The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

หนังสือคู่มือท่องเที่ยวชุมชน 4 หมู่บ้านสำคัญ ของชัยภูมิ คือ บ้านนาเขิน บ้านช่อระกา บ้านโนนทันและบ้านไร่ พร้อมแหล่งท่องเที่ยวสำคัญทั้งจังหวัดชัยภูมิ เมืองเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยสีสัน
ผลงานบริษัท สไตล์ครีเอทีฟเฮ้าส์ จำกัด ที่ร่วมเขียนและถ่ายภาพโดย คุณเยาวลักษณ์ ทองชัยภูมิ และคุณสมสกุล บุญกำพร้า สนใจติดต่อ 08 6315 2645

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Somsakun Boonkumpra, 2023-08-01 09:05:46

D-HOPE จ.ชัยภูมิ (2562)

หนังสือคู่มือท่องเที่ยวชุมชน 4 หมู่บ้านสำคัญ ของชัยภูมิ คือ บ้านนาเขิน บ้านช่อระกา บ้านโนนทันและบ้านไร่ พร้อมแหล่งท่องเที่ยวสำคัญทั้งจังหวัดชัยภูมิ เมืองเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยสีสัน
ผลงานบริษัท สไตล์ครีเอทีฟเฮ้าส์ จำกัด ที่ร่วมเขียนและถ่ายภาพโดย คุณเยาวลักษณ์ ทองชัยภูมิ และคุณสมสกุล บุญกำพร้า สนใจติดต่อ 08 6315 2645

D-HOPE (Decentralized Hand - On Program Exhibition) Chaiyaphum Tourism Programs Catalog จงหว ั ั ดชัยภู ม ิ D-HOPE (Decentralized Hand - On Program Exhibition) จังหวัดชัยภูมิ • Chaiyaphum Tourism Programs Catalog Chaiyaphum จงหว ั ั ดชัยภู ม ิ Tourism Programs Catalog


ทิวทัศน์สวย รวยป่าใหญ่ มีช้างหลาย ดอกไม้งาม ลือนามวีรบุรุษ สุดยอดผ้าไหม พระใหญ่ทวารวดี ค �ำขวัญ ทิวทัศน์สวย รวยป่าใหญ่ มีช้างหลาย ดอกไม้งาม ลือนามวีรบุรุษ สุดยอดผ้าไหม พระใหญ่ทวารวดี ค �ำขวัญ


Motto Beautiful Scenery, Rich Forest, Many Elephants, Beautiful Flower, Celebrated Heroes, Supreme Silk, Dvaravati Big Buddha Motto


2 กรมการพัฒนาชุมชนสนับสนุนงบประมาณเพื่อการยกระดับการท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม (ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ) ตามนโยบายของรัฐบาล โดยการพัฒนาศักยภาพของชุมชน เพื่อเกิดการกระจายตัวในด้านการท่องเที่ยวและกระจายโอกาสในเชิงรายได้จากการท่องเที่ยว ให้ลงสู่เศรษฐกิจฐานราก กระตุ้นให้เกิดการเตรียมความพร้อมและพัฒนาพื้นที่สู่การเป็นแหล่ง ท่องเที่ยวที่มีความสมดุล ตามแนวทาง D-HOPE (Decentralized Hand - On Program Exhibition) กระบวนการพัฒนารูปแบบการท่องเที่ยว จึงมีความจ�ำเป็นต้องมีการพัฒนาทั้งบุคลากร สินค้าผลิตภัณฑ์ของที่ระลึก และความร่วมมือจากภาคีการพัฒนา สร้างความพึงพอใจในการเรียนรู้ และสัมผัสกับวิถีชีวิตของชุมชน เป็นการมุ่งเน้นการเพิ่มและพัฒนาศักยภาพให้กับสถานที่ สินค้า และบริการแหล่งท่องเที่ยว ส�ำหรับรองรับนักท่องเที่ยว และยังเป็นการเพิ่มช่องทางการตลาด ให้กลุ่มผู้ผลิตสินค้าทุกระดับการพัฒนาที่เป็นห่วงโซ่อุปทานด้านการท่องเที่ยวในทุกมิติต่อไป โดยมีชุมชนเป้าหมายในการด�ำเนินงาน ในพื้นที่ 4 หมู่บ้าน ดังนี้ 1. บ้านนาเขิน หมู่ 1 ต�ำบลคอนสาร อ�ำเภอคอนสาร 2. บ้านช่อระกา หมู่ 18 ต�ำบลนาฝาย อ�ำเภอเมืองชัยภูมิ 3. บ้านโนนทัน หมู่ 12 ต�ำบลหนองตูม อ�ำเภอภูเขียว 4. บ้านไร่ หมู่ 1 ต�ำบลบ้านไร่ อ�ำเภอเทพสถิต ทั้งนี้ เพื่อใช้เป็นสื่อในการประชาสัมพันธ์ผู้ประกอบการและเส้นทางท่องเที่ยวในหมู่บ้าน ท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม ให้เป็นที่รู้จักแก่นักท่องเที่ยวและบุคคลทั่วไป Community Development Department has allocated the budget to improve the cultural and traditional tourism in north-eastern region according to the government policy. The potential development of community for dispersal of tourism and opportunity to make a living to local economy enhances the readiness and area development to balanced tourism based on D-HOPE (Decentralized Hand - On Program Exhibition) Scheme. The development process of tourism pattern; therefore, needs the development of personnel, souvenirs, and collaboration parties to create satisfaction with learning and perceiving community way of life. This emphasizes on the increase and development of the area, products, and services to welcome tourists. Additionally, it adds the marketing channels to local producers at all dimensions of tourism supply chain. The targeted communities composes of 4 villages as follows: 1. Ban Na Khoen, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District 2. Ban Cho Raka, Village 18, Na Fai Subdistrict, Mueang Chaiyaphum District 3. Ban Non Than, Village 12, Nong Tum Subdistrict, Phu Khiao District 4. Ban Rai, Village 1, Ban Rai Subdistrict, Thep Sathit District This book aims to publicize local entrepreneurs and tourism routes in cultural and traditional tourism villages to tourists and other people. ค�ำน�ำ Preface


3 2 ค�ำน�ำ Preface 4 เมืองผู้กล้า พญาแล City of the Bravery Phya Lae 8 เส้นทางท่องเที่ยว หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม จังหวัดชัยภูมิ Tourism Routes, Cultural and Traditional Tourism Village, Chaiyaphum Province 9 หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม บ้านนาเขิน Cultural and Traditional Tourism Village, Ban Na Khoen 35 หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม บ้านช่อระกา Cultural and Traditional Tourism Village, Ban Cho Raka 61 หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม บ้านโนนทัน Cultural and Traditional Tourism Village, Ban Non Than 87 หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม บ้านไร่ Cultural and Traditional Tourism Village, Ban Rai สารบัญ Contents


4 แต่เดิมเมืองชัยภูมิก่อนการสถาปนาอาณาจักรสุโขทัยสันนิษฐานว่ามีประวัติศาสตร์ ยาวนานตั้งแต่สมัยทวารวดี โดยเมืองชัยภูมินั้นถือเป็นเส้นทางการเผยแพร่วัฒนธรรมทวารวดี จากภาคกลางเข้าสู่ภาคอีสาน ปรากฏหลักฐานจากใบเสมาบ้านกุดโง้งในอ�ำเภอเมือง และใบเสมานครกาหลงที่อ�ำเภอคอนสวรรค์ และมีกลุ่มชนชาวญัฮกุร ซึ่งพบหลักฐานว่า ใช้ภาษาคล้ายชาวมอญโบราณสมัยทวารวดีอาศัยอยู่ทางขอบสันเขาตะวันตกเฉียงใต้ ของจังหวัด เมื่ออิทธิพลทวารวดีเสื่อมลง อิทธิพลของขอมก็เข้ามาแทน ปรากฏหลักฐาน การสร้างปราสาทขอม เช่น ปรางค์กู่ในเขตอ�ำเภอเมือง เป็นต้น ส่วนในสมัยสุโขทัยนั้น สันนิษฐานว่าชัยภูมิน่าจะเป็นเมืองหนึ่งที่สุโขทัยครอบครองอีกด้วย สมัยกรุงศรีอยุธยา เริ่มมีคนลาวเข้ามาอาศัยอยู่ และมีการสร้างพระธาตุหนองสามหมื่น สมัยรัชกาลที่ 1 หมื่นอร่ามก�ำแหง หรือนายภูมีชาวเมืองนครไทยเชื้อสายหลวงพระบาง ได้เข้ามาตั้งบ้านแปงเมืองในเขตพื้นที่อ�ำเภอคอนสารในปัจจุบัน The history of Chaiyaphum City dates back to Dvaravati period. The city was the route for cultural dissemination from Central to Northeastern Region, evidenced by the monastery boundary markers at Ban Kut Ngong in Mueang District, and at Nakhon Kalong in Kon Sawan District. Moreover, the language of Nyah-Kur people, who live in the province’s southwest mountains, is similar to old Mon in Dvaravati period. When the power of Dvaravati deteriorated, the Khmer Empire came to have influence, witnessed by Khmer structures in Mueang District. Chiyaphum City also was assumed to a part of Sukhothai Kingdom. เมืองผู้กล้า พญาแล City of the Bravery Phya Lae


