The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

ไวยากรณ์ N1 มีไวยากรณ์มากกว่า 100 + ไวยากรณ์

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Siriporn Tarwonprasert, 2022-05-06 03:48:21

ไวยากรณ์N1

ไวยากรณ์ N1 มีไวยากรณ์มากกว่า 100 + ไวยากรณ์

193

問題 1 次の__に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。

①一年に 5 回も夫婦そろって海外旅行ができるなんて、うらやましい_______。
1 極まりない
2 きりだ
3 かぎりだ
4 至りだ

たかぎ

②たった三十分のあいだに、高木の変わり様 _______ 。

1 といえなかった
2 といおうもなかった
3 といってもなかった
4 といったらなかった

➂実際には、彼があなたをねたんでいたと信ずる_____ 理由はないよ。
1 にたえる
2 にたる
3 にたりない
4 にたりていない

ふゆかい

④部下からそんなことを言われる_______ 、さぞ不愉快だっただろう。

1 では
2 には
3 とは
4 かは

⑤彼女は彼の恐ろしい顔を _______ たえなかった。息がつまるような気がした。
1 見るに
2 見ても
3 見ずに
4 まででは

194

⑥ 田んぼにはどこからともなくカエルがやってきて、うるさいこと
_______ 。
1 ではあるまいし
2 といったらありはしない
3 を余儀なくされた
4 でもなんでもない

ざんこく ば め ん

⑦残酷な場面が多くて、この映画は見る_____。

1 にしのびない
2 ことこのうえない
3 にかなわない
4 にたえない

ゆうしゅう

⑧こんな難しい問題に答えられる _______ 彼はやはり 優 秀 な学生だ。

1 とは
2 として
3 とも
4 とか

⑨1 点差で負けるなんて、くやしい_______。
1といったところだ
2といったらない
3までもない
4にかたくない

⑩昔はいくらでも飲めたのに、最近はビール 1 本でも酔ってしまうとは、まことに
さびしい_______。
1までだ
2しまつだ
3ところだ
4かぎりだ

195

はんこう ざんにん し け い せんこく

⑪ 彼の犯行は残忍_______として死刑が宣告された。

1ずくめ
2まみれ
3っぽい
4極まりない

あくしゅ

⑫コンサートでマイケル・ジャクソンに握手をしてもらった時の感動_______よ。

1 を余儀なくされた
2 に越したことはなかった
3 といったらなかった
4 といったところだ

うんてん ほうりつ き ん し

⑬お酒を飲んで運転するのは危険______行為なので、法律で禁止されている。

1 にたえない
2 きわまりない
3 どころではない
4 にみたない

⑭次の日曜日に田中君も一緒に映画に行く____、予想していなかった。
1 とは
2 としても
3 といえば
4 といい

がっしょう

⑮ 合 唱 クラブの発表会に出かけたが、聞くに_______内容だった。

1 たえない
2 ほかならない
3 関する
4 すぎない

196

せんぱい つぎつぎ ぶ こころぼそ

⑯頼りしていた先輩が次々と部をやめてしまい。 心 細 い_______。

1 かぎりだ
2 向きだ
3 以上だ
4 べきだ

けいさつかん し ん ご う む し じこ お

⑰警察官が信号無視をして事故を起こす_______。

1 とはなさけないかぎりだ
2 わりにはなさけないものか
3 わりにはなさけないかぎりだ
4 とはなさけないものか

⑱最近のテレビドラマは大人が見る_______ものが少なくてつまらない。
1 にこたえる
2 にかたくない
3 に当たらない
4 に堪える

⑲この記事はあまりにも事実とかけ離れていて、読むに_______。
1 極まりない
2 かたくない
3 たえない
4 やまない

たいふう せっきん きけん

⑳台風が接近しているというのに、海へ行こうなんて危険_______。

1 相違ない
2 まみれだ
3 きりがない
4 極まりない

197

問題 2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。
①うちの娘は、なぜあんなに買い物に時間がかかるのか。ブラウス _______
_______ …★… _______、全くあきれてしまった。
1 3 時間もかかる
2 だけのことなのに
31枚選ぶ
4 とは

じゅうみん

②この町で 住 民 の______ _______ …★… ______ほかに誰がいるだろうか。

1 医者
2 信頼
3 に足る
4 彼の

あこが

➂ 憧 れていた歌手に______ _______ …★… ______である。

1 とは
2 感激の
3 極み
4 会える

わかもの

④若者の間で人気のある漫画の多くは、______ _______ …★… ______

ものらしい。
1 に堪えない
2 読む
3 年配の人
4 にとっては

198

20ไวยากรณใ์ ชก้ ลา่ วเกย่ี วกบั ความรสู ้ กึ ภายในใจ ความคดิ ทเ่ี กดิ ขนึ้ อย่าง
หลกี เลย่ี งไมไ่ ด ้

1 ไวยากรณ์ 〜てやまない 〜て止まない

意味 ขอให〜้ ในเร็ววัน

〜จากใจจรงิ

ทา〜มาตลอด

接続 Vて

ใชใ้ นควำมรสู้ กึ ทว่ี ำ่
*เป็ นความรสู ้ กึ ทม่ี อี ยภู่ ายในใจ
*วางไวห้ ลงั คากรยิ าแสดงสภาพจติ ใจทไ่ี มไ่ ดเ้ กดิ ขนึ้ เพยี งชว่ั คราว แตเ่ กดิ มาเป็ น
ระยะเวลาทน่ี านแลว้ เกดิ ขนึ้ อยภู่ ายในใจ

*มักใชค้ กู่ ับ いの / き た い /あい /こうかい / /ねが
祈る/期待する/ 愛する/ 後悔する/ เป็ นตน้
あこがれる/ 願う

เป็ นภาษาทางการ

例文

かいふく いの

①事故にあった方々のー日でも早い回復を祈ってやまない。

ภาวนาขอใหท้ กุ คนทป่ี ระสบอบุ ตั เิ หตุ หายดใี นเร็ววัน

②仕事に満足する方法は、その仕事を愛してやまないことです。
วธิ ที จี่ ะทาใหม้ คี วามพอใจในงานคอื การรกั ทจ่ี ะทางานนัน้ ๆ

③今年こそ[災]のない年になることを心から願ってやまない。
ฉันหวงั อยา่ งยงิ่ วา่ ปีนจี้ ะเป็ นปีทปี่ ราศจาก [ภยั พบิ ตั ]ิ

199

えいえん

④ 永遠の若さは多くの人間が求めて止まないものだ。

ความเยาวว์ ัยอนั เป็ นนริ นั ดรเ์ ป็ นสงิ่ ทม่ี นุษยห์ ลายคนแสวงหาเป็ นอยา่ งมาก

かつやく

⑤ これからの皆さんの活躍を願ってやみません。

จากนี้ไปขออวยพรใหท้ กุ คนจะประสบความสาเรจ็ จากใจจรงิ

2 ไวยำกรณ์ た

〜に堪えない

意味 〜をとても強く感じる 〜เหลอื เกนิ ,〜อย่างมาก

接続 N +に堪えない

*มักใชค้ กู่ ับ 感謝/悲しみ/同情/〜の思い/感激 เป็ นตน้

例文

ひゃくしゅうねん いわ

①皆様方とともに、 百 周 年 をお祝いできますことは、喜びに堪えな

い。
เป็ นเรอื่ งน่ายนิ ดอี ยา่ งมากทไี่ ดร้ ว่ มฉลองครบรอบ 100 ปีกับทกุ ทา่ น

げきれい

② 多くの方々から激励をいただき、本当に感謝に堪えない。

รสู ้ กึ ขอบคณุ กาลงั ใจจากผคู ้ นมากมายจรงิ ๆ

③無責任な飼い主に捨てられてしまった犬がたくさんいると知り、同情に
堪えません
พอไดร้ วู ้ า่ มสี นุ ัขจานวนมากทถี่ กู เจา้ ของทไ่ี มม่ คี วามรบั ผดิ ชอบทง้ิ รสู ้ กึ เหน็ ใจ
เหลอื เกนิ

かんげき た

④応援していた有名人から手紙の返事をもらえて、感激に堪えない。

ไดร้ ับการตอบกลบั จดหมายจากดาราทต่ี นเองสนับสนุน รสู ้ กึ ประทบั ใจเหลอื เกนิ

200

かんしゃ ねん

⑤このようなお言葉をいただき、感謝の念に堪えません。

รสู ้ กึ ขอบคณุ เหลอื เกนิ ทไ่ี ดร้ ับคาชมแบบน้ี

3 ไวยำกรณ์ よぎ

〜を余儀なくされる

〜を余儀なくさせる

意味 จาเป็ นตอ้ งทา〜

接続 N +余儀なくされる

ใชใ้ นควำมรสู้ กึ ทวี่ ำ่
*จาเป็ นตอ้ งทา A 〜余儀なくされる (เพราะเกดิ เหตกุ ารณบ์ างอยา่ งหรอื เกดิ
เรอ่ื งราวบางอยา่ งขน้ึ )
*แมไ้ มอ่ ยากทาแต่ (จาเป็ นตอ้ งทา〜)

