The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

日本語のオノマトペにて説明し、収集のE-book

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by , 2022-05-07 15:43:46

Onomatopoeia AIN'T that HARD

日本語のオノマトペにて説明し、収集のE-book

Keywords: 日本語,オノマトペ

คำสัทพจน์ (Onomatopoeia) คือ กำรใช้ถ้อยคำเลียนเสียงธรรมชำติ หรือเลียนเสียง
กริ ยิ ำอำกำรต่ำงๆ เพือ่ ใหผ้ ูร้ บั สำรสำมำรถจินตนำกำรภำพของประโยคน้นั ให้เป็น
รูปธรรมและชัดเจนมำกยิง่ ขึน้ เสมือนวำ่ ไดย้ ินเสียงและเห็นกิรยิ ำนน้ั

แต่คำสัทพจนใ์ นภำษำญี่ปุน่ ไมไ่ ดม้ ีเพียงแคค่ ำเลยี นเสียงเทำ่ น้ัน ยงั มีคำท่อี ธบิ ำยถึง
สภำพ สภำวะ กำรเคล่อื นไหว หรือควำมรู้สกึ อีกด้วย

สำมำรถแบ่งแยกย่อยไดถ้ งึ 5 ประเภทด้วยกัน ไดแ้ ก่ 擬声語、擬音語、擬態語、
擬容語 และ 擬情語

ซึ่ง 擬声語 และ 擬音語 นนั้ คล้ำยกันกบั คำสัทพจนใ์ นภำษำไทย เปน็ คำเลียนเสียง

ธรรมชำติท้งั สิ่งมีชีวิตและไมม่ ีชีวิต เชน่ หมำเหำ่ โฮ่งๆ หรือ ฟ้ำผ่ำดังเปรีย้ ง เป็นต้น
แตว่ ่ำ擬態語、擬容語 และ 擬情語 ทั้ง 3 ประเภทนี้จะอธบิ ำยถงึ สภำพ สภำวะ หรือ
ควำมรูส้ กึ โดยไม่ไดม้ ีควำมหมำยของเสยี งเหมือนอยำ่ ง 2 ประเภทแรก

คือ คำเลียนเสียงของมนษุ ย์และสตั ว์

คือ คำเลียนเสียงธรรมชำตแิ ละเสียงของสิ่งไมม่ ีชีวติ

คือ คำทีอ่ ธิบำยสภำพหรือสภำวะของสิ่งไมม่ ีชีวติ

คือ คำเลียนท่ำทำงและกำรเคลือ่ นไหวของส่งิ มีชีวติ

คือ คำทีใ่ ช้พรรณำควำมรู้สกึ หรือสภำพจติ ใจของคน

เนือ่ งจำกคำสัทพจน์ในภำษำญีป่ ่นุ น้นั สำมำรถจำแนกได้ถึง 5 ประเภท จงึ มีโอกำสที่
คำบำงคำนน้ั มีมำกกว่ำหนึ่งควำมหมำย และเขำ้ ขำ่ ยที่จะถกู จดั ให้อย่มู ำกกว่ำหน่ึงประเภท
ของคำสทั พจน์ หำกอยู่ตำ่ งบริบทควำมหมำยและประเภทกอ็ ำจจะตำ่ งกนั ไป ตวั อยำ่ งเช่น
คำว่ำ「ごろごろ」สำมำรถเป็นคำสัทพจนไ์ ด้มำกถึง 5 ประเภทด้วยกนั ดังนี้

① 「猫がゴロゴロのどを鳴らす」?
② 「雷がゴロゴロ鳴る」?
③ 「丸太がゴロゴロ転がる」?
④ 「日曜日に家でゴロゴロしている」?
⑤ 「目にゴミが入ってゴロゴロする」?

①「猫がゴロゴロのどを鳴らす」?

แปลวำ่ แมวครำงเสียงครืดๆ ในลำคอ
「ゴロゴロ」ในบริบทนี้จงึ เป็น 擬声語

②「雷がゴロゴロ鳴る」?

แปลวำ่ เสียงฟ้ำรอ้ งดังครืนๆ
「ゴロゴロ」ในบรบิ ทนี้จงึ เป็น 擬音語

③「丸太がゴロゴロ転がる」?

แปลวำ่ ทอ่ นซุงกลิ้งกลุกกลกั ไปมำ
「ゴロゴロ」ในบริบทนีจ้ ึงเปน็ 擬態語

④「日曜日に家でゴロゴロしている」?

แปลวำ่ ฉันนอนเกือกกลิ้งที่บำ้ นในวนั อำทิตย์
「ゴロゴロ」ในบรบิ ทนีจ้ งึ เปน็ 擬容語

⑤「目にゴミが入ってゴロゴロする」?