5


6 ปี พ.ศ. 2360 “นายแล” ได้อพยพครอบครัว และบริวารจากเมืองเวียงจันทน์เดินทางข้ามล�ำน�้ำโขง มาตั้งถิ่นฐานอยู่ที่บ้านหนองน�้ำขุ่น (อ�ำเภอสูงเนิน จังหวัดนครราชสีมาในปัจจุบัน) และได้ย้ายชุมชน มาที่บ้านโนนน�้ำอ้อม บ้านชีลอง ห่างจากตัวเมือง ชัยภูมิ 6 กิโลเมตร นายแลได้เก็บส่วยผ้าขาวส่งไป บรรณาการเจ้าอนุวงศ์จนได้รับบ�ำเหน็จความชอบ แต่งตั้งเป็น “ขุนภักดีชุมพล” ปี พ.ศ. 2365 นายแลได้ย้ายชุมชนอีกครั้งหนึ่ง เนื่องจากที่เดิมกันดารน�้ำ มาตั้งใหม่ที่บริเวณ บ้านหลวง (เขตอ�ำเภอเมืองชัยภูมิปัจจุบัน) และ ได้หันมาขึ้นตรงต่อเมืองโคราช (นครราชสีมา ในปัจจุบัน) และส่งส่วยทองค�ำ ถวายแด่รัชกาลที่ 3 เพราะเห็นว่าเมืองเวียงจันทน์ขึ้นกับเมืองโคราช อยู่แล้ว รัชกาลที่ 3 จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ยกบ้านหลวงขึ้นเป็นเมืองชัยภูมิ และแต่งตั้ง ขุนภักดีชุมพล (แล) เป็น “พระยาภักดีชุมพล” เจ้าเมืองคนแรก ต่อมาเจ้าอนุวงศ์ได้ยกทัพมาหมายจะตี กรุงเทพฯ โดยหลอกหัวเมืองต่างๆ ที่เดินทัพมา ว่าจะมาช่วยกรุงเทพฯ รบกับอังกฤษ จนกระทั่ง In Ayutthaya period, Lao people moved to live in the city and built Phrathat Sam Muen. In King Rama I, Muen Aram Khamhaeng or Mr. Phumee, a Nakhon Thai resident descended from Luang Phrabang, settled in the area of Khon San District. In 1817, Mr. Lae emigrated with his family and followers from Vientiane to Ban Nong Nam Khun (Sung Noen District in Nakhon Ratchasima Province at present). After that, he moved to settle at Ban Non Nam Om and Ban Chi Long, 6 kilometers from the city center. Mr. Lae paid the tribute to King Anuvong of Vientiane and was rewarded the title “Khun Phakdi Chumphon”. In 1822, Mr. Lae moved his community to Ban Luang (Mueang District at present) and switched allegiance to Korat City (Nakhon Rachasima). He offered gold as a tribute directly to King Rama III, and the King royally announced Ban Luang to be Chaiyaphum City. Khun Phakdi Chumphon (Lae) was promoted to “Phraya Phakdi Chumphon”, the first governor of Chaiyaphum. Later, King Anuvong brought the army to rebel Bangkok by tricking other cities that his troop was for helping Bangkok fought against England. In 1826, King Anuvong took over


7 Korat City and he forced Korat captives back to Vientiane. When arrived Thung Samrit, the war prisoners rose up following the lead of Khunying Mo, Korat governor’s wife. Phraya Phakdi Chumpon together with the governors of neighboring cities moved the troops to assist Khunying Mo, and finally defeated the invaders. The scattered Lao army took over Chaiyaphum City. Phraya Phakdi Chumpon was asked to join the troop, but he did not comply. King Anuvong captured Phraya Phakdi Chumphon and had him executed under a tamarind tree by Pla Thao Canal. In memorial of his loyalty and sacrifice, Chaiyaphum people had a shrine built there. Later, the public service rebuilt the new Thai-style shrine with the statue of Phraya Phakdi Chumphon inside, and named “Phraya Phakdi Chumphon (Lae) Shrine”. The shrine is one of sacred places in Chaiyaphum and famous for people to pay respect. It is only 3 kilometers away from the city hall. เจ้าอนุวงศ์ยึดเมืองโคราชได้ เมื่อปี พ.ศ. 2369 ครั้นต่อมาเมื่อความแตก เจ้าอนุวงศ์จึงกวาดต้อน ชาวเมืองโคราชไปยังเมืองเวียงจันทน์ เมื่อถึงทุ่งสัมฤทธิ์ หญิงชายชาวเมืองที่ถูก กวาดต้อนโดยการน�ำของคุณหญิงโม ภรรยา เจ้าเมืองโคราชได้ลุกฮือขึ้นต่อสู้ พระยาภักดีชุมพล (แล) เจ้าเมืองชัยภูมิ พร้อมด้วยเจ้าเมืองใกล้เคียง ได้ยกทัพไปสมทบกับคุณหญิงโม ตีกระหนาบทัพ เจ้าอนุวงศ์ จนแตกพ่ายไป ฝ่ายกองทัพลาวส่วนหนึ่ง ล่าถอยจากเมืองโคราช เข้ายึดเมืองชัยภูมิไว้และ เกลี้ยกล่อมให้พระยาภักดีชุมพลเข้าร่วมด้วย แต่ พระยาภักดีชุมพลไม่ยอม เจ้าอนุวงศ์เกิดความแค้น จึงจับตัว พระยาภักดีชุมพลประหารชีวิตที่บริเวณ ใต้ต้นมะขามใหญ่ ริมหนองปลาเฒ่า ต่อมาชาวชัยภูมิ ได้ระลึกถึงคุณความดี ที่ท่านมีความซื่อสัตย์และ เสียสละต่อแผ่นดิน จึงได้พร้อมใจกันสร้างศาลขึ้น ณ บริเวณนั้น ปัจจุบันทางราชการได้สร้างศาลขึ้นใหม่ เป็นศาลาทรงไทยชื่อว่า “ศาลพระยาภักดีชุมพล (แล)” มีรูปหล่อของท่านอยู่ภายใน เป็นที่เคารพ กราบไหว้และถือเป็นปูชนียสถานศักดิ์สิทธิ์แห่งหนึ่ง ของจังหวัด อยู่ห่างจากศาลากลางจังหวัดชัยภูมิ ประมาณ 3 กิโลเมตร


8 N S W E บ้านโนนทัน Ban Non Than บ้านช่อระกา Ban Cho Raka บ้านไร่ Ban Rai อ.คอนสาร Khon San District อ.บ้านแท่น Ban Thaen District อ.หนองบัวแดง Nong Bua Daeng District อ.เกษตรสมบูรณ์ Kaset Sombun District อ.เมืองชัยภูมิ Mueang Chaiyaphum District อ.ภักดีชุมพล Phakdi Chumphon District อ.เทพสถิต Thep Sathit District อ.บ�ำเหน็จณรงค์ Bamnet Narong District อ.จัตุรัส Chatturat District อ.คอนสวรรค์ Khon Sawan District อ.เนินสง่า Noen Sa-nga District อ.แก้งคร้อ Kaeng Khro District อ.บ้านเขว้า Ban Khwao District อ.ซับใหญ่ Sap Yai District อ.หนองบัวระเหว Nong Bua Rawe District อ.ภูเขียว Phu Khiao District เส้นทางท่องเที่ยว หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม จังหวัดชัยภูมิ Tourism Routes, Cultural and Traditional Tourism Village, Chaiyaphum Province บ้านนาเขิน Ban Na Khoen


9 บ้านนาเขิน Ban Na Khoen หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม หมู่ 1 ต�ำบลคอนสาร อ�ำเภอคอนสาร จังหวัดชัยภูมิ Cultural and Traditional Tourism Village Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province โหนลมเก็บหมาก Betel Cultivation ประเพณีบุญเดือน 4 ของชาวไทคอนสาร Thai Khon San Merit Tradition


