power to take evidence, as provided
in paragraph one, at any stage during the cause of proceedings as it thinks
fit if so requested by a party, save where the parties have agreed that no
evidence shall be adduced orally or in writing.
The arbitral tribunal shall communicate to the parties a sufficient
advance notice of any hearing and of any meeting of the arbitral tribunal
for the purposes of inspection of materials, places or documents.
All statement of claim, statement of defense, statement of request,
documents or any other information supplied to the arbitral tribunal by
one party shall be communicated to the other party. Any report of expert
witness or documentary evidence on which the arbitral tribunal may rely in
making its decision shall also be communicated to the parties.
Section 31 Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral
tribunal shall proceed as follows:
(1) Terminate the proceedings if the claimant fails to communicate
his statement of claim in accordance with Section 29 paragraph one;
(2) Continue the proceedings without treating such failure in
itself as an admission of the claimant’s allegations, if the respondent fails
to communicate his statement of defense in accordance with Section 29
paragraph one;
Arbitration Act B.E. 2545 117
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
(3) Continue the proceedings and make the award on the evidence
before it if any party fails to appear at a hearing or to produce documentary
evidence.
The arbitral tribunal shall have the power to carry out any examination
as it considers appropriate before proceeding in accordance with paragraph
one, including reasons for the respondent’s failure to file the statement of
defense or failure to appear, as the case may be.
Section 32 Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral
tribunal may proceed as follows:
(1) Appoint one or more experts to report to it on specific issues
to be determined by the arbitral tribunal;
(2) Require a party to give the expert any relevant information or
to produce, or to provide access to, any relevant documents, materials or
places for his inspection.
Unless otherwise agreed by the parties, if a party so requests or if
the arbitral tribunal considers it necessary, the expert shall, after delivery
of his written or oral report, participate in a hearing in order that the parties
may have an opportunity to ask questions or to present his own expert
witnesses.
Section 33 The arbitral tribunal, an arbitrator or a party may, with the
consent of the majority of the arbitral tribunal, request from a competent
court to issue a subpoena or an order for submission of any documents or
materials.
If the court is of the opinion that such proceedings could have been
carried out by the court if a legal action were brought, it shall proceed
in accordance with the motion, provided that the provisions of the Civil
Procedure Code in the part relating to such proceedings shall apply mutatis
mutandis.
118 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
CHAPTER 5
Award and Termination of Proceedings
Section 34 The arbitral tribunal shall decide the dispute in
accordance with the governing law chosen by the parties. Any designation
of law or legal system of a country shall be construed, unless otherwise
expressed, as directly referring to the substantive law of the country and
not to its conflict of laws rules.
Failing any designation by the parties, the arbitral tribunal shall decide
the dispute in accordance with Thai laws, save where there is a conflict of
laws, the arbitral tribunal shall apply the law determinated by the principle
of conflict of laws it considers appropriate.
The parties may expressly stipulate that the arbitral tribunal shall
determine the dispute ex aequo et bono.
The arbitral tribunal shall decide in accordance with the terms of
the contract and shall take into account the trade usage applicable to the
transaction.
Section 35 Unless otherwise agreed by the parties, any awards,
orders and rulings of the arbitral tribunal shall be made by a majority of
vote. If a majority of votes cannot be obtained, the chairman of the arbitral
tribunal shall solely issue an award, an order or a ruling.
The questions of procedure shall be decided by the chairman of
the arbitral tribunal if so authorized by the parties or all members of the
arbitral tribunal.
Section 36 If, during the arbitral proceedings, the parties can settle
the dispute, the arbitral tribunal shall terminate the proceedings. If requested
Arbitration Act B.E. 2545 119
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตุลาการ
by the parties and the arbitral tribunal considers that such settlement is not
contrary to the law, the arbitral tribunal shall render an award accordingly.
An award on the agreed terms shall be made in accordance with
Section 37 and such award shall enjoy the same status and effect as the
award on the merits.
Section 37 The award shall be made in writing and signed by
members of the arbitral tribunal. In the arbitral proceedings with more than
one arbitrator, the signatures of the majority shall suffice, provided that the
reason for the omission of signature is stated.
Unless otherwise agreed by the parties, the award shall clearly state
the reasons for making such decisions. However, it shall not prescribe or
decide on any matters falling beyond the scope of the arbitration agreement
or the relief sought by the parties, except an award rendered in accordance
with the settlement agreement under Section 36, or the fixing of arbitration
fees, expenses or remunerations of the arbitrator under Section 46.
The award shall state the date and place of arbitration in accordance
with Section 26 paragraph one. The award shall be deemed to make at that
place.
After the award is made, the arbitral tribunal shall send a copy of
the award to all parties.
Section 38 The arbitral proceedings are terminated by the final
award or by an order of the arbitral tribunal in accordance with paragraph two.
The arbitral tribunal shall issue an order for the termination of the
arbitral proceedings when:
120 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
(1) The claimant withdraws his claim, unless the respondent objects
thereto and the arbitral tribunal recognizes a legitimate interest on his part
in obtaining a final settlement of the dispute;
(2) The parties agree on the termination of the proceedings;
(3) The arbitral tribunal finds that the continuation of the
proceedings has for any reason become unnecessary or impossible.
Subject to the provisions of Sections 39 and 40 paragraph four,
the mandate of the arbitral tribunal terminates with the termination of the
arbitral proceedings.
Section 39 Unless otherwise agreed by the party, within thirty days
of receipt of the award:
(1) A party may file a motion requesting the arbitral tribunal to
correct any error in computation, any clerical or typographical errors or
any insignificant error in the award, provided that a copy of the motion be
submitted to the other party for information; or
(2) If so agreed by the parties, a party may file a motion with the
arbitral tribunal to give an interpretation or explanation of a specific point
or part of the award. A copy of the said request shall be submitted to other
party.
If the arbitral tribunal considers the motion referred to in (1) and (2) of
this Section is justified, it shall make the correction or give the interpretation
within thirty days of receipt of the motion. The interpretation or explanation
shall form part of the award.
The arbitral tribunal may correct any error or mistake referred to in
(1) of this Section on its own initiative within thirty days of the date of the
award.
Arbitration Act B.E. 2545 121
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
Unless otherwise agreed by the parties, a party, with notice to the
other party, may file a motion with, within thirty days of receipt of the award,
the arbitral tribunal to make an additional award as to claims presented
in the arbitral proceedings omitted from the award. If the arbitral tribunal
considers the motion is justified, it shall make the additional award within
sixty days of receipt of the motion.
The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time
within which it shall make a correction, interpretation, explanation or an
additional award under paragraphs two and four of this Section.
The provisions of Section 37 shall be applied to the correction,
interpretation, and explanation of the award. They shall also apply to an
additional award.
CHAPTER 6
Challenge of Award
Section 40 Challenge of an arbitral award may be made a motion
for setting aside to the competent court in accordance with this Section.
Within ninety days after receipt of a copy of the award or after the
correction or interpretation or the making of an additional award, a party
may file a motion for setting aside of the award with the competent court.
The court shall set aside the arbitral award in the following cases:
(1) The party filing the motion can furnish proof that:
(a) A party to the arbitration agreement was under some
incapacity under the law applicable to that party;
(b) The arbitration agreement is not binding under the law of
the country agreed to by the parties, or failing any indication thereon, under
the law of Thailand;
122 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
(c) The party making the application was not given proper
advance notice of the appointment of the arbitral tribunal or of the arbitral
proceedings or was otherwise unable to defend the case in the arbitral
proceedings;
(d) The award deals with a dispute not within the scope of the
arbitration agreement or contains a decision on matter beyond the scope
of the arbitration agreement. However, if the award on the matter which is
beyond the scope thereof can be separated from the part that is within the
scope of arbitration agreement, the court may set aside only the part that
is beyond the scope of arbitration agreement or clause; or
(e) The composition of the arbitral tribunal or the arbitral
proceedings was not in accordance with the agreement of the parties or,
unless otherwise agreed by the parties, in accordance with this Act.
(2) Where the court finds that:
(a) The award deals with a dispute not capable of settlement
by arbitration under the law; or
(b) The recognition or enforcement of the award would be
contrary to public policy.
In considering application for setting aside an award, if a party so
requests and the court considers it reasonably justified, the court may
adjourn the hearing of the case as it deems fit so that the arbitral tribunal
can resume the case or carry out any act as it deems fit to eliminate the
grounds for setting aside.
Arbitration Act B.E. 2545 123
Thai Arbitration Institute สถาบันอนญุ าโตตุลาการ
CHAPTER 7
Recognition and Enforcement of Awards
Section 41 Subject to Section 42, Section 43 and Section 44, an
arbitral award, irrespective of the country in which it was made, shall be
recognized as binding on the parties, and upon petition to the competent
court, shall be enforced.
In case where an arbitral award was made in a foreign country, the
award shall be enforced by the competent court only if it is subject to an
international convention, treaty, or agreement to which Thailand is a party.
Such award shall be applicable only to the extent that Thailand accedes
to be bound.
Section 42 The party seeking enforcement of the arbitral award
shall file an application with the competent court within three years from
the day that the award is enforceable. After receipt of the application, the
court shall promptly examine and give judgment accordingly.
The applicant for enforcement of the award shall produce the following
documents to the court:
(1) Original or certified copy of the arbitral award;
(2) Original or certified copy of the arbitration agreement;
(3) Thai translation of the award and of the arbitration agreement
by the translator who has taken an oath or who affirmed before the court
or in the presence of an official or an authorized person, or certified by an
official authorized to certify translations or by a Thai envoy or consul in the
country where the award or the arbitration agreement was made.
124 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
Section 43 The court may refuse enforcement of the arbitral award,
irrespective of the country in which it was made, if the person against whom
the award will be enforced furnishes proof that:
(1) A party to the arbitration agreement was under some incapacity
under the law applicable to that party;
(2) The arbitration agreement is not binding under the law of the
country agreed to by the parties, or failing any indication thereon, under
Thai law;
(3) The party making the application was not given proper advance
notice of the appointment of the arbitral tribunal or of the arbitral proceedings
or was otherwise unable to defend the case in the arbitral proceedings;
(4) The award deals with a disputed not falling within the scope
of the arbitration agreement or contains a decision on matter beyond the
scope of the arbitration agreement. However, if the award on the matter
which is beyond the scope thereof can be separated from the part that is
within the scope of arbitration agreement, the court may set aside only the
part that is beyond the scope of arbitration agreement or clause;
(5) The composition of the arbitral tribunal or the arbitral
proceedings was not in accordance with the agreement of the parties or, if
not otherwise agreed by the parties, in accordance with this Act; or
(6) The arbitral award has not yet become binding, or has been
set aside or suspended by a competent court or under the law of the
country where it was made. Save where the setting aside or suspension of
the award is being sought from the competent court, the court may adjourn
the hearing of this case as it thinks fit; and if requested by the party making
the application, the court may order the party against whom enforcement
is sought to provide appropriate security.
