แหลง่ ท่องเทย่ี วเชงิ วฒั นธรรม
จังหวดั นราธวิ าส
Cultural Journeys of Narathiwat Province
แหลง่ ท่องเทย่ี วเชงิ วฒั นธรรม
จังหวดั นราธวิ าส
Cultural Journeys of Narathiwat Province
แหล่งท่องเที่ยว
เชงิ วฒั นธรรมจังหวดั นราธิวาส
Cultural Journeys of Narathiwat Province
ทีป่ รึกษา ผู้วา่ ราชการจงั หวัดนราธิวาส
นายเอกรฐั หลีเส็น รองผวู้ า่ ราชการจังหวัดนราธวิ าส
นายก่อพงษ์ โกมลรัตน์ วัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
นางอษุ ณีย์ ธุวโชติ
กองบรรณาธกิ าร
นางอษุ ณยี ์ ธวุ โชติ
นางไพฤดี บวั สวา่ ง
นายอนชุ า ลือแมะ
นายสมมาตร เทพพรหม
ภาพประกอบและภาพปก
นายอนชุ า ลือแมะ
นายสมมาตร เทพพรหม
จัดทำ� โดย
สำ� นกั งานวฒั นธรรมจังหวัดนราธิวาส (ศาลากลางจงั หวัดนราธวิ าสหลังเก่า)
ถนนพชิ ิตบ�ำรงุ ต�ำบลบางนาค อำ� เภอเมืองนราธวิ าส จังหวัดนราธิวาส ๙๖๐๐๐
โทรศัพท์ ๐ ๗๓๕๑ ๒๘๓๓ โทรสาร ๐ ๗๓๕๑ ๑๖๕๐
www.m-culture.go.th/Narathiwat/main.php?filename=index
www.facebook.com/Narathiwatculture/
รปู เล่มและพมิ พท์ ่ี Paintbox Creative Studio
คำ� น�ำ
จังหวัดนราธิวาส เป็นจังหวัดชายแดนภาคใต้ที่มีอัตลักษณ์โดดเด่น งดงามด้วยวิถีวัฒนธรรมของผู้คน
และสภาพภมู ปิ ระเทศ มแี หลง่ ทอ่ งเทย่ี วทมี่ คี วามหลากหลายแสดงใหเ้ หน็ ถงึ การอยรู่ ว่ มกนั ในสงั คมพหวุ ฒั นธรรม
ได้แก่ พุทธมณฑลจังหวัดนราธิวาส ซ่ึงเป็นสถานท่ีประดิษฐานพระพุทธทักษิณม่ิงมงคล มัสยิดตะโละมาเนาะ
อ�ำเภอบาเจาะ พิพิธภัณฑสถานมรดกวัฒนธรรมอิสลามและศูนย์การเรียนรู้อัลกุรอาน ศูนย์วัฒนธรรมเฉลิมราช
พิพิธภณั ฑท์ ้องถิน่ ขุนละหาร อ�ำเภอยีง่ อ วัดชลธาราสิงเห อำ� เภอตากใบ พระพฆิ เนศ ศาลเจา้ โกว้ เลง้ จ่ี อำ� เภอ
เมอื งนราธิวาส ศาลเจา้ แม่โตะ๊ โมะ อำ� เภอสไุ หงโก-ลก และสถานทท่ี อ่ งเทยี่ วเชิงธรรมชาติ ได้แก่ หาดนราทศั น์
อา่ วมะนาว อำ� เภอเมอื งนราธวิ าส นำ�้ ตกสริ นิ ธร เขตรกั ษาพนั ธส์ุ ตั วป์ า่ ฮาลา-บาลา อำ� เภอแวง้ นำ�้ ตกปาโจ อทุ ยาน
แหง่ ชาตบิ โู ด-สไุ หงปาดี อำ� เภอบาเจาะ เปน็ ตน้ นอกจากนนั้ แลว้ ยงั มสี ถานทที่ อ่ งเทยี่ วและกจิ กรรมการทอ่ งเทย่ี ว
เกิดข้ึนใหม่และน่าสนใจในพ้ืนที่ เช่น พิพิธภัณฑ์เมืองนราธิวาส อ�ำเภอเมืองนราธิวาส พิพิธภัณฑสถานมรดก
วฒั นธรรมอสิ ลามและศนู ยก์ ารเรียนรอู้ ลั กุรอาน อ�ำเภอยงี่ อ ทะเลหมอก ล่องแกง่ ร่อนทอง ชมุ ชนท่องเท่ียวเชิง
วัฒนธรรมต�ำบลภเู ขาทอง ลอ่ งแก่งตน้ น�้ำสายบรุ ีทช่ี มุ ชนบ้านจฬุ าภรณพ์ ฒั นา ๑๒ อำ� เภอสุคริ ิน ส่องนกสอ่ งสัตว์
ป่าท่ชี ุมชนบ้านบาลา อ�ำเภอแวง้ เป็นต้น
การจดั ทำ� หนงั สอื “แหลง่ ทอ่ งเทย่ี วเชงิ วฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส” เปน็ สว่ นหนงึ่ ของกจิ กรรมในโครงการ
พัฒนาศักยภาพบุคลากรและการประชาสัมพันธ์เพื่อการท่องเที่ยว เพ่ือเป็นการประชาสัมพันธ์แหล่งท่องเที่ยว
ทสี่ �ำคญั และกจิ กรรมการท่องเทยี่ วใหม่ทนี่ า่ สนใจในจังหวัดนราธิวาสให้เปน็ ทรี่ ู้จักตลอดจนเชิญชวนนักท่องเทยี่ ว
และผู้มาเยือนท้ังในภูมิภาคและต่างประเทศให้แวะเวียนมาจังหวัดนราธิวาสเพ่ิมมากข้ึน อันเป็นการกระตุ้นให้
เกิดรายได้จากการจำ� หน่ายสินค้าและบริการในพื้นท่ีเพิ่มขึ้นตามไปด้วย กระผมหวังเป็นอย่างย่ิงว่า หนังสือเล่ม
นจี้ ะเปน็ ทง้ั ค่มู ือและเป็นแหล่งข้อมลู เบอ้ื งต้นใหก้ บั นกั ท่องเทีย่ วและผสู้ นใจ ไดต้ ัดสนิ ใจมาเย่ยี มเยียน ทอ่ งเทยี่ ว
จงั หวัดนราธิวาส ในเร็ววนั น้หี รือในวันข้างหน้าตอ่ ไป
(นายเอกรฐั หลีเสน็ )
ผูว้ า่ ราชการจังหวดั นราธวิ าส
สารบัญ Content
๑๐-๑๗ พพิ ิธภณั ฑเ์ มอื งนราธวิ าส
Narathiwat city museum
๑๘-๒๕ ศูนย์วัฒนธรรมเฉลมิ ราช พิพิธภัณฑท์ อ้ งถิ่นขุนละหาร
Chalermratch Cultural Centre Khunlaharn Ethnic Museum
๒๖-๓๑ ชมุ ชนทอ่ งเที่ยวบ้านจฬุ าภรณพ์ ฒั นา ๑๒
Chulaporn-pattana 12 Village Tourism
๓๒-๓๗ พพิ ิธภัณฑพ์ นื้ บา้ นโละจูด
The Museum of Ethenic Lojood Village
๓๘-๔๕ ชมุ ชนทอ่ งเท่ยี วเชงิ วฒั นธรรมต�ำบลภูเขาทอง
Cultural Phukoathong Sub-District Tourism Community
๔๖-๕๓ พพิ ิธภัณฑสถานมรดกวัฒนธรรมอสิ ลามและศูนย์การเรยี นร้อู ลั กุรอาน
Museum of Islamic Cultural Heritage and Al-Quran Learning Centre
๕๔-๖๑ พพิ ธิ ภัณฑ์วัดชลธาราสิงเห
The Museum of Chontharasinghe Temple
๖๒-๖๗ ศาลเจา้ แม่โต๊ะโมะ
Chao Mae Tok-Mok Shrine
๖๘-๗๓ องค์พระพฆิ เนศ ศาลเจา้ โก้วเล้งจ่ี และเขามงคลพพิ ิธ
Ganesha Kow Leng Ji Shrine Mongkhon Phi Phit Hill
๗๔-๗๙ เกาะยาว
Koh Yao
๘๐-๘๗ ชุมชนบา้ นบาลา
Ban Bala Community
๘๘-๙๕ ชมุ ชนบา้ นยาเดะ๊
Ban Yadek (Yadek Community)
๙๖-๑๐๑ ตลาดน�ำ้ ยะกงั ขนม ๑๐๐ ปี
Taladnam Yakang: 100 Years Tradition Desserts
แผนที่แหลง่ ทอ่ งเทีย่ วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of Narathiwat province
๑๐๒-๑๐๓ มัสยิดตะโละมาเนาะ Talok Manoh Mosque
๑๐๔-๑๐๕ ศูนยว์ ฒั นธรรมเฉลิมราชพิพธิ ภัณฑ์ทอ้ งถิ่นขนุ ละหาร
Culture Centre Chalerm Raj the local museum of Khun Laharn
๑๐๖-๑๐๗ พพิ ธิ ภณั ฑม์ รดกวัฒนธรรมอิสลามและศูนยก์ ารเรยี นรอู้ ลั กุรอาน
Islam Cultural Heritage Museum and the Al-Qur'an learning centre.
๑๐๘-๑๐๙ พทุ ธมณฑลจงั หวัดนราธิวาส พระพุทธทกั ษณิ มิ่งมงคล
Buddhism, Narathiwat province. 'Pra Buddha Taksin Ming Mongkol'
๑๑๐-๑๑๑ มสั ยิดยุมอียะห์ Jum iyah Mosque
๑๑๒-๑๑๓ ศาลเจา้ โก้วเล้งจี The shrine of Kow Leng Ji
๑๑๔-๑๑๕ เขามงคลพพิ ธิ The Mongkol Phipit hill
๑๑๖-๑๑๗ พระพิฆเนศ The Ganesh god
๑๑๘-๑๑๙ มัสยิดกลางประจาํ จังหวัดนราธวิ าส
The Central Mosque of Narathiwat Province
๑๒๐-๑๒๑ หมู่บ้านชาวประมง บาเละฮเี ล Balik Hilir The fishery village
๑๒๒-๑๒๓ หมูบ่ ้านชาวประมง บ้านทอน Ban-Thon the fishery village.
๑๒๔-๑๒๕ วดั ชลธาราสิงเห Wat Chon Thara Sing he
๑๒๖-๑๒๗ วัดโก-ลกเทพวิมล Wat Kolok Thep Wimon
๑๒๘-๑๒๙ ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะ Chao Mae Tok-Mok Shrine
๑๓๐-๑๓๑ ชุมชนทอ่ งเทย่ี วบา้ นจฬุ าภรณพ์ ฒั นา ๑๒
Chulabhorn-Pattana 12 village Tourism
๑๓๒-๑๓๓ เหมืองทองคาํ โตะ๊ โมะ Tok-Mok gold mine
๑๓๔-๑๓๕ พิพิธภณั ฑเ์ มืองนราธวิ าส Narathiwat City Museum
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
พพิ ิธภัณฑเ์ มืองนราธวิ าส
Narathiwat city museum
ประวตั ิความเปน็ มา
พิพธิ ภณั ฑ์เมอื งนราธวิ าส เปน็ แหล่งทอ่ งเที่ยวและแหลง่ เรยี นรทู้ างวฒั นธรรมของจงั หวดั นราธิวาส เปิด
ให้บรกิ ารตั้งแต่วนั ท่ี ๑๖ กุมภาพันธ์ ๒๕๖๑ โดยมวี ัตถุประสงคเ์ พอื่ สรา้ งความเขา้ ใจใหแ้ ก่นกั ท่องเที่ยวและผมู้ า
เยอื น ตลอดจน ประชาชน เดก็ และเยาวชน ในเรื่องราวของพฒั นาการทางประวัติศาสตร์ มรดกทางวฒั นธรรม
ศาสนา ขนบธรรมเนยี มประเพณี วถิ ีชีวิต มรดกภูมปิ ัญญาท้องถน่ิ ของจงั หวัดนราธวิ าส ซงึ่ แสดงใหเ้ ห็นถงึ การอยู่
ร่วมกันอยา่ งมคี วามสุขของประชาชนหลากหลายเช้ือชาติ ศาสนา ในสงั คมพหุวัฒนธรรม ดินแดนท่ีอุดมสมบรู ณ์
ปลายดา้ มขวานแห่งนี้
Narathiwat City Museum
Narathiwat City Museum It is a tourist attraction and a cultural center of Narathiwat.
Opened on February 16, 2018 with the aim of creating a better understanding for tourists and
visitors, as well as the people, children and youth in the story of historical development. Cultural
Heritage, Religion, Traditions, Lifestyle, Heritage, Local Wisdom of Narathiwat Province This shows
the coexistence of the people of different races, religions in the multicultural society, rich land
at the end of sounthern of Thailand.