10


11 Background Khon San is an old Town in the Early Rattanakosin Period. Mr. Phumee, a resident of Nakhon Thai descended from Luang Phrabang, traveled with his friends and realized the prosperity of this area. Consequently, he settled down as a village leader. Later, he offered bee wax, ivory, and saltpeter as gifts of homage to King Rama I; and was royally named “Muen Aram Khamhaeng” and “Luang Phichit Songkham”, respectively. Mr. Phumee was the first governor of Khon San Town. Ban Na Khoen was the very first villages of Khon San Town. Village Charm Khon San language differs from other northeastern languages. The accent is similar to the language of their ancestors, Nakhon Thai people. The people there call themselves “Thai Khon San” and they have strong commitment to local traditions and cultures. Wat Chedi and the Sukhothai style chedi are the centers of community spirit. There are religious ceremonies all through the year. The famous menus in Ban Na Khoen are Kua Nuea and Kua Pla. Betel palms are usually grown, originated the famous betel bridge and betel cultivation using only a bathing cloth. ความเป็นมา คอนสารเป็นเมืองเก่าแก่ตั้งแต่สมัยรัตนโกสินทร์ตอนต้น มีนายภูมี ชาวเมืองนครไทย เชื้อสาย หลวงพระบาง ได้น�ำพรรคพวกมาเที่ยวป่า เห็นว่าบริเวณนี้มีความอุดมสมบูรณ์ จึงได้ตั้งถิ่นฐานเป็นหัวหน้า หมู่บ้านอยู่ที่นี่ ต่อมาได้น�ำขี้ผึ้ง งาช้าง และดินประสิว เป็นเครื่องราชบรรณาการทูลเกล้าฯ ถวายรัชกาลที่ 1 จึงได้รับพระกรุณาโปรดเกล้าฯ เป็น “หมื่นอร่ามก�ำแหง” ต่อมาหมื่นอร่ามก�ำแหงได้เลื่อนยศเป็น “หลวงพิชิตสงคราม” เป็นเจ้าเมืองคอนสารคนแรก และบ้านนาเขินก็เป็นหมู่บ้านแรกๆ ของเมืองคอนสาร เสน่ห์ชุมชน ภาษาพูดของชาวคอนสารแตกต่างจากภาษาอีสานทั่วไป เนื่องจากส�ำเนียงจะเหมือนภาษาของ ชาวนครไทย ผู้เป็นบรรพบุรุษ ชาวคอนสาร จึงมักเรียกตนเองว่า “ไทคอนสาร” มีความผูกพันกับ วัฒนธรรมประเพณีอย่างเหนียวแน่น โดยมีวัดเจดีย์ ที่มีหลวงพ่อพระประธาน 700 ปี และเจดีย์ย่อมุม ไม้สิบสองสมัยสุโขทัย เป็นเครื่องยึดเหนี่ยวจิตใจ อ�ำเภอคอนสารจะมีงานบุญตลอดปี และบ้านนาเขิน จะมีอาหารพื้นถิ่นที่โดดเด่นคือคั่วเนื้อคั่วปลา มีพื้นที่ส่วนหนึ่งปลูกต้นหมากมาก จึงมีสะพานไม้หมาก และการโหนลมเก็บหมาก (ปีนเก็บหมากด้วยผ้าขาวม้าผืนเดียว) เป็นจุดเด่นในชุมชน บ้านนาเขิน Ban Na Khoen Cultural and Traditional Tourism Village หมู่บ้านท่องเที่ยว เชิงประเพณี วัฒนธรรม


12 แหล่งท่องเที่ยวเชื่อมโยง Nearby Attractions เส้นทางท่องเที่ยวบ้านนาเขิน Tourism Routes, Ban Na Khoen N S W E ที่ท�ำการผู้ใหญ่บ้าน Headman Office ถ�้ำค้างคาว ภูผาม่าน อ.ภูผาม่าน จ.ขอนแก่น Bat Cave, Phu Pha Man, Phu Pha Man Subdistrict, Khon Kaen Province GPS 16.667345, 101.894393 น�้ำผุดทัพลาว Nam Phut Thap Lao GPS 16.544806, 101.850992 น�้ำผุดนาเลา Nam Phut Na lao GPS 16.593338, 101.896491 วัดถ�้ำพญาช้างเผือก Wat Thum Phya Chang Phueak GPS 16.562960, 101.861013 พระพุทธรูปขาว วัดถ�้ำพญาช้างเผือก White Buddha Wat Thum Phya Chang Phueak GPS 16.565194, 101.861741 วัดถาวรชัยศิริ Wat Thavorn Chai Siri GPS 16.534146, 101.894406 สถานีเพาะเลี้ยงสัตว์ป่าภูเขียว Phu Khiao Wildlife Breeding Center GPS 16.493742, 101.715017 ทุ่งกะมัง Thung Ka Mang GPS 16.384408, 101.566262 เขื่อนจุฬาภรณ์ Chulabhorn Dam GPS 16.535774, 101.649414 กลุ่มทอผ้าบ้านนาเขิน Weaving Cloth Group โฮมสเตย์ Home Stay โหนลมเก็บหมาก Betel Cultivation สะพานไม้หมาก Betel Bridge อนุสาวรีย์ ปู่หมื่นอร่ามก�ำแหง Muen Aram Khamhaeng Monument สวนอนุรักษ์ปูแป้ง Mealy Crab Conservation Park ศิลปะประดิษฐ์จากผ้า Handicrafts from Cloth วัดเจดีย์พระประธาน 700 ปี 700 years of Buddha image, Wat Chedi


13 การติดต่อชุมชน ผู้ใหญ่บ้าน นายโกมินทร์ เรืองเจริญ โทร. 08 3749 5586, 08 2770 6501 Contact Us Village Headman, Mr. Komin Ruangcharoen Tel. 08 3749 5586, 08 2770 6501 กิจกรรม • นั่งรถซาเล้งเที่ยวชมหมู่บ้าน • ไหว้พระวัดเจดีย์ • ชมเฮือนไทยโบราณบ้านไม้หมาก • ดูสะพานไม้หมาก • กลุ่มศิลปะประดิษฐ์จากผ้า • กลุ่มแม่บ้านท�ำขนม Activities • Take a “Saleng” tricycle visit the village. • Pay homage to Wat Chedi • Watching Thai houses made from betel palm • Check in @ betel palm bridge • Art artificial from fabric group • Local desserts women group ผลิตภัณฑ์ • เสื้อไทคอนสาร • ศิลปะประดิษฐ์จากผ้า • ขนมต่างๆ จากกลุ่มแม่บ้าน Products • Thai khon san shirt • Art artificial from fabric • Local desserts from women group อาหารพื้นถิ่น• คั่วเนื้อคั่วปลา • ทายาทนางฟ้า • แกงเด็ดปีกนางฟ้า • ข้าวหมากแช่เย็น • ปั๊มไข่สมุนไพร Local Food • Stir-fried beef or fish • Angle heir (steamed flour with coconut filling) • Det Peak Nangfa Curry • Khao Mak Chae Yen (Thai fermented Rice) • Poached egg with herb การเดินทาง จากจังหวัดชัยภูมิ ใช้ทางหลวง 201 จาก แยกโรงต้ม จนถึงอ�ำเภอภูเขียวแล้วใช้ ทางหลวง 12 มุ่งหน้าไปอ�ำเภอคอนสาร เลี้ยวขวาที่สี่แยกทางหลวง 2055 จนถึง สี่แยกวัดเจดีย์ เลี้ยวขวาก็จะถึงบ้านนาเขิน Itinerary From Chaiyaphum Province, take Highway 201 from the Rong Tom Junction to Phu Khiao District and use Highway 12 heading to Khon San District. Turn right at the intersection of Highway 2055 until the Wat Chedi intersection. Turn right and reach Ban Na Khoen. ที่พัก มีโฮมสเตย์รองรับนักท่องเที่ยว ได้หลายหลัง รองรับนักท่องเที่ยวได้อย่างน้อย 20 คน Accommodation There are many homestays that can accommodate tourists for at least 20 people.


14 อาหารพื้นถิ่น คั่วเนื้อ คั่วปลา 1 Local food: Stir-fried beef or fish Champion Profile Miss Chaiyo Khepuang, or Kae, learned cooking from her mother. She loves cooking especially local food of Thai Khon San e.g. stir-fried beef, stir-fried fish, Det Peak Nang Fa curry, and Thai desserts. โปรแกรมการท่องเที่ยวของผู้ประกอบการ Champions’ Tourism Programs Champion Miss Chaiyo Khepuang Program Local food: Stir-fried beef or fish Time 08.00 – 12.00 Cost 100 Baht/person Participants 20 persons/round Venue 49, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 7287 4427 แชมป์เปียน นางสาวชัยโย เฆ้พวง โปรแกรม อาหารพื้นถิ่น คั่วเนื้อ คั่วปลา เวลา 08.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 49 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 7287 4427 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวชัยโย เฆ้พวง มีชื่อเล่นแกะ ได้รับการถ่ายทอดเสน่ห์ปลายจวักจากคุณแม่ และรักในการท�ำอาหาร โดยเฉพาะอาหารพื้นถิ่น ไทคอนสาร คั่วเนื้อ คั่วปลา แกงเด็ดปีกนางฟ้า และขนมไทย โปรแกรม Program