แปลว่ำ ฉนั รู้สกึ เคืองตำเพรำะมีเศษผงเข้ำตำ
「ゴロゴロ」ในบรบิ ทนีจ้ ึงเปน็ 擬情語

คำสัทพจน์ในภำษำญีป่ นุ่ ที่เรำพบเห็นกันอยูบ่ อ่ ยๆ ไม่วำ่ จะเปน็ จำกกำรอ่ำนหนงั สือ
กำร์ตูนญีป่ ุน่ หรือในบทควำมต่ำงๆ มกั จะเขียนดว้ ยตัวอักษรฮิรำงำนะและคำตำคำนะ ถ้ำ
ถำมว่ำมนั ต่ำงกนั อย่ำงไร ที่จรงิ แล้วไม่ได้มีกฎกำรใชท้ ี่ตำยตวั แตค่ ณุ ฮิโรโกะ ฟคุ ดุ ะ
ผูเ้ ขียนหนังสือชือ่ “Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia” ไดก้ ลำ่ วไวว้ ำ่ กำรเขยี น
คำสทั พจนด์ ว้ ยตวั อักษรฮริ ำงำนะนน้ั เพือ่ แสดงถึง เสียงที่นุม่ และเบำ และถำ้ หำกเขียนดว้ ย
ตวั อักษรคำตำคำนะจะแสดงถงึ เสียงทีห่ นักและเน้นลงไป

นอกจำกนี้ คำสทั พจน์บำงคำน้นั กม็ ีตัวอักษรคนั จิด้วยแม้วำ่ จะไมค่ อ่ ยเหน็ กต็ ำม เช่น
齷齪(あくせく) หมำยถึง (งำน)ยุ่งมำก ไม่คอ่ ยมีเวลำ
昏昏(こんこん) หมำยถึง หลบั ลึก หลับเปน็ ตำย
煌煌(こうこう) หมำยถึง แสงส่องสวำ่ งระยบิ ระยบั

คำสัทพจน์ที่แสดงถึงเสียงเคำะประตูเหมือนกนั อยำ่ งคำวำ่ 「トントン」 กับ
「ドンドン」 เสียง「ト」ที่เปน็ 「清音」หรือเสียงใส และ「ド」ซ่ึงเปน็ 「濁音」
หรือเสียงขุ่นนน้ั ใหอ้ มิ เมจท่แี ตกต่ำงกัน ดังนี้

หำกกำรเคำะประตนู นั้ เลือกใชเ้ สียง「トントン」 จะใหภ้ ำพอิมเมจเปน็ กำรเคำะเบำๆ
และแฝงควำมหมำยว่ำ “ขอเขำ้ ไปหน่อยได้ไหม” แตถ่ ้ำหำกเลือกใชเ้ สียง「ドンドン」
เคำะประตู จะใหค้ วำมรูส้ กึ วำ่ เคำะเสยี งดงั และรุนแรงเหมือนกบั มเี รือ่ งดว่ นจะตอ้ งรบี เขำ้ ไป
ใหไ้ ด้ “เปิดประตูเร็วๆ!”

เมื่อเทยี บกนั แล้ว「濁音」จะให้อิมเมจของควำมไมส่ บำยอำรมณ์ หนกั แน่น ขุน่ มัว
และในแงค่ วำมดงั เสียงกจ็ ะดงั มำกกว่ำ ซึง่ เป็นควำมรู้สึกทีต่ รงข้ำมกับ「清音」

清音 (เสียงใส) VS 濁音 (เสยี งข่นุ )

เบำ หนัก
สดใส ขุ่นมวั
แห้ง ชืน้
เล็กหรอื เสยี งเบำ ใหญ่หรอื เสยี งดงั
รูส้ กึ ดี รูส้ กึ ไมด่ ี

Note :「清音」หรือ เสียงใส ไดแ้ กเ่ สียงทุกวรรคทไ่ี ม่มี ゛หรือ ゜เช่น เสียง [k], [s], [t] หรือ [h] เป็นต้น
「濁音」หรือ เสียงขนุ่ คือเสยี งทีม่ ี ゛ไดแ้ ก่ เสียง [g], [z], [d], [b]
「半濁音」หรือ เสียงกง่ึ ขนุ่ คือเสยี งทีม่ ี ゜ไดแ้ ก่ เสียง [p]