例文

こうしん きこく

①リーさんはビザの更新がうまくいかず、帰国を余儀なくされた。

คณุ รไี มส่ ามารถไปตอ่ วซี า่ ได ้ จงึ จาเป็ นตอ้ งกลับประเทศ。

しょうひぜい こくみん せつやく
②消費税が 10%になれば、国民は節約を余儀なくされることになるんだ

ろう。
ถา้ Vat เพมิ่ ขน้ึ 10% ประชาชน คงจาเป็ นตอ้ งประหยดั เงนิ

しゅうせい

③トラブルが起きたため、最初の計画は 修 正 を余儀なくさせられた。

เพราะเกดิ ปัญหาขน้ึ จงึ จาเป็ นตอ้ งแกไ้ ขแผนการตงั้ แตต่ น้

けいざいじょうたい あ っ か ぜいきん ひ あ

④私の国では 経 済 状 態 の悪化が続き、税金の引き上げを

余儀なくされた。
ประเทศของฉันเศรษฐกจิ แยล่ งอยา่ งตอ่ เนือ่ ง จงึ จาเป็ นตอ้ งเพม่ิ ภาษีจากเดมิ

201

じ ろ う びょうき たいがく

⑤ せっかく入った大学であったが、次郎は病気のため退学を余儀なくさ

れた。
จโิ รอ่ ตุ สา่ หพ์ ยายามจนไดเ้ ขา้ มหาวทิ ยาลยั แลว้
แตเ่ นอื่ งจากป่ วยจงึ จาเป็ นตอ้ งลาออกจากมหาวทิ ยาลัย

4 ไวยำกรณ์ 〜を禁じ得ない

意味 อดไม่ไดท้ จ่ี ะ〜(เกย่ี วกับความรูส้ กึ )

接続 N+を禁じ得ない

ใชใ้ นควำมรสู้ กึ ทว่ี ำ่
*A〜を禁じ得ない Aจะเป็ นคานามเกย่ี วกบั อารมณ์

*มักใชค้ าศัพท์ わら いか なみだ かな いわかん どうじょう おどろ เป็ นตน้

笑い 怒り 涙 悲しみ 違和感 同情 驚き

เป็ นภาษาทางการ

例文

いわかん

①その事件に対するメディアの報じ方には違和感を禁じ得ない。

อดไมไ่ ดท้ จ่ี ะรสู ้ กึ แปลกๆ(รสู ้ กึ ถงึ ความไมเ่ ขา้ ทา่ )กับ วธิ ที ส่ี อ่ื รายงานขา่ วตอ่ เหตกุ ารณ์
นัน้

30 どうりょう どうじょう

②仕事で 日間ずっと休んでいない 同 僚 には 同 情 を禁じ得ない。

อดไม่ไดท้ จี่ ะเห็นใจเพอื่ นรว่ มงาน ทท่ี างานตลอด 30 วัน โดยไมห่ ยดุ งาน

③ この品質のコートがたった 5000 円だなんて、驚きを禁じ得ない。

คอื แบบว่า คอรส์ เรยี นคุณภาพนมี้ รี าคาเพยี งแค่ 5000เยน เองหรอ อดไมไ่ ดท้ จ่ี ะ
ไมต่ กใจ

202

④笑っている場合ではないが、どうにも笑いを禁じ得ない。
ใช่ มนั ไมใ่ ชเ่ วลาทจี่ ะมาหวั เราะ แตว่ า่ ไมว่ า่ ยงั ไงกอ็ ดไมไ่ ดท้ จี่ ะไมห่ ัวเราะ

⑤ 彼女の悲しい話を聞いて、私は涙を禁じえなかった。
พอไดย้ นิ เรอ่ื งเศรา้ ของเธอ ก็อดไมไ่ ดท้ จ่ี ะรอ้ งไห ้

5 ไวยำกรณ์ 〜ないではおかない

〜ずにはおかない

意味

1 ปลอ่ ยไวแ้ บบนัน้ ไมไ่ ด ้
2 Aกลายเป็ นเรอื่ งธรรมดาของB

接続 V ない+ではおかない

する せず

例文

げひん

① 子ども向けの番組が下品だったため、テレビ局に抗議しないではおか

なかった。
เพราะรายการทวี ที ที่ าขน้ึ สาหรบั เด็กนัน้ มกี ารกระทาทห่ี ยาบคายหรอื ไมส่ ภุ าพ(ตอ่ เดก็
ทดี่ )ู จงึ ตอ้ งมกี ารประทว้ งทช่ี อ่ งสถาน(ี ไมส่ ามารถปลอ่ ยไวแ้ บบนัน้ ได)้

② お客様に迷惑になるので、外で騒いでいる人たちに一言言わないでは

おかない。
เพราะว่าคนดา้ นนอกสง่ เสยี งเอะอะดงั รบกวนลกู คา้ ดงั นัน้ จงึ ตอ้ งพดู อะไรซกั อยา่ ง
(ปลอ่ ยไวแ้ บบนัน้ ไมไ่ ด)้

203

みりょう

③ チョコレートのおいしさは世の女性たちを魅了せずにはおかない。

ความอรอ่ ยของชอ็ กโกแลตนัน้ เป็ นธรรมดาทพ่ี วกผหู ้ ญงิ ทงั้ โลกจะหลงใหล

きき

④ アメリカの経済危機は世界に影響を与えないではおかない。

วกิ ฤตเศรษฐกจิ ของอเมรกิ นั นัน้ เป็ นธรรมดาทมี่ ผี ลกระทบตอ่ ทกุ ประเทศ

6 ไวยำกรณ์ 〜ないでは済まない

〜ずにはすまない

意味 จงึ จาเป็ นตอ้ ง〜 ตอ้ ง〜

接続 V ない+ではすまない

する せずにはすまない

V ない ตัด ない+ずにはすまない

ใชใ้ นควำมรสู้ กึ ทว่ี ำ่
*เป็ นสภาพหรอื สามัญสานกึ ทางสงั คมทต่ี อ้ งทา (หลกี เลยี่ งไมไ่ ด)้
*ยังไงกต็ อ้ งทาA〜ないではすまない ไมส่ ามารถทจี่ ะหลกี เลยี่ งได ้
*ใชก่ ลา่ วในเฉพาะเรอ่ื งทผ่ี ่านมาแลว้ เทา่ นัน้

例文

こわ べんしょう

①借りたカメラを壊してしまったので、 弁 償 せずには済まない。

เพราะว่าทากลอ้ งทย่ี มื มาพงั จงึ จาเป็ นตอ้ งชดใช ้

204

ひら

②せっかく私のために開いてくれたパーティーなので、参加せずにはすま

なかった。
เพราะอตุ สา่ หจ์ ัดปารต์ เ้ี พอื่ ฉัน จงึ จาเป็ นตอ้ งเขา้ รว่ ม

③ 社会人になったので、正しい敬語を知らないではすまない。
เพราะว่าเป็ นคนทางานแลว้ จงึ จาเป็ นตอ้ งรคู ้ ายกยอ่ งทถ่ี กู ตอ้ ง

しょぶん

④ 会社の情報を売ろうとした社員は、処分なしではすまないでしょう。
พนักงานทพ่ี ยายามจะขายขอ้ มลู ของบรษิ ัท คงจาเป็ นตอ้ งกาจัดออกไป

คาศัพทท์ า้ ยบทท่ี 20

事故 じこ「อุบตั เิ หตุ」/回復 かいふく「สภาพเศรษฐกจิ ฟื้นตวั ,การคนื สภาพเดมิ ,หาย
ป่ วย」/永遠 えいえん「นริ นั ดร,์ ตลอดกาล」/活躍 かつやく「การสรา้ งผลงานหรอื มี
บทบาทในดา้ นต่างๆ, การขมกั เขมน้ ทางาน」/周年 しゅうねん「วันครบรอบปี」/激励
げきれい「การใหก้ าลังใจ,เชยี ร,์ ปลุกเรา้ ใหม้ กี าลงั ใจส」ู ้ /飼い主 かいぬし「เจา้ ของ
(สตั วเ์ ลย้ี ง) 」/同情 どうじょう「ความเห็นใจ」/更新 こうしん「การต่ออาย,ุ การ
แกไ้ ขใหม,่ การเรมิ่ ใหม่,การเปลยี่ นใหม」่ /帰国 きこく「การกลบั ประเทศ」/消費税 し
ょうひぜい「ภาษีมลู ค่าเพม่ิ ,Vat」/修正 しゅうせい「แกไ้ ข」/悪化 あっか「เร็ว
รา้ ย,แย่ลง, ทรุดลง」/引き上げ ひきあげ「การดงึ ขนึ้ , วาดขนึ้ , กอบก,ู ้ การเลยี้ ง, เพมิ่ ,
การปรับปรงุ ขน้ึ 」/報じる ほうじる「ตอบแทนคณุ , ลา้ งแคน้ ,แจง้ , รายงานข่าว,บอก」/
違和感 いわかん 「ความรูส้ กึ ว่าขดั กนั หรอื ไม่ กลมกลนื 」/下品 げひん「หยาบ
คาย,ชนั้ ต่า, ไรร้ สนยิ ม」/騒ぐ さわぐ 「สง่ เสยี งดัง, เอะอะโวยวาย, ตนื่ ตระหนก」/魅
了 みりょう「ทาใหห้ ลงใหล, จบั ใจ」/危機 きき「ฉุกเฉนิ , วกิ ฤตการณ์, สถานการณ์
ลอ่ แหลม」/弁償 べんしょう「ชดใช」้ /処分 しょぶん「การกาจัด」