15 Champion Profile Miss Chaiyo Khepuang, or Kae, learned cooking from her mother. She loves cooking especially local food of Thai Khon San e.g. stir-fried beef, stir-fried fish, Det Peak Nang Fa curry, and Thai desserts. แกงเด็ดปีกนางฟ้า รสโอชา น่าลิ้มลอง ของดีไทคอนสาร Det Peak Nangfa Curry : the delicious and mouthwatering menu of Thai Khon San Champion Miss Chaiyo Khepuang Program Det Peak Nangfa Curry Time 08.00 – 12.00 Cost 100 Baht/person Participants 20 persons/round Venue 49, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 7287 4427 แชมป์เปียน นางสาวชัยโย เฆ้พวง โปรแกรม แกงเด็ดปีกนางฟ้า เวลา 08.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 49 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 7287 4427 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวชัยโย เฆ้พวง มีชื่อเล่นแกะ ได้รับการถ่ายทอดเสน่ห์ปลายจวักจากคุณแม่ และรักในการท�ำอาหาร โดยเฉพาะอาหารพื้นถิ่น ไทคอนสาร คั่วเนื้อ คั่วปลา แกงเด็ดปีกนางฟ้า และขนมไทย 2 โปรแกรม Program 2


16 ขนมเลิศรส หวาน หอม อร่อยน่าลอง ต้องทายาทนางฟ้า Angle heir (steamed flour with coconut filling) Champion Profile Miss Chaiyo Khepuang, or Kae, learned cooking from her mother. She loves cooking especially local food of Thai Khon San e.g. stir-fried beef, stir-fried fish, Det Peak Nang Fa curry, and Thai desserts. แชมป์เปียน นางสาวชัยโย เฆ้พวง โปรแกรม ทายาทนางฟ้า (ขนมใส่ไส้) เวลา 13.00 – 15.30 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 49 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 7287 4427 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวชัยโย เฆ้พวง มีชื่อเล่นแกะ ได้รับการถ่ายทอดเสน่ห์ปลายจวักจากคุณแม่ และรักในการท�ำอาหาร โดยเฉพาะอาหารพื้นถิ่น ไทคอนสาร คั่วเนื้อ คั่วปลา แกงเด็ดปีกนางฟ้า และขนมไทย Champion Miss Chaiyo Khepuang Program Angle heir (steamed flour with coconut filling) Time 13.00 – 15.30 Cost 100 Baht/person Participants 20 persons/round Venue 49, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 7287 4427 3 โปรแกรม Program


17 พวงมาลัยประดับรถยนต์ และพวงมาลัยกร Car decorated garland and hand garland ขนมเลิศรส หวาน หอม อร่อยน่าลอง ต้องทายาทนางฟ้า Angle heir (steamed flour with coconut filling) เรื่องราวของแชมป์ นางสาววัชราภรณ์ วันนา อาชีพรับราชการ เป็นเจ้าพนักงานทันตสาธารณสุขช�ำนาญงาน แต่มี ความรักความสนใจในศิลปะประดิษฐ์ โดยเฉพาะ งานฝีมือต่างๆเช่น การร้อยมาลัย ท�ำพานรูปแบบต่างๆ จึงได้คิดค้นวิธีการท�ำผ้ากาวดินไทย เพื่อประดิษฐ์ เป็นสินค้าที่เสมือนจริง แต่สามารถใช้งานได้นาน สวย ทน และคุ้มค่า ปัจจุบันได้ตั้งกลุ่มศิลปะประดิษฐ์ จากผ้าบ้านนาเขินมีสมาชิกที่มาฝึกทักษะและ ร่วมผลิตชิ้นงาน จ�ำนวน 20 คน ซึ่งท�ำให้สมาชิก มีรายได้เฉลี่ยคนละ 6,000 – 7,000 บาท Champion Profile Miss Watcharapon Wanna is a government officer. She works as a dental assistant in (experienced level), and she is interested in handicrafts, especially making garlands and offering containers. She invented fusible interfacing and Thai clay to make virtual goods which are beautiful and can last longer. At present Miss Watcharapon set up Ban Na Khoen artworks group. There are 20 members who join the group. The member gain additional income, approximately 6,000 – 7,000 baht in average. แชมป์เปียน นางสาววัชราภรณ์ วันนา โปรแกรม พวงมาลัยประดับรถยนต์ และ พวงมาลัยกร เวลา 09.00 – 18.00 น. ค่ารับบริการ พวงมาลัยประดับรถยนต์ และ พวงมาลัยกร ขนาด S 450 บาท/คน พวงมาลัยกร ขนาด M 1,500 บาท/คน พวงมาลัยกร ขนาด L 2,000 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 50 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 170 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 06 3559 1445 Champion Miss Watcharapon Wanna Program Car decorated garland and hand garland Time 09.00 – 18.00 Cost Car decorated garland and hand garland size S 450 baht/person Hand garland size M 1,500 baht/person Hand garland size L 2,000 baht/person Participants 50 persons/round Venue 170, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 06 3559 1445 2 โปรแกรม Program 4


18 ท�ำเข็มกลัดช่อดอกรวงผึ้ง Making Yellow Star flower pin แชมป์เปียน นายสุริยัน วันนา โปรแกรม ท�ำเข็มกลัดช่อดอกรวงผึ้ง เวลา 09.00 – 18.00 น. ค่ารับบริการ 250 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 50 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 170 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 06 3559 1445 เรื่องราวของแชมป์ นายสุริยัน วันนา มีความสามารถพิเศษ ในการประดิษฐ์งานฝีมือต่างๆ ซึ่งได้เห็นลูกสาว ผลิตชิ้นงานต่างๆ จึงสนใจและเรียนรู้ลงมือท�ำ จนกลายเป็นความช�ำนาญ และสามารถประดิษฐ์ งานศิลปะประดิษฐ์เป็นชิ้นงานต่างๆ มากมาย เช่น พานขันหมาก พานถวายสักการะ และ ส่วนประกอบงานศิลปะต่างๆ Champion Profile Mr. Suriyan Wanna is an expert in making handicrafts. After observing his daughters making art works, he was interested and started practicing. Now Mr. Suriyan is a guru in making beautiful handicrafts such as a gift tray in wedding ceremony, an offering tray for paying homage, etc. Champion Mr. Suriyan Wanna Program Making Yellow Star flower pin Time 09.00 – 18.00 Cost 250 baht/person Participants 50 persons/round Venue 170, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 06 3559 1445 5 โปรแกรม Program


19 6 ท�ำปิ่นปักผมดอกรวงผึ้ง Yellow star flower hairpin แชมป์เปียน นางสาวจันทร์แรม ศรีหนองเป็ด โปรแกรม ท�ำปิ่นปักผมดอกรวงผึ้ง เวลา 09.00 – 18.00 น. ค่ารับบริการ 250 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 50 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 170 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 06 3559 1445 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวจันทร์แรม ศรีหนองเป็ด อาชีพ รับราชการครู ผู้ดูแลเด็กสังกัด อบต. ทุ่งนาเลา มีความสามารถพิเศษในการประดิษฐ์งานฝีมือต่างๆ ซึ่งได้สนใจและเรียนรู้ลงมือท�ำจนสามารถประดิษฐ์ งานศิลปะประดิษฐ์เป็นชิ้นงานต่างๆ มากมาย เช่น ท�ำดอกรวงผึ้ง ปิ่นปักผมดอกรวงผึ้ง ร้อยมาลัย ฯลฯ Champion Profile Miss Chanraem Srinongpet is a government teacher who takes care of children at Thung Na Lao Subdistrict Administrative Organization. She is an expert in making handicrafts such as yellow star flower hairpin, garland, etc. Champion Miss Chanraem Srinongpet Program Yellow star flower hairpin Time 09.00 – 18.00 Cost 250 baht/person Participants 50 persons/round Venue 170, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 06 3559 1445 2 โปรแกรม Program 6


20 งานศิลปะประดิษฐ์จากผ้า Handicrafts from cloth เรื่องราวของแชมป์ นางสมจิตร วันนา มีความสามารถพิเศษ ในการประดิษฐ์งานฝีมือต่างๆ ซึ่งได้เห็นลูกสาว ผลิตชิ้นงานต่างๆ จึงสนใจและเรียนรู้ลงมือท�ำ จนกลายเป็นความช�ำนาญ และสามารถประดิษฐ์ งานศิลปะประดิษฐ์เป็นชิ้นงานต่างๆ มากมาย โดยเฉพาะส่วนประกอบส�ำคัญเช่น พับผุด ท�ำผ้ากาว ดอกข่า กระพุง คอม้า ซึ่งน�ำไปประกอบเป็นชิ้นงาน ได้แก่ พานขันหมาก พานถวายสักการะ มาลัย ต่างๆ เป็นต้น แชมป์เปียน นางสมจิตร วันนา โปรแกรม งานศิลปะประดิษฐ์จากผ้า สามารถเลือกได้คนละ 1 รูป แบบต่อรอบ โดยมีรูปแบบให้ เลือกลงมือปฏิบัติดังนี้ พับผุด ท�ำผ้ากาว ดอกข่า กระพุง คอม้า เป็นต้น เวลา 09.00 – 18.00 น. ค่ารับบริการ 299 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 50 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 170 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 06 3559 1445 Champion Profile Mrs. Somchit Wanna has an expert in making handicrafts. After observing her daughters making art works, she started practicing. Now Mrs. Somchit can make many beautiful handicrafts which are important parts of gift tray in wedding ceremony, offering tray for paying homage, garland etc. Champion Mrs. Somchit Wanna Program Handicrafts from cloth. The participant can choose one pattern per round. Time 09.00 – 18.00 Cost 299 baht/person Participants 50 persons/round Venue 170, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 06 3559 1445 7 โปรแกรม Program