๑๑แหล่งท่องเทย่ี วทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
รปู แบบอาคารพพิ ธิ ภณั ฑเ์ มอื งนราธวิ าสเปน็ อาคาร ๒ ชนั้ ประกอบดว้ ยหอ้ งจดั แสดง
นิทรรศการ ชน้ั ท่ี ๑ จ�ำนวน ๕ ห้อง ๑. โถงทอภูมผิ กู นรา ๒. ห้องบรรยายสรุป ๓. แผ่นดิน
สีเขียว ๔. ภาพร�ำลึก ๕. ประวัติศาสตร์
Narathiwat Museum Building is a 2 storey building with 5 exhibition
rooms. 1. Wattana 2. Lecture Room 3. Green earth 4. Remembrance 5. History
ห้องโถงทอภมู ิผกู นรา หอ้ งบรรยายสรุป
ห้องโถงทอภมู ิผูกนรา เปน็ หอ้ งโถงต้อนรับ จัดแสดง ห้องบรรยายสรุป จัดฉายวีดีทัศน์ พร้อมบรรยาย
ประตมิ ากรรมและเร่อื งราว สถานที่สำ� คญั และวัฒนธรรมเดน่ สรปุ ดา้ นกายภาพ ภมู ศิ าสตร์ ความอดุ มสมบรู ณท์ างธรรมชาติ
ของจังหวัดนราธิวาส ตามค�ำขวัญจังหวัดนราธิวาส เป็นการ ประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม วิถีชีวิตของคนจังหวัดนราธิวาส
แสดงบรรยากาศการเข้าสู่พ้ืนทนี่ ิทรรศการ เป็นการเกร่ินน�ำกอ่ นเขา้ ชมรายละเอยี ดในสว่ นจัดแสดง
Weaving Hall Lecture room
Weaving Hall Is a welcoming hall Sculpture Lecture room Video presentation Describe
exhibits and stories. Important Places and Culture of the physical, geographic, natural fertility. History of
Narathiwat Province By the motto of Narathiwat. It the culture of the people of Narathiwat. Introduction
shows the atmosphere into the exhibition area. to the details in the exhibit.
๑๒ แหล่งทอ่ งเทย่ี วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
ห้องแผน่ ดนิ สเี ขียว หอ้ งพัฒนาการทาง
ห้องแผ่นดินสีเขียว จัดแสดงเรื่องราวทางด้านกายภาพ ประวตั ศิ าสตร์
ภมู ศิ าสตรแ์ ละความอดุ มสมบรู ณข์ องทรพั ยากรธรรมชาติ ประกอบดว้ ย พัฒนาการทางประวัติศาสตร์ จัดแสดง
อทุ ยานแห่งชาติต่าง ๆ เชน่ อทุ ยานแหง่ ชาตบิ โู ด-สไุ หงปาดี เขตรกั ษา เรอื่ งราวประวตั ิความเป็นมาของจังหวัดนราธิวาส
พันธส์ุ ตั ว์ปา่ ฮาลา-บาลา Historical Development Room
Green earth Historical development Narathiwat
Green earth Show physical story Geography and History Show
abundance of natural resources National parks such as.
National Stadium - Su-ngai Padi Hala-Bala Wildlife Sanctuary
จ�ำลองบรรยากาศเมือง ห้องภาพร�ำลึก
จำ� ลองบรรยากาศเมอื งนราธวิ าส ตงั้ แตอ่ ดตี สปู่ จั จบุ นั ห้องภาพร�ำลึก จัดแสดงเร่ืองราวภาพเก่าในอดีตที่มี
พรอ้ มทง้ั วดี ที ัศนเ์ รอื่ ง “นราธิวาสเสน่หแ์ ห่งดา้ มขวาน” ความส�ำคัญเป็นเร่ืองราวหรือเหตุการณ์ท่ีเกี่ยวข้องกับจังหวัด
Simulate the city atmosphere นราธวิ าส
Narathiwat From past to present with a video. Photo Gallery
"Narathiwat charm of the ax" The picture gallery shows the story of old
pictures that are important as a story or event related
to Narathiwat.
๑๓แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
ห้องจัดแสดงชัน้ ที่ ๒ จดั แสดงเร่อื งราว
ต่าง ๆ ประกอบด้วย การต้ังถิ่นฐานและชุมชน
เก่า, ชาติพันธุ์, ศาสนา, คนของแผ่นดิน, ห้อง
นราฯเปี่ยมสุขเพราะพระบารมี, สถาปัตยกรรม
ประเพณี อาหาร วิถีชีวิต งานช่างฝีมือพื้นบ้าน
ศลิ ปะการแสดงและภาษา
The second floor displays exhibits.
settlements and old communities, Ethnic,
Religion, people of the land, The Nara
Room for His Majesty, Architecture,
traditions, food, lifestyle, crafts, folk crafts
Performing Arts and Languages
การตง้ั ถ่นิ ฐานและชมุ ชนเกา่ ชาติพนั ธ์ุ
จัดแสดงเร่ืองราวการตั้งถ่ินฐานของชุมชนในพื้นที่ จดั แสดงเรอื่ งราวความหลากหลายทางชาตพิ นั ธท์ เ่ี ขา้ มา
จงั หวดั นราธิวาส ตง้ั ถน่ิ ฐานในจงั หวดั นราธวิ าส ซงึ่ ประกอบดว้ ย โอรงั อสั ลี ชาวมลายู
settlements and old communities ชาวสยาม ชาวจนี ชาวอินเดีย-ปากสี ถานและชาติตา่ ง ๆ ทอ่ี พยพ
settlements and old communities Show the เคลอื่ นยา้ ยมาอาศัยอยูใ่ นแผน่ ดนิ จังหวัดนราธิวาส
settlement of the community in Narathiwat. Ethnic minorities
Ethnic minorities display the ethnic diversity of
settlers in Narathiwat province. It consists of Oranges,
Malay, Siamese, Chinese, Indian, Pakistani and other
nations. The immigrants moved to live in the land of
Narathiwat.
๑๔ แหล่งท่องเที่ยวทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
ศาสนา คนของแผ่นดนิ
จัดแสดงเร่ืองราวทางศาสนาต่าง ๆ ที่ประชาชน จดั แสดงเรอ่ื งราวบคุ คลสำ� คญั ทางประวตั ศิ าสตร์ การเมอื ง
นราธวิ าสนบั ถอื ได้แก่ ศาสนาพุทธ ครสิ ต์ อิสลาม พราหมณ์ การปกครองของจังหวัดนราธิวาส ผู้สร้างคุณประโยชน์แก่จังหวัด
- ฮนิ ดู ตลอดจน ศาสนสถานทส่ี �ำคัญ เพอื่ ยกยอ่ งเชิดชเู กยี รติ เปน็ แบบอยา่ งอนั ดีงามและเปน็ ความภาค
Religious ภมู ิใจของจังหวดั นราธวิ าส
Religious displays of religious stories. The people of the earth
The people of Narathiwat, including Buddhism, The people of the earth exhibit the story of the
Christianity, Hinduism, Hinduism, Brahminism and important people in the history, politics, administration of
Hinduism. Narathiwat. The builders benefit the province to honor.
It is a good example and proud of Narathiwat.
หอ้ งนราฯเปยี่ มสขุ เพราะพระบารมี วิถชี วี ิตวัฒนธรรม
จัดแสดงเรื่องราวความส�ำนึกในพระมหากรุณาธิคุณ จดั แสดงเรอ่ื งราวเกย่ี วกบั สถาปตั ยกรรมเมอื งนราธวิ าส วถิ ี
และความภาคภมู ิใจของชาวนราธิวาส ท่มี ีตอ่ พสกนกิ รจงั หวดั การด�ำเนินชีวิต การประกอบอาชีพ ประเพณี วัฒนธรรมเด่นของ
นราธิวาส โครงการอนั เนอื่ งมาจากพระราชด�ำริ โครงการศิลป นราธิวาส อาหารที่ข้ึนชื่อของนราธิวาสงานช่างฝีมือพ้ืนบ้านศิลปะ
าชพี การเสด็จพระราชดำ� เนนิ เย่ียมเยียนราษฎร ฯลฯ การแสดง ภาษาที่ใชใ้ นการสอื่ สาร
The Nara Room for His Majesty lifestyle exhibits
The Nara Room for His Majesty Show your Cultural lifestyle exhibits stories about the
gratitude and generosity to Narathiwat. To the people architecture of Narathiwat. Lifestyle The culture of
in Narathiwat. Royal Projects Arts and Crafts Project Narathiwat Narathiwat's famous food, folk arts and crafts.
His visit to the people. Language used in communication.
๑๕แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจังหวัดนราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
สถาปัตยกรรม อาหาร
กลา่ วในภาพรวมของบา้ นเรอื น พนื้ ถนิ่ มาลาย ู พฒั นาการของบา้ น กล่าวถึงอาหารท้องถิ่นขึ้นชื่อของชาว
เรือนพนื้ ถน่ิ มาลายูและสถาปัตยกรรมเดน่ ของนราธิวาส เช่น มสั ยดิ ๓๐๐ นราธิวาส ทง้ั อาหารคาว – หวาน
ปี วดั ชลธาราสิงเห เรอื นโตะ๊ ดกู ู อำ� เภอบาเจาะ เป็นตน้ The food
Architectural The food refers to the local food
Architectural overview of the houses. Malayu The of the Narathiwat people.
development of local houses, Malay and the architecture of
Narathiwat, such as the 300-year-old mosque, the temple lakes,
ทำ� มาหากนิ ถนิ่ นรา ประเพณี
กลา่ วถงึ การทำ� มาหากนิ ของผคู้ น ในจงั หวดั นราธวิ าส กลา่ วถงึ ประเพณตี า่ งๆ ทย่ี งั คงอนรุ กั ษส์ บื สานในพนื้ ที่
โดยจำ� ลองโมเดลตามสภาพ ภมู ปิ ระเทศ ความอดุ มสมบรู ณจ์ าก เช่น ประเพณีชักพระ รับเจ้าเข้าเมือง ประเพณีแต่งงานตาม
ริมทะเลสภู่ เู ขา หลกั ศาสนาอิสลาม หรือ “นิกะห” การกวนอาซรู อ ประเพณี
Lifestyle ลาซงั ประเพณบี ุญบง้ั ไฟ วนั ตรษุ จีน เปน็ ตน้
Lifestyle refers to the livelihood of people. Traditions
Narathiwat Province Simulation model based on Traditions Conservation remains in areas
terrain, fertility from the sea to the mountains. such as Chakri. Take you to the city Islamic wedding
ceremony, or "Naka", Guan Azu traditional folk
traditions, fireworks, Chinese New Year, etc.
๑๖ แหล่งท่องเที่ยวทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
งานช่างฝมี ือพ้นื บ้าน ศิลปะการแสดงและภาษา
จัดแสดงเรอ่ื งราวงานช่างฝมี อื พนื้ บา้ น อันเป็นมรดก จดั แสดงเรอื่ งราวศลิ ปะการแสดงและการละเลน่ โดดเดน่
ภูมิปัญญาของบรรพชนนราธิวาส เช่น งานจักสานย่านลิเภา ทมี่ ใี นจงั หวัดนราธวิ าส เช่น ศิลปะการแสดงรองเงง็ ซัมเปง มะโย่ง
จกั สานกระจดู กรงนก กรซิ การแกะสลักไมต้ า่ ง ๆ เป็นต้น และมโนราห์ เป็นตน้ ตลอดจนภาษาท่ใี ช้ในจงั หวัดนราธิวาส
Handicraft Arts performances and language
Exhibition of handicraft which it is the Exhibitions of the performances in Narathiwat
innovation that been inherited from the ancestors such as Ronggeng dance, Sumpeng dance, Mak Yong
such as Yanliphao, bulrush bird crate, daggers made, dance, Manohra dance, including the language in use in
woodcarving. Narathiwat.
ศูนย์บนั ดาลไทย สถานท่ีต้ัง
ต้นทนุ สรา้ งสรรค์ สู่ "ผลิตภัณฑ์ชุมชนคุณธรรม" ศาลากลางจงั หวดั นราธวิ าส (หลงั เกา่ ) ถนนพชิ ติ บำ� รงุ อำ� เภอเมอื ง
Bundanthai Narathiwat Centre. นราธิวาส จังหวดั นราธวิ าส
Creativity innovation for "Dependent หน่วยงานดำ� เนนิ การ
Community Products" จังหวดั นราธวิ าสโดยสำ� นกั งานวฒั นธรรมจงั หวดั นราธิวาส
เวลาเปิดทำ� การ
วนั จันทร์ - วันศุกร ์ เวลา ๐๙.๐๐ - ๑๖.๐๐ น
หมายเลขโทรศัพท์ / โทรสาร : ๐ ๗๓๕๑ ๒๒๐๗
Page Facebook : พิพธิ ภณั ฑ์เมอื งนราธิวาส
Narathiwat city museum
Location
Narathiwat City Hall (old), Pichitbumrung Road
Mueang Narathiwat Distirct, Narathiwat Province.
Operation Agency: Narathiwat Province by Narathiwat
Provincial Culture Office.
Opening hours are
Monday - Friday, 09:00 - 16:00.