205

問題 1 次の__に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。
①結婚して新たな旅立ちをした二人が、幸せになることを願って_______。
1 しょうがない
2 やまない
3 たまらない
4 ちがいない

しゃざい

②明らかにこちらのミスなのだから、謝罪せず_______だろう。

1 しかない
2 に違いない
3 ほかない
4 にはすまない

とつぜんぞうぜい しゅしょう こくみん つよ はんぱつ

③突然増税を決めた 首 相 は国民からの強い反発を_______だろう。

1 受けてやまない
2 受けずには済まない
3 受けるまでもない
4 受けずにはいられない

たいざい

④アメリカには 4 日間だけ滞在する予定だったが、ハリケーンの影響で日程の

変更を_______。
1 余儀なくされた
2 禁じ得ない
3 恐れがある
4 どころではない

べんがく かつやく いの

⑤苦しい勉学に耐えて卒業した皆の、これからの活躍を祈って_______。

1 いけない
2 やらない
3 たまらない
4 やまない

206

じゅうみん

⑥この町にダムが建設されることになったため、そこに暮らしている 住 民 は

町を離れることを_______。
1 禁じ得なかった
2 ものともしなかった
3 余儀なくされた
4 きっかけにした
⑦彼が仕事を断ったばかりに、計画は中止を_______。
1 しないといったらない
2 しないにこしたことはない
3 余儀なくされた
4 するほどではない

かんたん

⑧次々に世界記録を塗り替える A 選手の活は、人々を感嘆_______。

1 させるにはあたらない
2 させないではおかない
3 させるにはおよはない
4 させないではすまない

ぜんせん へいりょく おとろ こうほう たいきゃく

⑨前線の 兵 力 がますます 衰 え、ますます後方へと 退 却 を _______ 。

1 余儀なくしている
2 余儀なくされている
3 余儀なくさせている
4 余儀なくしてもらっている

どくぶつ

⑩人を殺さ _______ 毒物を三日前に飲まされたのに、あなたがどうしてまだ生き

ているの?
1 ずとも
2 ずじまい
3 ずにはおかない
4 ずにはならない

207

⑪日本の経済の一日も早い回復を祈って _______ 。
1 かたくない
2 たえない
3 やまない
4 おかない

せんそう ひ さ ん

⑫戦争の悲惨な写真を見ると、 _______ 。

1 怒らずにはおかない
2 怒りでなくてなんだろう
3 怒りを禁じえない
4 怒るにほかならない

⑬ここまで問題が大きくなった以上は、社長自らが事情を説明し、謝罪せず
_______。
1にはあたらないだろう
2にはおかないだろう
3にずんだだろう
4にはすまないだろう

いんさん じ け ん

⑭最近は聞く_______陰惨な事件ばかりで気がめいる。

1 ともなく
2 に堪えない
3 ともなると
4 に堪える

⑮いろんな人に迷惑をかけておいて、一言も_______。
1 謝らざるを得ない
2 謝らないものではない
3 謝らずにはいられない
4 謝らないではすまない

208

じしんご

⑯地震後1 か月たった今も、人々はテントでの生活を_________。

1 問わない
2 禁じえない
3 おいてほかにない
4 余儀なくされている

てき じゅう う

⑰敵が 銃 を撃てば、こちらも打ち返さずには____

1 あたらない
2 いられない
3 おかない
4 すまない

⑱ツアーに行かなかったことを後悔して____。
1 やまない
2 しかたがない
3 はいられない
4 きわまりない

つうせき ねん

⑲彼が自殺を考えるほど悩んでいたことを気づけなかったことに痛惜の念を___

_。
1 きんじえない
2 たえない
3 きわなりない
4 かなわない

めいよ しょう いただ

⑳そのような名誉ある 賞 を 頂 き、感謝に____。

1 しのびない
2 たえない
3 かなわない
4 きんじえない

209

問題 2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。
①敵は______ _______ …★… ______だろう。
1 ではおかない
2 我々の
3 弱点を
4 攻撃しない

じどうぎゃくたい

②児童虐待のニュースを耳にするたびに______ _______ …★… ______

のは、私だけではないはずだ。
1 対する
2 身勝手な大人に
3 禁じえない
4 憤りの念を

➂彼の歌声は、その場にいる全ての人を______ ______ …★… _____
美しかった。
1 には
2 ほど
3 おかない
4 ひきつけず

210

บทสนทนาแบบจับใจความ
30 บท พรอ้ มแบบทดสอบ

211

けいえい

① パン屋を経営する男の人が知り合いの女の人と話しています。

ผจู ้ ดั การรา้ นกาลังคุยกบั ผหู ้ ญงิ ทร่ี จู ้ ัก

男:うちのパン屋、お客さんがのきさきに自転車を止めることがあるんですけど。

ผชู ้ าย : เกย่ี วกบั รา้ นขนมของผม บางครงั้ ลูกคา้ ของผมก็มกั จะจอดจกั รยานทห่ี นา้ รา้ น

ほどう きんじょ くじょう

どうしても歩道にはみ出してしまうので、近所から苦情が来てるんですよ。

กเ็ ลยทาใหค้ นทอ่ี ยลู่ ะแวกนรี้ อ้ งเรยี น ไมว่ า่ จะจอดทห่ี นา้ รา้ นยงั ไงก็มักยน่ื ออกไปตรงถนนบอ่ ยๆ

佐藤さんが経営なさってる喫茶店もうちと環境似てますけど、どうされてますか。

รา้ นคาเฟ่ ทค่ี ุณซาโตบ้ รหิ ารกาลังบรหิ ารตอนนสี้ ภาพแวดลอ้ มก็คลา้ ยๆกันอยนู่ ะครบั แลว้ คณุ ซาโตจ้ ัดการ
ยังไงบา้ งครบั

女:わたしのところでも以前同じような問題がありましたよ。

ผหู ้ ญงิ : รา้ นทฉ่ี ันบรหิ ารอยนู่ ัน้ เมอื่ กอ่ นกม็ ปี ัญหาคลา้ ยๆกนั เลยนะ

ちゅうしゃじょう

ただ、たまたますぐ隣に市の 駐 車 場 ができて。無料のね、今はそこを使ってもらっていま

す。
แตว่ า่ บังเอญิ มที จ่ี อดรถฟรขี องเมอื งอยขู่ า้ งๆพอดตี อนนก้ี ็เลยใชท้ ตี่ รงนัน้

男:無料で使える市の駐輪場、ないことはないんですが。

ผชู ้ าย : รา้ นละแวกของผมก็มที จ่ี อดฟรเี หมอื นกัน

店からちょっと離れてるんですよね。って言っても、徒歩5分くらいだから、ぜひそこを使っ

て欲しいんですが。

แต่วา่ คอ่ ยขา้ งอยไู่ กลจากรา้ น ถงึ จะพดู วา่ ทจี่ อดรถอยไู่ กล แต่จรงิ ๆแลว้ ก็อยากใหจ้ อดทน่ี ัน้ เพราะวา่ ใช ้

เวลาเดนิ มารา้ นเพยี งแค่ 5 นาทเี อง

ちゅうりんじょう

駐 輪 場 までの地図を入口に表示してるんですけど、なかなか

จรงิ ๆแลว้ กม็ ปี ้ายบอกทางเขา้ ไปจอดรถทลี่ าดจอดรถอยู่ แต่ก็ ...

ちゅうりんじょう

女:うん、自前の 駐 輪 場 を持ってたら一番いいんでしょうけど、

ผหู ้ ญงิ : อมื แต่ถา้ มลี าดจอดรถเป็ นของตัวเองนกี่ ็ดที ส่ี ดุ แลว้ เนอะ

店の隣の土地を手に入れない限りはね、もう自転車を物理的に置けなくするしかないと思いま

すよ

ตราบใดทยี่ ังไมม่ พี น้ื ทขี่ า้ งๆ รา้ นเป็ นของตัวเอง คดิ วา่ คงยาก

ちゅうりんきんし かんばん せ っ ち

男:つまり、自転車を置いて欲しくない場所に駐輪禁止と書いた大きな看板を設置するとかで

すか。

ผชู ้ าย : พดู ง่ายๆก็คอื ตอ้ งหาป้ายมาตดิ วา่ หา้ มจอดอยา่ งงัน้ หรอื ครบั ?

212

女:ええ、でも、そうすると、お店の雰囲気が悪くなっちゃうでしょ。
ผหู ้ ญงิ : เอะ๊ อมื ถา้ ทาแบบนั่น บรรยากาศของรา้ นก็ดไู มด่ หี รอื เปลา่ ?