21 ทอผ้าขิดลายดอกแก้วคอนสาร Weaving Khit cloth in Dok Kaew Khon San pattern เรื่องราวของแชมป์ นางสาวบัวแก้ว ฉิมบิดา เป็นผู้มีทักษะ ในการทอผ้า โดยเฉพาะผ้าลายขิดดอกแก้ว คอนสาร ที่ทอจนช�ำนาญและเป็นอาชีพเลี้ยงตนเอง และครอบครัว ซึ่งปัจจุบันมีคนท�ำได้น้อย จึงได้ อยากถ่ายทอดภูมิปัญญาให้คงอยู่สืบไป Champion Profile Miss Buakaew Chimbida has good skill in cloth weaving particularly Dok Kaew Khon San pattern. She is an expert in the pattern and make a living from it. Only a few people can weave Dok Kaew Khon San pattern, so she wants to transfer this wisdom to the next generation. แชมป์เปียน นางสาวบัวแก้ว ฉิมบิดา โปรแกรม ทอผ้าขิดลายดอกแก้ว คอนสาร เวลา 09.00 – 17.00 น. ค่ารับบริการ 150 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 8 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 2329 4904 Champion Miss Buakaew Chimbida Program Weaving Khit cloth in Dok Kaew Khon San pattern Time 09.00 – 17.00 Cost 150 baht/person Participants 20 persons/round Venue 8, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 2329 4904 6 2 โปรแกรม Program 8


22 เรื่องราวของแชมป์ นางไพศาล เชื้อไพบูลย์ มีความเชี่ยวชาญ ในการทอผ้า โดยเฉพาะผ้าสไบ ที่มีความประณีต สวยงาม มีเทคนิคในการย้อมสีธรรมชาติ ทอผ้าสไบ (ผ้าเบี่ยง) Weaving breast cloth Champion Profile Mrs. Phaisan Chueaphaibun has expertise in weaving cloth especially breast cloth with nature dye technique. Champion Mrs. Phaisan Chueaphaibun Program Weaving breast cloth Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 42/2, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 3193 2571 แชมป์เปียน นางไพศาล เชื้อไพบูลย์ โปรแกรม ทอผ้าสไบ (ผ้าเบี่ยง) เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 42/2 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 3193 2571 9 โปรแกรม Program


23 6 2 โปรแกรม Program10 ทอผ้าฝ้าย Cotton weaving เรื่องราวของแชมป์ นางพิจิตร ปรีดีวงศ์ มีอาชีพทอผ้า มายาวนาน จนมีความเชี่ยวชาญในการทอผ้า โดยเฉพาะกระบวนการทอฝ้ายแบบดั้งเดิม การปลูกฝ้าย เก็บฝ้าย อิ้วฝ้าย ดีดฝ้าย เข็นฝ้าย การย้อมสีธรรมชาติ ทอผ้าฝ้าย ที่ใส่ใจทุกขั้นตอน Champion Profile Mrs. Phijit Preedeewong makes a living by weaving for a long time, so she has expertise in cloth weaving particularly traditional cotton weaving, starting from cotton planting, cultivating, seed separating, beating, spinning, dying with natural color, and weaving to cloth. Champion Mrs. Phijit Preedeewong Program Cotton weaving Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 26, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 2793 2883 แชมป์เปียน นางพิจิตร ปรีดีวงศ์ โปรแกรม ทอผ้าฝ้าย เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 26 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 2793 2883


24 ทอผ้าซิ่นควบ Weave Pha Sin Khuap เรื่องราวของแชมป์ นางตุ้ม จ�ำปาชน เป็นปราชญ์ที่ มีภูมิปัญญาในการทอผ้าพื้นเมือง โดยเฉพาะ ผ้าซิ่นควบที่เป็นอัตลักษณ์ของไทคอนสาร ที่มี เทคนิคเฉพาะตัวที่อยากถ่ายทอด ให้ลูกหลาน คนรุ่นใหม่ได้มาลองเรียนรู้วิธีการท�ำ และมาลอง แต่งกายด้วยชุดไทคอนสาร Champion Profile Mrs. Tum Jumpachon is a guru in weaving local cloth, especially Pha Sin Khuap which is the identity of Thai Khon San. She is willing to transfer weav- ing knowledge to the next generations. Let’s practice weaving and dressing Thai Khon San. Champion Mrs. Tum Jumpachon Program Weave Pha Sin Khuap Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 41, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 0836 0307 แชมป์เปียน นางตุ้ม จ�ำปาชน โปรแกรม ทอผ้าซิ่นควบ เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 41 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 0836 0307 11 โปรแกรม Program


25 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวบัวทอง ประเสริฐสาร มีความถนัด ในการทอผ้าโสร่งที่มีความโดดเด่นในเรื่องลวดลาย และสีสันสวยงาม เป็นที่นิยม ร้อยมาลัยดอกไม้สด Making a garland with fresh flowers Champion Profile Miss Buathong Prasertsan is an expert in weaving sarong with a beautiful and colorful pattern. Champion Miss Buathong Prasertsan Program Weaving sarong Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 189, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 7155 1390 แชมป์เปียน นางสาวบัวทอง ประเสริฐสาร โปรแกรม ทอผ้าโสร่ง เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 189 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 7155 1390 โปรแกรม Program ทอผ้าโสร่ง Weaving sarong 13 โปรแกรม Program แชมป์เปียน นางสาวอนงค์รักษ์ ตลับเงิน โปรแกรม ร้อยมาลัยดอกไม้สด เวลา 09.00 – 11.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 10 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 177 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 3732 5281 Champion Miss Anongrak Talap-ngoen Program Making a garland with fresh flowers Time 09.00 – 11.00 Cost 100 baht/person Participants 10 persons/round Venue 177, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 3732 5281 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวอนงค์รักษ์ ตลับเงิน เป็นคนที่ชื่นชอบ ดอกไม้ทุกชนิด เป็นคนรุ่นใหม่ที่ยังรักในกลิ่นอาย วัฒนธรรมไทย โดยเฉพาะการร้อยมาลัยดอกไม้สด Champion Profile Miss Anongrak Talap-ngoen loves flowers. She is a young generation who wants to conserve Thai cultures, especially making a garland with fresh flowers. 12 25


26 เรื่องราวของแชมป์ นางอุมาพร เลิศคอนสาร มีอาชีพปลูกหม่อน เลี้ยงไหม สาวไหม เพื่อทอผ้าไหมจ�ำหน่ายอยู่เสมอ เพราะรักในการท�ำจึงมีความสุขทุกครั้งที่ได้ดู การเจริญของหนอนไหมที่ผลิตเส้นใยสีเหลืองทอง ให้น�ำมาสาวเป็นเส้นไหมไว้ใช้ทอผ้า จึงอยากให้ ทุกคนได้มาลองเรียนรู้ Champion Profile Mrs. Umaphon Loetkhonsan plants mulberries for silkworm feeding and draws the silk for weaving silk cloth. She loves doing this work and is happy to observe silkworms producing the golden thread. She is eager to teach weaving to others. Champion Mrs. Umaphon Loetkhonsan Program Draw the silk Time 09.00 – 16.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 181, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 7155 1390 แชมป์เปียน นางอุมาพร เลิศคอนสาร โปรแกรม สาวไหม เวลา 09.00 – 16.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 181 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 7155 1390 สาวไหม Draws the silk โปรแกรม Program 14


27 6 2 โปรแกรม Program15 แชมป์เปียน นางสมจิตร ปลื้มกมล โปรแกรม ถักโครเชต์/ไหมพรม เวลา 09.00 – 16.00 น. ค่ารับบริการ 150 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 131 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2751 8925 Champion Mrs. Somchit Pluemkamon Program Crocheting Time 09.00 – 16.00 Cost 150 baht/person Participants 20 persons/round Venue 131, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2751 8925 Champion Profile Mrs. Somchit Pluemkamon loves making handicrafts and invents beautiful stuff. เรื่องราวของแชมป์ นางสมจิตร ปลื้มกมลเป็นคนที่รักในงานฝีมือ ชอบของสวยๆ งามๆ ชอบประดิษฐ์สิ่งของเครื่องใช้ ต่างๆ อยู่เสมอ งานที่ถนัดที่สุดคือการถักโครเชต์ และไหมพรม ถักโครเชต์/ไหมพรม Crocheting