หำกคุณเคยอ่ำนหนังสือกำร์ตูนญีป่ ุ่นคงจะคุ้นชนิ กบั คำสทั พจนห์ รือเอฟเฟกต์เสียงที่
ปรำกฎอยูห่ ลำกหลำยรูปแบบ เช่น คำเลียนเสียงหมำเหำ่ ที่เหมือนกันอยำ่ ง「ワンワン」
หรือ「ワンッ」มันต่ำงกันอยำ่ งไร? เพื่อให้มีอำรมณ์ร่วมในกำรอ่ำน เข้ำถึงเสียงและ
บรรยำกำศท่ผี ูเ้ ขียนตอ้ งกำรจะถ่ำยทอด เรำจงึ ควรรูค้ วำมรู้สึกหรืออมิ เมจของแต่ละ
รูปแบบ ซึ่งกม็ ีควำมแตกต่ำงกนั ออกไป ท้งั ในแงค่ วำมรูส้ กึ ควำมหมำย เสียง หรืออมิ เมจที่
แสดงออกมำ โดยจำกคำตัวอยำ่ ง「ワンワン」กำรซำ้ คำของ「ワ」และ「ン」แสดงถึง
เสียงเห่ำที่ดังอยำ่ งตอ่ เนือ่ ง และ「ワンッ」 ใหอ้ มิ เมจเสียงเห่ำดงั ๆเพียงครั้งเดียว

แนน่ อนวำ่ รูปแบบที่วำ่ นนั้ มีอยูเ่ ยอะมำก ดังน้นั จึงจะขอนำเสนอ “รูปแบบพืน้ ฐำน”
ทีพ่ บเหน็ กันอยูบ่ อ่ ยๆ เพื่อใหเ้ ขำ้ ใจถึงควำมหมำยและควำมสำคญั ของกำรมีรปู แบบที่
แตกตำ่ งกนั

① 繰り返し คำซำ้

แสดงให้เห็นถงึ เสียง ท่ำทำง หรือสภำพนน้ั เกิดขึน้ อย่ำงตอ่ เนอื่ งหรอื เกดิ ขน้ึ ซำ้ ๆ
ตัวอยำ่ งเชน่ ポロポロ、キラキラ、ポツポツ、ゴロゴロ เป็นตน้

② 促音 เสียงกกั

ให้ควำมรูส้ ึกถึงกำรเกดิ ข้ึนอย่ำงรวดเร็ว เสีย้ วนำที หรือเกิดขนึ้ เพยี งครัง้ เดยี ว
ตัวอย่ำงเชน่ ビクッ、ゾクッ、バサッ、ずきっ、プシュッ เปน็ ตน้

③ 撥音 เสียง「ん」

เสียงลงทำ้ ย「ん」ให้ควำมรูส้ กึ ถงึ เสียงสะท้อนหรอื จังหวะ แตใ่ นกรณีที่
คำสทั พจนน์ ั้นเปน็ คำแสดงสภำพ จะมีควำมหมำยวำ่ ดำเนนิ ไปอย่ำงตอ่ เนื่อง
ตวั อยำ่ งเช่น バタン、シーン、ビューン、ドカーン เปน็ ตน้

④ り ลงท้ำยดว้ ย「り」

แสดงถงึ ควำมนุ่มนวลและคอ่ ยเปน็ ค่อยไปอย่ำงชำ้ ๆ ซงึ่ ตรงขำ้ มกับ「ABっ」
ตัวอยำ่ งเช่น のそり、ほっこり、ペコリ、のらりくらり เปน็ ตน้

⑤ 母音の長音 เสียงยำว

กำรลำกเสียงสระให้ยำวแสดงถงึ กำรเกิดขนึ้ เปน็ เวลำนำนหรือควำมรู้สกึ ทีต่ อ่ เนอื่ ง
ตวั อยำ่ งเช่น ザーザー、グーグー、じーっ、ガーンเปน็ ต้น

รวบรวมคำสทั พจน์ภำษำญ่ปี ่นุ
ที่มกั ปรำกฎอยูใ่ นมงั งะ

意味:雨が激しく降る様子と音。
สภำพหรือเสียงของฝนทีต่ กอย่ำงหนกั

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอย่ำง)
-
擬声語

擬音語 雨がザーザーと降っている。

ฝนกำลงั ตกเสียงดังซำ่ ซำ่

擬態語 帰宅途中で雨がザーザー降ってきた。

擬容語 ฝนตกลงมำอย่ำงหนกั ในระหวำ่ งที่ฉันกำลงั กลบั บ้ำน
擬情語 -

-

意味:雨が静かに降る様子。

สภำพของฝนที่ตกพรำๆ เสียงเบำ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 1.梅雨の季節に入ったので、今日のように雨がシトシト降る。