はな みどり う え き ば ち

だから、花や 緑 の植木鉢でのきさきのスペースを埋めちゃうんです。
ดัง้ นัน้ แนะนาใหท้ าเหมอื นรา้ นของฉัน ทป่ี ลกู ตน้ ไมส้ เี ขยี วและดอกไมไ้ วห้ นา้ รา้ น

となり ちゅうりんじょう

うちも 隣 に 駐 輪 場 ができるまではそうやってて、効果ありましたよ
รา้ นของฉันก็ทาแบบนัน้ จนกวา่ จะไดท้ จ่ี อด ไดผ้ ลดอี ยนู่ ะ
男:なるほど、早速やってみます
ผชู ้ าย : อยา่ งนนี้ เี้ อง จะรบี ไปทาครับ

ตอบคาถามดังตอ่ ไปนี้
質問:男の人はこの後何をしますか。
1 駐車場までの地図を作る
2 店の隣に駐車場をを作る
3 店の前に看板を立てる
4 店のきさきに植物を置く



② 会社で、女の人と男の人が話しています。
ผหู ้ ญงิ กบั ผชู ้ ายกาลังคยุ กนั ทบ่ี รษิ ัท

せいり

女:田中さん、きのうお願いしたキャビネットの整理のことなんですけど。
ผหู ้ ญงิ : คณุ ทานะกะคะ เรอื่ งเมอื่ วานทร่ี บกวนใหจ้ ัดตเู ้ อกสารอะค่ะ
男:あっ。中にあった書類はきのう確認して、保管の期限を過ぎているものを処分しました。
ご報告が遅れてすみません。
ผชู ้ าย : ออ๋ ครับ เมอ่ื วานไดท้ าการเช็คเอกสารและไดจ้ ดั การเรยี บรอ้ ยกบั เอกสารทห่ี มดอายคุ วามแลว้ ครบั
ขอโทษทรี่ ายงานชา้ ครบั
判断に迷うものが少しあったので、それは処分しないで残しておきました。
และก็ไดเ้ ก็บเอกสารบางสว่ นไว ้ เพราะว่ามเี อกสารบางฉบับทไ่ี มส่ ามารถตัดสนิ ใจไดด้ ว้ ยตัวเองครบั
女:そう。わかりました。じゃあ、それ、この後確認するから、持ってきてもらえますか ?
ผหู ้ ญงิ : เขา้ ใจแลว้ คะ่ งัน้ เอามาใหห้ น่อยไดไ้ หมคะ เด๋ยี วเช็คดูภายหลังค่ะ
男:はい。
ผชู ้ าย :ไดค้ รบั

213

女:そういえば、古いノートパソコンがあったでしょう。どうしましたか ?
ผหู ้ ญงิ : จะวา่ ไป เจอคอมพวิ เตอรเ์ กา่ อยใู่ ชไ่ หม ? เอาไปไวไ้ หนแลว้
男:あっ。それお聞きしたかったんです。パソコンの処分って、決まったやり方があるんです
よね。マニュアルって、あるんですか ?
ผชู ้ าย : ออ้ ผมวา่ จะถามพอดเี ลยครบั มวี ธิ ที าอยใู่ ชไ่ หมครับ มหี นังสอื คู่มอื กาจัดคอมพวิ เตอรไ์ หมครบั

そ う む か たんとう

女:ううん。パソコンの処分は総務課が担当だから、連絡して教えてもらってください。

し さ つ だ ん たいおう

総務課は、今日は海外からの視察団の対応でてんてこ舞いだろうから、別の日にでも。
ผหู ้ ญงิ : ไมม่ คี ่ะ การกาจัดคอมพวิ เตอรเ์ ป็ นความรบั ผดิ ชอบของแผนกธุรการ ใหต้ ดิ ตอ่ ไปทนี่ ัน้ แลว้ ขอวธิ ี
มานะคะ
แผนกธรุ การวันนต้ี อ้ งรบั รองทมี ตรวจสอบจากต่างประเทศ คงยงุ่ ๆ เอาไวเ้ ป็ นวันหลังก็ได ้
男:わかりました。ありがとうございます。
ผชู ้ าย : เขา้ ใจแลว้ ครบั ขอบคณุ มากครบั

ตอบคาถามดังตอ่ ไปนี้
質問 : 男の人は、この後すぐ何をしなければなりませんか。
1 古い書類を処分する
2 確認が必要な書類を持ってくる
3 パソコンの処分のマニュアルを見る
4 総務課に連絡する



➂ 花屋で、女の人と店員が話しています.
ผหู ้ ญงิ กาลังคุยกบั พนักงานทรี่ า้ นขายดอกไม ้

しょくぶつ

女:あのう、すみません。この赤い花をつけてる 植 物 、先日こちらで同じのを購入したんで
すけど、花がつかなくなってしまって。
ผหู ้ ญงิ : ขอโทษนะคะ คอื เมอื่ วันกอ่ นฉันซอ้ื ตน้ ไมช้ นดิ เดยี วกันกับดอกไมส้ แี ดงทนี่ ี่ แต่วา่ ตอนนด้ี อกไมไ้ ม่
บานแลว้
店員:そうですか。これは夏まではずっと花を楽しめるんですけどね。
พนักงาน : เป็ นอยา่ งนัน้ หรอครบั จรงิ ๆ แลว้ ดอกไมน้ สี้ ามารถเพลดิ เพลนิ ไดต้ ลอดฤดรู อ้ นเลยนะครับ

うか

女:一回り大きいはちに植え替えてみたんですけど。
ผหู ้ ญงิ : จรงิ ๆฉันกล็ องเปลยี่ นกระถางตน้ ไมใ้ หใ้ หญข่ น้ึ กวา่ เดมิ ไปแลว้ ครงั้ หนง่ึ นะคะ

214

ひりょう

店員:植え替えはおすすめしてるんですが、花を咲かせるのには、肥料もたっぷり与えないと
いけないんです。
พนักงาน : แนะนาใหเ้ ปลย่ี นกระถางตน้ ไมอ้ ยู่นะครับ แตเ่ พอื่ ใหด้ อกไมบ้ านตอ้ งใสป่ ๋ ยุ ใหเ้ ยอะๆ ดว้ ยนะครับ
女:ああ、買ってからまだ一度もやってないです。どんなのがいいか分からなくて。
ผหู ้ ญงิ : ออ้ ซอ้ื ไปแลว้ แตว่ า่ ยงั ไมเ่ คยไดใ้ สเ่ ลยคะ่ เพราะไมร่ วู ้ า่ จะใสแ่ บบไหนดี

えきたい

店員:花にもよりますが、液体タイプは水やりで流れてしまって、効き目が長続きしない場合
もありますよ。
พนักงาน : แลว้ ก็ขนึ้ อยกู่ บั พันธขุ์ องดอกไมด้ ว้ ยครับ ในกรณีใชแ้ บบของเหลว เวลาใหน้ ้ามนั กจ็ ะทาไหล
ออกไปดว้ ย จงึ ทาใหไ้ ดผ้ ลนอ้ ย

りゅうじょう

粒 状 のもののほうが、少しずつ溶け出して、ゆっくり効くので、おすすめです。試してみて
ください。
แนะนาใหใ้ ชเ้ ป็ นแบบเม็ดๆเล็กๆ จะดกี วา่ ครบั เพราะวา่ มันจะคอ่ ยๆ ละลายทลี ะนอ้ ยๆ ลองทาดูนะครบั
女:はい。水はたっぷりやったほうがいいんですか。
ผหู ้ ญงิ : ไดค้ ่ะ แลว้ น้าตอ้ งรดเยอะๆ ไหมคะ
店員:水は土の表面が乾いたらやる程度でいいですよ。あと、日当たりのいい場所に置いてく
ださいね。
พนักงาน : แนะนาใหด้ ูทผ่ี วิ ของดนิ วา่ แหง้ อยหู่ รอื เปล่า ถา้ แหง้ ใหร้ ดพอประมาณครบั แลว้ ก็แนะนาใหเ้ อา
ออกมาวา่ งตรงทแี่ ดดสอ่ งถงึ นะครบั
女:はい。ベランダの明るいところに置いてます。
ผหู ้ ญงิ : ไดค้ ่ะ ตอนนวี้ างไวท้ ร่ี ะเบยี งค่ะ
店員:だったら、それは大丈夫ですね。
พนักงาน : ถา้ อยา่ งนัน้ กด็ เี ลยครับ
女:はい、ありがとうございました。
ผหู ้ ญงิ : ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี
質問 : 女の人はこれから何をしますか。
1 植物を大きいはちに植え替える
2 植物に肥料を与える
3 植物に水をたっぷり与える
4 植物を置く場所を変える

215

④ 会社で女の人と男の人が話しています。

ผชู ้ ายกาลังคุยกับผหู ้ ญงิ ทบี่ รษิ ัท

そうりつ しゅうねんきねん

女:あのう、課長、わが社の創立30周年記念パーティーの件なんですけど

ผหู ้ ญงิ : หัวหนา้ คะ่ คอื วา่ อยากจะปรกึ ษาเรอ่ื งการจดั งานครบรอบ 30 ปีของบรษิ ัทเราอะค่ะ

男:うん。準備進んでる?