Telephone number / Fax: 0 7351 2207
Page Faแหcลe่งbทo่อoงเkท:ย่ี Nวทaาrงaวtฒัhiนwธaรรtมcจiงัtyหวmัดนuรsาeธิวuาmส
Cultural journeys of narathiwat province
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
ศนู ยว์ ัฒนธรรมเฉลมิ ราช พพิ ิธภณั ฑท์ ้องถ่นิ ขุนละหาร
Chalermratch Cultural Centre - Khunlaharn Ethnic Museum
ความเปน็ มาพิพธิ ภณั ฑ์
กอ่ ต้ังเมอ่ื วันที่ ๑๓ พฤษภาคม ๒๕๕๒ โดยนายรัศมนิ ทร์ นิติธรรม มแี นวคดิ ทีเ่ พื่ออนรุ ักษ์ และสบื สานวัฒนธรรมท้องถิน่ ให้คงอยู่
และนำ� เอาเอกลกั ษณห์ รอื ศลิ ปะดงั้ เดมิ ทางดา้ นภมู ปิ ญั ญามาประยกุ ตเ์ ปน็ ผลติ ภณั ฑท์ ร่ี ว่ มสมยั สกู่ ารเปน็ เศรษฐกจิ สรา้ งสรรค์ เพอ่ื สรา้ งราย
ได้ สรา้ งอาชพี ใหช้ มุ ชนอยา่ งยงั่ ยนื โดยใชช้ อื่ ขนุ ละหารเปน็ ชอื่ ทางการคา้ เนอ่ื งจากเปน็ ชอื่ พระราชทานสมยั รชั กาลท่ี ๕ และเพอื่ เปน็ เกยี รติ
แก่ผู้ก่อต้ังหมบู่ ้าน ไดร้ บั การส่งเสรมิ สนับสนุนจากกรมส่งเสรมิ วัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม ในการจัดตง้ั เปน็ ศนู ยว์ ฒั นธรรมเฉลมิ ราช ใน
ปี พ.ศ. ๒๕๕๕ ซ่ึงไดม้ พี ธิ ีเปดิ อยา่ งเป็นทางการเม่ือวนั อาทิตยท์ ่ี ๑๕ กรกฎาคม ๒๕๕๕ ณ ศูนยว์ ฒั นธรรมเฉลมิ ราช พพิ ธิ ภณั ฑท์ อ้ งถนิ่ ขุนละ
หาร อ�ำเภอย่ีงอ จังหวัดนราธิวาส โดยนายวนั มหู ะมดั นอร์ มะทา อดีตประธานรัฐสภา ให้เกียรติเป็นประธานในพิธเี ปิดศนู ยว์ ฒั นธรรมเฉลมิ
ราช พิพิธภณั ฑท์ อ้ งถ่นิ ขนุ ละหาร พ.ต.อ.ทวี สอดส่อง เลขาธิการ ศอ.บต. นายอภินันท์ ซื่อธานุวงศ์ ผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส
นางอุษณยี ์ ธุวโชติ วฒั นธรรมจงั หวัดนราธิวาส และหน่วยงานราชการ ตลอดจนแขกผู้มีเกยี รตทิ ี่ร่วมงานในพธิ ีเปิด
พิพธิ ภัณฑ์จัดเก็บรวบรวมศิลปะวัตถุหลากหลายประเภท ทง้ั เครอ่ื งมือเคร่อื งใช้ทอ้ งถนิ่ และของชนชัน้ ปกครอง ไดแ้ ก่ เครื่องใชใ้ น
ชวี ติ ประจ�ำวัน เช่น ถว้ ยชาม ภาชนะ เครอื่ งครวั เคร่ืองจกั รสาน เคร่อื งมือประกอบอาชีพ เช่น เครื่องมือจบั สัตวน์ ำ�้ ศาสตราวุธ เช่น กริช
อปุ กรณเ์ ก่ียวกับการแสดงนาฏศิลป์ เชน่ ชุดการแสดงมะโย่ง เครื่องดนตรี
History
Mister Rasmintr Nititham established the museum on 13 May 2009. His intention was to maintain the traditional
and culture, expanded and adapted ethnic traditional arts to be contemporary products for the stability of people
living to earn an extra income. The products have been under the brand “Khunlaharn” (the name given by The King
Rama V) to honor the village founder. Chalermratch Cultural Centre was established in 2012 in Cultural Adminitration
support. Mister Wanmuhamudnor Matha: Ex-President of the Parliament, officially opened Chalermratch Cultural
Centre - Khunlaharn Ethnic Museum on 15 July 2012, Police Colonel Thawee Sodsong; Southern Border Provinces
Administration Centre Secretary, Mister Apinanth Seuthanuwong; Provincial Governor, Missis Ussanee Thuwachote;
Narathiwat Provincial Culture, and many officers and important guesses had joined the opening ceremony.
The museum collects art objects and local and elite home appliances; pottery, kitchenware, basketworks,
living tools such as fish catchers and weapons, Thai performance tools such as Mayong costume and instruments.
๑๙แหลง่ ทอ่ งเทยี่ วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
การออกแบบและจัดแสดง
พพิ ธิ ภณั ฑแ์ หง่ นเี้ ปน็ อาคารกง่ึ ปนู กงึ่ ไมร้ ปู แบบสถาปตั ยกรรมมลายสู องชนั้ โดยชนั้ ลา่ งเปน็ การบอกเลา่ เรอ่ื งราวของทอ้ ง
ถิ่น ท้ังก่อนประวตั ิศาสตร์ เรอื่ งราวประวตั ศิ าสตร์ ยคุ สมยั ลังกาสุกะ ยุคสมัย ๗ หัวเมือง ยุคสมัยปัตตานีดารสุ ลาม และยุคสมัย
๓ จงั หวัดชายแดนภาคใต้ ตลอดจนเร่ืองราวเกีย่ วกบั ชุมชนละหารในอดตี ประวตั ิขุนละหาร ประวตั ิบคุ คลสำ� คญั ในชุมชน สว่ น
ชนั้ บนแบ่งเป็น ๑๑ หอ้ ง ประกอบดว้ ย
๑. หอ้ งมลายอู สิ ลาม จดั แสดงประวตั คิ วามเปน็ มา ความเชอื่ ศาสนาของชาวมลายู เครอ่ื งมอื เครอื่ งใช้ เครอ่ื งปน้ั ดนิ เผา
ตง้ั แต่ยุคก่อนประวัติศาสตร์ สมัยลงั กาสุกะ เชน่ เคร่อื งเคลือบดนิ เผา เป็นตน้
๒. หอ้ งลวดลายมลายู จดั แสดงลวดลายงานศลิ ป์ งานช่างฝีมอื เชน่ ลวดลายแกะสลักช่องลม กระต่ายขูดมะพรา้ ว แม่
พิมพข์ นมปูตูสมางะ (ขนมพน้ื ถน่ิ )
๓. หอ้ งผมู้ าเยอื น จดั แสดงเครอ่ื งใชไ้ มส้ อยของชาวมลายใู นชายแดนภาคใต้ เชน่ เครอื่ งทองเหลอื ง และเครอื่ งปน้ั ดนิ เผา
เปน็ ต้น
๔. ห้องพธิ กี รรม จดั แสดงแบบประเพณพี ิธีกรรมของชาวมลายใู นชายแดนใต้ เชน่ การแหน่ ก มะโย่ง และแม่พมิ พ์ขนม
๕. ห้องสายน้�ำ จัดแสดงวัสดุอุปกรณ์การประกอบอาชีพประมงทั้งน้�ำจืดและน้�ำเค็มของชาวมลายู ในพื้นท่ีจังหวัด
ชายแดนภาคใต้
๖. หอ้ งศาสตราวธุ จดั แสดงและนำ� เสนอเรอื่ งราวเกย่ี วกบั ศาตราวธุ ชาวมลายใู นพน้ื ทชี่ ายแดนใตใ้ นอดตี เชน่ กรชิ และ
ดาบ เป็นตน้
๗. หอ้ งนนั ทนาการ จดั แสดงวสั ดอุ ปุ กรณส์ ำ� หรบั นนั ทนาการของชาวมลายใู นอดตี เชน่ ทด่ี กั นกคมุ่ กรงตกั๊ แตนประชนั
เสยี ง
๘. ลานสาธติ ใช้จัดกจิ กรรม สาธิตงานผ้า การทำ� ขนมขนมปตู สู มางะ (ขนมโบราณ) โดยใหผ้ ู้มาเยย่ี มชมมสี ่วนรว่ มใน
การท�ำกิจกรรมดว้ ย
๙. หอ้ งบยู ง (หมอ้ ดิน) จัดแสดงหม้อดนิ รปู แบบตา่ ง ๆ
๑๐. ห้องวาหยงั (หนังตะลงุ ) จดั แสดงตวั หนงั ตะลุงโบราณ
๑๑. ห้องลีมา (ผ้า) จัดแสดงลวดลายผา้ พน้ื เมอื งโบราณประจ�ำท้องถน่ิ
๒๐ แหลง่ ทอ่ งเทีย่ วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
Design Display
The museum is the two level, half concrete half wood building, in Melayu architectural style. History
of Langkasuka era, 7 Districts era, Pattani Darussalam era; Freedom State and 3 Provinces eara; Pattani, Yala
and Narathiwat, including Khulaharn community and history of important people have displayed on the
ground floor. The second floor are divided into 11 sections:
1. Melayu Islam section, including the history, belief, Melayu religion, housewear, prehistory pottery
in Langkasuka era such as porcelain.
2. Melayu Pattern section, displaying art pattern, handicraft such as louver carving, coconut grater,
Putusamanga Mold; local sweet.
3. Visitor section, displaying Melayu (in the South) living equipment such as brassware and pottery.
4. Ritual section, displaying Melayu (in the South) religious ceremony description such as bird parade,
Mayong and sweet mold.
5. Water section, displaying Melayu (in the South) inland and outland fishery equipment.
6. Weapon section, displaying Melayu (in the South) weapons such as short knife with curved blade
and sword.
7. Melayu Recreation section, displaying Melayu recreation in the old days such as Khum Bird traps
and grasshopper voice racing case.
8. Demonstration ground, for activity and workshop such as clothwork, ancient sweet Putusamanga
workshop.
9. Buyong (pottery) section, displaing the various kind of pottery.
10. Wayung section, displaing ancient shadow puppets.
11. Leema (fabric) section, displaying in tradition ancient fabric pattern.
๒๑แหลง่ ท่องเทีย่ วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กจิ กรรมท่องเทย่ี ว Activity
๑. หอ้ งมลายอู สิ ลาม Islamic Malay Room
๒. ห้องลวดลายมลายู Malay Style Room
๓. หอ้ งผู้มาเยอื น Guest Room
๒๒ แหลง่ ท่องเทีย่ วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
๔. ห้องพิธกี รรม The Ritual Room
๕. หอ้ งสายน�้ำ The rive
๖. ห้องศาสตราวธุ Kris and the sword
๒๓แหลง่ ทอ่ งเที่ยวทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเท่ยี ว Activity
๗. ห้องนันทนาการ Recreation Room
๘. ลานสาธิต Demonstration
๙. หอ้ งบูยง (หม้อดิน) Bunyong Room (Pottery Pot)
๒๔ แหลง่ ทอ่ งเท่ียวทางวฒั นธรรมจังหวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
๑๐. หอ้ งวาหยงั (หนังตะลุง) Wahlung (shadow play)
๑๑. ห้องลมี าร์ (ผ้า) Lee's room (fabric)
ตติ ตอ่ Contact
ผู้บริหาร นายรัศมนิ ทร ์ นิตธิ รรม Mr.Rasmintr Nititham: President of
ประธานศูนยว์ ัฒนธรรมเฉลมิ ราช Chalermratch Cultural Centre - Khunlaharn
พิพิธภัณฑท์ อ้ งถน่ิ ขนุ ละหาร Ethnic Museum
วนั -เวลาทำ� การ เปิดบริการทกุ วัน Opening Hours:
ต้งั แตเ่ วลา ๐๙.๐๐ – ๑๖.๐๐ น. Everyday from 09.00 -16.00 pm.
ท่ตี ้ัง เลขที่ ๖๐/๔ หมทู่ ่ี ๗ ตำ� บลละหาร Address: 60/4 Moo 7, Laharn Sub-District,
อ�ำเภอยง่ี อ จงั หวดั นราธวิ าส ๙๖๐๐๐ Yeengor District, Narathiwat Province, 96000
โทรศัพท์ ๐๗๓ – ๕๙๑ – ๒๒๒ Phone: 073 591 222
โทรศพั ทเ์ คลอ่ื นท ่ี ๐๘ – ๙๖๕๖ – ๙๙๕๗ Cell Phone: 089 656 9957
การเดินทาง How To Get There
ตงั้ อยู่บนเสน้ ทางถนนสายเอเชีย ๔๒ Take the Highway route Asia 42, Narathiwat-
สายนราธวิ าส-ปตั ตานี Pattaniแหล่งท่องเท่ียวทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
แหล่งทอ่ งเท่ยี วหมู่บ้านจฬุ าภรณพ์ ัฒนา ๑๒
Chulaporn-pattana 12 Village Tourism
ประวตั คิ วามเป็นมา
หมู่บ้านจุฬาภรณพ์ ัฒนา ๑๒ ตัง้ อยทู่ ต่ี ำ� บลสุคริ นิ ห่างจากอ�ำเภอสคุ ิรนิ ประมาณ ๒๗ กโิ ลเมตร เปน็ แหล่งทอ่ งเทีย่ ว
เชงิ ประวตั ศิ าสตรแ์ ละธรรมชาติอนั งดงาม เดมิ เป็นฐานทมี่ ่ันของพรรคคอมมวิ นสิ ต์มาลายา กรม ๑๐ กระทงั่ ปี พ.ศ. ๒๕๓๒ ได้
มีการลงนามสนั ตภิ าพยุติการสู้รบด้วยอาวุธและก�ำลงั ผันตัวมาเป็นผู้รว่ มพัฒนาชาติไทย เรยี กว่า หมู่บา้ นรตั นกติ ติ ๔ ภายหลัง
สมเดจ็ พระเจ้าลกู เธอ เจ้าฟา้ จฬุ าภรณวลยั ลกั ษณ์ อคั รราชกุมารี ทรงพระราชทานช่ือใหม่ว่า “หมูบ่ ้านจุฬาภรณพ์ ฒั นา ๑๒”
ภายในหมบู่ ้านมีแหล่งท่องเที่ยวท่ีนา่ สนใจ อาทิ พพิ ธิ ภัณฑ์บา้ นจุฬาภรณ์พัฒนา ๑๒ ร่องรอยประวตั ศิ าสตร์กรม ๑๐ และลอ่ ง
แก่งต้นน้ำ� สายบุรที า่ มกลางธรรมชาตอิ นั สวยงาม
ศาสตราจารย์ ดร.สมเดจ็ พระเจ้าลูกเธอ เจา้ ฟ้าจฬุ าภรณว์ ลยั ลกั ษณ์ อคั รราชกมุ ารี องคป์ ระธานสถาบนั วิจยั จุฬาภรณ์
ทรงมพี ระประสงคท์ ีจ่ ะพฒั นาโครงการฟ้นื ฟสู ภาพแวดล้อมและชีวติ ความเปน็ อยูข่ องราษฎรในพน้ื ที่จังหวัดปตั ตานี ยะลา และ
นราธิวาส เพอ่ื ให้เกดิ ความมนั่ คงในพื้นที่ตามแนวชายแดน จงึ ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ รับหม่บู า้ น “รตั นกติ ติ ๔” เข้ารว่ ม
โครงการของสถาบนั วิจัยจุฬาภรณ์ และพระราชทานชอ่ื ใหม่วา่ “หมบู่ ้านจฬุ าภรณ์พฒั นา ๑๒” และได้ส่งมอบหมูบ่ ้านจุฬาภรณ์
พฒั นา ๑๒ ให้กบั จงั หวดั นราธิวาส เม่ือวันที่ ๒๕ ตุลาคม พ.ศ. ๒๕๔๕
History
Chulaporn-pattana 12 Village is in Sukirin Sub-District, 27 kilometers far from Sukirin District. The village
is well known historic and beautiful nature places. It was before The 10th Malaya Communist community
until the year 1989 that the communists agreed to stop fighting and joined co-development of Thailand
group, officially named “Ratthanakitti 4 Village” which later Princess Chulapornwalailuk Ukkararatchakumaree
had given name “Chulaporn-pattana 12 Village”. There are the attractive landmarks such as The Museum
of Chulaporn-pattana 12 Village and the historic track of the 10th Department Communist Group.