เพรำะว่ำเขำ้ หน้ำฝนแลว้ ฝนกจ็ ะตกพรำๆ เหมอื นอยำ่ งวันนี้นีแ่ หละ

擬容語 2.さっきまでは雨がザーザー降っていたが、今は落ち着いて
擬情語 シトシト降っている。

ฝนตกหนักมำจนถงึ เมื่อกี้แตต่ อนนีม้ ันซำลงกลำยเปน็ ตกปรอยๆ แล้ว

-

-

意味:雨が小さな粒で降り始める様子。

สภำพของฝนเม็ดเล็กที่เร่มิ ตกโปรยลงมำ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 1.雨がポツポツ降ってきたから急いで帰らないと。

ฝนเร่ิมลงเมด็ แลว้ ตอ้ งรบี กลับแล้วละ่

擬容語 2.雨がぽつぽつ降ってくるそうだから、傘を持ち歩いたほうがいいよ。
擬情語
ดเู หมอื นว่ำฝนเริ่มตกลงมำแล้วเพรำะงั้นกค็ วรพกร่มตดิ ตัวไปดว้ ยนะ

-
-

意味:1.湿気が多く不快な様子。
สภำพทีอ่ ึดอดั เน่อื งจำกควำมชืน้ สูง

2.性格や行動が陰湿で、活気のない様子。
สภำพของนิสัยหรือพฤตกิ รรมที่หม่นหมองและไม่มีชีวติ ชีวำ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 1.教室がじめじめして変な臭いがしていた。

หอ้ งเรยี นชืน้ ทำใหไ้ ด้กล่ินแปลกๆ

2.最近、試合に負け続けてチームの雰囲気がジメジメする。

ช่วงหลังมำนีแ้ พ้ติดๆกันในกำรแขง่ ขันทำให้บรรยำกำศในทีมอึมครึม

擬容語 -

擬情語 -

意味:湿度が高く、蒸し暑い様子。
สภำพที่รอ้ นชืน้ อบอำ้ ว และควำมชื้นสงู

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 1.夏が近づいてきて夜むしむしし始めた。

พอฤดูรอ้ นใกลจ้ ะมำถึงตกกลำงคืนก็เร่ิมร้อนอบอ้ำว

2.外を数分歩いて汗だくになるくらいむしむししている。

ฉันออกไปเดนิ ขำ้ งนอกไมก่ ี่นำทีกร็ ้อนจนเหงือ่ อำบตัว

擬容語 -
擬情語 -

「ジメジメ」は暑さに関係なく、湿気が多い様子に用います。
ใช้บง่ บอกสภำพที่มคี วำมชืน้ สูงโดยไมเ่ กยี่ วขอ้ งกบั ควำมรอ้ น

「ムシムシ」は湿度が高いだけでなく気温も高く蒸し暑い状態に用います。
ใช้บง่ บอกสภำพทมี่ คี วำมรอ้ นชื้น ไม่ใช่แคเ่ พยี งควำมชืน้ ที่สูงแตอ่ ณุ หภมู กิ ส็ งู เช่นกัน

意味:1.物事が乱れて雑然としている様。
สภำพที่รกเละเทะไม่เปน็ ระเบียบ

2.物を何度もつぶしたり、かき混ぜたりする時に出る音。

เสียงทีด่ งั ออกมำขณะที่บดขยี้หรือผสมสง่ิ ของหลำยๆคร้งั

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 連日の大雨で道路がぐちゃぐちゃだ。

ถนนเฉอะแฉะเพรำะฝนทีต่ กหนกั ตดิ ตอ่ กันหลำยวนั

擬態語 注文した宅配ピザは中身がぐちゃぐちゃで届いた。
擬容語
พิซซำ่ เดลเิ วอรีท่ ีฉ่ ันสัง่ มันมำถึงในสภำพทีห่ น้ำเละเทะ

-

擬情語 考えなければならないことが多すぎて、もう頭の中がグチャグチャだ。

ในหัวของฉนั มันยุ่งเหยงิ ไปหมดแลว้ เพรำะมเี รือ่ งใหต้ อ้ งคิดเยอะเกินไป

意味:口の中の食べ物を噛む音。

เสียงเคี้ยวอำหำรทีอ่ ยู่ในปำก

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 1.くちゃくちゃと音を立てて食べるのはよくないよ。

กำรกินอำหำรเสียงดังแจ๊บๆมันไมด่ ีนะ

擬態語 2.くちゃくちゃとガムを噛んでいるあの先輩はすごくかっこいい。
擬容語
擬情語 รุ่นพี่คนน้นั ทก่ี ำลงั เค้ยี วหมำกฝร่งั จ๊อบแจบ๊ อยูน่ ่ะเท่สุดๆไปเลย