Arbitration Act B.E. 2545 125
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
Section 44 The court may dismiss the application for enforcement
under Section 43 if it finds that the award involves a dispute not capable
of settlement by arbitration under the law or if the enforcement would be
contrary to public policy.
Section 45 No appeals shall lie against the order or judgment of
the court under this Act unless:
(1) The recognition or enforcement of the award is contrary to
public policy;
(2) The order or judgment is contrary to the provisions of law
concerning public policy;
(3) The order or judgment is not in accordance with the arbitral
award;
(4) The judge who sat in the case gave a dissenting opinion; or
(5) The order is an order concerning provisional order measures for
protection under Section 16.
The appeal against the court’s order or judgment under this Act
shall be filed with the Supreme Court or the Supreme Administrative Court,
as the case may be.
126 Arbitration Act B.E. 2545
สถาบันอนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
CHAPTER 8
Fees, Expenses and Remunerations
Section 46 Unless otherwise agreed by the parties, the fees and
expenses incidental to the arbitral proceedings and the remunerations for
arbitrator, excluding attorney’s fees and expenses, shall be in accordance
with that stipulated in the award of the arbitral tribunal.
In case where the said fees, expenses or remunerations have not been
fixed in the award, any party or the arbitral tribunal may petition a competent
court for a ruling on the arbitration fees, expenses and remunerations for
the arbitrator as it deems appropriate.
Section 47 An institution established for the settlement of the
disputes by arbitration may prescribe the fees, expenses and remunerations
incidental to the arbitral proceedings.
TRANSITIONAL PROVISIONS
Section 48 The provisions of this Act shall not prejudice the validity
of the arbitration agreements and arbitral proceedings that have been carried
out prior to the date of entry into force of this Act.
Any arbitral proceedings which have not been conducted and the
time limit thereof under the applicable law has not lapsed, prior to the
effective date of this Act, may be conducted within the time limit under
this Act.
Countersigned
Pol.Lt.Col.Thaksin Shinawatra
Prime Minister
Arbitration Act B.E. 2545 127
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ
ขอ้ บขอ้ งั บคงั บัคสับำสน�ำนกั กั งงำานนศศาำลลยยตุ ตุิธรธิ รรมรม
วำ่ วดา่ ว้ดยว้ ยออนนุญญุ ำาโโตตตตุลลุากำากรำร
สถสำถบานบั ันออนนุญญุ ำาโโตตตตลุ ลุากำากรำ*ร*
_________________
โดยท่ีสถาบันอนุญาโตตุลาการ ส�ำนักงานศาลยุติธรรม ได้ก่อตั้งมานับตั้งแต่ปี
โ ด ย๒พ๕าทณ๓ี่ิ๓ชสยเ์ถพใื่อหำส้เป่งบเ็นสันรทิม่ีแแพอลระน่หพลุัฒาญยนแาำลกะาโรยออตนมุญรตับาุใโลตนตรำะุลดกากับาำสราเรกปล็นควสวิธบีรำะคงนู่ไับปขักก้อับพรงะิพำบาทบนทศาาศลงแยพำุต่งิธลแรลรยมะุ ติ ธ ร ร ม
ด้ ก่ ตอ่ มอารฐั ธตรร้มั นญูงแหง่มราชอาำณาจนกั รัไทยบพุทธศตักร้ั าชง๒๕แ๔๐ ใหต้ศ่าลยปุติธี รรมมีห๒น่วยงา๕น ๓ ๓
พือ่ สง่ เสรธรุมิ กแารทลแี่ ะยพกเปฒั น็ อนสิ รำะกจาำกรฝา่ อยบนรหิุญารำปโรตะกตอบุลกำบั กพรำะรราเชปบ็ ญันญวตั ธิริ ะีรเบะยี งบบบั รขหิ าอ้ รรพาชพิ กาำรททำงแพ
แ ศาลยตุ ธิ รรมลพ.ศ. ๒๕๔๓ะไดจ้ ดั ตง้ั สำ� นพกั งานศาลยตุ ธิ รรมำขนึ้ โดยมสี ณถาบิ นั อนญุ าโตตลุ ากาชร ย
หเ้ ป็ นทีแ่ เปพ็นรหห่น่วลยำงายนแในลสะังกยัดอมเพร่ือใบั หใ้สนอดรคะล้อดงบกั ับสพำัฒกนลากคาวรขบอคงรไู่ะบปบกอนบั ุญราะโตบตบุลาศกำารลยุตธิ รรม
อ ม ำรัฐรธะหรว่ารงปมระนเทู ศญในแปัจหจุบ่ งันรจึงำสชมคอวรำปรณับปำรุงจข้อักบัรงคไับสท�ำนยักงาพนศุ ทาลยธุติศธรรักม รว่าำด้วชย ๒ ๕ ๔ ๐
อนญุ าโตตลุ าการ สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ ดังต่อไปนี้
หมวด ๑
บททั่วไป
ขอ้ ๑ ใหส้ ถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ สำ� นกั งานศาลยตุ ธิ รรม เปน็ หนว่ ยงานทด่ี ำ� เนนิ
กระบวนพจิ ารณาอนญุ าโตตลุ าการตามขอ้ บงั คบั น้ี โดยมผี อู้ ำ� นวยการบรหิ ารเปน็ ผกู้ ระทำ�
การแทนและมีคำ� สงั่ ตามข้อบังคับน้ี
* ประกาศราชกจิ จานุเบกษา เล่ม ๑๓๔ ตอนท่ี ๑๑ ก ลงวันที่ ๒๕ มกราคม ๒๕๖๐
128 ขอ้ บงั คับสำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
ในการด�ำเนินงานของสถาบนั ให้ผู้อำ� นวยการสำ� นักอนญุ าโตตลุ าการ และสำ� นกั
อนุญาโตตุลาการ ส�ำนักงานศาลยุติธรรมช่วยด�ำเนินงานทางธุรการของสถาบันและคณะ
อนญุ าโตตุลาการให้เป็นไปดว้ ยความเรียบรอ้ ย
ผู้อ�ำนวยการบริหารอาจมอบหมายให้เจ้าหน้าที่ของส�ำนักอนุญาโตตุลาการ
ด�ำเนินการใดๆ ที่เก่ียวข้องกับการด�ำเนินกระบวนพิจารณาตามข้อบังคับน้ีได้ตามที่
เห็นสมควร
คำ� นยิ าม
ข้อ ๒ ในข้อบังคับนี้
(๑) “สถาบนั ” หมายถงึ สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ สำ� นกั งานศาลยตุ ธิ รรม
(๒) “ผู้อ�ำนวยการบริหาร” หมายถึง บุคคลท่ีเลขาธิการส�ำนักงานศาล
ยตุ ิธรรมมอบหมายให้กระท�ำการแทนสถาบันและมคี �ำสัง่ ตามข้อบังคับนี้
(3) “คณะอนญุ าโตตลุ าการ” หมายถงึ อนญุ าโตตลุ าการคนเดยี วหรอื คณะ
อนญุ าโตตลุ าการที่ประกอบดว้ ยอนุญาโตตุลาการหลายคน
(4) “ข้อบังคับอนุญาโตตุลาการ” หมายถึง ข้อบังคับส�ำนักงานศาล
ยุตธิ รรมว่าด้วยอนญุ าโตตุลาการสถาบันอนญุ าโตตลุ าการ
การใชข้ ้อบงั คบั อนุญาโตตุลาการ
ข้อ ๓ ให้ใช้ข้อบังคับน้ีแก่การอนุญาโตตุลาการ ซ่ึงคู่พิพาทตกลงหรือยินยอม
ให้ระงับข้อพิพาทด้วยวิธีการน้ีตามข้อบังคับดังกล่าวหรือซ่ึงจัดการโดยสถาบัน เว้นแต่
คพู่ พิ าทจะตกลงเปน็ อย่างอื่น
ในกรณีที่สัญญาใดก�ำหนดให้ระงับข้อพิพาทท่ีเกิดขึ้นโดยการอนุญาโตตุลาการ
แต่มิได้ระบุใหใ้ ชข้ ้อบงั คบั ของสถาบันใดโดยเฉพาะ และคูพ่ ิพาทฝ่ายใดเสนอข้อพิพาทต่อ