28 เรื่องราวของแชมป์ นางเจียม ขนตา และนางรัศมี ปลื้มใจ มีความเชี่ยวชาญในงานใบตองสด ที่น�ำมาท�ำพาน ขันหมากเบ็ง และบายศรีเพื่อใช้ในการถวาย พระประธาน 700 ปี และปู่หมื่นอร่ามก�ำแหง เจ้าเมืองคอนสาร และในงานมงคลต่างๆ ในหมู่บ้าน Champion Profile Mrs. Chiam Khontaand Mrs. Ratsamee Pleumchaihave expertise in craft work with banana leaves, such as Khan Mak Beng and Bai Sri, to pay homage to 700-year Buddha, Pu Muen Aram Khamhaeng the governor of Khon San, and to use in village auspicious ceremony. Champion Mrs. Chiam Khonta and Mrs. Ratsamee Pleumchai Program Make Khan Mak Beng and Bai Sri from banana leaves Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue Pavilion of Wat Chedi Local Museum, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 1696 3892 แชมป์เปียน นางเจียม ขนตา และ นางรัศมี ปลื้มใจ โปรแกรม ขันหมากเบ็ง/พานบายศรี ใบตองสด เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ ศาลาพิพิธภัณฑ์พื้นบ้าน วัดเจดีย์ ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 1696 3892 ขันหมากเบ็ง/พานบายศรี/ใบตองสด Make Khan Mak Beng and Bai Sri from banana leaves โปรแกรม Program16


29 6 2 โปรแกรม Program17 แชมป์เปียน นายโกมินทร์ เรืองเจริญ โปรแกรม น�้ำมันมะพร้าวสกัดเย็น เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 53 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2770 6501 Champion Mr. Komin Ruengcharoen Program Cold pressed coconut oil Time 09.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 53, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2770 6501 Champion Profile Mr. Komin Ruengcharoen learned to make hot pressed coconut oil for cooking in the fourth-month ceremony. After that, he tried making cold pressed coconut oil to solve the low selling price of coconut because there were lots of coconuts in the area. เรื่องราวของแชมป์ นายโกมินทร์ เรืองเจริญ ได้เรียนรู้กรรมวิธี ผลิตน�้ำมันมะพร้าวสกัดร้อนเพื่อใช้ในการท�ำ อาหารพื้นถิ่นในงานบุญเดือนสี่ จึงน�ำมะพร้าว มาท�ำเป็นน�้ำมันมะพร้าวสกัดเย็น เพราะในพื้นที่ มีมะพร้าวจ�ำนวนมาก เพื่อแก้ไขปัญหามะพร้าว ราคาถูก จนเป็นอาชีพเสริมได้ น�้ำมันมะพร้าวสกัดเย็น Cold pressed coconut oil


30 Champion Miss Sumalee Chanpaea Program Khao Kiap Pak Mo Time 09.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 149, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2770 6501 แชมป์เปียน นางสาวสุมาลี จันทร์แป๊ะ โปรแกรม ข้าวเกรียบปากหม้อ เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 149 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2770 6501 เรื่องราวของแชมป์ นางสาวสุมาลี จันทร์แป๊ะ มีฝีมือในการท�ำ ข้าวเกรียบปากหม้อและสาคูไส้หมู รสชาติอร่อย ถูกอกถูกใจไทคอนสาร จ�ำหน่ายทุกวันอังคาร ที่ตลาดประชารัฐคนไทยยิ้มได้อ�ำเภอคอนสาร ตัดผมชาย Barber Champion Profile Miss Sumalee Chanpaea has skill in making Khao Kiap Pak Mo and Sakoo Sai Moo (steamed dumplings). She sells in every Tuesday at Pracharat Market in Khon San District. โปรแกรม Program ข้าวเกรียบปากหม้อ Khao Kiap Pak Mo 19 โปรแกรม Program แชมป์เปียน นายสุพีวัฒน์ มุมทอง โปรแกรม ตัดผมชาย เวลา 13.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 10 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 10 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2770 6501 Champion Mr. Supheewat Mumthong Program Barber Time 13.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 10 persons/round Venue 10, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2770 6501 เรื่องราวของแชมป์ นายสุพีวัฒน์ มุมทอง เป็นช่างตัดผมมานาน หลายปี ท�ำให้มีทักษะและความช�ำนาญในการตัดแต่ง ทรงผมผู้ชาย Champion Profile Mr. Supheewat Mumthong is a skillful hairdresser in cutting men’s hair. 18


31 เรื่องราวของแชมป์ นางสกุลทรัพย์ เรืองเจริญ ชอบท�ำขนม ขบเคี้ยว จึงคิดสูตรท�ำครองแครงกรอบของตนเอง ข้าวหมากแช่เย็น Khao Mak (Thai fermented rice) Champion Profile Mrs. Sakunsap Ruengcharoen loves making snacks, so she invents her own Khrong Khraeng recipe Champion Mrs. Sakunsap Ruengcharoen Program Crispy Khrong Khraeng Time 09.00 – 15.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 53, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2770 6501 แชมป์เปียน นางสกุลทรัพย์ เรืองเจริญ โปรแกรม ครองแครงกรอบ เวลา 09.00 – 15.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 53 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2770 6501 โปรแกรม Program ครองแครงกรอบ Crispy Khrong Khraeng 21 โปรแกรม Program แชมป์เปียน นางทองใบ ทุ่มเทียง โปรแกรม ข้าวหมากแช่เย็น เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 10 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 20 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 09 7287 4427 Champion Mrs. Thongbai Thumthiang Program Khao Mak (Thai fermented rice) Time 09.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 10 persons/round Venue 20, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 09 7287 4427 เรื่องราวของแชมป์ นางทองใบ ทุ่มเทียง มีความช�ำนาญในการ ท�ำขนมไทยและท�ำเพื่อจ�ำหน่ายเลี้ยงดูครอบครัว มาตลอด สินค้าที่ขายดีเป็นที่ติดใจไทคอนสาร คือ ข้าวหมากแช่เย็น Champion Profile Mrs. Thongbai Thumthiang has expertise in making Thai desserts, especially Khao Mak Chae Yen, popular dessert of Tai Khon San. She sells this for a living for a long time. 20


32 Champion Mr. Sutthipong Kongchana Program Fresh rice noodle Time 09.30 – 11.30 Cost 100 baht/person Participants 30 persons/round Venue 73, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 1616 0261 แชมป์เปียน นายสุทธิพงศ์ กองชนะ โปรแกรม ขนมจีนเส้นสด เวลา 09.30 – 11.30 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 30 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 73 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 1616 0261 เรื่องราวของแชมป์ นายสุทธิพงศ์ กองชนะ ได้รับการถ่ายทอด กรรมวิธีการท�ำขนมจีนแต่บรรพบุรุษ จนสามารถ ท�ำเป็นอาชีพหลักเลี้ยงดูคนในครอบครัว ทุกขั้นตอน การท�ำมีเสน่ห์น่าสนใจ จึงอยากให้ทุกคนได้ลองท�ำ Champion Profile Mr. Sutthipong Kongchana learned to make rice noodle from his ancestors and makes a living by selling it. Rice noodle is charming and interesting in all processes, so he wishes everyone enjoy making it. ขนมจีนเส้นสด Fresh rice noodle โปรแกรม Program 22


33 แชมป์เปียน นางสมชิด บุญบ�ำรุง โปรแกรม ย�ำแหนมคลุก เวลา 08.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 10 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 107 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 5176 2061 Champion Mr. Somchid Boonbamrung Program Yum Nam Kluk Time 08.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 10 persons/round Venue 107, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 5176 2061 เรื่องราวของแชมป์ นางสมชิด บุญบ�ำรุง ชอบท�ำอาหาร จึงเรียนรู้ และสืบทอดวิธีการท�ำแหนมคลุกสูตรสมุนไพร เพื่อสุขภาพของครอบครัวมายาวนาน เน้นคัดสรร สมุนไพรเพื่อสุขภาพเป็นส่วนผสมที่ลงตัว Champion Profile Mrs. Somchid Boonbamrung loves cooking. She learned to make Yum Nam Kluk, sour pork mixed with herbs, a special family recipe which a variety of herbal is finely selected as the ingredients. โปรแกรม Program ย�ำแหนมคลุก Yum Nam Kluk 23 24 โปรแกรม Program Champion Mrs. Samon Sutthiwong Program Mak Kaew earrings Time 09.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 100 persons/round Venue 131/1, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 8106 8436 แชมป์เปียน นางสมร สุทธิวงศ์ โปรแกรม ต่างหูหมากแก้ว เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 100 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 131/1 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 8106 8436 เรื่องราวของแชมป์ นางสมร สุทธิวงศ์ ชอบท�ำงานเย็บปักถักร้อย ประดิษฐ์สิ่งของเครื่องใช้ต่างๆ และน�ำมาประยุกต์ เป็นชิ้นงานต่างๆ เพื่อจ�ำหน่าย สร้างรายได้เสริม Champion Profile Mrs. Samon Sutthiwong loves needlework and making handicraft for extra income. ต่างหูหมากแก้ว Mak Kaew earrings 33