-
-
-

意味:1.表面がなめらかで、艶があることや滑りやすい様子。

สภำพพน้ื ผิวทีเ่ งำวบั หรอื ล่ืนไดง้ ำ่ ยเนือ่ งจำกควำมเรยี บล่ืน
2.うどんやそばなどの麺類をすする音。

เสียงซู้ดอำหำรชนิดเสน้ เช่น อูด้งหรือโซบะ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 ラーメンをつるつるすする。

ฉันกินรำเมง็ ดังซู้ดๆ

擬態語 1.床がつるつるして滑りやすくなっているので、注意してください。

เนือ่ งจำกพื้นลื่นโปรดเดนิ อยำ่ งระมัดระวงั

擬容語 2.つるつるな肌のためにはバランスの取った食生活が必要。

พฤติกรรมกำรกนิ ทีส่ มดลุ เปน็ สิ่งสำคัญสำหรบั ผวิ หนำ้ ที่เงำงำม

-

擬情語 -

意味:1.麺や汁物などを音を立ててすすったり、吸ったりする様子や音。
สภำพหรือเสียงทีด่ งั ออกมำในตอนที่ซดู้ เสน้ หรอื ซดน้ำซุป

2.締まりなく引きずったり、徐々にすべり動く音や様子。
เสียงหรือท่ำทำงลำกที่ไมค่ อ่ ยนำ่ ดู หรือคอ่ ยๆลืน่ ไถล

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 日本人はラーメンをズルズルの音を立てて食べる習慣があっても、
擬態語 一部の国の人には、その音が不快のようだ。

ถึงแม้ว่ำประเทศญีป่ ุ่นจะมีวัฒนธรรมท่วี ่ำกนิ รำเมงดงั ซู้ดๆ แตด่ ูเหมือนวำ่ ผคู้ นในบำงประเทศจะ
ไม่ค่อยสบำยใจกับเสียงนั้น

-

擬容語 本棚の場所を変えようと思って、ズルズル引きずったら畳に傷がついてしまった。
擬情語
ฉันคดิ วำ่ จะย้ำยตำแหนง่ ของช้นั วำงหนังสือ พอลำกแล้วเสือ่ ทำทำมิดนั โดนขูดเป็นรอยซะได้

-

意味:1.パソコンのキーボードを打つ音。

เสียงกดแปน้ พมิ พข์ องคอมพวิ เตอรห์ รือโนต้ บกุ๊

2. 固いものが触れ合って出る軽い音。

เสียงเบำๆทีด่ ังออกมำตอนของแขง็ กระทบกัน

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 1.隣の席キーボードをカタカタと打つ音がうるさい。

เสียงกดแป้นพมิ พแ์ ต๊กๆของโตะ๊ ข้ำงๆดงั หนวกหู

擬態語 2.地震で食器棚の中の食器がカタカタと揺れた。
擬容語
擬情語 จำนชำมทีอ่ ยูใ่ นตูเ้ กบ็ จำนสนั่ ดงั แกรก๊ ๆเพรำะแผ่นดินไหว

-

-
-

意味:1.寒さや恐怖で体が激しく震える様子。

สภำพของร่ำงกำยที่สั่นอย่ำงรนุ แรงเนื่องจำกควำมหนำวและควำมกลัว

2.硬いものが強い風や地震で揺れ動くときに出る音と様子。

เสียงทีด่ ังออกมำในตอนที่ของแขง็ สน่ั ไหวเนื่องจำกลมแรงหรือแผน่ ดนิ ไหว

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 台風で窓がガタガタと音を立てている。
擬態語
หน้ำตำ่ งส่งเสียงดังกกึ กักเนือ่ งจำกพำยุใตฝ้ ุ่น

-

擬容語 外に出ると、寒すぎてガタガタと震えた。

พอออกไปขำ้ งนอกกต็ ัวสั่นเพรำะอำกำศทีห่ นำวเกินไป

擬情語 -

意味:めまいがして倒れそうになる様子。

ท่ำทำงเหมอื นจะล้มเนื่องจำกเวียนหัว

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอย่ำง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1.寝不足のせいか頭がクラクラする。