Professor Doctor Princess Chulapornwalailuk Ukkararatchakumaree; the president of Chulaporn
Research Institute, kindly take “Ratthanakitti 4 Village” to be in Chulaporn Research Institute Project and
later given the name “Chulaporn-pattana 12 Village”, for the better living of people and environment in
Pattani, Yala and Narathiwat. On 25 October 2002, the princess kindly stated “Chulaporn-pattana 12 Village”
to be under Narathiwat Province.
๒๗แหลง่ ท่องเทยี่ วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
ประวตั ิศาสตร์หมบู่ า้ นจุฬาภรณ์พฒั นา ๑๒
พ.ศ. ๒๔๗๓ (ค.ศ. ๑๙๓๐) พรรคคอมมิวนิสต์มาลายาได้จัดต้ังข้ึน เป็น
คอมมวิ นิสต์มลายู ๑๐๐% แหง่ เดียวในประเทศไทย
๒๐ พฤษภาคม ๒๔๙๑ (ค.ศ. ๑๙๔๘) จกั รวรรดนิ ยิ มองั กฤษไดป้ ระกาศกฎ
อยั การศึก ใช้ในการปกครองประเทศและหา้ มทกุ ๆ พรรคการเมอื งมบี ทบาทในการ
ปกครองประเทศ และไดท้ ำ� การจบั กมุ ผนู้ ำ� พรรคคอมมวิ นสิ ตพ์ รอ้ มสมาชกิ ในขอ้ หา
กบฏ ผู้น�ำพรอ้ มสมาชิกอีกส่วนหนึ่งของพรรคคอมมิวนิสต์ไดถ้ อยเข้าป่าจดั ต้งั เปน็
กองกำ� ลังจรยุทธ (TPNM) เพือ่ ทำ� การต่อสกู้ ับจักรวรรดอิ งั กฤษ
๒๑ พฤษภาคม ๒๔๙๒ (ค.ศ. ๑๙๔๙) ทางกรม ๑๐ ทหารปลดเอก
ประชาชาตมิ าลายา ไดก้ อ่ ต้ังที่ เกอรเ์ ดา รฐั ปาหงั (กองกำ� ลงั มาลาย)ู
พ.ศ. ๒๔๙๖ (ค.ศ. ๑๙๕๓) กองกำ� ลงั กรม ๑๐ ไดม้ ีการเปลีย่ นยทุ ธศาสตร์
อพยพฐานที่มน่ั จากตือมอโละ รฐั ปาหัง ไปที่ชายแดนมาลายา-ไทย ใชเ้ วลาในการ
เดินทางอพยพ ราวประมาณ ๑ ปี ๘ เดอื น
๒๘ ธันวาคม ๒๔๙๘ (ค.ศ. ๑๙๕๕) พรรคคอมมวิ นสิ ตม์ าลายา และรฐั บาล
ประเทศมาลายา ได้มีการเจรจาสันติภาพ ท่ีบาเลงรัฐเคดะ แต่การเจรจาไม่
เปน็ ผลส�ำเรจ็ เน่ืองจากทางรฐั บาลมาลายาบังคับใหม้ อบตวั
พ.ศ. ๒๕๐๓ (ค.ศ. ๑๙๖๐) กรม ๑๐ ตอ้ งการทจ่ี ะเพิ่มกองกำ� ลังนักรบ จงึ
ได้มกี ารเริ่มรับสมาชกิ ใหม่ ในบริเวณชายแดนไทย-มาเลย ์
พ.ศ. ๒๕๓๑ (ค.ศ. ๑๙๘๘) กรม ๑๐ไดม้ ีการเจรจาสันตภิ าพระดับลา่ งกับ
ทางรัฐบาลไทย รฐั บาลมาเลเซีย และกรม ๑๐ น�ำไปสกู่ ารเจรจาในระดับสูงอกี ครัง้
พ.ศ. ๒๕๓๒ (ค.ศ. ๑๙๘๙) ไดม้ ีการเจรจาระดบั สูง ๓ ฝา่ ย ระหว่างรฐั บาล
ไทย รัฐบาลมาเลเซีย และพรรคคอมมิวนิสต์มาลายา สามารถตกลงกันได้ ดังน้ัน
ได้มีการลงนามเซ็นสัญญาสันติภาพ ๓ ฝ่ายระหว่าง รัฐบาลไทย รัฐบาลมาเลเซีย
และพรรคคอมมิวนิสต์มาลายาที่โรงแรมลีการ์เด้น อ�ำเภอหาดใหญ่ จังหวัดสงขลา
ทางพรรคคอมมิวนิสต์มาลายา ได้ยุติการต่อสู้ด้วยอาวุธ และสลายกองก�ำลังเป็น
ผรู้ ว่ มพัฒนาชาติไทย และไดจ้ ัดต้ัง ๔ หมบู่ า้ นสันตภิ าพ ประกอบดว้ ย
๑. บา้ นรตั นกิตติ ๑ ที่ตงั้ ตำ� บลแมห่ วาด อ�ำเภอธารโต จงั หวดั ยะลา
๒. บา้ นรตั นกติ ติ ๒ ทตี่ งั้ ตำ� บลอยั เยอรเ์ วง อำ� เภอเบตง จังหวัดยะลา
๓. บ้านรตั นกติ ติ ๓ ทต่ี ั้ง ต�ำบลบาละ อ�ำเภอกาบัง จงั หวดั ยะลา
๔. บ้านรตั นกิตติ ๔ ทตี่ งั้ ตำ� บลสุคริ ิน อำ� เภอสคุ ิรนิ จงั หวดั นราธวิ าส
๒๘ มถิ นุ ายน ๒๕๓๖ (ค.ศ. ๑๙๙๓) ศาสตราจารย์ ดร.สมเดจ็ พระเจา้ ลกู เธอ
เจา้ ฟ้าจฬุ าภรณ์วลยั ลกั ษณ์ อคั รราชกุมารี องค์ประธานสถาบันวิจยั จฬุ าภรณ์ ทรง
มีพระประสงค์ที่จะพัฒนาโครงการฟื้นฟูสภาพแวดล้อมและชีวิตความเป็นอยู่ของ
ราษฎรในพืน้ ทจี่ งั หวดั ปตั ตานี ยะลา และนราธิวาส เพือ่ ใหเ้ กดิ ความม่ันคงในพ้ืนที่
ตามแนวชายแดน จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯรับหมู่บ้าน"รัตนกิตติ ๔" เข้าร่วม
โครงการของสถาบันวจิ ัยจุฬาภรณ์ และพระราชทานชอ่ื ใหมว่ า่ “หมู่บ้านจฬุ าภรณ์
พัฒนา ๑๒”
๒๘ แหล่งท่องเท่ียวทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
Chulaporn-pattana 12 Village history
1930, Malaya Communist was established as 100% Melayu
Communist in Thailand.
20 May 1948, The British announced of the martial law, any
political parties were not allowed to take action. The Communist Party
leader and members were arrested and accused as rebels. Others
leader and members Communist moved to the jungle and settled
the Military Forces TPNM to fight the British.
21 May 1949, The 10th Department of Malaya Free People
Army was established at Gurdoa, Pahung State (Melayu Army).
1953, The 10th Department moved the base from Teumorelo,
Pahung State to the border of Malaysia and Thailand. Taking 1 year
and 8 months evacuation.
28 December 1955, Malaya Communist and Malaya
Government settle the peace agreement at Baleng, Geda State.
However, the event was not success because the communists would
not surrender to the government.
1960, The 10th Department recruited for the new members
at the border of Thailand and Malaysia.
1988, The 10th Department had a non-official meeting with
Thai and Malaysian governments to lead to the official meeting in the
future.
1989, the official meeting for peace agreement between Thai,
Malaysian and Malaya Communist was held at Lee Garden Hotel, Hatyai
District, Songkla Province. The meeting was success. The communist
agreed on stop fighting, and terminated the army. They joined co-
development of Thailand group, and established 4 peace villages:
1. Ratthanakitti 1 Village, in Maewhad Sub-District, Tarnto
District, Yala Province.
2. Ratthanakitti 2 Village, in Iyerweng Sub-District, Betong Distirct, Yala Province.
3. Ratthanakitti 3 Village, in Gabung Sub-District, Gabung District, Yala Province.
4. Ratthanakitti 4 Village, in Sukirin Sub-District, Sukirin District, Narathiwat Province.
28 June 1993, Professor Doctor Princess Chulapornwalailuk Ukkararatchakumaree; the president of
Chulaporn Research Institute accepted “Ratthanakitti 4 Village” to be in Chulaporn Research Institute Project
and renamed as “Chulaporn-pattana 12 Village”, for the well living of people in Pattani, Yala, Narathiwat,
including environmental development in order to have the stability in border area.
๒๙แหล่งทอ่ งเทย่ี วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
พพิ ธิ ภัณฑบ์ ้านจฬุ าภรณพ์ ัฒนา ๑๒
สร้างข้ึนเพื่อจัดเก็บ รวบรวมวัตถุ สิ่งของ เคร่ืองแต่งกาย ที่ ศกึ ษาเส้นทางธรรมชาติ
ใช้ในสมัยท่ีด�ำรงชีพอยู่ในป่า ภายในพิพิธภัณฑ์มีการจัดแสดงภาพถ่าย เส้นทางศึกษาธรรมชาติของหมู่บ้านจุฬาภรณ์
ของบุคคลส�ำคัญ เหตุการณ์ส�ำคัญ เคร่ืองมือทางการแพทย์ อาวุธ พัฒนา ๑๒ อยู่ในเขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฮาลาบาลา หาก
ยุทโธปกรณ์ อุปกรณ์ส่ือสาร ท่ีใช้ในอดีต และรวบรวมประวัติความ รวมเขา้ กบั ผนื ปา่ เบนงุ ของประเทศมาเลเซยี ทน่ี เี่ ปน็ ปา่ ฝน
เป็นมาของการก่อต้ังกองทัพประชาชนมาลายาหรือพรรคคอมมิวนิสต์ เขตรอ้ นทใ่ี หญท่ สี่ ดุ ในคาบสมทุ รมาลายู ทถี่ กู ขนานนามวา่
มาลายา ให้ผู้ที่สนใจได้ศึกษาและเรียนรู้ทั้งในเร่ืองของการใช้ชีวิตใน “อเมซอนแห่งเอเชีย” เหมาะแก่ผู้ชื่นชอบการศึกษา
ป่า และแนวคดิ อุดมการณ์ท่ีมรี ว่ มกนั ตลอดจนเปน็ ศนู ย์เรียนรเู้ ผยแพร่ ธรรมชาติอย่างแท้จริง
ประชาสัมพันธ์ให้ความรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของหมู่บ้านจุฬาภรณ์ สวนไม้ดอกสุคิรนิ
พัฒนา ๑๒ ตงั้ อยบู่ า้ นจฬุ าภรณพ์ ฒั นา ๑๒ บนเนอ้ื ท่ี ๒ ไร่ ทมี่ ี
ร่องรอยประวัติศาสตร์กรม ๑๐ ลกั ษณะลาดชนั ปกคลมุ ไปดว้ ยสนั เขาทสี่ ลบั ซบั ซอ้ น ซงึ่ อยู่
(ฐานเก่ากรม ๑๐) ในระหวา่ งกำ� ลงั ตกแตง่ สถานทส่ี วนไมด้ อกนานาชนดิ เปน็
เป็นฐานท่ีต้ังของพรรคคอมมิวนิสต์มาลายา ซ่ึงประชาชนใน สถานท่ที ่องเทย่ี วแห่งใหมข่ องอ�ำเภอสุคิริน
หมู่บ้านจุฬาภรณ์พัฒนา ๑๒ ไดร้ ับการขนานนามว่า “ผ้รู ่วมพฒั นาชาติ สถานทตี่ ัง้
ไทย” เนื่องจากเคยเป็นท้ังผู้น�ำและสมาชกิ ของพรรคคอมมวิ นสิ ต์มาลา หมบู่ า้ นจฬุ าภรณพ์ ฒั นา ๑๒ ตง้ั อยทู่ ี่ หมทู่ ่ี ๑๓ ตำ� บลสคุ ริ นิ
ยา ปัจจุบันฐานเก่ากรม ๑๐ กลายเป็นแหล่งเรียนรู้ให้บุคคลภายนอก อ�ำเภอสคุ ิรนิ จงั หวดั นราธวิ าส
สามารถเข้าไปศกึ ษาประวตั ศิ าสตรข์ องหมู่บา้ นจุฬาภรณ์พฒั นา ๑๒ ได้ ขอ้ มลู การให้บริการ
และยังมสี งิ่ ที่แสดงใหเ้ ห็นถึงความเป็นมาของชมุ ชนแหง่ นี้ เชน่ อนสุ รณ์ เปดิ ให้บรกิ ารทกุ วนั เวลา ๐๘.๐๐ – ๑๗.๐๐ น. (กรุณา
สถาน ซึ่งเป็นสถานที่ร�ำลึกถึงวีรชนผู้ร่วมกันสร้างสันติสุขและเอกภาพ ประสานงานกอ่ นลว่ งหนา้ มเิ ชน่ นนั้ ทา่ นอาจจะไมส่ ามารถ
รอ่ งรอยอโุ มงค์ทข่ี ดุ เพื่อเปน็ ฐานทอ่ี ยู่อาศัยในอดตี หลุมหลบภยั เตาไร้ ทำ� กจิ กรรมบางอย่างได)้
ควันท่ีแสดงถึงวิธีการพรางตัวและความเป็นอยู่ของพรรคคอมมิวนิสต์ การเดนิ ทางและการเข้าถงึ
มาลายา สนามบาสเกตบอล ใช้เป็นสถานที่ผ่อนคลายของสมาชิกใน เดินทางโดยใช้เสน้ ทางหลวงหมายเลข ๔๐๘๔ นราธวิ าส-
พรรคคอมมิวนิสตม์ าลายา และสถานที่อืน่ ๆ ท่ีเกีย่ วข้องกบั ฐานเก่ากรม ตากใบ-สุไหงโกลก ระยะทาง ๖๐ กิโลเมตร และเส้น
๑๐ อีกมากมาย ทางหลวง ๔๐๕๗ แว้ง-สุคิริน ระยะทางประมาณ ๕๐
บา้ นของอดตี ผนู้ ำ� กรม ๑๐ (อับดุลเลาะห์ ซีด)ี กโิ ลเมตร
เป็นท่ีพักของนายอับดุลเลาะห์ ซีดี หรือเจ๊ะดะห์ อันยัง ติดต่อท่ี
อับดุลเลาะห์ อดีตผู้น�ำกรม ๑๐ หนึ่งในร่องรอยประวัติศาสตร์พรรค หมูบ่ ้านจุฬาภรณ์พัฒนา ๑๒
คอมมวิ นิสตม์ าลายากรม ๑๐ ของหม่บู ้านจุฬาภรณ์พัฒนา ๑๒ โทร. ๐๘ ๒๒๖๓ ๙๖๐๐ , ๐๘ ๗๙๖๗ ๓๐๗๖
กิจกรรมลอ่ งแก่งต้นน�ำ้ สายบรุ ี
กิจกรรมลอ่ งแก่งของหมูบ่ า้ นจฬุ าภรณ์พัฒนา ๑๒ เนน้ การชม
ความอดุ มสมบรู ณข์ องทรพั ยากรธรรมชาตทิ เี่ ขยี วชอมุ่ รมิ สองฝง่ั เสน้ ทาง
ลอ่ งแกง่ ถกู ปกคลมุ ดว้ ยรม่ ไมท้ ใี่ หค้ วามเยน็ สบายตลอดสองขา้ งทางมพี ชื
ผกั สมุนไพรทอ้ งถิ่นทม่ี แี คท่ ีห่ มู่บ้านจุฬาภรณพ์ ฒั นา ๑๒ ใหไ้ ดเ้ ห็นและ
ไดเ้ รียนรู้ ระยะทางในการล่องแก่งราว ๖ – ๗ กโิ ลเมตร มีจุดแวะพกั ท่ี
สามารถลงเลน่ นำ�้ ได้ ๓ จุด กจิ กรรมล่องแกง่ จะตอ้ งดูสภาพนำ้� เปน็ หลัก
ว่านำ�้ น้อยหรอื น�้ำมาก สามารถท�ำกจิ กรรมได้หรอื ไม่
๓๐ แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
Chulaporn-pattana 12 Village Museum
Chulaporn-pattana 12 Village Museum was Nature Trail Study
established to collect all living accessories when The nature trail is in Halabala Wild Animal
people lived in the jungle as communists. The Preservation. Including Benoong in Maysia, it is the
history of Malaya Communist Party (People Army), vastest rainforest in Melayu Peninsula, even called
photographs of important people and events, “Amazon of Asia”.