ผชู ้ าย : ออ้ การเตรยี มงานโอเคไหม

女:はい、それが、来場者に配る記念品の写真立てなんですが、30周年ということでかなり

凝ったデザインのものにすることになりましたよね。

ผหู ้ ญงิ : ค่ะ วา่ แต่พน้ื ทที่ แ่ี จกของกบั ยนื ถา่ ยรูป ไดอ้ อกแบบมาอยา่ งสวยงามใหเ้ หมาะกับครบรอบ 30 ปี
แลว้ ใชไ่ หมคะ่ ?

男:うん。

ผชู ้ าย : ใช่

ぎょうしゃ たの

女:いつもの 業 者 に頼んだんですが、あれだと、納期に問い合わないと言われまして。

ผหู ้ ญงิ : ไดห้ มอบหมายใหผ้ รู ้ ับเหมาทท่ี าใหป้ กตอิ ยแู่ ลว้ แตผ่ รู๋ บั เหมาบอกวา่ ถา้ เป็ นอนั นัน้ ทสี่ ง่ั ทาไปจะสง่

มอบใหไ้ มท่ ัน

男:それはまずいね。別のとこにあたることはできない?
ผชู ้ าย : ก็แยน่ ะสิ แลว้ อยา่ งอนื่ ไมไ่ ดห้ รอ?

女:それも考えたんですが、あの業者には予算面でもかなり無理を聞いてもらってますし。

ผหู ้ ญงิ : เรอ่ื งนัน้ ฉันก็พอคดิ มาบา้ ง แต่ดา้ นงบประมาณทใ่ี หผ้ รู ้ บั เหมากค็ ่อยขา้ งนอ้ ยพอสมควร

男:そうだね。じゃあ、見た目に拘りたいのはやまやまだけど、時間のこともあるし、業者と

相談して納期に納まる程度のものにしてくれる?
ผชู ้ าย : กจ็ รงิ สนิ ะ จรงิ ๆ แลว้ อยากใหพ้ ถิ พี ถิ นั เยอะอยู่ แต่ดว้ ยเวลาทจี่ ากัด ถา้ งัน้ ขอใหไ้ ปปรกึ ษากับ
ผรู ้ ับเหมาแลว้ ของใหส้ ง่ มอบในวนั ทก่ี าหนดไดไ้ หม?

女:はい、承知しました

ผหู ้ ญงิ : ค่ะ รบั ทราบคะ่
ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี

質問 : 女の人はこの後何をしますか。

1 デザイン変更の相談を業者とする

2 業者に納期の変更を依頼する

3 記念品の予算を再検討する

4 記念品を別の業者に注文する

216

⑤ 旅行会社で上司と女の人が話しています。

เจา้ นายกาลังคยุ กบั ผหู ้ ญงิ ทบ่ี รษิ ัท

てが とざん

男:山田さん、うちがはじめて手掛ける登山ツアーの企画、山田さんにも加わってもらうこと

になったから。

ผชู ้ าย : คุณยามะดะ การวางแผนท่องเทย่ี วการปีนเขาในครงั้ แรกของบรษิ ัทเรา ผมใหค้ ุณยะมะดะเขา้ รว่ ม
วางแผนดว้ ย

女:あっ、はい。あのう、わたし、これまでまったく登山をしたことがないんですが

ผหู ้ ญงิ : อะ... ค่ะ แตว่ า่ ฉันไมเ่ คยปีนเขาเลยคะ่

しょしんしゃ き が る

男:この企画はそういう初心者が気軽に参加できるものをと考えてるんだよ。

ผชู ้ าย : ตอนนผี้ มกาลังคดิ วา่ อยากทาโครงการทอ่ งเทยี่ วในครงั้ นี้ ใหเ้ หมาะกบั มอื ใหมท่ สี่ ามารถเขา้ ร่วมได ้

ง่ายๆ

外部の専門家にも入ってもらうから、専門的なことは心配しなくてもいいよ。早速で悪いんだ

けど、頼んでいいかな。
คณุ ไมต่ อ้ งกงั วล เพราะผมไดใ้ หผ้ เู ้ ชย่ี วชาญมาเขา้ รว่ มดว้ ย มนั อาจจะไม่ไดต้ ัง้ ตัว ขอโทษดว้ ยนะ ชว่ ย
หน่อยไดไ้ หม

女:はい

ผหู ้ ญงิ : ไดค้ ะ่

きんこう つ あ こうほち

男:そこのファイルに近郊でツアーの候補地になっている山をリストアップしてあるから、そ



こから五つぐらいに絞り込んでもらいたいんだ。

ผชู ้ าย : แฟ้มตรงนัน้ มรี ายการเกยี่ วกบั เวบ็ ไซตท์ อ่ งเทย่ี วภเู ขารอบนอกเมอื งอยู่ อยากใหเ้ ลอื กมาสกั 5

สถานท่ี

ねんとう みりょくど た し ゃ るい

自分でも登れそうだって思えることを念頭に、コースの魅力度でね、他社の類似ツアーの資料

も入ってるから、それも参考にしながらね。

แลว้ ก็อยากใหเ้ ลอื กคอรส์ ทนี่ ่าสนใจทค่ี ดิ วา่ ตัวตัวเองนา่ จะปีนได ้ ในนัน้ มเี อกสารของบรษิ ัทอน่ื ๆ ทม่ี ี
โครงการทอ่ งเทย่ี วคลา้ ยๆกนั อยู่ ขอใหท้ าไปดว้ ยอา้ งองิ ไปดว้ ยนะ

女:はい

ผหู ้ ญงิ : ค่ะ

こ う ほ ち せんもんか

男:最終的には、五つの候補地を専門家と企画担当全員でさらに検討して三つにするんだけ

ど、
ผชู ้ าย : แตผ่ ลทา้ ยทส่ี ดุ จะไดร้ ับการคัดเลอื กจากผเู ้ ชย่ี วชาญและผรู ้ ับผดิ ชอบโดยตรง เพยี ง 3 โครงการ
จาก5 โครงการเท่านัน้

217

しゅうへん

その段階になったら、 周 辺 のレジャースポットを調べてもらうのも山田さんにと思ってるん
だ。
พอถงึ ลาดับนัน้ แลว้ คดิ วา่ อยากใหค้ ณุ ยะมะดะ หาขอ้ มลู เกยี่ วกับสถานทสี่ ามารถผอ่ นคลายไดใ้ นบรเิ วณนัน้
帰りに寄れそうな温泉とかお土産屋とかね。
เชน่ ตอนกลับสามารถแวะไปซอ้ื ของหรอื ไปออนเซน็ ได ้
女:わかりました。いいツアーになるよう頑張ります。
ผหู ้ ญงิ : เขา้ ใจแลว้ ค่ะ จะพยายามเต็มทเี พอ่ื ใหเ้ ป็ นการทอ่ งเทยี่ วทดี่ คี ะ่

ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี
質問:女の人はまず何をしますか。
1 専門家と打ち合わせをする
2 ツアーで登る山の候補を絞る
3 他社の類似ツアーに参加する
4 山周辺の観光スポットを探す



⑥ 図書館のカウンターで男の人と図書館の職員が話しています。
พนักงานหอ้ งสมดุ กาลังคุยกับผหู ้ ญงิ ทหี่ นา้ เคานเ์ ตอร์
男:すみません。これ、先日お借りした本なんですが、子供が破ってしまって
ผชู ้ าย : ขอโทษนะครบั นคี้ อื หนังสอื ทยี่ มื ไปเมอื่ วนั กอ่ น แต่วา่ ลกู ทาขาด
女:ああ、そうですね。
ผหู ้ ญงิ : ออ้ จรงิ ดว้ ยค่ะ

かしょ

このページ、一部ちぎれて読めない箇所がありますね。
หนา้ น้ี มสี ว่ นหนงึ่ ทข่ี าดไปเลยทาใหอ้ า่ นไมไ่ ดเ้ นอะ

しゅうり こころ

この欠けてしまった部分お持ちですか? お持ちでしたら、修理を 試 みますが。
ไดน้ าส่วนทข่ี าดมาดว้ ยไหมคะ ? ถา้ นามาจะลองซอ่ มแซมดใู หค้ ะ่
男:それが何度も探したんですが、どうしても見つからなくて
ผชู ้ าย : ลองหาดแู ลว้ แต่วา่ หายงั ไงกไ็ มพ่ บ …

べんしょう

女:では、 弁 償 していただくことになります
ผหู ้ ญงิ : ถา้ งัน้ จาเป็ นตอ้ งใหช้ ดใชค้ ะ่

218

男:えっ?弁償ですか

ผชู ้ าย : อะไรนะ ตอ้ งชดใชห้ รอครับ?