มึนหวั เพรำะนอนไม่พอ

擬情語 2.急に立ち上がったらクラッと眩暈がした。

ทันทีทีฉ่ ันลกุ ขนึ้ ยืนก็รูส้ ึกหนำ้ มืดจะเป็นลม

-

意味:物が揺れ動いて不安定な様子。

สภำพทีส่ ่งิ ของส่ันไหวไม่ม่ันคง

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 1.大きな地震があってオフィスがグラグラと揺れる。

ออฟฟศิ ส่นั เนือ่ งจำกเกดิ แผน่ ดินไหวขนำดใหญ่

擬容語 2.歯がぐらぐらして今にも抜けそうだ。
擬情語
ฟนั ของฉนั โยกและมีทีท่ำว่ำมันกำลงั จะหลุด

-
-

意味:口を大きく開けず、食べ物を噛む様子。

ท่ำทำงเคี้ยวอำหำรทีอ่ ำ้ ปำกเพียงเลก็ น้อย

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1.リスがもぐもぐ木の実を食べている。

กระรอกกำลงั กินลูกนทั ง่ำๆ

擬情語 2.ほっぺを膨らましてもぐもぐしているのが可愛くてたまらない。

กำรเคี้ยวจนแกม้ ป่องมนั ทำใหเ้ ธอน่ำรกั เกนิ ห้ำมใจ

-

意味:食べ物をむさぼりに食べる様子。
ทำ่ ทำงกนิ อำหำรอย่ำงตะกละตะกลำม

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1. この犬はお腹が空いていたのか、エサをガツガツ食べている。

เจ้ำหมำนี่กินอำหำรอยำ่ งตะกละตะกลำมมันคงหิวมำกเลยสินะ

2. 高級レストランなんだし、そんなにガツガツ食べないでよ。

ทีน่ ีม่ นั ภัตตำคำรหรูเลยนะ อย่ำกนิ มูมมำมแบบน้ันสิ

擬情語 -

意味:勢いよく無作法に食べる様子。

ท่ำทำงกนิ อำหำรอย่ำงมมู มำมและไมม่ ีมำรยำท

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1. パンダが笹の葉をムシャムシャ食べている姿がすごく可愛い。

ท่ำทำงของหมีแพนด้ำทีก่ ำลังกินใบไผ่อย่ำงมูมมำมน่ำรักสุดๆไปเลย

擬情語 2. 子供たちは料理が運ばれてくると、急にムシャムシャ食べ始めた。

เมื่ออำหำรถูกนำมำเสิรฟ์ พวกเด็กๆก็เร่มิ สวำปำมทนั ที

-

意味:1.口を大きく開けたうえで、盛んに食べる様子。

ทำ่ ทำงกำรกนิ อำหำรอยำ่ งตะกละตะกลำมในขณะที่อำ้ ปำกกว้ำง

2.口を何度も開け閉めする様子。

ทำ่ ทำงกำรอำ้ ปำกหุบปำกหลำยครงั้

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1.息子は毎日ポテチを3袋もぱくぱくと食べている。

ลูกชำยของฉนั กนิ มันฝรง่ั ทอด 3 หอ่ อย่ำงตะกละตะกลำมทกุ วนั

擬情語 2.鯉がエサを欲しそうに口をパクパクしている。

ปลำคำรฟ์ ทำปำกพะงำบๆเหมือนกับวำ่ มันอยำกได้อำหำร

-

意味:1.運動や驚きなどで心臓が激しく鼓動する様子。

สภำพทีห่ วั ใจเต้นอย่ำงรุนแรงจำกกำรออกกำลังกำยหรือกำรตกใจ

2.盛んに食べる様子。(ぱくぱくより勢い)

ท่ำทำงกำรกินอำหำรอย่ำงตะกละตะกลำม (รนุ แรงกว่ำ ぱくぱく )

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 犬に餌をやるとバクバクとよく食べ始めた。

หลังจำกฉนั เทอำหำรให้หมำแลว้ มันก็เร่มิ กินอย่ำงหวิ โหย

擬情語 何者かに追いかけられる夢を見て、心臓ばくばくで目が覚めた。

ฉันตกใจตืน่ ขึน้ มำเพรำะฝันวำ่ ถูกใครบำงคนไลต่ ำม

意味:期待や喜び、興奮などで心が落ち着かず、胸が躍る様子。
สภำพของใจทีเ่ ตน้ ตึกตักและกระสับกระสำ่ ยเนื่องจำกควำมคำดหวงั ควำมสุข
หรือควำมตืน่ เต้น

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 -
擬容語 -

擬情語 1.明日から海外旅行なので、ワクワクして眠ることができない。

ฉันต่นื เตน้ จนนอนไมห่ ลับเพรำะจะไดไ้ ปเทีย่ วต่ำงประเทศในวันพรุ่งนี้

2.遠距離だった恋人に久しぶりに会えるので、ワクワクする。

ฉนั ตื่นเตน้ ที่จะได้เจอคนรกั ทีอ่ ยูห่ ่ำงไกลหลงั จำกไม่ได้พบกนั มำนำน

意味:期待、不安、恐怖、緊張などで心臓が激しく鼓動している様子。

あるいはその心臓の音。
สภำพหรือเสียงเตน้ ของหัวใจอย่ำงรนุ แรงหรือเสียงเต้นของหัวใจเนือ่ งดว้ ยควำมคำดหวงั ควำม
กังวล ควำมกลวั หรือควำมเครยี ด