medical devices, weapons, communication devices Sukirin Flowers Garden
and the closet have been displayed in the museum. The garden is the new tourist stop in in
The 10th Department Tracks Chulaporn-pattana 12 Village, Sukirin District. It is on
)The 10th Department Base( 2 Rai land with the complex hills surrounding. The
It was the Malaya Communist base, and garden is in decoration process.
Chulaporn-pattana 12 villagers have been considered Location
“Co-Development of Thailand People”. They were Chulaporn-pattana 12 Village is at Moo
the communist leaders and members in Malaya 13, Sukirin Sub-District, Sukirin District, Narathiwat
Communist Party. Nowadays, it is the learning sources Province.
for Chulaporn-pattana 12 Village history and the Service Information
community. Tourists will learn the history from the Open Hours – 08.00 – 17.00 everyday
historic places such as the cave that people had (Recommended to be in advance contact otherwise
lived in the old days, the memorial that refers to some activity will not be available)
people who had fought for freedom, bunkers, non-
smoke grilled, basketball field, and the way of Malaya
Communist livings.
The 10th Department Leader House
(Abdul CD)
Mister Abulloh CD’s (Jedah Unyung Abdulloh); ex
the 10th Department leader, house. It is one of the
communist historic places.
The Saiburee River Rafting How To Get There
The rafting depends on water level as well. -Take the Highway no. 4084, Narathiwat-Takbai-
It is focused on the rich of nature on the riversides. Sungaikolok, total 60 kilometers.
It is the learning sources for local herbal plants that - Take the Highway no. 4057, Waeng-Sukirin, total
they would grow in Chulaporn-pattana 12 Village 50 kilometers.
only. The rafting trail is 6-7 kilometers, three stops Contact
for swimming. Chulaporn-pattana 12 Village, call 082 263 9600,
087 967 3076
๓๑แหลง่ ทอ่ งเท่ียวทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธิวาส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
พพิ ิธภัณฑพ์ ื้นบ้านโละจดู
The Museum of Ethenic Lojood Village
ประวัตคิ วามเปน็ มา กับเจ้าของผู้ครอบครองสิทธ์ิ โดยได้รับความร่วมมือจากชาว
เป็นพิพิธภัณฑ์เอกชนแห่งแรกและแห่งเดียวของ บ้านเป็นอย่างดี
อ�ำเภอแว้ง จัดต้ังข้ึนตามปณิธานของนายเจ๊ะปอ ลอดิง อดีต ปี พ.ศ. ๒๕๒๖ ได้ด�ำเนินการขอจดทะเบียนเป็น
ก�ำนันต�ำบลโละจูด อ�ำเภอแว้ง เนื่องมาจากอดีตก�ำนันได้รับ พพิ ธิ ภณั ฑ์ โดยมหาวทิ ยาลยั สงขลานครนิ ทร์ วทิ ยาเขตปตั ตานี
พระราชทานรางวัลก�ำนันดีเด่น ปืนและแหนบทองค�ำ ในปี ได้อนุเคราะหใ์ นการจดั หมวดหมู่
พุทธศักราช ๒๕๒๑ เดินทางไปรับรางวัลท่ีกรุงเทพมหานคร ปี พ.ศ. ๒๕๓๔ ไดร้ บั พระราชทานรางวลั อนรุ กั ษม์ รดก
และไดเ้ ขา้ ชมพพิ ธิ ภณั ฑสถานแหง่ ชาติ แลว้ เกดิ เปน็ แรงบนั ดาล ไทย เมื่อวันที่ ๒ เมษายน ๒๕๓๔
ใจคิดทจ่ี ะท�ำตามพพิ ธิ ภณั ฑ์ ปี พ.ศ. ๒๕๔๐ ยา้ ยท่ีต้ังพพิ ิธภัณฑม์ าอยู่ทบี่ า้ นเลขที่
เมอื่ เดนิ ทางกลบั มาแลว้ จงึ ไดจ้ ดั ประชมุ ผใู้ หญบ่ า้ นใน ๙๕ หมทู่ ่ี ๓ ตำ� บลโละจดู อำ� เภอแวง้ ซงึ่ เปน็ ทอี่ ยขู่ องอดตี กำ� นนั
ตำ� บลโละจูด ถ่ายทอดความคดิ ให้ทปี่ ระชมุ ทราบ ทปี่ ระชมุ ได้ ปี พ.ศ. ๒๕๕๙ ยา้ ยพิพธิ ภัณฑ์มายังทตี่ ง้ั ปจั จุบัน อยู่
ลงมติเห็นชอบด้วย โดยก�ำหนดให้บ้านก�ำนันเป็นศูนย์ด�ำเนิน ที่บ้านเลขท่ี ๖ ถนนกำ� ปง เจ๊ะยอ หมทู่ ี่ ๓ บ้านสูแก ตำ� บลโละ
การจดั ก่อสร้างอาคารพพิ ิธภัณฑใ์ นแบบทรงไทย ฝาเปลอื กไม้ จูด อำ� เภอแวง้ จงั หวดั นราธวิ าส
ไมร้ วก หวายและไมร้ ะกำ� แลว้ ออกสำ� รวจรวบรวมโบราณวตั ถุ ศลิ ปวตั ถุท่รี วบรวมไวม้ ีอายรุ ะหว่าง ๑๐๐ - ๓๕๐ ปี
ตามหมบู่ ้านตา่ ง ๆ ได้แก่ บ้านบาลา บ้านซะ บา้ นสาวอ และ มอี ยู่ประมาณกว่า ๒๐๐ ช้ิน แบง่ ประเภทออกเปน็
บา้ นโละจดู ซง่ึ เปน็ แหลง่ ชมุ ชนดง้ั เดมิ สมยั นนั้ การคมนาคมไม่
สะดวก ตอ้ งเดนิ ทางดว้ ยชา้ งแลว้ ดำ� เนนิ การขอซอื้ แลกเปลย่ี น
๓๓แหลง่ ท่องเท่ียวทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
History well with the good cooperated from every villages in
The museum has been the first and only offer and exchange many objects for the museum.
private museum in Waeng District. The museum The expert from Prince of Songkla University,
was distributed following Mister Jepor Lording, the Pattani Campus, assisted on categorised the objects.
previous Lojood district leader in Waeng District. Then The Lojood Museum was registered with Thai
Mister Jepor Lording earned the great district leader, Fine Arts Department in 1983.
received the royal gun and golden badge in 1978. He ThemuseumearnedThaiHeritageConservation
went to Bangkok for the event to receive the awards Award on 2 April 1991.
and had a chance to visit The National Museum. After The museum was relocated to No 95, Moo
that he was inspired to didtribute the museum in his 3, Lojood Sub-District, Waeng District where it was
hometown. Mister Jepor Lording place in 1997.
He had held the meeting among the village The museum was relocated to the current
leaders in Lojood Sub-District when he was back address; No 6, Gampongjeyor Road, Moo 3, Sugae
from Bangkok to pass on his intention for the local Village, Lojood Sub-District, Waeng District, Narathiwat
museum distribution. All the attendees agreed and Provice in 2006.
appointed his place as the museum distribution The antique objects collections in the
centre. The museum would be built in Thai traditional museum have been aged around 100-350 years
style with the barkwall from bamboo, rattan and old. There are more than 200 objects display in the
salacca. They went to Bala Village, Za Village, Sawor museum. They are categorized into:
Village and Lojood Village where they were the Home Appliances such as porcelains, brass
original community to search for the old day and objects, potteries, basketworks, metal objects,
antiqyue objects. They travelled there by elephants. elephant swivel and bell.
The mission of antiques collection searching went on
34 แหล่งทอ่ งเที่ยวทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
กจิ กรรมทอ่ งเที่ยว Activity
เคร่อื งใช้สอย เครอ่ื งกระเบ้อื งเคลอื บ
เชน่ เครอื่ งกระเบอ้ื งเคลอื บ เครอ่ื งทองเหลอื ง เครอ่ื ง เคร่ืองกระเบื้องเคลือบภายในพิพิธภัณฑ์ได้มาจาก
ดินเผา เครอ่ื งจกั สาน และเคร่อื งโลหะ ขอสบั ชา้ ง กระด่งิ การนำ� จานใหม่ไปขอแลกจากชาวบา้ น เปน็ จานสมยั ฮอลันดา
Equipment ทมี่ าจากประเทศจนี นำ� มาคา้ ขายทสี่ ายบรุ ี ใบทหี่ ายากเปน็ ลาย
Such as glazed tiles, Brass Pottery, Wicker, เมลด็ ขา้ วทใี่ ช้พกู่ ันเขยี นลาย
metal, Elephen hook and bell. PORCELAIN
The porcelains display in the museum are
from the exchange of new objects for the Holanda
porcelains from China, trading in Saiburi. The hard to
find porcelain pattern is as below picture; the rice
seeds brushed pattern plate.
๓๕แหลง่ ทอ่ งเท่ยี วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเที่ยว Activity
เคร่ืองทองเหลือง
เคร่ืองทองเหลืองในพิพิธภัณฑ์ ประกอบด้วย หม้อ
ถาด พาน ปน่ิ โต เชยี่ นหมาก ชนิ้ ทมี่ อี ายมุ ากทสี่ ดุ คอื ปน่ิ โต อายุ
ประมาณ ๓๕๐ ปี
BRASS OBJECTS เคร่อื งดนิ เผา
The brass objects in the museum are pots, โอง่ ดนิ เผา แบบสห่ี ู หวั เสอื ไวบ้ รรจนุ ำ้� สำ� หรบั ดม่ื และ
trays, high edge trays, levels food containers and บรรจขุ า้ วสาร , ไห จะมีขนาดเลก็
betel nut receptacles. The oldest object is a levels
food container (350 years old) as below picture.
POTTERY
Four handles tiger heads clay pot for drinking
water and rice container, clay jar is the smaller size.
เคร่อื งประดบั
ไดแ้ ก่ หวั สัตว์ เขาสัตว์ และสตั ว์สตาฟตา่ ง ๆ ดอกไม้
เงนิ ตราโบราณสกุลต่าง ๆ
Home decorations
Home decorations are animal head, horns
and staffed animal including flowers.
Former money objects in Thailand.