とうなんなど あ ば あ い けいさつ とうなんとどけ ていしゅつ べんしょう めんじょ

女:はい、盗難等に遭われた場合は警察に盗 難 届を 提 出 していただければ、 弁 償 は免除に

なるんですが、

ผหู ้ ญงิ : กรณที ไ่ี ปแจง้ ตารวจวา่ ถกู ขโมยไป การชดใชจ้ ะไดร้ บั การยกเวน้

ふんしつ は そ ん しょうてん

紛失や破損の場合は同じものを 商 店 などで入手の上、お持ちいただくことになります。 現金

での弁償はお受けしておりませんので。

สว่ นกรณีสญู หายหรอื เสยี หาย จะตอ้ งนาสง่ิ ทเี่ หมอื นกนั กลับมาคนื และทางรับจะไมร่ ับเงนิ ชดใชค้ ะ่

男:そうですが、わかりました

ผชู ้ าย : งัน้ หรอครบั เขา้ ใจแลว้ ครับ

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問 : 男の人はこの後どうしなければなりませんか。
1 ちぎれた部分を探す
2 本を修理する
3 同じ本を買って持ってくる
4 図書館に本の代金を払う



のうぎょうくみあい

⑦ 農 業 組 合の女の人と男の人が話しています。

สมาคมการเกษตรผหู ้ ญงิ กาลังคยุ กับผชู ้ าย

てんこうふじゅん

女:今年のみかん、天候不順のせいで大きさにばらつきが多かったですよね。

ผหู ้ ญงิ : สม้ ของปีนมี้ ขี นาดใหญไ่ มพ่ อเป็ นจานวนมาก เนอื่ งจากอากาศไมด่ ี

き か く が い しじょう なげ

規格外で市場に出せないものが多いって、農家のみなさん嘆いてました。

ชาวนาทกุ คนรสู ้ กึ ทอ้ แท ้ ทผ่ี ลติ ภณั ฑไ์ มส่ ามารถสง่ ออกตลาดได ้

男:そうだね。訳あり商品として価格を下げれば売れないこともないけど。

ผชู ้ าย : หากสนิ คา้ ลดราคา กไ็ มใ่ ชว่ า่ จะขายไมไ่ ด ้

じかせい

女:毎年、自家製ジャムにして、地域の物産コーナーで販売している方がいますけど。あれ、

今年は組合全体でやってみますか。

ผหู ้ ญงิ : ทกุ ปีจะมบี างท่านทาเป็ นแยมโฮมเมดและทาขายเป็ นผลติ ภัณฑท์ อ้ งถนิ่ ปีนลี้ องทาแบบนัน้ ดไู หม

คะ

219

男:うん。確かにこれまでも野菜の加工販売は組合としてやってるから、みかんジャムもやろ

じゅよう

うと思えばできるだろうね。ただ、そんなに需要があるかなあ。
ผชู ้ าย : อา่ ก็จรงิ อยนู่ ะ ตอนนพ้ี วกเรากย็ ังขายแบบนาไปแปรรปู อยู่ เอม่ิ ถา้ คดิ จะนาสม้ ไปทาแยมก็น่าจะทา
ไดอ้ ยนู่ ะ แต่วา่ มคี นตอ้ งการหรอื เปลา่ ?

しょうひん はば ひろ

女:でしたら、ジュースやゼリーも作って、 商 品 の 幅 を 広 げますか。

ผหู ้ ญงิ : ถา้ อยา่ งนัน้ ทาเป็ นน้าผลไมแ้ ละเยลลดี่ ว้ ยไหมคะ เพอื่ ขยายผลติ ภณั ฑ์

かこうがいしゃ

男:ああ。二三年前に、ジュースの加 工 会 社からみかんを買い取りたいという話があったよ

ね。
ผชู ้ าย : ครับ เมอ่ื 2,3ปีทแ่ี ลว้ เคยมบี รษิ ัทมาเสนอวา่ อยากจะนาสม้ ไปแปรรปู เป็ นน้าผลไมอ้ ยู่

りょう せいりつ

あのときは 量 の問題で契約できなかったけど、今年の状況なら、うまく 成 立 するんじゃな

いかな。
แตใ่ นตอนนัน้ มปี ัญหาปรมิ าณไมเ่ พยี งพอ เลยทาใหไ้ มส่ ามารถทาสญั ญาได ้ แต่ถา้ เป็ นปีนลี้ ะก็นา่ จะทาให ้
สาเร็จได ้
女:そうですね。
ผหู ้ ญงิ : นัน้ สนิ ะคะ

かくじつ はんばい らいねんいこう つうじょう ふく かこうよう まわ

確 実 に 販 売 できるなら、来 年 以 降も、 通 常 サイズのものも 含 めて加工用に 回 すことも

考えられますし。
หากสามารถขายไดจ้ รงิ ๆ ตัง้ แต่ปีหนา้ เป็ นตน้ ไปก็สามารถนาไปแปรรปู ได ้ และยังรวมไปถงึ การแปรรปู ใน
ขนาดปกตดิ ว้ ย

いちどくみあい かいぎ のうか ていあん

一度組合の会議で、農家のみなさんに 提 案 してみましょう。

ขอลองนาเสนอกลุม่ ชาวนาทกุ คนทปี่ ระชมุ ดูนะคะ

うし ぶた しりょう かつようほうほう にく

あとは、 牛 や 豚 の 飼 料 にするっている 活 用 方 法 も聞いたことあります。 肉 がおいしくな

るそうです。
แลว้ กฉ็ ันเคยไดย้ นิ เกยี่ วกบั วธิ นี าพชื มาทาเป็ นอาหารวัวและหมจู ะชว่ ยใหเ้ นอ้ื อรอ่ ยมากยงิ่ ขนึ้

220

ちくさんのうか おお ちいき て いま はんばいさき

男:畜産農家が 多 い地域だったら、そういう手もあるけど、 今 から 販 売 先 を探すのはね。

ผชู ้ าย : ถา้ ในพนื้ ทนี่ ้ี มผี เู ้ ลยี้ งปศุสตั วจ์ านวนมากกจ็ ะสามารถทาวธิ นี ัน้ ได ้ เด๋ยี วผมจะลองไปหาดคู รบั

ตอบคาถามดังต่อไปนี้
質問 : 二人はみかんの販売についてどんな提案をすることにしましたか。
1 価格を下げて消費者に販売する
2 ジャムについて消費者に販売する
3 加工用として業者に販売する
4 牛や豚のえさとしてちくさん農家に販売する



⑧ 大学で女の学生と男の学生が話しています。
ผหู ้ ญงิ กับผชู ้ ายกาลังคยุ กันทม่ี หาวทิ ยาลัย
女:先週、ゼミの発表だったんでしょう。どうだった?
ผหู ้ ญงิ : เมอื่ อาทติ ยท์ แี่ ลว้ มกี ารบรรยายทสี่ มั มนาใชไ่ หม ? เป็ นยังไงบา้ ง
男:それが全然うまくいかなかったんだ。頑張ったわりには反応も薄くて。
ผชู ้ าย : ไมไ่ ดเ้ รอื่ งเลยอะ่ ปฏกิ ริ ยิ าทตี่ อบกลับมาค่อนขา้ งนอ้ ยถา้ เทยี บกบั ความพยายามทท่ี าไป
女:そっか。
ผหู ้ ญงิ : มันเป็ นอยา่ งงัน้ หรอ
男:うん。何が悪かったのかいろいろ考えたんだけど、
ผชู ้ าย : อมื ก็มาคดิ อยนู่ ะวา่ อะไรทมี่ นั ไมไ่ ดเ้ รอ่ื ง

しゅちょう うらづ

何か調べるときは、ただひたすら資料を集めるんじゃなくて、 主 張 したいことを裏付ける

ためのデータがないか探すことが大事だったんじゃないかなって。
ตอนทคี่ วา้ ดูกท็ าใหร้ วู ้ า่ ไมใ่ ชแ่ ค่การรวบรวมขอ้ มลู อยา่ งเดยี วเท่านัน้ แตต่ อ้ งมองหาขอ้ มลู เสรมิ เพอ่ื ทจี่ ะมา
สนับสนุน สง่ิ ทตี่ อ้ งการแสดงความคดิ เหน็ ของตัวเองดว้ ย

ぎょうかい

女:へえ。で、テーマはゲーム 業 界 を選んだんだっけ?

ผหู ้ ญงิ : เอะ๊ แลว้ หัวขอ้ เรอ่ื งเลอื กเป็ นเกยี่ วกับวงการธรุ กจิ ใชไ่ หม?