34 โปรแกรม Program 25 แชมป์เปียน นายทองปาน ตราทิพย์ โปรแกรม หมอท�ำขวัญ/ค�ำผญาไทอีสาน เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 100 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วมสูงสุด 20 คน/รอบ สถานที่/โทรศัพท์ 89 ม.1 ต.คอนสาร อ.คอนสาร จ.ชัยภูมิ 36180 โทร. 08 2770 6501 Champion Mr. Thongpan Trathip Program Master of blessing ceremony (Kham Phya Tai I-san) Time 09.00 – 12.00 Cost 100 baht/person Participants 20 persons/round Venue 89, Village 1, Khon San Subdistrict, Khon San District, Chaiyaphum Province, 36180 Tel: 08 2770 6501 เรื่องราวของแชมป์ นายทองปาน ตราทิพย์ เป็นหมอท�ำขวัญ และเป็นปราชญ์ด้านภาษา ศิลป์อีสาน จะมี ค�ำเอิ้นขวัญ ค�ำผญา ภาษาอีสานที่เป็นเอกลักษณ์ ให้ได้ศึกษาเรียนรู้มากมาย Champion Profile Mr. Thongpan Trathip is a master of blessing ceremony and a guru in northeastern language and art who is willing to teach northeastern language to those interested. หมอท�ำขวัญ/ค�ำผญาไทอีสาน Master of blessing ceremony (Kham Phya Tai I-san)


35 บ้านช่อระกา Ban Cho Raka หมู่บ้านท่องเที่ยวเชิงประเพณี วัฒนธรรม หมู่ 18 ต�ำบลนาฝาย อ�ำเภอเมืองชัยภูมิ จังหวัดชัยภูมิ Cultural and Traditional Tourism Village Village 18, Na Fai Subdistrict, Mueang Chaiyaphum District, Chaiyaphum Province ประเพณี แห่บุญผะเหวด Bun Phra Wet


36 ประเพณีแห่พระขึ้นตาดโตน The merit parade to Tat Ton ร�ำวงย้อนยุค Folk Dance


37 Background Na Fai is the subdistrict which can trace back to 1953. It was separated from Na Siao Subdistrict with Mr. Dee Henchaiyaphum as the first headman. Na Fai is one of 19 subdistricts in Mueang Chaiyaphum District. It consists of 15 villages. The main occupation in the area is rice farming; the additional job is making handicrafts i.e. cloth weaving, basketry, freelance employment, and local cooking. Ban Cho Raka is Village No.18 which was selected to be the sufficiency-economy model village in poor or inadequate income group in the fiscal year 2017. The community enterprises are strong resulting from the village unity. Village Charm Ban Cho Raka is well known for offal sausages, beef and pork sausages, beef and pork jerky, etc. selling at community enterprises. It is also famous for Bun Phra Wet, a long inheritance ceremony, and a folk dance group of elderly people which usually perform for charity. ความเป็นมา ต�ำบลนาฝายเป็นต�ำบลเก่าแก่ ปี พ.ศ. 2496 ได้แยกออกจากต�ำบลนาเสียว มีนายดี เห็นชัยภูมิ เป็นก�ำนันคนแรก นาฝายเป็นหนึ่งใน 19 ต�ำบล ของอ�ำเภอเมืองชัยภูมิ ประกอบด้วย 15 หมู่บ้าน อาชีพหลัก ท�ำนา อาชีพเสริม ท�ำหัตถกรรมในครัวเรือน เช่น ทอผ้า จักสาน รับจ้าง ท�ำอาหารพื้นถิ่น โดยมี บ้านช่อระกา หมู่ 18 เป็นหมู่บ้านที่ได้รับการคัดเลือกให้เป็นหมู่บ้านเศรษฐกิจพอเพียงต้นแบบ ระดับ “พออยู่ พอกิน” ปีงบประมาณ 2560 และยังมีวิสาหกิจชุมชนที่เข้มแข็งด้วยการร่วมแรงร่วมใจ ทั้งหมู่บ้าน เสน่ห์ชุมชน บ้านช่อระกา มีชื่อเสียงในเรื่องของการผลิตหม�่ำ ทั้งหม�่ำเนื้อ หม�่ำหมู ไส้กรอกเนื้อและไส้กรอกหมู หมูสวรรค์ เนื้อและหมูแดดเดียว และอื่นๆ อีกมากมาย มีผลิตภัณฑ์จ�ำหน่ายเป็นที่รู้จักกันทั่วไป ผ่านวิสาหกิจชุมชน มีประเพณีงานบุญผะเหวดที่ปฏิบัติต่อเนื่องยาวนาน และยังมีคณะร�ำวงย้อนยุค ที่สมาชิกในวงล้วนสูงอายุ รับงานการกุศลเป็นประจ�ำ บ้านช่อระกา Ban Cho Raka Cultural and Traditional Tourism Village หมู่บ้านท่องเที่ยว เชิงประเพณี วัฒนธรรม


38 วัดเขาสระหงษ์ Wat Khao Sa Hong GPS 15.915507, 101.993630 เส้นทางท่องเที่ยวบ้านช่อระกา Tourism Routes, Ban Cho Raka อนุสาวรีย์เจ้าพ่อพญาแล Chao Po Phya Lae Monument GPS 15.806950, 102.031505 เสมาโบราณ วัดกุดโง้ง Ancient Sema, Wat Kut Ngong GPS 15.787253, 102.110559 ปรางค์กู่ Prang Ku GPS 15.806748, 102.044378 แหล่งท่องเที่ยวเชื่อมโยง Nearby Attractions N S W E ศาลาอเนกประสงค์ Community Hall สี่แยกช่อระกา Cho Raka Intersection ชัยภูมิ-ตาดโตน Chaiyaphum-Tat Ton วัดดาวเรือง Wat Dao Rueng ลานหินโค้ง/Curved Stone Courtyard วัดศิลาอาสน์ ภูพระ Wat Sila-At Phu Phra GPS 15.916251, 102.060489 น�้ำตกตาดฟ้า Tadfa Waterfall GPS 16.034037, 102.098735 อ่างเก็บน�้ำช่อระกา Cho Raka Reservoir GPS 15.906978, 101.973287 สี่แยกห้วยชัน Huai Chan Intersection วัดพระพุทธบาทภูแฝด Wat Phra Phutthabaht Phu Faed GPS 15.902477, 102.164521 อ่างเก็บน�้ำล�ำปะทาว Lampatao Reservoir GPS 16.261865, 102.112561 มอหินขาว Mo Hin Khao GPS 16.064402, 101.966437 น�้ำตกตาดโตน Tat Ton Waterfall GPS 15.982097, 102.038929


39 การติดต่อชุมชน ผู้ใหญ่บ้าน นายอภิรักษ์ คุ้มกุดขมิ้น โทร. 08 4475 9833 Contact Us Village Headman, Mr. Apirak Khumkutkamin Tel. 08 4475 9833 กิจกรรม • การท่องเที่ยววิถีชุมชนเชิงวัฒนธรรม • ตัวแทนหมู่บ้านเศรษฐกิจพอเพียง • กลุ่มแม่บ้านท�ำหม�่ำ ปลาร้าบอง • ร�ำวงย้อนยุคโดยกลุ่มแม่บ้านสูงอายุ • ฯลฯ Activities • Cultural community tourism • sufficiency economy Village representative • Housewife group doing Mum & Pla Ra Bong (local sausage & pickled fish) • Retro dance by elderly housewives • etc. ผลิตภัณฑ์ • ผ้าไหมมัดหมี่ • ต่างหูดอกเพกา • ไซจิ๋ว • กระเป๋าพลาสติก • เข็มกลัด Products • Mudmee silk • Peka Flower Earrings • small Sai (gift) • plastic bag • brooch อาหารพื้นถิ่น • หนุ่มน้อยแน่นใน (หม�่ำ) • ปลาร้าบอง Local Food • Mum (local sausage) • Pla Ra Bong (Pickled fish) การเดินทาง จากจังหวัดชัยภูมิ ใช้ทางหลวง 202 มุ่งหน้า ไปทางเหนือ เลี้ยวซ้ายเข้าทางหลวง 2051 แล้วเลี้ยวขวาไปตามเส้นทางสู่น�้ำตกตาดโตน ผ่านสี่แยกช่อระกามาประมาณ 1 กิโลเมตร จึงเลี้ยวซ้ายเข้าหมู่บ้าน Itinerary From Chaiyaphum Province, take Highway 202 heading north. Turn left onto Highway 2051 and turn right along the path to Tat Ton Waterfall. Through the Cho Raka intersection for about 1 kilometer, turn left into the village. ที่พัก อยู่ระหว่างการด�ำเนินการจัดท�ำโฮมสเตย์ Accommodation No homestay.