๓๖ แหล่งท่องเทย่ี วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
อาวุธ
ได้แก่ กรชิ ดาบ หอก ปืน มดี พรา้ ขอ ขวานชนดิ และแบบต่าง ๆ
กริช เปน็ มดี สั้นแบบหนงึ่ ใบมีดคดแบบลกู คลืน่ เปน็ เอกลักษณ์
เฉพาะในหมผู่ ู้คนในประเทศมาเลเซยี อินโดนเี ซยี และหา้ จงั หวัดชายแดน
ภาคใตข้ องไทย กรชิ เป็นท้งั อาวธุ และวัตถุมงคล บ่งบอกถึงเหตุดีเหตุรา้ ย
ในชีวิตได้ ปจั จบุ นั นิยมสะสมเป็นของเกา่ ทมี่ ีคณุ ค่าสูง
Antique clay pot
Weapons as dagger, sward, spear, gun, knife, big knife,
swivel and various kinds axe. Dagger is a kind of short knife with
curved blade. People in Malaysia, Indonesia and five provinces
in the Southern of Thailand use it as a weapon and believe in
its power as a holy object. People believe that the dagger is
able to remind them of the good and the bad in lives. People
collect the daggers as an antique object and consider they are
very high value nowadays.
สถานท่ีตั้ง Location
พพิ ธิ ภณั ฑพ์ ้ืนบา้ นโละจูด ต้ังอยทู่ ่ี บา้ นเลขที่ ๖ ถนน The Museum of Ethenic Lojood Village is at
กำ� ปงเจะ๊ ยอ หมทู่ ี่ ๓ บา้ นสแู ก ตำ� บลโละจดู อำ� เภอแวง้ จงั หวดั No. 6, Kampongjeyor Street, Moo 3, Soogae Village,
นราธิวาส Lojood Sub-District, Waeng District, Narathiwat
การเดินทาง Province.
เส้นทางหลวงหมายเลข ๔๐๔๘ (นราธิวาส – ตากใบ How to get there
–แวง้ ) โดยผา่ นอำ� เภอสไุ หงโก-ลก และเสน้ ทางหลวงหมายเลข Take the high way number 4048 (Narathiwat-
๔๐๕๗ (แวง้ -ชายแดน) ผา่ นเทศบาลตำ� บลบเู กะ๊ ตา กลบั รถและ Takbai-Waeng) by passing through Sungai-kolok
เลยี้ วซา้ ยเขา้ ชมุ ชนเจะ๊ ยอ ประมาณ ๑๙๐ เมตร (ดา้ นหลงั ศนู ย์ District and the high way number 4057 (Waeng-
พฒั นาเดก็ เล็กเทศบาลตำ� บลบเู กะ๊ ตา) The border) by passing through Bukitta Sub-District
ติดต่อ Municipality, take U-turn and then turn left into Jeyor
นายศุภโยค ลอดงิ community around 190 meters (behind Bukit-ta Sub-
โทรศัพท์ ๐๘ ๖๒๘๕ ๒๔๗๘ District Municipality Children Development Centre)
Contact
Mr. Supphayoke Lording
Cell Phone 086 285 2478
๓๗แหลง่ ทอ่ งเท่ยี วทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
ชุมชนท่องเที่ยวเชงิ วฒั นธรรมต�ำบลภเู ขาทอง
Cultural Phukoathong Sub-District Tourism Community
ประวัติความเป็นมา History
อ�ำเภอสุคริ ิน เดมิ เคยเป็นก่งิ อำ� เภอหน่งึ ท่ไี ด้จัดตงั้ Before 1931 (after The Indochina War), Sukirin District
ขึ้นก่อนปี พ.ศ. ๒๔๗๔ ชื่อ "กง่ิ อำ� เภอปาโจ" ข้นึ กับอำ� เภอ was Sub-District Pajo, which it was under Tok-Mok Sub-District
โตะ๊ โมะ๊ (อ�ำเภอแวง้ ในปจั จบุ นั ) ชาวฝร่งั เศสได้รบั สัมปทาน (Waeng District nowadays). At that time, the permission to do
การท�ำเหมืองแร่ทองค�ำท่ีบริเวณภูเขาลีซอ (ภูเขาโต๊ะโม๊ะ the gold mine in Leezor Mountain (Tok-Mok Mountain nowadays)
ปจั จบุ นั ) ซง่ึ ในขณะนนั้ ตงั้ อยทู่ ตี่ ำ� บลโตะ๊ โมะ๊ (ตำ� บลภเู ขาทอง in Tok-Mok District (Phukoathong Sub-District nowadays) had
ในปัจจุบัน) ราษฎรจึงได้อพยพเข้ามาท�ำงาน ท่ีเหมืองแร่ been given to the French. Many local people relocated to the
ทองค�ำเป็นจ�ำนวนมาก ทางราชการจึงได้จัดตั้งก่ิงอ�ำเภอ area to work in the gold mine. After the French left the mine
ปาโจ ขน้ึ ในปี พ.ศ. ๒๔๗๔ ภายหลงั สงครามอนิ โดจนี เจา้ ของ business during The War, Kunpra Udomthorraneesart, the
เหมืองแร่ทองค�ำชาวฝร่ังเศส ได้หลบหนีภัยสงคราม ละทิ้ง officer of Metal Business Sub-Department of Metal and Land
งานเหมืองแรท่ องค�ำ รัฐบาลไทยโดยกองโลหะกจิ กรมทด่ี ิน Department, Industrial Administration, was appointed then to
และโลหะกจิ กระทรวงอตุ สาหกรรม ไดใ้ หค้ ณุ พระอดุ มธรณี run the business.
ศาสตร์ เป็นผู้ด�ำเนนิ กิจการเหมอื งแร่ทองคำ� แทน ประมาณ Around one year later, it was a corruption, the gold
๑ ปเี ศษ ไดเ้ กดิ การฉอ้ ราษฎรบ์ งั หลวง ปลน้ สะดมทองคำ� และ robbed and others chaos’s event occurred in the area. The
เกดิ เหตกุ ารณไ์ มส่ งบทว่ั ไปในบรเิ วณเหมอื งแรท่ องคำ� แตเ่ จา้ officers were appointed to manage all disorder events. And the
หนา้ ทก่ี ไ็ ดป้ ราบปรามผกู้ อ่ ความไมส่ งบได้ ทางราชการจงึ ได้ gold mine later was closed by Thai superior office. Then Mister
ลม้ เลกิ กจิ การการทำ� เหมอื งแรท่ องคำ� และมอบหมายใหน้ าย Sanam Lertwacho (the younger brother of Kunpra Udom) was
สนาม เลศิ วาโช (น้องชายคุณพระอุดม) เป็นผดู้ แู ลทรัพยส์ นิ appointed to manage all the valuables and machines in the
เคร่ืองจักรกล ราษฎรจึงได้พยายามกลับภูมิล�ำเนาเดิม กิ่ง mine. Local people then evacuated back to their hometown
อ�ำเภอปาโจจงึ ถกู ยบุ เลกิ ไป and the Sub-Amphur Pajo was abolished.
เมือ่ วันที่ ๒๔ เมษายน พ.ศ. ๒๕๐๖ คณะรัฐมนตรี Council of Ministers agreed to appoint the Department
ไดม้ มี ตโิ ดยใหก้ รมประชาสงเคราะห์ จดั ตง้ั นคิ มพฒั นาตนเอง of Public Welfare to establish The Southern Community in
ภาคใต้ จังหวัดนราธวิ าส เพอ่ื อพยพราษฎรท่ีมฐี านะยากจน Narathiwat province, in order to help the poor people from
และไมม่ ีทดี่ นิ ทำ� กินเป็นของตนเองจากทอ้ งที่ตา่ ง ๆ เข้ามา any area to work in the community on 24 April 1963. The
ประกอบอาชพี เขตนคิ มคลมุ พนื้ ที่ ๒ อำ� เภอ คอื อำ� เภอสคุ ริ นิ community operation has been operated in Sukirin District and
และอ�ำเภอจะแนะ เน้ือท่ีประมาณ ๕๑๐,๐๐๐ ไร่ และได้ Janae District, the area is around 510,000 Rai. On 16 December
ประกาศพระราชกฤษฎกี าจดั ตง้ั นคิ มสรา้ งตนเอง พฒั นาภาค 1974, the community was officially announced as The Southern
ใต้ จงั หวดั นราธวิ าส เมอื่ วนั ท่ี ๑๖ ธนั วาคม พ.ศ. ๒๕๑๗ โดย People Self Development Community In The Royal Support,
มปี ระชากรที่อพยพมาจากทีต่ า่ ง ๆ ไดแ้ ก่ อพยพมาจากภาค Narathiwat Province. The local people from the South, the
กลางและภาคอสี าน คอื จงั หวดั นครราชสมี า บรุ รี มั ย์ สรุ นิ ทร์ Central Region and the North Eastern including people from
และ พระนครศรีอยุธยา รัฐกลันตัน เขาศูนย์ เป็นสมาชิก Klantan State and Soon Hill, have evacuated and became the
โครงการพระราชด�ำริ เป็นราษฎรเดิมในพื้นที่ และมาจาก members of the community. “Sukirin” is the name of The King
ภาคใตท้ ่วั ไป คำ� ว่า “สุคิริน” เปน็ นามพระต�ำหนักท่สี มเดจ็ Rama VIIII’s mother’s palace.
พระศรนี ครนิ ทราบรมราชชนนี ไดพ้ ระราชทานเมอื่ ครงั้ เสดจ็ The King Rama VIIII’s mother had kindly named the area
ประทบั แรมในพน้ื ทนี่ ้ี เมอ่ื ปี พ.ศ. ๒๕๑๐ ซงึ่ มคี วามหมายวา่ as Sukirin District when she made a visit to the area in 1967.
“พนั ธไ์ุ มอ้ นั เขยี วชอมุ่ ” ซง่ึ สอดคลอ้ งกบั สภาพภมู ปิ ระเทศท่ี The meaning of “Sukirin” is the wonderful leafy sight that it has
เตม็ ไปด้วยภเู ขา ป่าไม้ และพืชพันธุไ์ มน้ านาชนดิ defined of the area, surrounding by the rainforest, mountain and
various kinds of plants and trees
๓๙แหล่งท่องเท่ียวทางวฒั นธรรมจังหวดั นราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเที่ยว Activity
ล่องแกง่ ตน้ น�้ำสายบรุ ี
กิจกรรมการล่องแก่งแม่น�้ำสายบุรี ถือเป็นอีกหน่ึง
ไฮไลทส์ ำ� คญั ของตำ� บลภเู ขาทอง เนอ่ื งจากตำ� บลภเู ขาทองเปน็
แหล่งตน้ นำ�้ ของแม่น�้ำสายบุรี ท�ำใหเ้ กดิ สายนำ้� ท่ไี หลลงจากท่ี
สูง คดเคย้ี วไปตามภมู ปิ ระเทศ ในบางทเ่ี ป็นโขดหิน ทำ� ให้เป็น
สายน้�ำที่เหมาะแก่การท�ำกิจกรรมล่องแก่งเป็นอย่างย่ิง เส้น
ทางการลอ่ งแกง่ ในแมน่ ำ้� สายบรุ มี รี ะยะทางยาวถงึ ๗ กโิ ลเมตร
ระหว่างทางจะได้สัมผัสกับวิถีชีวิตการร่อนทองของชาวบ้าน
และความอุดมสมบูรณท์ างธรรมชาติ
Saiburee River Rafting
The rafting is the most hi-light activity for the tourist in Phukoathong District. The starting point of
The Saiburee River is in Phukoathong District, the river runs down along the mountain geography, through
the complex trail, some spot is the rock part that makes the rafting route attractive. The trail is 7 kilometers
long. Tourists are able to experience the local gold dredging and the greenly environment.
การร่อนทอง
นอกจากการทาํ สวนยางแลว การรอ นทองเปน อกี
อาชพี หนงึ่ ทส่ี ามารถสรา งรายไดใ หก บั ครอบครวั ของชาวตาํ บล
ภูเขาทอง การรอนทองแบบชาวบ้านด�ำเนินมาช้านาน
ตัง้ แตส่ มัยก่อนสงครามโลกครง้ั ท่ี ๒ เมื่อครงั้ ท่มี ีการทําเหมือง
แรทองคาํ โตะ โมะ หลงั จากหมดยุคของการทาํ เหมอื งชาวบาน
จึงยึดอาชีพการรอนทองตามลํานํ้าเป็นอาชีพเสริมสืบมา
สาํ หรบั อปุ กรณท ใ่ี ชในการรอนทอง คอื เลียงทท่ี ําจากไม เนื่อง
จากเปนวัสดทุ ี่หาไดง้ ายในเขตพ้ืนท่ตี ําบลภเู ขาทอง
Gold Dredging
A part of rubber plant work, the gold dredging
also has making the good income for Phukoathong
District people since before The World War II when
the Tok-Mok Gold Mine had run by the French. After
the mine closed, local people have been gold
dredging in the river trail as the part time work ever
since. The gold dredging tool is made from wood
that it is easy to find in the district.
๔๐ แหล่งทอ่ งเทย่ี วทางวฒั นธรรมจังหวัดนราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
ส�ำนักสงฆพ์ ระธาตุภเู ขาทอง
สำ� นกั สงฆพ์ ระธาตภุ เู ขาทอง เปน็ ทต่ี งั้ อยทู่ า้ ยสดุ ของ
ชายแดนประเทศไทยและประเทศมาเลเซีย ท่ีวัดพระธาตุ
ภเู ขาทองแหง่ นเ้ี ปน็ ทป่ี ระดษิ ฐานของพระบรมสารรี กิ ธาตุ และ
เปน็ จดุ ทพ่ี ฒั นาใหเ้ ปน็ ทพี่ กั สำ� หรบั นกั ทอ่ งเทย่ี วรวมถงึ เปน็ จดุ
ทน่ี กั ทอ่ งเทยี่ วจะไดช้ มทศั นยี ภาพและนกเงอื กได้ ระหวา่ งการ
เดนิ ทางมายงั วดั พระธาตภุ เู ขาทองจะพบกบั จดุ แสนไลค์ จดุ ชม
วิวที่มชี ื่อเสยี งอีกแห่งหนึง่ ของตำ� บลภูเขาทอง
Phukoathong Pagoda Monk House
The house locates at the Thai-Malaysia border. Phukoathong Temple has been developed to be
the tourist spot. The tourist can enjoy the wonderful surrounding including seeing the hornbills. Along the
way, it is “the 100,000 likes spot”, another well-known sightseeing spot in Phukoathong Sub-District.