สถาบนั หากค่พู ิพาทอกี ฝา่ ยหนงึ่ ยนิ ยอม ไมว่ ่าโดยชดั แจง้ หรอื โดยปริยาย ใหใ้ ช้ขอ้ บังคับนี้
แก่การอนุญาโตตุลาการดงั กลา่ วดว้ ย
ข้อบงั คบั สำ�นกั งานศาลยตุ ธิ รรม พ.ศ. 2560 129
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
ในกรณีท่ีคู่พิพาทอีกฝ่ายหน่ึงด�ำเนินกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการโดยมิได้
โตแ้ ยง้ หรอื คดั คา้ นการใชข้ อ้ บงั คบั อนญุ าโตตลุ าการโดยชดั แจง้ ใหถ้ อื วา่ คพู่ พิ าททง้ั สองฝา่ ย
ยนิ ยอมให้ดำ� เนนิ กระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการตามข้อบงั คบั นี้
การส่งเอกสาร
ขอ้ ๔ การสง่ คำ� เสนอขอ้ พพิ าท คำ� คดั คา้ น คำ� รอ้ ง หนงั สอื แจง้ ความ เอกสารหรอื
ขอ้ มูลอืน่ ใด อาจส่งโดยทางไปรษณยี ล์ งทะเบียน บรกิ ารจดั ส่งเอกสาร โทรสารหรือวธิ ีการ
ทางอเิ ลก็ ทรอนกิ ส์ หรือวิธกี ารอืน่ ใดที่ปรากฏหลกั ฐานการสง่ หรือแจง้
การสง่ หรือแจง้ ความตามวรรคหน่งึ ใหถ้ อื ว่ามผี ลสมบูรณ์ เม่อื ได้สง่
(๑) ใหแ้ กค่ พู่ พิ าทอกี ฝา่ ยหนง่ึ ผแู้ ทนหรอื ทนายความ หรอื บคุ คลซง่ึ คพู่ พิ าท
แตง่ ตง้ั หรอื ก�ำหนดใหม้ อี �ำนาจรับเอกสารแทนตน หรอื
(๒) ไปยงั ภูมลิ �ำเนา สถานท่ปี ระกอบธรุ กิจ หรอื สถานที่ที่คู่สัญญาก�ำหนด
ในสญั ญาทพ่ี ิพาทว่าเปน็ ที่รับสง่ เอกสาร หรอื สถานทีท่ ีส่ ถาบนั หรือคณะอนุญาโตตลุ าการ
อนุญาต หรอื
(๓) ไปยังถ่ินท่ีอยู่หรือสถานที่ประกอบธุรกิจท่ีทราบครั้งสุดท้ายของ
บุคคลนน้ั หากไมส่ ามารถสืบหาภูมิลำ� เนาหรือสถานทป่ี ระกอบธุรกจิ ทแี่ ทจ้ ริงได้ หรอื
(๔) ไปยังท่ีอยู่ทางอิเล็กทรอนิกส์ที่คู่พิพาทหรือผู้รับเอกสารได้แจ้งไว้
ต่อสถาบนั
เมื่อคู่พิพาทฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งร้องขอ หรือในกรณีท่ีสถาบัน หรือคณะ
อนุญาโตตุลาการเห็นสมควร สถาบันหรือคณะอนุญาโตตุลาการอาจก�ำหนดให้คู่พิพาท
เปน็ ผ้สู ง่ คำ� เสนอขอ้ พิพาท ค�ำคัดค้าน คำ� รอ้ ง หนังสอื แจง้ ความ เอกสารหรือขอ้ มลู อืน่ ใด
ไปยงั คณะอนญุ าโตตุลาการ และคพู่ พิ าทอกี ฝา่ ยหนงึ่ กไ็ ด้
130 ข้อบังคับสำ�นกั งานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
การนบั ระยะเวลา
ขอ้ ๕ เพอื่ ประโยชนใ์ นการคำ� นวณระยะเวลาตามขอ้ บงั คบั อนญุ าโตตลุ าการ มใิ ห้
นับวนั แรกแห่งระยะเวลานนั้ รวมคำ� นวณเข้าด้วย ถา้ วนั สดุ ท้ายแหง่ ระยะเวลาเปน็ วันหยดุ
ซง่ึ ตามประเพณงี ดเวน้ การงาน หรอื มใิ ชว่ นั ทำ� การในประเทศของผรู้ บั การแจง้ กำ� หนดระยะเวลา
ขา้ งตน้ ให้ขยายระยะเวลาดังกลา่ วจนถึงวันทเ่ี ร่มิ ท�ำงานใหม่
วนั หยดุ ซงึ่ ตามประเพณงี ดเวน้ การงานหรอื มใิ ชว่ นั ทำ� การ และอยใู่ นระหวา่ งระยะเวลา
ดงั กลา่ วตามวรรคหนงึ่ ใหร้ วมคำ� นวณเขา้ ไปในระยะเวลาดงั กลา่ ว
ย่นหรือขยายระยะเวลา
ขอ้ ๖ หากสถาบนั เหน็ สมควร หรอื เมอ่ื คณะอนญุ าโตตลุ าการหรอื คพู่ พิ าทรอ้ งขอ
สถาบนั อาจยน่ หรือขยายระยะเวลาตามขอ้ บงั คับนีไ้ ด้
หมวด ๒
การเสนอข้อพิพาท
คำ� เสนอข้อพพิ าท
ข้อ ๗ ให้คู่พพิ าทเสนอขอ้ พพิ าทของตน (ซึ่งตอ่ ไปนี้เรียกว่า “ผู้เรียกร้อง”) โดย
ท�ำเปน็ หนงั สือยน่ื ตอ่ สถาบนั คำ� เสนอข้อพพิ าทต้องประกอบด้วยรายละเอยี ดดงั ต่อไปน้ี
(๑) ค�ำขอให้ระงับขอ้ พพิ าทโดยวธิ อี นญุ าโตตลุ าการ
(๒) ชือ่ และทีอ่ ยูข่ องคพู่ พิ าท รวมถงึ ท่อี ยู่ทางอิเล็กทรอนกิ ส์ (ถา้ ม)ี
(๓) ข้อสัญญาอนญุ าโตตุลาการ หรือสัญญาอนุญาโตตุลาการ
(๔) สญั ญาหรือนติ ิสัมพนั ธ์อันก่อใหเ้ กดิ หรือท่ีเก่ยี วขอ้ งกับข้อพพิ าท
(๕) ข้อเทจ็ จรงิ อันเป็นฐานแหง่ ขอ้ เรยี กรอ้ งและจ�ำนวนเงินที่เรยี กรอ้ ง
(๖) ข้อเรียกร้องและคำ� ขอบงั คบั
(๗) จ�ำนวนอนุญาโตตุลาการ ในกรณที ไ่ี มไ่ ด้ก�ำหนดไวใ้ น (๓)
ขอ้ บงั คับสำ�นักงานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560 131
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
ในกรณีที่สัญญาอนุญาโตตุลาการก�ำหนดให้มีอนุญาโตตุลาการเกินกว่าหน่ึงคน
ใหเ้ สนอชอ่ื บคุ คลเพอื่ แตง่ ตง้ั เปน็ อนญุ าโตตลุ าการ และหนงั สอื แสดงความยนิ ยอมของบคุ คล
ดงั กลา่ วมาพรอ้ มขอ้ เรยี กรอ้ งนนั้
ใหผ้ เู้ รยี กรอ้ งแนบสำ� เนาคำ� เสนอขอ้ พพิ าทในจำ� นวนทเ่ี พยี งพอเพอื่ สง่ ใหค้ พู่ พิ าท
อีกฝ่ายหนึ่ง (ซง่ึ ต่อไปน้ีเรยี กว่า “ผู้คัดค้าน”) และคณะอนุญาโตตุลาการ
ขอ้ ๘ เมอ่ื สถาบนั เหน็ วา่ คำ� เสนอขอ้ พพิ าทมรี ายการครบถว้ นตามขอ้ ๗ ใหส้ ถาบนั
สง่ ส�ำเนาคำ� เสนอขอ้ พพิ าทดังกลา่ วไปยงั ผู้คัดค้านโดยพลนั
หากสถาบนั เหน็ วา่ คำ� เสนอขอ้ พพิ าทไมถ่ กู ตอ้ ง หรอื มรี ายการไมค่ รบถว้ น สถาบนั
อาจมคี ำ� สง่ั ไมร่ บั หรอื คนื คำ� เสนอขอ้ พพิ าทนน้ั ไปใหท้ ำ� มาใหม่ หรอื แกไ้ ขเพม่ิ เตมิ ใหถ้ กู ตอ้ ง
ครบถ้วนภายในระยะเวลาและกำ� หนดเงือ่ นไขใด ๆ ตามทเ่ี ห็นสมควร
ข้อ ๙ เมื่อผู้คัดค้านได้รับส�ำเนาค�ำเสนอข้อพิพาทแล้ว ให้ย่ืนค�ำคัดค้านและ
ขอ้ เรยี กรอ้ งแยง้ (ถ้าม)ี โดยท�ำเปน็ หนังสือภายใน ๑๕ วันนบั แตว่ นั ท่ีได้รบั สำ� เนาคำ� เสนอ
ขอ้ พพิ าท ค�ำคัดค้านและข้อเรียกรอ้ งแย้งต้องประกอบด้วยรายละเอยี ด ดงั ต่อไปนี้
(๑) ชอื่ และทอ่ี ยูข่ องผู้คดั คา้ น รวมถึงทอ่ี ยทู่ างอเิ ล็กทรอนกิ ส์ (ถ้ามี)
(๒) ข้อเท็จจริงที่เก่ียวกับข้อพิพาท ตลอดจนเหตุแห่งการยอมรับหรือ
ปฏเิ สธขอ้ อา้ งของผเู้ รียกรอ้ ง
(๓) ขอ้ คัดค้านเกย่ี วกบั ข้อเรียกรอ้ งและคำ� ขอบงั คบั
(๔) ขอ้ เทจ็ จรงิ อนั เปน็ ฐานแหง่ ขอ้ เรยี กรอ้ งแยง้ ตลอดจนขอ้ เรยี กรอ้ งแยง้
จ�ำนวนเงินท่ีเรยี กรอ้ งแยง้ และค�ำขอบังคบั (ถ้ามี)
(๕) จ�ำนวนอนุญาโตตุลาการ ในกรณีที่ไม่ได้ก�ำหนดไว้ในสัญญา
อนุญาโตตลุ าการ
ในกรณีท่ีสัญญาอนุญาโตตุลาการก�ำหนดให้มีอนุญาโตตุลาการเกินกว่าหนึ่งคน
ใหเ้ สนอชอ่ื บคุ คลเพอ่ื แตง่ ตงั้ เปน็ อนญุ าโตตลุ าการตามทส่ี ญั ญาดงั กลา่ วกำ� หนด และหนงั สอื
แสดงความยนิ ยอมของบคุ คลดงั กล่าวมาพร้อมคำ� คัดคา้ นนัน้
132 ข้อบงั คบั สำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
ใหผ้ คู้ ดั คา้ นแนบสำ� เนาคำ� คดั คา้ นและขอ้ เรยี กรอ้ งแยง้ (ถา้ ม)ี ในจำ� นวนทเี่ พยี งพอ
ทีจ่ ะสง่ ใหแ้ ก่ผู้เรยี กร้องและคณะอนญุ าโตตุลาการ
ในกรณที มี่ ขี อ้ เรยี กรอ้ งแยง้ ใหผ้ เู้ รยี กรอ้ งยน่ื คำ� คดั คา้ นแกข้ อ้ เรยี กรอ้ งแยง้ โดยทำ�
เปน็ หนังสอื ภายใน ๑๕ วนั นบั แต่วนั ทไี่ ดร้ ับส�ำเนาค�ำคัดคา้ นและข้อเรียกร้องแยง้
ใหน้ ำ� ความในวรรคหนง่ึ (๒) (๓) มาใชบ้ งั คบั แกก่ ารทำ� คำ� คดั คา้ นแกข้ อ้ เรยี กรอ้ งแยง้
และให้น�ำความในข้อ ๘ มาใช้แก่ค�ำคัดค้านและขอ้ เรยี กรอ้ งแยง้ ดว้ ยโดยอนโุ ลม
ข้อ ๑๐ ในกรณีท่ีสัญญาอนุญาโตตุลาการไม่ได้ก�ำหนดภาษาในการด�ำเนิน
กระบวนพจิ ารณาและคพู่ พิ าทยงั ไมไ่ ดต้ กลงกำ� หนดเปน็ อยา่ งอนื่ ใหจ้ ดั ทำ� คำ� เสนอขอ้ พพิ าท
คำ� คดั ค้านและข้อเรยี กร้องแย้ง และค�ำคัดค้านแกข้ ้อเรียกร้องแย้งเปน็ ภาษาทใ่ี ชท้ �ำสญั ญา
อนญุ าโตตลุ าการ ทงั้ น้ี ไมก่ ระทบถงึ อำ� นาจคณะอนญุ าโตตลุ าการตามขอ้ ๓๐ ทจี่ ะกำ� หนด
ภาษาทจี่ ะใชใ้ นการดำ� เนนิ กระบวนพิจารณา
ในกรณีที่สัญญาอนุญาโตตุลาการก�ำหนดภาษาท่ีใช้ในการด�ำเนินกระบวน
พิจารณาไว้มากกว่าหนึ่งภาษาและคู่พิพาทได้จัดท�ำค�ำเสนอข้อพิพาท ค�ำคัดค้านและ
ข้อเรียกร้องแย้ง และค�ำคัดค้าน แก้ข้อเรียกร้องแย้งเป็นภาษาอื่นตามที่ก�ำหนดไว้
สถาบันอาจก�ำหนดให้คู่พิพาทจัดท�ำค�ำแปลเป็นอีกภาษาหน่ึงตามท่ีก�ำหนดไว้ในสัญญา
อนญุ าโตตลุ าการกไ็ ด้
ข้อ ๑๑ ในกรณีที่คู่พิพาทอ้างว่าไม่มีสัญญาอนุญาโตตุลาการท่ีมีผลผูกพันอยู่
ขอ้ พพิ าทไมอ่ ยใู่ นขอบเขตของสญั ญาอนญุ าโตตลุ าการ หรอื กระบวนพจิ ารณาอนญุ าโตตลุ าการ
ไมอ่ ยภู่ ายใตก้ ารจดั การของสถาบนั ใหส้ ถาบนั แจง้ ใหค้ พู่ พิ าทอกี ฝา่ ยทราบขอ้ อา้ งดงั กลา่ ว
และสอบถามความเห็นตลอดจนขอ้ คัดคา้ นต่อข้ออ้างดังกล่าว (ถา้ มี) หากคู่พิพาทอีกฝา่ ย
หน่ึงประสงค์จะยื่นความเห็นตลอดจนข้อคัดค้าน ให้ท�ำเป็นหนังสือย่ืนภายใน ๑๕ วัน
นบั แต่วนั ที่ไดร้ บั แจ้ง
หากสถาบนั พจิ ารณาจากหลกั ฐานในสำ� นวนแลว้ มมี ลู เหตทุ อี่ าจเชอื่ ไดใ้ นเบอ้ื งตน้
วา่ อาจมสี ญั ญาอนญุ าโตตลุ าการระหวา่ งคพู่ พิ าทเกย่ี วกบั ขอ้ พพิ าททเี่ ขา้ สกู่ ระบวนพจิ ารณา
อนญุ าโตตลุ าการอยู่ ใหส้ ถาบันมคี �ำสั่งใหด้ �ำเนนิ กระบวนพจิ ารณาอนุญาโตตุลาการต่อไป
ขอ้ บังคับสำ�นกั งานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 133
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ
หากสถาบันเห็นว่าไม่ปรากฏมูลเหตุท่ีอาจเชื่อได้ในเบื้องต้นดังกล่าว ให้มีค�ำส่ังจ�ำหน่าย
ข้อพิพาทในส่วนที่เก่ียวขอ้ งออกจากสารบบความ
คำ� สงั่ ของสถาบนั ตามวรรคสองไมก่ ระทบตอ่ อำ� นาจของคณะอนญุ าโตตลุ าการท่ี
จะวนิ จิ ฉยั ถงึ ความมอี ยหู่ รอื ความสมบรู ณข์ องสญั ญาอนญุ าโตตลุ าการและขอบอำ� นาจของ
คณะอนุญาโตตุลาการ
การตั้งผู้แทนหรือบคุ คลเพ่อื ช่วยเหลอื ในการดำ� เนนิ กระบวนพิจารณา
ข้อ ๑๒ คู่พพิ าทอาจตงั้ ผแู้ ทนหรือบคุ คลใดเพอื่ ช่วยเหลือตนหรอื ทำ� การแทนตน
ในการดำ� เนนิ กระบวนพิจารณาอนญุ าโตตุลาการกไ็ ด้ ใหค้ ูพ่ พิ าทแจ้งช่อื และทีอ่ ยู่ รวมถงึ
ท่ีอยู่ทางอิเล็กทรอนิกส์ส�ำหรับการจัดส่งเอกสารโดยวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์ของผู้แทน
หรอื บุคคลซงึ่ ตนต้งั ให้เปน็ ผทู้ ำ� หน้าทด่ี งั กลา่ วเป็นหนงั สือตอ่ สถาบัน
การรวมกระบวนพิจารณา
ข้อ ๑๓ ในกรณีท่ีประเด็นข้อพิพาทในกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการเรื่อง
หนึ่งเกี่ยวพันกับประเด็นข้อพิพาทในกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการอีกเร่ืองหนึ่ง
ไมว่ า่ สญั ญาอนญุ าโตตลุ าการทเ่ี กยี่ วขอ้ งกบั ประเดน็ ขอ้ พพิ าทดงั กลา่ วจะแตกตา่ งกนั หรอื ไม่
หากสถาบันเห็นว่าการรวม กระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการท่ีเก่ียวข้องกันดังกล่าวซ่ึง
อยู่ภายใต้การจัดการของสถาบันเข้าด้วยกันจะเป็นการสะดวก หรือคู่พิพาทฝ่ายใดฝ่าย
หนึง่ หรือคณะอนุญาโตตุลาการร้องขอและสถาบันเหน็ สมควร สถาบนั อาจมีคำ� สง่ั ให้รวม
กระบวนพจิ ารณาอนุญาโตตุลาการดงั กล่าวกไ็ ด้
ในกรณที ีส่ ญั ญาอนุญาโตตลุ าการทีเ่ กี่ยวขอ้ งมขี อ้ แตกต่างกนั ใหส้ ถาบันก�ำหนด
กระบวนพจิ ารณาในส่วนนนั้
กรณคี ณะอนญุ าโตตลุ าการเหน็ สมควรใหร้ วมกระบวนพจิ ารณาอนญุ าโตตลุ าการ
ให้เสนอความเห็นต่อสถาบนั เพื่อพจิ ารณาและมีค�ำสง่ั ตอ่ ไป
134 ข้อบังคบั สำ�นกั งานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
หมวด ๓
คณะอนญุ าโตตุลาการ
ข้อ ๑๔ ในกรณีท่ีคู่พิพาทไม่ได้ตกลงก�ำหนดจ�ำนวนอนุญาโตตุลาการ ให้มี
อนุญาโตตลุ าการ เพียงคนเดียว
การเสนอชอ่ื อนญุ าโตตุลาการคนเดยี ว
ขอ้ ๑๕ ในกรณที มี่ อี นญุ าโตตลุ าการคนเดยี ว หากคพู่ พิ าทประสงคจ์ ะตกลงเสนอชอ่ื
อนุญาโตตุลาการร่วมกัน ให้เสนอช่ือบุคคลดังกล่าวไปยังสถาบันภายใน ๑๕ วันนับแต่
วนั ท่ไี ดร้ บั ส�ำเนา คำ� คดั ค้าน หรอื ในกรณที มี่ ีขอ้ เรยี กร้องแยง้ ภายใน ๑๕ วันนับแต่วนั ท่ี
ได้รบั ส�ำเนาคดั คา้ นค�ำแกข้ ้อเรยี กร้องแยง้ มิฉะนนั้ ใหด้ ำ� เนนิ การดงั นี้
(๑) ใหค้ ู่พพิ าทแต่ละฝา่ ยเสนอรายชอ่ื อนุญาโตตุลาการจ�ำนวน ๓ รายชอื่
ไปยังสถาบันภายใน ๑๕ วัน นบั แตว่ นั ทไ่ี ด้รับแจง้
(๒) เม่ือสถาบันได้รับรายช่ืออนุญาโตตุลาการแล้ว สถาบันอาจเสนอ
รายช่อื อนุญาโตตุลาการอกี ๓ รายชื่อ แลว้ สง่ กลับให้คูพ่ พิ าท
(๓) ให้คู่พิพาทคัดเลือกรายช่ืออนุญาโตตุลาการเรียงตามล�ำดับความ
พึงพอใจ ทัง้ ๙ รายชอ่ื สง่ กลบั ไปยงั สถาบันภายใน ๑๕ วันนับแต่วันท่ไี ดร้ บั รายช่อื
(๔) ให้สถาบันด�ำเนินการติดต่อบุคคลที่คู่พิพาทมีความพึงพอใจตรงกัน
สูงสุดไม่เกิน ห้าอันดับแรกเพ่ือเป็นอนุญาโตตุลาการ กรณีท่ีมีบุคคลท่ีได้ความพึงพอใจ
ลำ� ดับทห่ี า้ เท่ากนั เกนิ กวา่ ๑ คน ใหส้ ถาบนั เปน็ ผู้กำ� หนดวา่ จะให้ตดิ ตอ่ บคุ คลใด เว้นแต่
กรณมี เี หตจุ ำ� เปน็ เพอื่ ประโยชนแ์ หง่ ความยตุ ธิ รรม สถาบนั จะกำ� หนดใหต้ ดิ ตอ่ บคุ คลลำ� ดบั
ถดั จากนน้ั กไ็ ด้
หากคู่พิพาทฝ่ายใดฝ่ายหน่ึงหรือท้ังสองฝ่ายไม่ด�ำเนินการเสนอหรือคัดเลือก
รายชอื่ เรยี งลำ� ดบั ตามทก่ี ำ� หนดหรอื ดำ� เนนิ การตามวธิ กี ารขา้ งตน้ แลว้ ไมม่ บี คุ คลใดรบั เปน็
อนุญาโตตุลาการ สถาบันอาจมีค�ำส่ังแต่งต้ังอนุญาโตตุลาการเองหรือให้ด�ำเนินการตาม
วรรคหนงึ่ ใหมก่ ไ็ ด้
ขอ้ บงั คบั สำ�นักงานศาลยุตธิ รรม พ.ศ. 2560 135
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ
การเสนอชอื่ อนุญาโตตลุ าการหลายคน
ขอ้ ๑๖ หากคพู่ พิ าทตกลงใหม้ อี นญุ าโตตลุ าการจำ� นวน ๓ คน ใหค้ พู่ พิ าทเสนอชอื่