221

けっこう き あ い こうせい

男:うん。僕にしてはめずらしく、 結 構 気合入れて二ヶ月ぐらい前から資料収集して。 構 成

も一生懸命考えたんだけど。
ผชู ้ าย : อมื ใชแ่ ตส่ าหรับผมแลว้ พยายามทจี่ ะรวบรวมขอ้ มลู กอ่ นการบรรยายประมาณ 2 เดอื น แลว้ กต็ ัง้ ใจ
คดิ องคป์ ระกอบมาอยา่ งดแี ลว้ ดว้ ย

しりょう

資 料 の内容が言いたいことに合ってなかったんだろうなあ。

คดิ วา่ เนอื้ หาทอ่ี ยากพดู ไมไ่ ดอ้ ยใู่ นเอกสารทผ่ี มทามา
女:そうなんだ。
ผหู ้ ญงิ : งัน้ หรอคะ

してき こんぽんてき

男:スライドの字が小さすぎたって指摘もあったんだけど、それが 根 本 的 な問題だったわけ

じゃないと思う。
ผชู ้ าย : ใชค่ รับ เชน่ แบบวา่ ตัวอกั ษรบนสไลดเ์ ล็กเกนิ ไป แตค่ ดิ วา่ นั่นนา่ จะไมใ่ ชป่ ัญหาอะไร
女:次に生かせるといいね。
ผหู ้ ญงิ : ฉันหวงั วา่ คุณจะสามารถปรับใชไ้ ดใ้ นครัง้ ต่อไปนะ

ตอบคาถามดังตอ่ ไปนี้
質問 : 男の学生は何をするべきだったと言っていますか。

しゅちょう し じ しりょう あつ

1 主 張 を支持する 資 料 を 集 めるベきだった

2 もっと早く資料収集を始めるベきだった

こうせい

3 時間をかけて 構 成 を考えるべきだった

4 スライドの文字を大きくするべきだった



222

しみんこうざ

⑨ 市民講座で講師が話しています。

วทิ ยากรกาลังพดู บรรยายในหัวขอ้ เรอ่ื งพลเมอื ง

女:まだ食べられるのに捨てられてしまう食品を食品ロスといいます。

ผหู ้ ญงิ :อาหารทย่ี งั ทานได ้ แลว้ ถกู นาไปทงิ้ นัน้ เรยี กวา่ การสญู เสยี อาหาร

りゅうつう か く か て い たいりょう はっせい

流 通 プロセスや各過程で 大 量 に発生していて、今大きな問題となっています。

มปี ัญหาเกดิ ขนึ้ หลายประเด็น ในแตล่ ะกระบวนขัน้ ตอนรวมถงึ การจดั จาหน่าย

しんけん

食品メーカーやスーパーなども、この問題に真剣に取り込んでいますが、その対策の一つが賞

味期間の長期化です。

ผผู ้ ลติ อาหารและซเู ปอรม์ ารเ์ ก็ต กาลังใหค้ วามสาคัญกับปัญหานี้อยา่ งจรงิ จังและหนงึ่ ในนัน้ คอื มาตรการ

การขยายวันหมดอายใุ หอ้ ยไู่ ดน้ านทส่ี ดุ

賞味期間が短いために売れ残ったり、廃棄されたりすることを防ごうというのです。

เป็ นมาตรการการป้องกนั เชน่ ไมใ่ หม้ กี ารทงิ้ หรอื ขายเหลอื บา้ ง เพราะวันหมดอายเุ ร็ว

れ っ か げんきょう さ ん そ はいじょ せいぞうこうてい く ふ う

メーカーは食品の劣化の 元 凶 となる酸素を排除しようと、食品の製造工程に工夫をしたり、

よ う き かいりょう

容器を 改 良 したりしています。

ผผู ้ ลติ กาลังคดิ คน้ กระบวนการผลติ อาหารและปรับปรงุ ภาชนะเพอื่ พยายามกาจดั ออกซเิ จนซงึ่ เป็ นสาเหตุ

ของการเสอ่ื มสภาพของอาหาร

し ょ う み き げ ん ま ぢ か しょうひん かくやす はんばい

また、スーパーなどでは、賞味期限間近の 商 品 を格安で販売し、売れ残りが出ないようにし

ているところも増えています。

และนอกจากนท้ี ซี่ เู ปอรม์ ารเ์ กต็ ฯลฯ ยงั นาสนิ คา้ ทใี่ กลจ้ ะหมดอายอุ อกมาจาหนา่ ยในราคาทถ่ี กู ลงจากเดมิ
เพอ่ื ป้องกนั สนิ คา้ ขายไมห่ มด

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:講師は何について話していますか。
1 食品ロスを防ぐための企業の努力
2 賞味期間に対する消費者の意識
3 酸素が食品を劣化させる仕組み
4 新しい食品容器の開発



223

⑩ 飲料メーカーの会議で男の人が話しています。

ผชู ้ ายกาลังคุยกนั ในทปี่ ระชมุ กับผผู ้ ลติ เครอื่ งดมื่

はんばいちゅう たんさんいんりょう こうこく よさんさくげん

男:販 売 中の炭 酸 飲 料の広告ですが、予算削減にあたり、いくつかの変更を検討しました。

ผชู ้ าย : เกย่ี วกับการโฆษณาเครอื่ งดมื่ น้าอดั ลม ทางเราไดพ้ จิ ารณาเปลยี่ นแปลงบางอยา่ งเพอื่ ลด

งบประมาณลง

しゅつえん ち め い ど かんが けいぞく だ と う

出 演 タレントについては、ターゲットである若者の間の知名度を 鑑 みて、継続が妥当だと判

断しましたが。

เกยี่ วกบั นักแสดงทจ่ี ะมาโปรโมทผลติ ภณั ฑ์ เมอื่ ลองพจิ ารณาจากคนทมี่ ชี อ่ื เสยี งในกล่มุ วยั รนุ่ ตามทไ่ี ด ้

ตัง้ เป้าหมายเอาไวน้ ัน้ ไดท้ าการตัดสนิ ใจเลอื กอยา่ งเหมาะสมแลว้

ばいたい わかもの せっしょく しぼ

媒体については、テレビからは撤退し、若者が 接 触 しやすいインターネットに絞ることを提

案します。
แตเ่ กย่ี วกบั สอื่ ทางเราขอเสนอใหม้ งุ่ เนน้ ไปทอ่ี นิ เทอรเ์ น็ตซงึ่ เยาวชนสามารถเขา้ ถงึ ไดง้ ่ายกวา่ แทนการใช ้
สอ่ื ทางรายการทวี ี

注目度を保つために、これまで同様、四ヶ月ごとに撮影し直すことは必要ですが、それでも現

状に比べて、予算が抑えられる見込みです。

และยังคงจาเป็ นทจี่ ะตอ้ งทาการถา่ ยทาใหมท่ ุก ๆ 4 เดอื น เพอ่ื รกั ษาความสนใจเอาไวใ้ หไ้ ด ้

แต่เรอ่ื งงบประมาณคาดวา่ น่าจะต่ากวา่ ทเ่ี ป็ นอยใู่ นปัจจุบนั น้ี

ぎじゅつ く し へんしゅうほうほう もち ていよさん

また、引き続きコンピューター技術を駆使した編 集 方 法を用いることによって、低予算で

せんでん

宣伝効果を維持できると考えています。

นอกจากนเ้ี รายงั คดิ วา่ เราสามารถรกั ษาประสทิ ธภิ าพการโฆษณาดว้ ยงบประมาณทไี่ มส่ งู เกนิ ไปได ้ โดย

วธิ กี ารใชเ้ ทคโนโลยคี อมพวิ เตอรเ์ ขา้ มาชว่ ยทางานอยา่ งเต็มกาลัง

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:男の人は、広告の予算を削減するために、何を提案していますか。
1 出演タレントを替えること
2 広告媒体を見直すこと
3 年間の撮影回数を減らすこと
4 新しい編集方法を取り入れること



224

⑪ 女の人と男の人が話しています。
ผหู ้ ญงิ กบั ผชู ้ ายกาลังคยุ กัน
女:山田君、すすめてもらって買ったヒーター、きのう突然スイッチ入れても動かなくなっち

ゃったんだ。
ผหู ้ ญงิ : คณุ ยามาดะคะ่ เครอื่ งทาความรอ้ นทฉ่ี ันซอ้ื มาตามคาแนะนาของคุณ เมอ่ื วานลองกดสวติ ชด์ ู อยๆู่
มันกด็ ับไปคะ่

じゅんちょう

男:えっ。去年買ったばっかりだよね。僕は三年ぐらい使ってるけど 順 調 だよ。
ผชู ้ าย : เอะ๊ เพง่ิ ซอื้ เมอื่ ปีทแี่ ลว้ เองใชไ่ หม แตข่ องผมใชม้ า 3 ปี แลว้ กป็ กตดิ นี ะ
女:そうなんだ。あれ、小型なのに、あったかい空気がすぐに出てきて、すごくいいって思っ

てたのになあ。
ผหู ้ ญงิ : เป็ นอยา่ งงัน้ หรอคะ อันนัน้ นะ แมว้ า่ เครอื่ งจะเล็ก แตว่ า่ สามารถทาความรอ้ นออกมาไดเ้ รว็ คดิ วา่
มนั ดมี ากๆเลย
男:ううん。空気を取り込むフイルターがついてるじゃない。
ผชู ้ าย : เอม่ิ มตี ัวกรองอากาศตดิ มาดว้ ยใชไ่ หม?