40 หม�่ำเลิศรสสูตรโบราณ ต้องหม�่ำบ้านช่อระกา Delicious Mum, traditional entrails sausages of Ban Cho Raka 2 โปรแกรม Program1 เรื่องราวของแชมป์ นายวิเชียร แดงสกุล ผู้เชี่ยวชาญในการ ท�ำหม�่ำ Champion Profile Mr. Wichian Daengsakul Guru in making Mum (traditional entrails sausages) Champion Mr. Wichian Daengsakul Program Make, taste and bring back home Time 09.00 – 12.00 Cost 200 baht/person Participants 10 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799 แชมป์เปียน นายวิเชียร แดงสกุล โปรแกรม ท�ำหม�่ำ ได้ชิมหม�่ำ ได้หม�่ำ กลับบ้าน เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 200 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 10 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 7879 7799 โปรแกรมการท่องเที่ยวของผู้ประกอบการ Champions’ Tourism Programs


41 2 โปรแกรม Program ไส้กรอกช่อระกา อร่อยเหาะ Yammy Ban Cho Raka sausage เรื่องราวของแชมป์ นางไทรงาม แดงสกุล ผู้เชี่ยวชาญการท�ำ ไส้กรอกบ้านช่อระกา Champion Profile Mrs. Saingam Daengsakul Guru in making Ban Cho Raka sausage Champion Mrs. Saingam Daengsakul Program Ban Cho Raka sausage Time 08.00 – 12.00 Cost 200 baht/person Participants 15-20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799, 09 3357 8802 แชมป์เปียน นางไทรงาม แดงสกุล โปรแกรม ไส้กรอกบ้านช่อระกา เวลา 08.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 200 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 15-20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 7879 7799, 09 3357 8802


42 ขนมจีนเส้นสดเหนียวนุ่ม ต้องขนมเส้นบ้านช่อระกา ม.18 Fresh rice noodle at Village 18 Ban Cho Raka: Soft and sticky 3 โปรแกรม Program เรื่องราวของแชมป์ นางสุปราณี อารยะจันทรจิตร ผู้เชี่ยวชาญ การบีบขนมจีน Champion Profile Mrs. Supranee Arayachanjit Guru in making rice noodle Champion Mrs. Supranee Arayachanjit Program Get recipe, taste and make, and bring back home Time 09.00 – 12.00 Cost 160 baht/person Participants 10-20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799, 09 3357 8802 แชมป์เปียน นางสุปราณี อารยะจันทรจิตร โปรแกรม ได้สูตร ได้ลองบีบ ได้ชิม ได้ห่อกลับบ้าน เวลา 09.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 160 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 10-20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 7879 7799, 09 3357 8802


43 ปลาร้าบองสูตรโบราณ ท�ำง่ายขายคล่อง อยู่ได้ 1 เดือน Traditional recipe of Pla Ra Bong: Easy to make and sell, and can keep up to 1 month. 4 โปรแกรม Program เรื่องราวของแชมป์ นางเสงี่ยม ปลื้มสุด ผู้เชี่ยวชาญในการท�ำ ปลาร้าบอง Champion Profile Mrs. Sangiem Pleumsud Guru in making Pla Ra Bong (fermented fish with herbs) Champion Mrs. Sangiem Pleumsud Program Make Pla Ra Bong, get the recipe, and bring it home! Time 09.00 – 12.00 Cost 150 baht/person Participants 15 - 20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799, 08 1012 5708 แชมป์เปียน นางเสงี่ยม ปลื้มสุด โปรแกรม ได้ท�ำปลาร้าบอง ได้สูตร ได้ห่อกลับบ้าน เวลา 09.00 - 12.00 น. ค่ารับบริการ 150 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 15-20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 7879 7799, 08 1012 5708


44 เนื้อแดดเดียวอร่อย ปลอดสารปลอดโรค 5 Yummy organic sun dried beef โปรแกรม Program เรื่องราวของแชมป์ นางจอมศรี แฝงโพธิ์ ผู้ช�ำนาญการแปรรูป Champion Profile Mrs. Jomsri Faengpo Guru in making processed food Champion Mrs. Jomsri Faengpo Program Taste, get recipe and bring back home! Time 09.00 – 12.00 Cost 200 baht/person Participants 20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 5775 6100 แชมป์เปียน นางจอมศรี แฝงโพธิ์ โปรแกรม ได้สูตร ได้ชิม ได้ห่อกลับบ้าน เวลา 09.00 - 12.00 น. ค่ารับบริการ 200 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 5775 6100


45 หมูแดดเดียวปลอดสาร ปลอดโรค ผู้บริโภคปลอดภัย Yummy organic sun dried pork เนื้อแดดเดียวอร่อย ปลอดสารปลอดโรค Yummy organic sun dried beef 2 โปรแกรม Program 6 เรื่องราวของแชมป์ นางจอมศรี แฝงโพธิ์ ผู้ช�ำนาญการแปรรูป อาหาร Champion Profile Mrs. Jomsri Faengpo Guru in making processed food Champion Mrs. Jomsri Faengpo Program Taste, get recipe and bring back home! Time 09.00 – 12.00 Cost 200 baht/person Participants 20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 5775 6100, 08 7879 7799 แชมป์เปียน นางจอมศรี แฝงโพธิ์ โปรแกรม รู้สูตร ได้ชิม ได้น�ำกลับบ้านด้วย เวลา 09.00 - 12.00 น. ค่ารับบริการ 200 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 5775 6100, 08 7879 7799


46 ข้าวต้มมัด ท�ำง่าย ขายดี ได้ชิม ได้ห่อน�ำกลับบ้าน Khao Tom Mat, Easy making and easy selling, Enjoy tasting and bringing it home. 2 โปรแกรม Program 7 เรื่องราวของแชมป์ นางวิภาพร ข�ำชัยภูมิผู้เชี่ยวชาญในการห่อ และท�ำข้าวต้มมัด Champion Profile Mrs. Wiphaporn Khamchaiyaphum Guru in making Khao Tom Mat (steamed sticky rice in banana leaf) Champion Mrs. Wiphaporn Khamchaiyaphum Program Make, wrap, taste, and get recipe and bring back home Time 09.00 – 12.00 Cost 150 baht/person Participants 20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799, 08 1976 1232 แชมป์เปียน นางวิภาพร ข�ำชัยภูมิ โปรแกรม ได้ท�ำ ได้ห่อ ได้ชิม ได้สูตร ได้ห่อกลับบ้าน เวลา 09.00 - 12.00 น. ค่ารับบริการ 150 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 08 7879 7799, 08 1976 1232


47 ขนมเทียนอร่อยเลิศรส Delicious Khanom Thien (steamed rice flour with bean filling in banana leaf) 2 โปรแกรม Program 8 เรื่องราวของแชมป์ นางบุญโฮม แดงสกุลผู้เชี่ยวชาญในการท�ำ ขนมเทียนบ้านช่อระกา Champion Profile Mrs. Boonhom Daengsakul Guru in making Khanom Thien at Ban Ban Cho Raka Champion Mrs. Boonhom Daengsakul Program Khanom Thien at Ban Ban Cho Raka Time 08.00 – 12.00 Cost 200 baht/person Participants 20-30 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 09 8096 6346, 09 3357 8802 แชมป์เปียน นางบุญโฮม แดงสกุล โปรแกรม ขนมเทียนบ้านช่อระกา เวลา 08.00 – 12.00 น. ค่ารับบริการ 200 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20-30 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ 36000 โทร. 09 8096 6346, 09 3357 8802


48 ขนมห่อหมกฟักทอง ขนมหมกอร่อย ใหม่ สด เสมอ Khanom Haw Mok of pumpkin Fresh and delicious โปรแกรม Program 9 เรื่องราวของแชมป์ นางดวงใจ หม่องค�ำอ้น ผู้เชี่ยวชาญ ในการท�ำขนมห่อหมกฟักทอง Champion Profile Mrs. Duangchai Mongkamon Guru in making Khanom Haw Mok of pumpkin. Champion Mrs. Duangchai Mongkamon Program Get recipe, make and taste, and bring it home. Time 09.00 – 12.00 Cost 150 baht/person Participants 20 persons/day Venue 9, Village 18, Ban Cho Raka, Na Fai Subdistrict, Mueang District, Chaiyaphum Province, 36000 Tel: 08 7879 7799 08 4566 3123 แชมป์เปียน นางดวงใจ หม่องค�ำอ้น โปรแกรม ได้สูตร ได้ท�ำ ได้ชิม ได้กลับบ้าน เวลา 09.00 - 12.00 น. ค่ารับบริการ 150 บาท/คน จ�ำนวนผู้ร่วม 20 คน/วัน สถานที่/โทรศัพท์ 9 หมู่ 18 บ้านช่อระกา ต.นาฝาย อ.เมือง จ.ชัยภูมิ โทร. 08 7879 7799, 08 4566 3123


Click to View FlipBook Version