อนุญาโตตุลาการฝ่ายละ ๑ คน หากคพู่ พิ าทฝ่ายใดฝ่ายหน่งึ ไมเ่ สนอชอื่ อนญุ าโตตุลาการ
ภายในกำ� หนด สถาบนั อาจมีคำ� สั่งแตง่ ตั้งอนุญาโตตุลาการเองกไ็ ด้
ใหอ้ นญุ าโตตลุ าการทไี่ ดร้ บั การเสนอชอ่ื และแตง่ ตงั้ ตามวรรคหนง่ึ รว่ มกนั เสนอชอื่
บุคคลภายนอกอีกคนหน่ึงเป็นประธานคณะอนุญาโตตุลาการ หากอนุญาโตตุลาการ
ที่คู่พิพาทเสนอชื่อน้ัน ไม่สามารถร่วมกันตกลงเกี่ยวกับบุคคลท่ีจะเป็นประธานคณะ
อนญุ าโตตลุ าการไดภ้ ายใน ๑๕ วนั นบั แตว่ นั ทไ่ี ดร้ บั แจง้ ใหด้ ำ� เนนิ การคดั เลอื กผทู้ จ่ี ะเสนอชอ่ื
ใหน้ ำ� ความในข้อ ๑๕ มาใชแ้ ก่การต้ังประธาน คณะอนญุ าโตตลุ าการโดยอนโุ ลม
ในกรณที ก่ี ำ� หนดใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการประกอบดว้ ยอนญุ าโตตลุ าการมากกวา่
๓ คน ใหค้ พู่ พิ าทเสนอชอื่ อนญุ าโตตลุ าการฝา่ ยละเทา่ กนั และใหน้ ำ� ความในวรรคหนง่ึ และ
วรรคสองมาใช้บังคบั โดยอนโุ ลม
การเสนอชอ่ื อนุญาโตตุลาการกรณีมีคูพ่ พิ าทมากกว่าสองฝ่าย
ขอ้ ๑๗ ในกรณที ี่มีคพู่ ิพาทมากกว่าสองฝา่ ย การแตง่ ตั้งอนญุ าโตตลุ าการใหท้ �ำ
ดงั ต่อไปน้ี
(๑) กรณีมอี นุญาโตตุลาการคนเดียว ใหฝ้ า่ ยผูเ้ รยี กรอ้ งและฝ่ายผคู้ ัดค้าน
เสนอรายชอ่ื และคดั เลอื กรายชอ่ื เรยี งตามลำ� ดบั ความพงึ พอใจตามขอ้ ๑๕ รว่ มกนั ในฝา่ ยตน
(๒) กรณีมีอนุญาโตตุลาการเกินกว่าหน่ึงคน ให้คู่พิพาทแต่ละฝ่ายเสนอ
รายช่ือตาม ข้อ ๑๖ ร่วมกนั ในฝา่ ยตน
(๓) กรณที ไี่ มส่ ามารถแบง่ แยกไดว้ า่ คพู่ พิ าทรายใดควรดำ� เนนิ การเสนอชอื่
อนญุ าโตตลุ าการรว่ มกบั คพู่ พิ าทฝา่ ยใด สถาบนั อาจมคี ำ� สงั่ แตง่ ตงั้ อนญุ าโตตลุ าการทง้ั หมด
เองก็ได้
136 ข้อบังคบั สำ�นักงานศาลยุตธิ รรม พ.ศ. 2560
สถาบันอนุญาโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
การแตง่ ตง้ั อนญุ าโตตลุ าการ
ขอ้ ๑๘ การแตง่ ตง้ั อนญุ าโตตลุ าการคนเดยี วหรอื ประธานคณะอนญุ าโตตลุ าการ
ให้อนุญาโตตุลาการท่ีจะได้รับการแต่งต้ังลงลายมือชื่อให้ความยินยอมในหนังสือแต่งตั้ง
แล้วให้เสนอตอ่ สถาบันพิจารณาแตง่ ต้ัง
การแต่งตั้งอนญุ าโตตลุ าการท่คี ูพ่ ิพาทเสนอชื่อตามข้อ ๑๖ ให้คู่พพิ าทที่เสนอช่ือ
ด�ำเนินการให้ผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อลงลายมือชื่อให้ความยินยอมในหนังสือแต่งต้ังแล้วให้
เสนอตอ่ สถาบัน พิจารณาแตง่ ตงั้
บคุ คลใดยนิ ยอมในการแตง่ ตง้ั ใหต้ นเปน็ อนญุ าโตตลุ าการถอื วา่ ยอมรบั คา่ ปว่ ยการ
ตามทีส่ ถาบันก�ำหนดดว้ ย
คณุ สมบตั ิและการปฏิบัตหิ น้าทขี่ องอนญุ าโตตลุ าการ
ข้อ ๑๙ อนุญาโตตุลาการต้องมีความเป็นกลางและเป็นอิสระ รวมท้ังต้องมี
คุณสมบัติตามท่ีก�ำหนดไว้ในสัญญาอนุญาโตตุลาการและมีความพร้อมที่จะปฏิบัติหน้าที่
ใหเ้ สรจ็ สนิ้ ไปดว้ ยความรวดเรว็ และมปี ระสทิ ธภิ าพ ในการเสนอชอื่ บคุ คลทจ่ี ะทำ� หนา้ ทเ่ี ปน็
อนญุ าโตตุลาการตามขอ้ ๑๖ วรรคหนงึ่ คู่พิพาทตอ้ งตรวจสอบคุณสมบัติและความพร้อม
ท่ีจะปฏิบัติหนา้ ทีข่ องบุคคลท่ีจะเสนอชอ่ื ก่อน
อนุญาโตตุลาการต้องด�ำเนินกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการตามท่ีก�ำหนด
ในขอ้ บงั คบั นเ้ี พอื่ ใหก้ ระบวนพจิ ารณาเสรจ็ สน้ิ ไปดว้ ยความรวดเรว็ และมปี ระสทิ ธภิ าพ และ
ไมป่ ฏบิ ตั ติ นเสมอื นเปน็ ทนายความหรอื ผแู้ ทนของคพู่ พิ าทฝา่ ยหนง่ึ ฝา่ ยใด ทงั้ ตอ้ งถอื ปฏบิ ตั ิ
ตามประมวลจริยธรรมอนุญาโตตุลาการท่สี ถาบนั กำ� หนด
การเปิดเผยขอ้ เท็จจริงของอนุญาโตตุลาการ
ขอ้ ๒๐ เมอื่ ไดร้ บั การตดิ ตอ่ ใหท้ ำ� หนา้ ทอี่ นญุ าโตตลุ าการ หรอื เมอื่ ไดร้ บั การแตง่ ตง้ั
และตลอดระยะเวลาท่ีด�ำเนินกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการ หากมีข้อเท็จจริง
อันอาจท�ำให้คู่พิพาท เกิดความสงสัยอันควรในความเป็นกลางและเป็นอิสระของตน
ให้อนุญาโตตุลาการเปิดเผยข้อเท็จจรงิ ดงั กล่าวให้คพู่ พิ าทและสถาบันทราบ
ข้อบงั คบั สำ�นกั งานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 137
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ
การคดั ค้านอนญุ าโตตุลาการ
ข้อ ๒๑ การคัดคา้ นอนุญาโตตุลาการ ใหด้ �ำเนินการดงั ต่อไปนี้
(๑) คู่พิพาทฝ่ายหนึ่งอาจคัดค้านอนุญาโตตุลาการ ซึ่งต้ังโดยคู่พิพาท
อกี ฝา่ ยหนง่ึ ได้ หากมคี วามสงสยั อนั ควรในความเปน็ กลางและเปน็ อสิ ระของอนญุ าโตตลุ าการ
(๒) การคัดค้านใหท้ ำ� เปน็ หนงั สือแสดงโดยแจง้ ชดั ซ่งึ เหตแุ ห่งการคดั คา้ น
ย่นื ตอ่ สถาบันภายใน ๑๕ วัน นบั แต่วนั ไดร้ ับแจ้งชอื่ และรายละเอียดของอนญุ าโตตลุ าการ
ผนู้ ้นั หรือรูถ้ งึ ขอ้ เทจ็ จริงแหง่ การคัดคา้ น แลว้ แตก่ รณี
(๓) เมื่อได้รับหนังสือแจ้งเหตุแห่งการคัดค้านแล้ว ให้สถาบันส่งหนังสือ
แจ้งเหตุแหง่ การคดั ค้านไปยงั คณะอนุญาโตตุลาการและคู่พพิ าทอกี ฝา่ ยหน่งึ
ข้อ ๒๒ หากคู่พิพาทอีกฝ่ายหนึ่งเห็นชอบกับการคัดค้านอนุญาโตตุลาการหรือ
ผเู้ ปน็ อนญุ าโตตลุ าการขอถอนตวั หลงั จากการคดั คา้ น ใหด้ ำ� เนนิ การแตง่ ตงั้ อนญุ าโตตลุ าการ
ใหมแ่ ทนอนญุ าโตตลุ าการทถ่ี กู คดั คา้ นตามขอ้ ๑๕ ถงึ ขอ้ ๑๗ แลว้ แตก่ รณี ทงั้ นี้ แมค้ พู่ พิ าท
จะมไิ ดใ้ ชส้ ทิ ธิในการเสนอช่ืออนญุ าโตตลุ าการต้ังแต่แรกกต็ าม
การท่ีคู่พิพาทอีกฝ่ายหนึ่งเห็นชอบกับการคัดค้านอนุญาโตตุลาการหรือการที่
ผเู้ ปน็ อนญุ าโตตลุ าการขอถอนตวั มไิ ดห้ มายถงึ การยอมรบั ถงึ ความถกู ตอ้ งแหง่ เหตแุ หง่ การ
คัดค้านอนุญาโตตลุ าการ
ขอ้ ๒๓ ถา้ คพู่ พิ าทอกี ฝา่ ยหนงึ่ ไมเ่ หน็ ดว้ ยกบั การคดั คา้ น หรอื หากอนญุ าโตตลุ าการ
ซึ่ง ถูกคัดค้านมิได้ถอนตัวจากการเป็นอนุญาโตตุลาการ ให้คณะอนุญาโตตุลาการเป็น
ผู้วินิจฉัยค�ำคัดค้านน้ัน เว้นแต่สถาบันเห็นสมควรแต่งตั้งผู้ช้ีขาดหรือคณะผู้ช้ีขาดจ�ำนวน
ไมเ่ กนิ ๓ คน ใหท้ ำ� หนา้ ทพี่ จิ ารณาและวนิ จิ ฉยั การคดั คา้ น และใหผ้ ชู้ ขี้ าดหรอื คณะผชู้ ขี้ าด
วนิ จิ ฉยั คำ� คดั คา้ นใหเ้ สรจ็ สน้ิ ภายใน ๑๕ วนั คำ� วนิ จิ ฉยั ของผชู้ ขี้ าดหรอื คณะผชู้ ข้ี าดใหเ้ ปน็ ทส่ี ดุ
138 ข้อบังคบั สำ�นักงานศาลยตุ ธิ รรม พ.ศ. 2560
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
ค่าป่วยการและค่าใช้จ่ายของผู้ช้ีขาดหรือคณะผู้ชี้ขาดให้เป็นไปตามที่สถาบัน
ก�ำหนด และ ให้ถือว่าเป็นค่าป่วยการและค่าใช้จ่ายส่วนหนึ่งของกระบวนพิจารณา