ศาลเจ้าแมโ่ ต๊ะโมะ
ศาลเจาแมโตะโมะ เปนสถานท่ีศักดิ์สิทธิ์และเปนท่ี
ยึดเหน่ียว จิตใจของชาวบานในตําบลภูเขาทองและตําบล
ใกลเคยี งรวมไปถงึ ประเทศเพ่ือนบา น เชน มาเลเซยี ใหความ
เคารพนับถือเปน อยา งมาก ในชว งเดอื นมีนาคมของทกุ ปจ ะมี
การสมโภชเจา แมโ ตะ โมะซง่ึ เชอื่ กนั วา เปน เจา แมแ หง ความโชค
ดี ใหพ รใหห ายจากอาการเจบ็ ปวยได้
Chao Mae Tok-Mok Shrine
t o PhukoCahtohaonMgaevilTlaogke-MrsoaknSdhrointheeirs vtihlleagheolpyepolpalcee, including people from Malaysia. There is a ceremony
every March, to pay respect to Choa Mae Tok-Mok for the luck and the good health.
จุดแสนไลค์
จุดแสนไลค คอื จุดถา ยรูปหนา ปากทางเขา วัดภเู ขาทอง เปน รปู ถา ยโดย กลมุ
Golok Freedom และประชาสัมพันธทาง โซเชียลเน็ตเวิรคเพียง ๑ วัน ไดรับกา
รกดไลคถ งึ หนงึ่ แสนไลค จงึ เรยี กจดุ นวี้ า จดุ แสนไลค ซงึ่ จดุ แสนไลคต งั้ อยทู ห่ี มทู ่ี ๒ ตาํ บล
ภเู ขาทอง อาํ เภอสุคริ ิน จังหวดั นราธิวาส
100,000 Likes Spot
“100,000 Likes spot” is the hi-light spot in front of Phukoathong
temple entrance. It is in Tok-Mok Village, Phukoathong Sub- District,
Sukirin District, Narathiwat Province. It is named “100,000 Likes spot”
because the spot was photographed by Golok Freedom Group and
published in social media, in one day received 100,000 likes.
๔๑แหลง่ ทอ่ งเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธิวาส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเท่ียว Activity
ต้นกะพงยกั ษ์
ตนกะพงยักษตนน้ีเปนตนไมที่สมเด็จพระเจาอยูหัว
มหาวิชราลงกรณ บดินทรเทพยวรางกูร และสมเด็จพระนาง
เจาสิริกิต์ิพระบรมราชินีนาถในพระบาทสมเด็จพระปรมินทร
มหาภูมิพลอดุยเดช เคยเสดจ็ เยือนเมอื่ วนั ที่ ๑๙ ตุลาคม พ.ศ.
๒๕๔๓ และเปนตนไมเกาแก ขนาดใหญ ๒๙ คนโอบ ต้ัง
อยบู ริเวณหมูที่ ๒ บานภเู ขาทอง โดยชาวบานชวยกัน อนรุ ักษ
ตนไมน้ีไว (ชาวบานเรียกตนกะพงยักษ) นอกจาก นี้ยังมีนก
ชนดิ ตา ง ๆ อาศยั อยจู าํ นวนมาก นกั ทอ งเทย่ี วสว นใหญน ยิ มมา
ดคู วามใหญโ ตของลาํ ตน และความสวยงามของกง่ิ กา นตน ไม
และถา ยรปู ไวเ ปน ทรี่ ะลกึ ตงั้ อยหู า งจากถนนลาดยางประมาณ ๒๐๐ เมตร นอกจากตน กะพงยกั ษแ ลว ยงั สามารถเทยี่ วชมสถาน
ท่ีทอ งเท่ียวในบริเวณใกลเคยี งไดอีกดว ย เชน พระธาตภุ ูเขาทอง จุดแสนไลค ดา นชายแดนไทย-มาเลเซีย บานภูเขาทอง
The Giant Kapong (Locally name “Kapong Yug”)
It is the landmark for tourists to take a look at the big and very old tree at the size of 27 people
around. It locates at Moo 2, Phukoathong Village. There are various kinds of birds stay in the area. The Giant
Pong is 200 meters from the tar road. The King Rama VIIIII and The Queen in The King Rama VIIII had made
a visit on 19 October 2000 to sightseeing The Giant Kapong. Tourists also visit the others wonderful place
nearby such as Phukoathong Pagoda, 100,000 likes spot and Thai-Malaysia border in Phukoathong village.
วัดโต๊ะโมะ
วัดโต๊ะโมะ เป็นวัดหลวงที่พระบาทสมเด็จ
พระเจ้าอยู่หัวฯ รัชกาลท่ี ๙ และสมเด็จพระนางเจ้า
สิริกิติ์พระบรมราชินีนาถทรงโปรดเกลาฯ ใหสรางข้ึน
และทรงพระราชทานใหสรา งศาลาศลิ ปาชพี เมือ่ วนั ที่
๒๔ ตลุ าคม ๒๕๓๖ เพอ่ื ใชเ ปน สถานทป่ี ระกอบพธิ ที าง
ศาสนา และเปนสถานท่ียึดเหนยี่ วจิตใจของชาวตําบล
ภูเขาทอง โดยเฉพาะอยางย่ิงใชทรงงาน เม่ือยามท่ี
เสด็จมาประทับเพอื่ เยย่ี มเยือนชวยเหลือราษฎร
Tok-Mok Temple
The King Rama VIIII and The Queen in
The King Rama VIIII were kind to create the
temple and the occupation pavilion on 24
October 1993, for religious ceremony and a
holy place for Phukoathong villagers, also had
been used when they visited the people in
the area.
๔๒ แหล่งทอ่ งเที่ยวทางวัฒนธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
เหมืองทองคาํ โต๊ะโมะ
เหมอื งทองคำ� โตะ๊ โมะ ตง้ั อยบู่ รเิ วณบา้ นโตะ๊ โมะ ตำ� บลภเขู าทอง อาํ เภอสคุ ริ นิ จงั หวดั นราธวิ าส หา งจากชายแดนมาเลเซยี
เพยี ง ๘๐๐ เมตร โดยแหลง แรอยใู นปา ดิบกลางหบุ เขา ชาวบา นเรยี กวา เขาโตะ โมะ และเขาลิโช ในป พ.ศ. ๒๔๗๓ ชาวอังกฤษเขา
มาติดต้ังเครื่องจักรทําเหมืองทองคําอยูระยะหน่ึง แตไมประสบความสําเร็จจึงเลิกกิจการไป ในป พ.ศ. ๒๔๗๕ บริษัทฝร่ังเศสช่ือ
Societe d' Or de Litcho เขามา สํารวจและพบวา ลึกลงไปในผืนดนิ ของขนุ เขาโตะโมะและลิโชมีแรทองคําอยูม ากท่ีสาํ คัญเนอ้ื ทอง
คาํ เปน ทองคาํ บรสิ ทุ ธ์ิ จงึ ไดขอสัมปทานจากรัฐบาลไทยทําเหมืองทองคําเปน เวลา ๒๐ ป โดยมีราษฎรอพยพเขา มาเปน กรรมกร
เหมืองจาํ นวนมาก กจิ การดำ� เนนิ ไปจนเกดิ สงครามโลกครงั้ ที่ ๒ เหมืองทองคำ� ตอ้ งปดิ ตัวลง ประวัตศิ าสตรหนา ใหมของเหมอื งทอง
คาํ ถกู บนั ทกึ ใหมอ กี ครง้ั โดยการดาํ เนนิ การของรฐั บาลไทยแตก ป็ ระสบปญ หาขาดแคลนวสั ดอุ ปุ กรณต า ง ๆ เพราะอยใู นชว งสงคราม
เหมืองทองคําจงึ ถกู ปด ลงอีกคร้ัง ต้งั แตน น้ั เปน ตน มาคงเหลือแตร องรอยการขุดทองทนี่ า คน หาควรแกก ารศึกษาตอ ไป
Tok-Mok Gold Mine
Tok-Mok Gold Mine is in Tok-Mok Village, Phukoathong Sub-District, Sukirin District, Narathiwat Province.
It is only 800 meters far from Malaysia border. The mine is in the rainforest surround by mountains, which
locals call Tok-Mok and Leezor Mountains. In 1930, the British had operated the gold mine for a while but
it was not success then withdrew the business in 1932. The French company “Societe d’ Or de Litcho”
explored the area later and found that deep down in Tok-Mok and Leezor Mountains area there were pure
gold, and asked the permission from Thai Government to do the gold mine for 20 years. Many local and
nearby people came to work in the mine at that time. The mine was closed during The World War II. The
new chapter started when Thai Government had operated the mine but it was not success because a lack
of necessary equipment and machines during. Again the mine was closed, only the gold mine trace left.
จุดชมววิ ทะเลหมอก
ความสวยงามของทะเลหมอกบนผนื ปา่ ใหญใ่ นตำ� บลภเู ขาทอง
เหมาะส�ำหรับนกั ทอ่ งเที่ยวสายผจญภัย คอื จุดชมทะเลหมอกพระธาตุ
ภูเขาทอง จดุ ชมทะเลหมอกภศู าลา และจดุ ชมทะเลหมอกผาสน
Mist Sea View Point.
The beauty of the mist on the forest in the Golden
Mountain. Ideal for adventure travelers. It is a spot of Phra
Tat fog. Watching Point Phu Sala and The Pa-son mist.
๔๓แหลง่ ท่องเท่ียวทางวัฒนธรรมจังหวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กจิ กรรมทอ่ งเทีย่ ว Activity
นํ้าตกบ้านไอกาเปาะ
นาํ้ ตกบา นไอกาเปาะ เปน นาํ้ ตกทม่ี ตี น กาํ เนดิ มาจากเขาบา น
ไอกาเปาะ ช้ันสุดทายของนํ้าตกมีความสวยงาม ในชวงฤดูรอนชาว
บานและเด็ก ๆ รวมถึงนักทองเท่ียวมักมาเลนน้ําเพ่ือพักผอนคลาย
รอน
Ikapoh Village Waterfall
The waterfall starting point is in Ikapoh Village. The
last level of the waterfall is very attractive. It is a delightful
rest area for local people, children and tourists especially
in summer.
เดินปา่ เส้นทางศกึ ษาธรรมชาติ
ปาดิบชื้นท่ีอุดมสมบูรณในเขตปาฮาลาบาลา ความงดงาม
ของตน ไม ปาเขา พืชพันธต ุ า ง ๆ กบั กิจกรรม ๔ วนั ๓ คนื ผาพบสน
เขากระโจม ปา่ ลแี ป นำ้� ตกกลางปา่ หลกั เขต ๖ แผน่ ดนิ อโุ มงคเ์ หมอื ง
ทอง
The Forest Trail – Nature Study Trail
Tourists will experience forest tracking in The Haba
Bala Forest. There are 4 days 3 nights activity to study the
forest and check in at Pha Pobson, Grajome Mountain,
Lipae Forest, The waterfall in the middle of the forest, 6
boundary spot and the gold mine cave.
ประเพณีบญุ บ้งั ไฟ
บญุ บัง้ ไฟ เปน ประเพณีทต่ี ิดตวั คนภูเขาทองมาซึง่ ส่วนใหญ่
เปน็ คนพนื้ เพภาคอสี าน ประเพณบี ญุ บง้ั ไฟจดั งานกนั มาอยา่ งตอ่ เนอ่ื ง
ตัง้ แตป พ.ศ. ๒๕๒๒ จนถงึ ปจ จุบัน และจงั หวดั นราธวาิ ส ไดก้ �ำหนด
งานประเพณีบุญบั้งไฟใน ปฏิทินการท่องเท่ียวของจังหวัดนราธิวาส
ซึ่งตรงกับวนั เสารท่ี ๒ ของเดอื นมิถนุ ายนของทุกปี
The Rocket Festival
The rocket festival has been brought along with
people from The North Eastern when they evacuated to
the area. The festival has been organized since 1979 until
today. The festival is on the second Saturday of June every
year in the Narathiwat tourist calendar.