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 ドキドキしながら、好きな人に今の気持ちを伝えた。

ฉันบอกควำมรูส้ กึ ตอนนีข้ องฉันใหค้ นที่ชอบรู้ไปพร้อมกับเสียงหัวใจทีเ่ ตน้ ตกึ ตัก

擬態語 明日の試験のことを考えると、胸がどきどきして寝られない。
擬容語
พอคดิ ถึงกำรสอบในวันพรุ่งนี้ ฉนั ก็เครียดจนนอนไมห่ ลับ

-

擬情語 ガチャガチャ本体にお金を入れるとき、何が出るかわからないので、
毎回ドキドキする。

ฉันตื่นเตน้ ทุกคร้ังที่หยอดเหรียญหมนุ ตู้กำชำปองเพรำะไมร่ ูว้ ่ำจะได้อะไร

「ワクワク」は不安や恐怖などには使えず、期待や興奮などポジティブな感情を表す。
แสดงควำมรู้สกึ เชิงบวก เชน่ ควำมคำดหวังหรือควำมตืน่ เต้น ไม่สำมำรถใช้กับควำมรู้สกึ กังวลหรือควำมกลวั ได้

「ドキドキ」はポジティブな感情を表す言葉であるとともに、不安や恐怖、緊張などの
ネガティブな感情を表すこともできます。
เป็นคำทีส่ ำมำรถแสดงได้ทงั้ ควำมรูส้ ึกเชงิ บวก และเชิงลบ เช่น ควำมกังวล ควำมกลวั หรอื ควำมเครียด

意味:不安や恐怖を感じて、怯え恐れる様子。
ท่ำทำงอำกำรตกใจกลวั เมื่อมีควำมกังวลใจหรือควำมกลัว

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -
擬音語
擬態語 -

-

擬容語 1.後ろから聞こえる誰かの足音にビクビクする。

ตกใจเพรำะได้ยินเสียงเทำ้ ของใครบำงคนจำกด้ำนหลงั

2.突然電話が来てビクッとした。

ฉนั ตกใจสะดุ้งโหยงเพรำะมีโทรศพั ท์เขำ้ แบบไมท่ ันตั้งตวั

擬情語 -

意味:小刻みに震える様子。(比較的小さなものや部位が震え動く場合)
ทำ่ ทำงกำรสนั่ เพียงเลก็ น้อย (เมือ่ เทียบกับ「びくびく」เป็นกำรส่ันของสงิ่ เล็กๆ หรือสว่ นต่ำงๆในรำ่ งกำย)

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 私の右目のまぶたがピクピクと動いたらそれはもうすぐ悪いことが起き
るサインだ。

ถ้ำหนงั ตำขำ้ งขวำของฉนั กระตุกมันเปน็ สญั ญำณว่ำจะเกดิ เร่อื งไมด่ ีขึน้ เร็วๆนี้

擬容語 飼ってる猫が落ち着きがなく、背中をぴくぴくさせたりしてるから病院に
擬情語 連れていった。

เพรำะแมวที่ฉนั เลีย้ งมนั อยู่ไม่คอ่ ยสุขและหลงั ของมนั กส็ น่ั กระตุกด้วย ฉนั เลยต้องพำมัน
ไปโรงพยำบำล

-

意味:寒さや恐怖で体が小さく震える様子。
สภำพทีร่ ่ำงกำยสั่นเล็กนอ้ ยจำกควำมหนำวหรือควำมกลวั

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 1.外で待っていたから、寒くて体がブルブル震えた。

เพรำะวำ่ ผมรออย่ขู ำ้ งนอกและอำกำศหนำวมำกตวั เลยส่ันหงึกๆ

2.スカイツリーから見たら、すごく高くて足がブルブル震えてしまった。

พอมองลงมำจำกสกำยทรี ดว้ ยควำมทีม่ ันสูงมำกทำเอำขำฉันส่ันหงกึ หงักไปหมด

擬情語 -

意味:1.風邪や熱などで寒気がする様子。

ท่ำทำงหนำวส่ันเนื่องจำกกำรเปน็ หวัดหรือมีไข้

2.恐怖や緊張、喜びなどで体が震える様子。

สภำพที่ร่ำงกำยสน่ั ไหวเนือ่ งด้วยควำมกลัว ควำมเครียด หรือควำมดีใจ เป็นต้น

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 熱があるのかな。急に背中の辺りがぞくぞくしてだるくなってきた。