อนุญาโตตุลาการ
ถา้ คณะอนญุ าโตตลุ าการ หรอื ผชู้ ข้ี าดเหน็ วา่ อนญุ าโตตลุ าการขาดความเปน็ กลาง
หรือเป็นอิสระ ใหก้ ารเปน็ อนญุ าโตตุลาการส้ินสุดลง ส�ำหรับการแต่งตงั้ อนญุ าโตตลุ าการ
แทนอนญุ าโตตลุ าการที่ขาดคณุ สมบตั ดิ งั กล่าว ใหน้ �ำข้อ ๒๒ วรรคหนึง่ มาใช้โดยอนโุ ลม
การมคี ำ� สัง่ ใหก้ ารเป็นอนุญาโตตลุ าการสน้ิ สดุ ลง
ขอ้ ๒๔ สถาบนั อาจมคี ำ� สง่ั ใหก้ ารเปน็ อนญุ าโตตลุ าการสนิ้ สดุ ลง หากสถาบนั เหน็
วา่ อนญุ าโตตลุ าการผูใ้ ด
(๑) ไม่สามารถปฏบิ ัตหิ นา้ ทีไ่ ด้ ไม่ว่าดว้ ยผลทางกฎหมายหรือขอ้ เทจ็ จรงิ
ท่เี กิดข้ึน
(๒) ไมด่ �ำเนนิ กระบวนพจิ ารณาตามขอ้ บังคบั น้ี หรอื ไม่ด�ำเนินการภายใน
เวลาท่กี ำ� หนดโดยปราศจากเหตุอนั สมควร หรอื
(๓) มีพฤติกรรมที่ไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้เสร็จสิ้นไปด้วยความรวดเร็วและมี
ประสิทธิภาพ เชน่ การไม่เข้ารว่ มกระบวนพิจารณาทนี่ ดั ไว้โดยไมม่ เี หตอุ ันสมควร
ก่อนที่จะมีค�ำสั่งตามวรรคหน่ึง สถาบันอาจให้คู่พิพาท อนุญาโตตุลาการท่ี
เก่ียวข้องและอนุญาโตตุลาการคนอื่นเสนอความเห็น ข้อมูล และข้อเท็จจริงเป็นหนังสือ
ภายในเวลาตามท่สี ถาบันเหน็ สมควร
การต้งั อนุญาโตตุลาการแทน
ขอ้ ๒๕ การตัง้ อนญุ าโตตุลาการแทน ใหด้ ำ� เนนิ การดงั ต่อไปนี้
(๑) หากอนุญาโตตุลาการตายหรือคู่พิพาทตกลงกันให้การเป็น
อนญุ าโตตลุ าการสน้ิ สดุ ลง หรอื กรณตี ามขอ้ ๒๔ (๑) ใหด้ ำ� เนนิ การตง้ั อนญุ าโตตลุ าการแทน
ตามวธิ ีการที่ได้ก�ำหนดไวส้ �ำหรบั การแต่งตั้งอนญุ าโตตุลาการ
ขอ้ บงั คับสำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 139
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตุลาการ
(๒) ในกรณีที่อนุญาโตตุลาการขอถอนตัว การเป็นอนุญาโตตุลาการของ
ผนู้ นั้ สน้ิ สดุ ลงเมอื่ สถาบนั เหน็ ชอบใหถ้ อนตวั ได้ การแตง่ ตง้ั อนญุ าโตตลุ าการแทนใหด้ ำ� เนนิ การ
ตามวธิ กี ารท่ีได้กำ� หนดไวส้ ำ� หรับการแตง่ ต้งั อนญุ าโตตุลาการ
(๓) ในกรณีท่ีการเป็นอนุญาโตตลุ าการสน้ิ สดุ ลงตามขอ้ ๒๔ (๒) (๓) หรอื
ในกรณที เี่ ปน็ การถอนตวั ตามขอ้ ๒๕ (๒) ของอนญุ าโตตลุ าการทค่ี พู่ พิ าทฝา่ ยหนงึ่ เสนอชอ่ื
และการถอนตวั นน้ั มลี กั ษณะทท่ี ำ� ใหก้ ระบวนพจิ ารณาลา่ ชา้ เกนิ สมควร สถาบนั อาจแตง่ ตงั้
อนุญาโตตุลาการเองแทนการใช้วิธีการที่ได้ก�ำหนดไว้ส�ำหรับการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ
กไ็ ด้
ขอ้ ๒๖ เมอ่ื มกี ารตง้ั อนญุ าโตตลุ าการแทนผทู้ ก่ี ารเปน็ อนญุ าโตตลุ าการไดส้ นิ้ สดุ ลง
ไมว่ ่าด้วยเหตใุ ด ๆ ก็ตาม ให้คณะอนุญาโตตุลาการเปน็ ผ้วู ินจิ ฉยั วา่ จะใหด้ �ำเนินกระบวน
พิจารณาที่ได้ท�ำไปแล้วใหม่หรอื ไม่ หรอื ให้ด�ำเนนิ กระบวนพจิ ารณาใหม่เพียงใด
การติดต่อกบั อนญุ าโตตลุ าการ
ข้อ ๒๗ ห้ามมิให้คู่พิพาทหรือบุคคลที่ท�ำการแทนคู่พิพาทติดต่อกับ
อนุญาโตตุลาการหรือบุคคลท่ีประสงค์จะเสนอช่ือให้เป็นอนุญาโตตุลาการโดยไม่เปิดเผย
การตดิ ต่อน้ันให้คูพ่ พิ าทฝา่ ยอ่นื สถาบนั และคณะอนญุ าโตตุลาการทราบ เวน้ แตเ่ ปน็ การ
ให้ข้อมูลแก่บุคคลท่ีประสงค์จะเสนอช่ือนั้นเกี่ยวกับสภาพท่ัวไปแห่งข้อพิพาทโดยสังเขป
กระบวนพิจารณาทจ่ี ะท�ำต่อไป คณุ สมบัติและความพรอ้ มท่จี ะปฏบิ ัติหนา้ ที่ใหเ้ สรจ็ สน้ิ ไป
ด้วยความรวดเรว็ และมีประสทิ ธภิ าพ ความเก่ียวพันกับคพู่ พิ าทหรอื ขอ้ พิพาท
หา้ มมใิ หค้ พู่ พิ าทหรอื บคุ คลทที่ ำ� การแทนคพู่ พิ าทตดิ ตอ่ กบั บคุ คลทไ่ี ดร้ บั การเสนอ
ชอ่ื หรอื ประสงคจ์ ะเสนอชอื่ ใหเ้ ปน็ ประธานคณะอนญุ าโตตลุ าการโดยไมเ่ ปดิ เผยการตดิ ตอ่
น้นั ให้คู่พพิ าทฝ่ายอืน่ สถาบนั และคณะอนุญาโตตลุ าการทราบ
140 ขอ้ บงั คับสำ�นักงานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560
สถาบันอนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
หมวด ๔
กระบวนพิจารณาอนญุ าโตตุลาการ
ขอ้ ๒๘ คณะอนญุ าโตตลุ าการมอี �ำนาจด�ำเนนิ กระบวนพจิ ารณาใด ๆ ตามท่เี ห็น
สมควร โดยค�ำนึงถงึ หลกั แห่งความยตุ ิธรรม ความรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ รวมถงึ การ
เปิดโอกาสให้คู่พิพาทเสนอข้อเท็จจริงเพ่ือสนับสนุนข้ออ้างข้อต่อสู้ของตนได้ตามควรแก่
พฤตกิ ารณ์แห่งขอ้ พพิ าทน้ัน เวน้ แตใ่ นกรณที ค่ี พู่ ิพาทไดก้ �ำหนดไว้เป็นอย่างอ่นื
ภายใน ๓๐ วันนับแต่วันแต่งต้ังอนุญาโตตุลาการคนสุดท้าย ให้คณะ
อนุญาโตตุลาการหารือกับคู่พิพาท เพื่อก�ำหนดกรอบระยะเวลาเบื้องต้นในการด�ำเนิน
กระบวนพิจารณาจนแลว้ เสรจ็ อนั มกี ำ� หนดไม่เกิน ๑๘๐ วนั แล้วเสนอให้สถาบนั เห็นชอบ
หากคณะอนุญาโตตุลาการแก้ไขเปล่ียนแปลงกรอบระยะเวลาตามวรรคสอง
ให้เสนอสถาบันพิจารณา ท้ังนี้ ในกรณีท่ีมีเหตุจ�ำเป็นหรือมีเหตุอันสมควร สถาบันอาจ
อนญุ าตใหข้ ยาย กรอบระยะเวลาน้นั ก็ได้
ขอ้ ๒๙ ประธานคณะอนญุ าโตตลุ าการมอี ำ� นาจวนิ จิ ฉยั และมคี ำ� สงั่ ในประเดน็ ใดๆ
เก่ียวกับกระบวนพิจารณาซ่ึงมิใช่เป็นการวินิจฉัยชี้ขาดเน้ือหาแห่งข้อพิพาท ทั้งนี้
หากปรากฏข้อเท็จจริงแก่ คณะอนุญาโตตุลาการว่าพฤติการณ์แห่งคดีเปลี่ยนแปลงไป
คณะอนุญาโตตุลาการอาจทบทวนและเปลย่ี นแปลงคำ� สง่ั ดังกล่าวไดใ้ นภายหลงั
ภาษาท่จี ะใชใ้ นการด�ำเนนิ กระบวนพิจารณา
ขอ้ ๓๐ เวน้ แตค่ พู่ พิ าทจะกำ� หนดไวเ้ ปน็ อยา่ งอนื่ คณะอนญุ าโตตลุ าการมอี ำ� นาจ
ก�ำหนดภาษาท่ใี ช้ในการด�ำเนนิ กระบวนพิจารณา
คณะอนญุ าโตตลุ าการหรอื สถาบนั ในกรณที ย่ี งั ไมม่ คี ณะอนญุ าโตตลุ าการครบถว้ น
อาจก�ำหนดให้คพู่ พิ าทจัดท�ำค�ำแปลเอกสารใด ๆ ท่ีคูพ่ พิ าทอ้างส่งเป็นภาษาอน่ื ตามท่ีเห็น
สมควร
ขอ้ บังคับสำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 141
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนญุ าโตตลุ าการ
สถานที่ส�ำหรบั การด�ำเนนิ กระบวนพจิ ารณา
ขอ้ ๓๑ เวน้ แตค่ พู่ พิ าทจะกำ� หนดไวเ้ ปน็ อยา่ งอน่ื ใหถ้ อื วา่ สถานทด่ี ำ� เนนิ การทาง
อนญุ าโตตลุ าการ ไดแ้ ก่ กรงุ เทพมหานคร แตเ่ มอื่ คำ� นงึ ถงึ พฤตกิ ารณแ์ วดลอ้ มแหง่ คดี คณะ
อนุญาโตตุลาการอาจก�ำหนดสถานท่ีด�ำเนินการทางอนุญาโตตุลาการเป็นสถานที่แห่งอื่น
ก็ได้
คณะอนุญาโตตุลาการอาจก�ำหนดสถานที่ด�ำเนินกระบวนพิจารณาเพื่อด�ำเนิน
การปรึกษาหารือ เพ่ือสืบพยานบุคคลหรือผู้เชี่ยวชาญ หรือเพ่ือตรวจสอบวัตถุ สถานที่