๔๔ แหล่งทอ่ งเทีย่ วทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
การเดนิ ทางไปตาํ บลภูเขาทอง ตดิ ตอ่ ประสานงาน
สายการบนิ Contact
มี ๒ เทย่ี วบนิ กทม. - นราธวิ าส ตอ รถตจู ากสนามบนิ
- สุไหงโกลก และจากสองแถวสุไหงโกลก - สุคริ ิน ศูนยประสานการทอ งเที่ยวตําบลภูเขาทอง
เดินทางโดยรถยนตส ว นตัว Phukoathong Sub-District Tourist Information Centre
สายสุไหงโกลก- แวง-บูเกะตา-ภูเขาทอง (ถนนสาย ๐๗๓-๗๐๙๗๒๖ / 073 709 726
๔๐๕๗-๔๐๖๒) สายสุไหงโกลก-แวง-สุคิริน-กะลุบี-ไอรปา
โจ-ภเู ขาทอง (ถนนสาย ๔๐๕๗-๔๑๑๕-๔๒๐๗-๔๐๖๒) สาย ตาํ หนักสคุ ิรนิ Sukirin Palace
สุไหงโกลก-แวง-สุคิริน-กะลุบี-ยาเดะ-ภูเขาทอง (ถนนสาย ๐๗๓-๖๕๖๐๖๘ / 073 656 068
๔๐๕๗-๔๑๑๕-๔๒๐๗) สายสไุ หงโกลก-แวง -สคุ ริ นิ -สายยะลา- ลอ งแกง ภูเขาทอง Phukoathong Rafting
ภูเขาทอง (ถนนสาย ๔๐๕๗-๔๑๑๕-๔๐๖๒) เดนิ ทางโดยรถ ๐๖๒-๒๒๘๙๐๘๙ / 062 228 9098
โดยสารประจาํ ทาง ที่พักที่ฟารมฯ ไอปาโจ Irpajo Homestay
ขาเขา รถสองแถวโดยสารสุไหงโกลก-สุคิริน- ๐๖๒-๒๒๘๙๐๘๙ / 062 228 9098
ภเู ขาทอง เวลาออก ๐๙.๐๐ - ๑๒.๐๐ น. ที่พักบา นตน ทุเรียน Ton Durian Homestay
ขาออก รถสองแถวโดยสาร ภูเขาทอง - สุคิริน - ๐๘๗-๕๗๐๗๙๘๕ / 087 570 7985
สุไหงโกลก เวลาออก ๐๖.๓๐ น. ทพ่ี กั บานโตะ โมะ Tok-Mok Homestay
๐๘๖-๒๙๖๙๖๘๕ / 086 296 9685
How to Get To Phukoathong District ทพ่ี ักบานครูนดิ Kru Nid Homestay
Airlines 2 trips a day from Bangkok – ๐๘๑-๙๕๙๐๙๐๔ / 081 959 0904
Narathiwat Province. Take a public van from ทพี่ กั บา นปา ตอ ย Pa Toi Homestay
Narathiwat Airport to Sungai-kolok and the bus from ๐๘๒-๒๖๑๒๔๑๘ / 082 261 2418
Sungai-kolok to Sukirin. ที่พักทีพ่ ระธาตุ Homestay at PhraThathu
By Car Take the Highway Sungai-kolok- ๐๙๐-๗๑๒๑๖๗๙ / 090 712 1679
Waeng-Bugeta-Phukoathong (The Highway no. ทพี่ ักภูเงนิ Phungeun Homestay
4057-4062), Take the Highway Sungai-kolok-Waeng- ๐๘๑-๗๓๘๔๑๑๖ / 081 738 4116
Sukirin-Galube-Irpajo-Phukoathong (The Highway ชมทะเลหมอกภศู าลา Phusala Sea Fog
no. 4057-4115-4207-4062), Take the Highway ๐๙๓-๗๖๔๕๙๙๔ / 093 764 5994
Sungaikolok-Waeng-Sukirin-Galube-Yate-Phukoathong ชมทะเลหมอกเขากระโจม Koa Grajome Sea Fog
(The Highway no. 4057-4115-4207), Take the Highway ๐๙๓-๗๒๕๐๙๖๙ / 093 725 0969
Sungai-kolok-Waeng-Sukirin-Yala-Phukoathong (The ชมทะเลหมอกผาพบสน Phapobson Sea Fog
Highway no. 4057-4115-4062) ๐๙๓-๗๒๕๐๙๖๙ / 093 725 0969
By Bus Inbound – The bus Route Sungai-kolok เหมอื งทองคําโตะโมะ Tok-Mok Gold Mine
– Sukirin – Phukoathong. Depart time 09.00 – 12.00 ๐๙๓-๗๖๔๕๙๙๔ / 093 764 5994
am. Outbound – The bus Route Phukoathong – Sukirin คนส่อื ความหมาย Translator (Konseukwammai)
– Sungaikolok. Depart time 06.30 am. ๐๖๒-๒๒๘๙๐๘๙ / 062 228 9089
แหลง่ ท่องเทีย่ วทางวัฒนธรรมจังหวัดนราธวิ าส ๔๕
Cultural journeys of narathiwat province
แหล่งท่องเทย่ี วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
พพิ ิธภัณฑสถานมรดกวฒั นธรรมอิสลาม
และศนู ยก์ ารเรยี นร้อู ลั กรุ อาน
Museum of Islamic Cultural Heritage
and Al-Quran Learning Centre
ประวัติความเป็นมา
พพิ ธิ ภณั ฑสถานมรดกวฒั นธรรมอสิ ลามและศนู ยก์ ารเรยี นรอู้ ลั กรุ อาน เปน็ สถานทเี่ กบ็ รวบรวมและจดั แสดงคมั ภรี อ์ ลั กรุ อาน
โบราณ ตวั หนงั สือเขยี น กวา่ ๗๘ ฉบบั มอี ายุประมาณ ๑๕๐ – ๑,๑๐๐ ปมี าแล้ว นับเป็นมรดกล้�ำคา่ ของชุมชนมุสลมิ ในประเทศไทย
และของโลก
พิพิธภัณฑสถานแห่งน้ียังแสดงหนังสือ-ต�ำราโบราณซ่ึงเขียนข้ึนในคาบสมุทรมลายู นูซันตารา และจากดินแดนอาหรับ มี
ต�ำราการล่าสตั ว์ ต�ำราโหราศาสตร์ ต�ำราภาษาศาสตร์ ตำ� ราเพศศาสตร์ ตำ� ราเวชศาสตร์ ตำ� ราการสรา้ งเรือ ต�ำราการเดินเรือและ
ดาราศาสตร์ ประวตั ิบุคคลส�ำคญั ในศาสนาอสิ ลาม ฯลฯ นอกจากคมั ภรี ์และหนงั สือสำ� คัญข้างตน้ แลว้ พพิ ิธภณั ฑสถานฯยังจดั แสดง
เรื่องราวของวถิ ีชีวิตพน้ื ถิ่นและความรู้ของมุสลิมในอดตี ผา่ นเคร่ืองมือเคร่อื งใช้โบราณดว้ ย
History
More than 78 manuscripts of the ancient Al-Qurans (150 – 1,100 years ago) are conserved and exhibited
in the museum. They are the priceless heritage of Muslim in and out of Thailand. In addition, there are other
manuscripts found in the Malay Peninsula and from Arab world, such as hunting textbook, gender textbook,
linguistic, astrology, astronomy, ship building and navigation, autobiography of Islamic eminent persons, etc. Apart
from these, the Muslim hi-lighted technology and artifacts in the ancient time are exhibited in the museum.
๔๗แหลง่ ท่องเทีย่ วทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธิวาส
Cultural journeys of narathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเทย่ี ว Activity
การด�ำเนินงานของพิพิธภัณฑ์
พพิ ธิ ภณั ฑสถานมรดกวฒั นธรรมอสิ ลามและศนู ยก์ าร
เรยี นรู้อัลกรุ อาน มีสว่ นการจัดแสดง ๔ หอ้ ง ประกอบดว้ ย
Museum Exhibitions
The Museum of Islamic Cultural Heritage
and Al-Quran Learning Centre consists of 4 parts of
exhibition:
ห้องที่ ๑ ห้องจัดแสดงอลั กุรอานโบราณ
จัดแสดงคัมภีร์อัลกุรอานโบราณ คัมภีร์ส่วนใหญ่มี
ปกหุ้มท�ำด้วยหนังสัตว์ ส่วนเนื้อภายในท�ำด้วยกระดาษหรือ อัลกรุ อานโบราณ ฉบบั งดงามทส่ี ุด ขนาด ๓๔ x ๒๑
เปลอื กไม้ เขยี นตวั อกั ษรยาวแี ละอาหรบั โบราณ ดว้ ยหมกึ สดี ำ� เซนตเิ มตร หนา ๗ เซนติเมตร เปน็ คมั ภีร์ท่มี ีลายกรอบประดบั
บางหน้ามีการตกแต่งลวดลายด้วยสี รูปลักษณ์ต่างๆ บ้างก็มี ดว้ ยทองคำ� เปลวในทกุ ๆ ชว่ งแรกของซเู ราะห์ (บท) มากถงึ ๓๐
ลวดลายคล้ายศิลปะจีน-มลายู-อาหรับผสมผสานกันไป บ้าง ลวดลาย และได้รับการคัดเลือกให้เป็นคัมภีร์ท่ีมีความงดงาม
ก็มกี ารตกแตง่ ดว้ ยขอบและกรอบลายด้วยลายเส้นทองค�ำ ท้งั ทส่ี ดุ ในโลกมสุ ลมิ เมอ่ื ครสิ ตศ์ กั ราช ๒๐๑๖ จากสถาบนั หอสมดุ
ขนาดเลก็ และใหญ่ นบั เปน็ มรดกทมี่ คี ณุ คา่ และความสำ� คญั ทง้ั สไุ ลมานยี ะห์ นครอสิ ตนั บลู ประเทศตรุ กี คมั ภรี เ์ ลม่ นเี้ ขยี นขน้ึ
ดา้ นศาสนาและวัฒนธรรม ในคริสต์ศักราช ๑๗๑๓ ได้มาจากต�ำบลรูสะมแิ ล อำ� เภอเมือง
ปตั ตานี จงั หวดั ปัตตานี
One of the most beautiful Al-Quran
Part 1. Ancient Al-Quran Exhibition manuscripts in the Muslim world. With the size of
The Al-Quran has been considered the 34x21x7 cm, the manuscript dating back to 1713 CE
religious and cultural heritage. The ancient Al-Quran was found in Rusamilae Sub-district, Pattani Province
manuscripts with leather cover contain papers or of southern Thailand. Each front page of a chapter
barks are well conserved and exhibited. Written with was decorated with more than 30 patterns in colors
black ink in Jawi and ancient Arabic scripts, the various and golden pigment. The Laimaneeyah Library of
sizes of the Al-Qurans have some pages decorated Istanbul in Turkey registered it in 2016 as the most
with the Sino-Melayu-Arabian patterns and beautified beautiful Al-Quran in the Muslim world.
by golden lines or frames.
๔๘ แหล่งท่องเทยี่ วทางวฒั นธรรมจงั หวดั นราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province
อลั กรุ อานโบราณ หนงั สือตัวเขยี น ขนาด ๑๙ x ๒๔ อัลกรุ อานโบราณ ขนาด ๘ x ๑๑ เซนตเิ มตร หนา ๕
เซนติเมตร หนา ๗ เซนติเมตร จ�ำนวน ๓๐๓ แผ่น เขียนปี เซนตเิ มตร เปน็ คมั ภรี ข์ องพระยาจฬุ าราชมนตรี (กอ้ นแกว้ หรอื
ครสิ ตศ์ ักราช ๑๘๓๐ ระบุวา่ ผูเ้ ขยี นคอื ชยั ค์ ดาวดู บิน อบั ดลุ มฮู มั หมดั มะอซ์ มู ) จฬุ าราชมนตรคี นแรกสมยั รตั นโกสนิ ทร์ และ
เลาะฮ์ อลั -ฟาฏอนยี ์ นกั ปราชญส์ ำ� คญั และโดง่ ดงั ในคาบสมทุ ร เป็นจุฬาราชมนตรีคนที่ ๕ ของประเทศไทย เขียนเม่ือคริสต์
มลายู นูซนั ตารา ศกั ราช ๑๘๐๗ เป็นอลั กรุ อานเก่าแก่ กลา่ วถึง ชว่ งแรกของซู
The ancient manuscript of Al-Quran containing เราะห์ (บท) อลั ฟาตฮี ะห์ ตวั หนงั สอื เขยี น กรอบลวดลายเขยี น
303 pages with the size of 19 x 24 x 7 cm. was written สปี ระดบั ลายเส้นทอง
by Sheikh Daud bin Abdullah al-Fathani, the eminent The ancient Al-Quran manuscript with the
philosopher of the Melayu Nusantara (the Malay size of 8 x 11 x 5 cm. belonged to Phraya Chula
Peninsula) in 1830 CE. Ratchamontri (Konkaeo or Muhammud al-Masum),
the first chief of the Muslim in the Ratanakosin Era
and the fifth chief of the Muslim in Thailand. It dates
back to 1807 CE. The front page of each chapter was
decorated with patterns in a golden frame.
อลั กรุ อานโบราณ เขยี นดว้ ยลายมอื ปกทำ� ดว้ ยเปลอื ก
ไม้ ขนาด ๒๐ x ๑๖ เซนติเมตร หนา ๖ เซนตเิ มตร อายกุ ว่า
๒๕๐ ปี ได้มาจากบ้านบาโงลางา ต�ำบลทรายขาว อ�ำเภอ
โคกโพธ์ิ จังหวดั ปัตตานี
The 250 years old-manuscript of Al-Quran,
bark cover, with the size of 20x16 x 6 cm., from
La-ngola-nga Village, Saikhao Sub-district, Khok Pho
District, Pattani Province.
๔๙แหลง่ ทอ่ งเท่ยี วทางวัฒนธรรมจงั หวดั นราธิวาส
Cultural journeys of Nnarathiwat province
กิจกรรมทอ่ งเท่ยี ว Activity
อลั กรุ อาน ขนาด ๓๔ x ๒๑ เซนตเิ มตร หนา ๗ เซนตเิ มตร เนอื้ หา อลั กุรอาน เขียนด้วยลายมอื ขนาด ๒๐ x
มาจาก ชว่ งกลางของซเู ราะห(์ บท) อัล-กฮั ฟี ปกทำ� ดว้ ยหนงั สตั ว์ กระดาษ ๑๖ เซนตเิ มตร หนา ๓ เซนติเมตร ปกทำ� จากหนงั
ฝร่งั ลวดลายเขยี นสี ๕ สี ประดับกรอบลายทอง อายกุ วา่ ๓๐๐ ปี ไดม้ า กวาง คริสต์ศตวรรษที่ ๑๒ ได้มาจากอันดาลูเซีย
จากประเทศจีน ประเทศสเปน
The 300 years old Al-Quran manuscript, leather cover, The 12th century manuscript of the
European papers, with the size of 34 x 21 x 7 cm., decorated Al-Quran, deer leather cover and the size
with color patterns and golden frame in the middle of the of 20 x 16 x 3 cm. It was from Andalusia,
chapter. It was from China. Spain.
แหล่งท่องเท่ียวทางวฒั นธรรมจงั หวัดนราธวิ าส
Cultural journeys of narathiwat province