เปน็ ไขห้ รอื เปล่ำนะ อยู่ๆแถวๆแผ่นหลังกส็ น่ั และปวดเมือ่ ยขึ้นมำ

擬情語 シャワー中背後に誰かいるのではないかと思うとぞくぞくする。

ฉันรสู้ กึ กลัวพอคดิ ว่ำมีใครบำงคนอยู่ขำ้ งหลงั ระหวำ่ งที่อำบน้ำอยู่

意味:自分の思い通りでなかったり、あるいは期待外れだったり

して、苛立つ様子。
สภำพที่บง่ บอกถึงควำมรู้สึกหงุดหงดิ เช่น ไม่ได้ดงั่ ใจตวั เองหรือไม่เปน็ ไปอย่ำงทีค่ ำดหวงั

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อยำ่ ง)
-
擬声語

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 -

擬情語 1.何度電話しても繋がらず、本当にイライラする。

ไมว่ ำ่ จะโทรกี่ครงั้ ก็ไมต่ ดิ สักทีฉันล่ะหงดุ หงิดจริงๆ

2.最近、何をやってもうまくいかなくて本当にイライラする。

ชว่ งหลังมำน้อี ะไรๆก็ไมค่ ่อยจะรำบร่ืนเลยฉนั หงดุ หงิดเหลือเกนิ

意味:1.吐き気がする様子。
สภำพที่รู้สึกคลืน่ ไส้

2.心底から怒りが出てくる様子。

สภำพของควำมรูส้ กึ โกรธจำกกน้ บึ้งของหัวใจ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตัวอย่ำง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 -

擬容語 -

擬情語 1.船酔いで胸がムカムカする。

ฉันร้สู กึ คลืน่ ไสเ้ นือ่ งจำกอำกำรเมำเรือ

2.まじめに話しているのに、彼は寝始めた。めっちゃムカムカした。

ทัง้ ที่ฉนั กำลังพูดอยำ่ งจรงิ จงั เขำกลับจะหลับซะง้ัน รู้สึกโมโหมำกๆ

意味:1.嫉妬や怒りなどで感情が高ぶり、心が炎のように激しく

燃え上がっている様子。
สภำพของจิตใจทีล่ ุกโชนรุนแรงเหมือนไฟเนือ่ งด้วยควำมอิจฉำริษยำหรือควำมโกรธ
2.炎を上げて勢いよく燃えている様子。
สภำพของเปลวเพลงิ ที่ลุกโชนข้ึนอย่ำงรนุ แรง

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -

擬音語 -

擬態語 炎は瞬く間にめらめらと広がり、あっという間に建物全体を焼き尽くした。

เปลวเพลงิ โหมลุกลำมอย่ำงรวดเร็ว ในพรบิ ตำเดียวอำคำรกถ็ ูกเผำไหม้ไปจนหมดแลว้

擬容語 -

擬情語 落ちこぼれだった彼が成功しているのを聞いて、嫉妬の炎がメラメラと
燃え上がってきた。

พอได้ยนิ มำว่ำเขำทีเ่ คยซ้ำช้ันประสบควำมสำเร็จ ไฟอิจฉำในตวั ฉนั มันก็ลุกโชนข้นึ มำ

意味:1.ライバルや敵に威嚇するような姿勢や様子。
สภำพหรือท่ำทำงขม่ ขวัญคูแ่ ขง่ หรือศตั รู

2.電気などが激しく音を立てて火花を散らす様子や音。
เสียงหรือสภำพของไฟฟ้ำทีส่ ง่ เสียงดงั อย่ำงรุนแรงและเกิดประกำยไฟ

種類 (ประเภท) 例文 (ประโยคตวั อย่ำง)

擬声語 -

擬音語 電子レンジはバチバチ火花が散っているのに、料理をチンできる。

ทง้ั ๆทีไ่ มโครเวฟมีประกำยไฟฟ้ำดงั เปรี๊ยะๆแต่ยังสำมำรถอุ่นอำหำรไดอ้ ยู่

擬態語 試合前の会見では両選手がバチバチに睨み合っていた。

ในกำรแถลงข่ำวก่อนกำรแขง่ ขนั นักกีฬำท้ังสองต่ำงจอ้ งตำกันและกนั

擬容語 犬猿の仲の二人が対峙してバチバチするのを心配している。
擬情語
ฉันกงั วลว่ำท้ังสองคนน้นั ทีไ่ มล่ งรอยกนั จะประจันหนำ้ กันจริงๆ

-


Click to View FlipBook Version