หรอื เอกสารใด ๆ กไ็ ด้ ทง้ั น้ี เพื่อความสะดวกในการพจิ ารณา คณะอนุญาโตตลุ าการอาจ
ก�ำหนดใหม้ ีการดำ� เนนิ กระบวนพิจารณา ทางจอภาพ หรือวธิ ีการอ่นื ตามที่เหน็ สมควร
การสืบพยานหลกั ฐาน
ข้อ ๓๒ ในกรณีท่ีคู่พิพาทมไิ ด้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอ่ืน ใหค้ ณะอนุญาโตตลุ าการ
เป็นผู้กำ� หนดว่าจะสืบพยานหรอื รบั ฟังพยานหลกั ฐานใดบา้ ง
ในกรณีท่ีคู่พิพาทตกลงกันให้ด�ำเนินกระบวนพิจารณาโดยรับฟังเพียงพยาน
เอกสารให้ คณะอนุญาโตตลุ าการพิจารณาและชขี้ าดจากพยานเอกสารท่คี พู่ พิ าทนำ� สบื
ใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการแจง้ กำ� หนดนดั สบื พยานและนดั พจิ ารณาเพอ่ื ตรวจสอบ
วตั ถุ สถานท่ี หรอื เอกสารอย่างอ่นื ให้คู่พิพาททราบ
ข้อ ๓๓ ในกรณีท่ีมีการสืบพยานบุคคล คณะอนุญาโตตุลาการอาจก�ำหนดให้
คู่พิพาท ระบุพยานที่ประสงค์จะน�ำเข้าสืบข้อเท็จจริงหรือเร่ืองท่ีพยานจะเบิกความถึง
และความเกย่ี วพนั ของ คำ� เบกิ ความของพยานกบั ประเดน็ ขอ้ พพิ าททจ่ี ะตอ้ งวนิ จิ ฉยั ชข้ี าด
คณะอนุญาโตตุลาการอาจก�ำหนดให้คู่พิพาทส่งค�ำให้การพยานเป็นลายลักษณ์
อกั ษร หากพยานทไี่ ดส้ ง่ คำ� ใหก้ ารพยานเปน็ ลายลกั ษณอ์ กั ษรไมม่ าเบกิ ความตามทก่ี ำ� หนด
คณะอนญุ าโตตลุ าการอาจไมร่ บั ฟงั คำ� ใหก้ ารนนั้ เปน็ พยานหลกั ฐานหรอื จะใหน้ ำ�้ หนกั ในการ
รับฟงั หรือไม่ เพียงใดกไ็ ด้
142 ขอ้ บังคบั สำ�นกั งานศาลยตุ ธิ รรม พ.ศ. 2560
สถาบนั อนญุ าโตตุลาการ Thai Arbitration Institute
ข้อ ๓๔ ในระหว่างพิจารณา คณะอนุญาโตตุลาการอาจเรียกให้คู่พิพาทแสดง
เอกสารหรอื พยานหลกั ฐานใด ๆ ตามประเดน็ ทคี่ ณะอนญุ าโตตลุ าการกำ� หนด ภายในระยะ
เวลาทค่ี ณะอนญุ าโตตุลาการเหน็ สมควร
ขอ้ ๓๕ คณะอนญุ าโตตลุ าการมีอ�ำนาจอนญุ าต ปฏเิ สธหรอื จ�ำกัดการน�ำพยาน
หลักฐานเข้าสืบหรือการเบิกความของพยานบุคคลได้ตามท่ีเห็นสมควร เพื่อให้กระบวน
พจิ ารณาอนุญาโตตลุ าการเสร็จสิน้ ไปดว้ ยความเปน็ ธรรม รวดเร็วและมปี ระสิทธภิ าพ
ข้อ ๓๖ กระบวนพจิ ารณาอนุญาโตตุลาการท้ังปวง ตลอดจนค�ำเสนอขอ้ พิพาท
คำ� คดั คา้ น เอกสารโตต้ อบ พยานหลกั ฐาน การสบื พยาน คำ� สงั่ และคำ� ชขี้ าด ถอื เปน็ ความลบั
คู่พิพาท คณะอนุญาโตตุลาการ หรือสถาบัน ไม่อาจเปิดเผยกระบวนพิจารณา
อนญุ าโตตลุ าการ ไม่ว่าทัง้ หมดหรือแตบ่ างส่วน เว้นแต่
(๑) คูพ่ พิ าทยนิ ยอม
(๒) เปน็ การเปดิ เผยเพอื่ การคมุ้ ครองหรอื การใชส้ ทิ ธติ ามกฎหมายหรอื เพอ่ื
การบังคับหรือเพกิ ถอนค�ำชีข้ าด หรอื
(๓) เป็นกรณที ม่ี หี นา้ ทตี่ ้องเปิดเผยตามกฎหมาย
ข้อ ๓๗ คณะอนุญาโตตุลาการอาจมอบหมายให้เจ้าหน้าท่ีของสถาบันช่วย
ดำ� เนินการเก่ยี วกบั กระบวนพจิ ารณาอย่างหนงึ่ อย่างใดตามทเี่ หน็ สมควรกไ็ ด้
ผู้เชยี่ วชาญท่คี ณะอนญุ าโตตลุ าการแต่งตงั้
ข้อ ๓๘ เม่ือได้หารือกับคู่พิพาทแล้ว คณะอนุญาโตตุลาการอาจให้ผู้เชี่ยวชาญ
ท�ำรายงานความเห็นเสนอต่อสถาบัน โดยให้คู่พิพาทแจ้งข้อเท็จจริงท่ีเก่ียวข้องตามที่
ผู้เชยี่ วชาญสอบถาม
ขอ้ บงั คับสำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 143
Thai Arbitration Institute สถาบันอนุญาโตตุลาการ
เมอ่ื ไดร้ บั รายงานความเหน็ ของผเู้ ชยี่ วชาญแลว้ ใหส้ ถาบนั สง่ สำ� เนาความเหน็ แก่
คณะอนุญาโตตุลาการและคู่พิพาททราบ หากคู่พิพาทร้องขอและคณะอนุญาโตตุลาการ
เหน็ สมควร อาจอนญุ าตใหค้ ู่พพิ าทซกั ถามผ้เู ชยี่ วชาญได้ตามสมควร
มาตรการเพ่อื คมุ้ ครองประโยชนข์ องคพู่ ิพาทระหว่างพิจารณา
ข้อ ๓๙ หากคู่พิพาทร้องขอ คณะอนุญาโตตุลาการอาจมีค�ำส่ังหรือค�ำชี้ขาด
ก�ำหนดมาตรการเพ่ือคุ้มครองประโยชน์ของคู่พิพาทระหว่างพิจารณาตามท่ีเห็นสมควร
คณะอนุญาโตตุลาการอาจมีค�ำสั่งให้คู่พิพาทฝ่ายที่ร้องขอหาประกันมาวางเพื่อความเสีย
หายทีอ่ าจเกดิ ข้นึ จากการใชม้ าตรการดงั กล่าวกไ็ ด้
การร้องขอตามวรรคหนึ่งไม่กระทบสิทธิของคู่พิพาทที่จะยื่นค�ำร้องต่อศาลให้มี
ค�ำส่งั ให้ใช้ วธิ ีการชั่วคราวเพอ่ื คมุ้ ครองประโยชนข์ องตน การย่นื ค�ำร้องตอ่ ศาลดังกล่าวไม่
ถอื เปน็ การขัดหรือแยง้ กับการด�ำเนนิ กระบวนพจิ ารณาอนญุ าโตตุลาการตามข้อบังคบั นี้
การไม่ดำ� เนนิ กระบวนพิจารณาทก่ี �ำหนด
ขอ้ ๔๐ หากผเู้ รยี กรอ้ งไมเ่ ขา้ รว่ มกระบวนพจิ ารณาหรอื ไมด่ ำ� เนนิ การตามทคี่ ณะ
อนุญาโตตุลาการหรือสถาบันก�ำหนด คณะอนุญาโตตุลาการอาจมีค�ำสั่งยุติการพิจารณา
และแจง้ ใหส้ ถาบนั ทราบ สถาบนั อาจมคี ำ� สง่ั ใหจ้ ำ� หนา่ ยขอ้ พพิ าทนนั้ ออกจากสารบบความ
เว้นแต่มีประเด็นที่ควรได้รับการวินิจฉัยช้ีขาดและคณะอนุญาโตตุลาการเห็นสมควรที่จะ
วินจิ ฉัยชี้ขาดประเดน็ ดังกลา่ ว
หากผคู้ ดั คา้ นไมย่ น่ื คำ� คดั คา้ นโดยไมม่ เี หตอุ นั สมควร ไมเ่ ขา้ รว่ มกระบวนพจิ ารณา
หรอื ไมด่ ำ� เนนิ การตามทคี่ ณะอนญุ าโตตลุ าการหรอื สถาบนั กำ� หนด คณะอนญุ าโตตลุ าการ
หรือสถาบันอาจมีคำ� สงั่ ให้ดำ� เนนิ กระบวนพจิ ารณาตอ่ ไป หากผูค้ ดั ค้านไดย้ ่นื ขอ้ เรยี กรอ้ ง
แยง้ ไวด้ ว้ ย คณะอนญุ าโตตลุ าการอาจมคี ำ� สง่ั งดการพจิ ารณาในสว่ นทเ่ี กยี่ วกบั ขอ้ เรยี กรอ้ ง
แย้งและแจ้งให้สถาบันทราบ สถาบันอาจมีค�ำส่ังให้จ�ำหน่ายข้อพิพาทในส่วนที่เก่ียวกับ
ข้อเรยี กร้องแยง้ น้ันออกจากสารบบความกไ็ ด้
144 ขอ้ บังคบั สำ�นักงานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560
สถาบันอนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
การพจิ ารณาโดยคณะอนุญาโตตุลาการเสียงส่วนใหญ่
ข้อ ๔๑ หากอนุญาโตตุลาการคนใดปฏิเสธหรือมีพฤติกรรมท่ีจะไม่เข้าร่วม
การพิจารณาหรือ ท�ำค�ำชี้ขาด ซ่ึงจะท�ำให้กระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการล่าช้าโดย
ปราศจากเหตผุ ลอนั สมควร คณะอนญุ าโตตลุ าการสว่ นใหญอ่ าจพจิ ารณาและทำ� คำ� ชขี้ าดไป
ไดโ้ ดยไมจ่ ำ� ตอ้ งมอี นญุ าโตตลุ าการดงั กลา่ วเขา้ รว่ มกไ็ ด้ ในกรณนี ใ้ี หค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการ
แจง้ ใหส้ ถาบัน คูพ่ พิ าท และอนุญาโตตุลาการดังกล่าวทราบ
ในการพิจารณากรณีตามวรรคหนึ่ง ให้คณะอนุญาโตตุลาการเสียงส่วนใหญ่
ค�ำนึงถึงขั้นตอนของกระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการในขณะดังกล่าว ค�ำช้ีแจงของ
อนญุ าโตตลุ าการท่ไี ม่เขา้ ร่วมหรอื ขอ้ เทจ็ จริงอน่ื ใดทเ่ี หน็ สมควร ให้คณะอนุญาโตตลุ าการ
ระบุเหตผุ ลของการดำ� เนนิ กระบวนพจิ ารณาต่อไปตามวรรคหนงึ่ ไว้ในคำ� สั่ง คำ� ชข้ี าด หรอื
ค�ำวนิ จิ ฉัยใด ๆ ท่ีกระท�ำโดยคณะอนญุ าโตตลุ าการ เสยี งส่วนใหญ่ด้วย
ในกรณที ปี่ รากฏพฤตกิ ารณต์ ามวรรคหนงึ่ และคณะอนญุ าโตตลุ าการเหน็ วา่ ไมค่ วร
ดำ� เนนิ กระบวนพจิ ารณาตอ่ ไปโดยไมม่ อี นญุ าโตตลุ าการดงั กลา่ ว ใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการ
แจ้งให้สถาบันทราบ หากสถาบันเห็นสมควรอาจมีค�ำสั่งให้การเป็นอนุญาโตตุลาการของ
ผนู้ ั้นสิน้ สดุ ลงตามข้อ ๒๔
ขอ้ ๔๒ การทคี่ ู่พพิ าทไม่คัดค้านโดยพลนั ถงึ เหตแุ หง่ การไม่ปฏิบัตติ ามขอ้ บังคับ
น้ีหรือการ ไม่ปฏิบัติตามข้อสัญญาอนุญาโตตุลาการให้ถือว่าคู่พิพาทนั้นสละสิทธิในการ
คัดค้าน เว้นแต่สามารถพสิ จู นถ์ ึงเหตอุ ันสมควรแห่งการไมค่ ัดค้าน
ขอ้ บังคบั สำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560 145
Thai Arbitration Institute สถาบันอนญุ าโตตุลาการ
หมวด ๕
ค�ำช้ีขาด
กฎหมายท่ีใชบ้ งั คบั
ขอ้ ๔๓ ใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการชขี้ าดขอ้ พพิ าทไปตามกฎหมายทค่ี พู่ พิ าทกำ� หนด
ใหน้ �ำมาใช้บังคับแกข่ ้อพพิ าท หากค่พู พิ าทไมไ่ ด้ก�ำหนดกฎหมายท่ีจะใชบ้ งั คบั ไว้ ให้คณะ
อนุญาโตตลุ าการชี้ขาดขอ้ พิพาทนัน้ ตามกฎหมายที่เห็นสมควรเป็นกฎหมายท่ีใชบ้ ังคบั แก่
ข้อพพิ าท
หากคู่พิพาทตกลงไว้อย่างชัดแจ้ง คณะอนุญาโตตุลาการอาจวินิจฉัยชี้ขาด
ข้อพิพาทไปตาม หลักสุจริตและเป็นธรรม
ในการตีความสัญญาให้พิจารณาถึงธรรมเนียมปฏิบัติทางการค้าตามสัญญา
ประกอบ
การชีข้ าด
ข้อ ๔๔ คำ� ชขี้ าดใหเ้ ปน็ ไปตามเสยี งขา้ งมากของคณะอนญุ าโตตลุ าการ แตค่ ณะ
อนญุ าโตตลุ าการจะก�ำหนดหรือช้ีขาดการใดให้เกินขอบเขตแห่งสัญญาอนุญาโตตุลาการ
หรือค�ำขอของคู่พิพาทไม่ได้ เว้นแต่จะเป็นการก�ำหนดค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายในชั้น
อนุญาโตตุลาการหรือคา่ ปว่ ยการอนญุ าโตตลุ าการ หรอื เปน็ การชข้ี าดใหเ้ ปน็ ไปตามขอ้ ตกลง
หรอื การประนปี ระนอมยอมความกนั ระหว่างค่พู ิพาท
ระยะเวลาท�ำคำ� ช้ขี าด
ข้อ ๔๕ ค�ำชี้ขาดจะต้องท�ำให้เสร็จภายใน ๓๐ วันนับแต่วันเสร็จการพิจารณา
หรอื ครบกำ� หนดยน่ื คำ� แถลงการณป์ ดิ คดี เวน้ แตส่ ถาบนั จะอนญุ าตใหข้ ยายระยะเวลาตาม
สมควรเมื่อไดร้ ับค�ำร้องขอจากคณะอนุญาโตตุลาการ
146 ข้อบงั คบั สำ�นกั งานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560
สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ Thai Arbitration Institute
แบบของคำ� ชี้ขาด
ข้อ ๔๖ ค�ำช้ีขาดจะต้องท�ำเป็นหนังสือลงลายมือชื่อของคณะอนุญาโตตุลาการ
ระบุวัน เดือน ปี และสถานที่ด�ำเนินการทางอนุญาโตตุลาการไว้โดยชัดแจ้ง ในกรณีที่
อนุญาโตตุลาการคนใดไม่ลงลายมือชื่อไว้ ให้อนุญาโตตุลาการอ่ืนจดแจ้งเหตุขัดข้อง
ในค�ำชขี้ าดและใหส้ ถาบันรบั รองถงึ เหตุดังกล่าว
คำ� ชี้ขาดจะตอ้ งระบุเหตผุ ลแหง่ ขอ้ วินิจฉัยท้งั ปวงไวโ้ ดยชดั แจ้ง
การตรวจร่างค�ำชี้ขาด
ขอ้ ๔๗ กอ่ นลงนามในคำ� ชขี้ าด ใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการสง่ รา่ งคำ� ชขี้ าดใหส้ ถาบนั
พิจารณาเหน็ ชอบรูปแบบค�ำช้ขี าดภายในระยะเวลาตามข้อ ๔๕ หรือเมือ่ ครบกำ� หนดย่ืน
ค�ำแถลงการณ์ปิดคดี แลว้ แต่กรณี
ผลของค�ำชข้ี าด
ขอ้ ๔๘ คำ� ชขี้ าดเปน็ ทส่ี ดุ และมผี ลผกู พนั ค่พู พิ าทตง้ั แตว่ นั ทส่ี ำ� เนาคำ� ชขี้ าดไปถงึ
คพู่ พิ าทฝา่ ยน้นั ให้คพู่ พิ าทปฏบิ ัติตามค�ำชข้ี าดโดยไมช่ กั ชา้
การชข้ี าดตามยอม
ขอ้ ๔๙ หากคพู่ พิ าทตกลงระงบั ขอ้ พพิ าทกอ่ นทคี่ ณะอนญุ าโตตลุ าการมคี ำ� ชขี้ าด
คณะอนญุ าโตตลุ าการอาจมคี ำ� สงั่ ใหย้ ตุ กิ ระบวนพจิ ารณาอนญุ าโตตลุ าการนนั้ หากคพู่ พิ าท
รอ้ งขอ คณะอนญุ าโตตลุ าการอาจทำ� คำ� ชขี้ าดตามสญั ญาประนปี ระนอมยอมความนน้ั กไ็ ด้
คำ� ชี้ขาดดงั กล่าว ไมจ่ ำ� ตอ้ งระบเุ หตุผล
การตคี วามคำ� ชีข้ าด
ขอ้ ๕๐ ภายใน ๓๐ วนั นบั แตว่ นั ทสี่ ำ� เนาคำ� ชขี้ าดไปถงึ เมอ่ื เกดิ ความสงสยั ตามควร
เกยี่ วกับขอ้ ความในค�ำชี้ขาด คูพ่ ิพาทฝา่ ยใดฝ่ายหนงึ่ อาจร้องขอใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการ
ตีความหรืออธิบายความนั้นได้ ค�ำตีความหรืออธิบายความน้ีให้ถือเป็นส่วนหน่ึงของ
คำ� ช้ีขาด
ข้อบังคบั สำ�นกั งานศาลยตุ ิธรรม พ.ศ. 2560 147
Thai Arbitration Institute สถาบนั อนุญาโตตลุ าการ
การแกไ้ ขคำ� ชขี้ าด
ข้อ ๕๑ ถ้าในค�ำชี้ขาดส่วนใดมีข้อผิดพลาดหรือข้อผิดหลงเล็กน้อย เมื่อคณะ
อนุญาโตตุลาการเห็นสมควรภายใน ๓๐ วันนับแต่วันมีค�ำชี้ขาด หรือเมื่อคู่พิพาทฝ่าย
ใดฝ่ายหนึ่งร้องขอภายใน ๓๐ วัน นับแต่วันที่ส�ำเนาค�ำช้ีขาดไปถึงแล้วแต่กรณี คณะ
อนญุ าโตตุลาการอาจแก้ไขให้ถูกต้องได้ และใหถ้ อื วา่ ความที่ได้แกไ้ ขนนั้ เป็นส่วนหนึง่ ของ
คำ� ช้ขี าด
การท�ำค�ำชี้ขาดเพมิ่ เตมิ
ขอ้ ๕๒ ภายใน ๓๐ วนั นบั แตว่ นั ทส่ี ำ� เนาคำ� ชข้ี าดไปถงึ เมอ่ื คพู่ พิ าทฝา่ ยใดเหน็ วา่
มิได้ช้ีขาด ในขอ้ ประเดน็ สาระสำ� คญั ใด กอ็ าจรอ้ งขอใหค้ ณะอนญุ าโตตลุ าการทำ� คำ� ชข้ี าด
เพมิ่ เตมิ ในประเดน็ ขอ้ นนั้ ได้
ในกรณีท่ีคณะอนุญาโตตุลาการเห็นว่าข้อประเด็นนั้นเป็นข้อสาระส�ำคัญและยัง
มิได้ช้ีขาดไว้ ก็ให้ท�ำการชี้ขาดในประเด็นนั้นให้เสร็จสิ้นภายในเวลา ๓๐ วัน นับแต่วันท่ี
คูพ่ พิ าทฝ่ายนนั้ ได้ยน่ื คำ� ร้องขอ
ขอ้ ๕๓ใหน้ ำ� ขอ้ ๔๗ถงึ ขอ้ ๔๙มาใชบ้ งั คบั แกก่ ารแกไ้ ขการตคี วามการอธบิ ายความ
หรอื การทำ� คำ� ชขี้ าดเพิม่ เตมิ โดยอนโุ ลม
ขอ้ ๕๔ ใหค้ พู่ พิ าทรบั เอกสารในสำ� นวนคนื ภายใน ๙๐ วนั นบั แตว่ นั ทไี่ ดร้ บั สำ� เนา
คำ� ชข้ี าด หากไมม่ ารบั คนื ภายในเวลาดงั กลา่ ว สถาบนั อาจเรยี กเกบ็ คา่ รกั ษาเอกสารในอตั รา
ที่สถาบนั ประกาศกำ� หนดทงั้ นี้ ไมต่ ัดอำ� นาจสถาบันในการท�ำลายเอกสารนัน้ เสยี ก็ได้
ในกรณีท่ีมีการท�ำค�ำตีความ ค�ำแก้ไขข้อผิดพลาดหรือข้อผิดหลงเล็กน้อยหรือ
คำ� ชข้ี าดเพม่ิ เตมิ ใหอ้ นญุ าโตตลุ าการสง่ มอบสำ� นวนทง้ั หมดใหแ้ กส่ ถาบนั เมอ่ื ทำ� คำ� ตคี วาม
คำ� แกไ้ ขขอ้ ผดิ พลาดหรอื ขอ้ ผดิ หลงเลก็ นอ้ ยหรอื คำ� ชข้ี าดเพม่ิ เตมิ แลว้ แตก่ รณเี สรจ็ สนิ้ แลว้
148 ขอ้ บังคับสำ�นักงานศาลยุติธรรม พ.ศ. 2560