あんぜんそうち

あれにほこりが詰まったりすると、安全装置が働いて、停止しちゃうことがあるけどね。
อันนัน้ นะ หากมฝี ่ นุ ตดิ เต็มไปหมด อปุ กรณค์ วามปลอดภยั ก็จะทางาน และบางครงั้ อาจจะทาใหเ้ ครอ่ื งหยดุ ก็
มนี ะ
女:へえ。
ผหู ้ ญงิ : ค่ะ

けっこうひんぱん て い

男:結構頻繁に手入れしないといけないんだよ。一度やってみたら ? もしかして、タイマー
で止まるように設定したりはしてないよね ?
ผชู ้ าย : ตอ้ งดแู ลรกั ษาค่อนขา้ งบอ่ ยอยนู่ ะ ลองทาดสู หิ รอื วา่ บางทอี าจจะตัง้ เวลาหยดุ เอาไวห้ รอื เปล่า?
女:タイマーは使ってないから。
ผหู ้ ญงิ : ไมไ่ ดใ้ ชต้ ัง้ เวลานะ
男:そう。じゃ大丈夫だね。
ผชู ้ าย : งัน้ หรอกค็ งไมเ่ ป็ นไรหรอก
ヒーターが壁やものに近すぎても、熱を持っちゃって、自動的に止まるよ。
หากฮตี เตอรอ์ ยใู่ กลผ้ นังหรอื สง่ิ ของมากเกนิ ไป เครอ่ื งทาความรอ้ นจะรอ้ นขน้ึ และหยดุ โดยอตั โนมัตนิ ะ
それはしばらくつけてたあとのことだけど。
เรอื่ งทบ่ี อกไปเมอ่ื กี่ จะเป็ นหลังจากทใ่ี ชง้ านไปสกั พักหนงึ่ นะ

225

でんげん ねもと

電源プラグはコンセントに根元まで差し込んであるよね。

แลว้ ปล๊ักไฟเสยี บเขา้ กบั เตา้ เสยี บจนสดุ อยใู่ ชไ่ หม?

女:それは確認した。じゃあ、今日帰ってからさっそくやってみる。

ผหู ้ ญงิ : ปล๊ักไฟโอเคค่ะ งัน้ ถา้ กลับไปแลว้ จะรบี ลองทาดูนะ

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:女の人は家で使用しているヒーターについて、まず何をしますか。
1 フイルターを掃除する
2 タイマーの設定を確認する
3 壁から十分に離して置く
4 電源プラグを差し直す



⑫ 病院でレポーターが院長にロボットの導入についてインタビューしています。
นักขา่ วกาลังภาษณ์ผอู ้ านวยทโ่ี รงพยาบาลเกยี่ วกบั การนาหนุ่ ยนตม์ าใช ้

男:こちらの病院では、先月から総合受付に人型ロボットを設置し、受付業務や院内の案内な

どを任せているそうです。

ผชู ้ าย : ณ โรงพยาบาลแหง่ นไ้ี ดต้ ดิ ตัง้ หนุ่ ยนตแ์ ทนพนักงานตอ้ นรบั และเหมอื นยงั มอบหมายใหห้ นุ่ ยนตท์ า
หนา้ ทเี่ ชน่ การแนะนาในโรงพยาบาลเป็ นตน้

院長、実際に置いてみていかがですか。

ผอู ้ านวยการครบั พอไดล้ องใชห้ นุ่ ยนตแ์ ลว้ เป็ นอยา่ งไรบา้ งครบั ?

こんざつ か ん わ せっちもくてき

女:ええ、受付の混雑が緩和されました。これが設置目的の1つでもあったんですが・・・。

ผหู ้ ญงิ : คะ่ สามารถลดความแออัดตรงแผนกตอ้ นรับได ้ นก่ี ็เป็ นหนงึ่ ในจดุ ประสงคท์ น่ี าหนุ่ ยนตม์ าใชค้ ่ะ

きかいてき き と

男:会話できるロボットということですが、ロボットの声は機械的で聞き取りにくくないです



อยากจะสอบถามเกยี่ วกับในสว่ นการสนทนาของหนุ่ ยนตน์ ะครับ เสยี งของระบบนัน้ ฟังยากไหมครบั

きぐ ぎじゅつ し ん ぽ

女:実は私も危惧していたんですが、そのイメージは昔の話で、技術の進歩はすごいですよ。

ผหู ้ ญงิ : ตอนแรกฉันกร็ สู ้ กึ หวน่ั เกรงเหมอื นกนั วา่ จะเป็ นแบบนัน้ แตว่ า่ ภาพพจนน์ ัน้ เป็ นเรอื่ งของเมอ่ื กอ่ น

ตอนนเ้ี ทคโนโลยตี า่ งๆมคี วามกา้ วหนา้ มากขนึ้ เยอะ

男:そうですか。

ผชู ้ าย : เป็ นอยา่ งนัน้ หรอกครบั

226

女:声もさる事ながら、会話力もですね。受けた質問は想定内のものなら問題なく対応できま
すし。
ผหู ้ ญงิ : แน่นอนอยแู่ ลว้ วา่ เรอ่ื งของเสยี งก็ดี แต่วา่ ทดี่ ไี ปกวา่ นัน้ ก็คอื ความสามารถในการสนทนาน่ันเอง
สว่ นคาถามทรี่ บั มานัน้ กส็ ามารถรองรบั ตามทกี่ าหนดไดโ้ ดยไมม่ ปี ัญหาใดๆ

しんきんかん

これでもう少し親近感のある見た目にさえなればと思うんですよね。
กค็ ดิ อยนู่ ะคะวา่ ถา้ สามารถใกลช้ ดิ ไดเ้ หมอื นกบั คนมากกวา่ นกี้ ็คงจะดี

かんじゃ

そうすれば患者さんの気持ちを和ませることなんかもできるんですけどね。
ถา้ ทาแบบนัน้ ไดจ้ รงิ คงจะทาใหเ้ ป็ นกันเองกับผปู ้ ่ วยมากขน้ึ
いかにもロボットって感じですから。
แต่วา่ ไมว่ า่ จะดูยงั ไงก็ยังรสู ้ กึ วา่ เป็ นหนุ่ ยนตอ์ ยดู่ ี
男:なるほど。
ผชู ้ าย : เป็ นอยา่ งนน้ี เ่ี อง เขา้ ใจแลว้ ครบั
女:ロボットの設置は定期点検など管理費がかかるんですが、まぁ、ロボットに任せる業務の

じんけんひ

人件費を考えたら費用対効果は高いと思います。
ผหู ้ ญงิ : ก็จรงิ อยนู่ ะคะวา่ อาจจะมคี า่ ใชจ่ า่ ยดูแลอปุ กรณ์ เชน่ เช็คหนุ่ ยนตเ์ ป็ นระยะ แต่พอคดิ ดแู ลว้ กน็ ่าจะ
ถกู กวา่ คา่ แรงคนนะคะ

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:院長はロボットのどんなところが改善されるといいと言っていますか。
1 声が機械的で聞き取りにくいこと
2 想定内の質問にしか対応できないこと
3 外見に親しみが持てないこと
4 管理するのに多くの費用がかかること



⑬ 留守番電話に、自動車の修理会社の人からメッセージが入っています。
มขี อ้ ความจากบรษิ ัทซอ่ มรถยนตม์ าที่ เครอื่ งตอบรับโทรศัพทอ์ ตั โนมตั ิ
男:森田カーブの渡辺です。ご依頼のあったお車のエアコンの修理の件でお電話しました。
ผชู ้ าย : จาก Morita kaabu watanabe ครับ โทรมาเกย่ี วกับการซอ่ มเครอื่ งปรบั อากาศในรถครับ
状態を確認しまして、やはり一部部品を取り替えることになりましたが。
หลังจากตรวจสอบสภาพแลว้ ผมตัดสนิ ใจจะเปลยี่ นชนิ้ สว่ นบางชนิ้ ในรถครับ

227

あいにく在庫を切らしておりまして、メーカーから取り寄せております。
แต่วา่ ณ ตอนนสี้ นิ คา้ หมด ทางเรากาลังดาเนนิ การส่ังซอื้ กบั ผผู ้ ลติ อยคู่ รับ
ええ、お車の状態も確認させていただきましたが、エンジンやタイヤなどのコンディションは
良好でした。
ผมไดต้ รวจสอบสภาพของรถยนตแ์ ลว้ สภาพของเครอื่ งยนตแ์ ละยางยังดอี ยคู่ รบั
先日、あさっての午前中にお引渡しとご案内しましたが、部品が届くまであと数日かかる見込
みです。
เมอื่ วนั กอ่ นผมไดแ้ จง้ วา่ จะจัดสง่ ใหว้ นั ถดั ไปในตอนเชา้ แต่คาดวา่ จะใชเ้ วลาอกี หลายวันกวา่ จะไดร้ บั ชน้ิ สว่ น
改めてご連絡差し上げます。
จะขอตดิ ตอ่ กลับไปอกี ครงั้ ครับ

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:このメッセージで言いたいことは何ですか。
1 車の修理が完了した
2 車に修理が必要なところが見つかった
3 車の修理完了が予定より遅れる
4 部品を交換してもいいか教えてほしい



⑭ 大学の先生が授業で話しています。

อาจารยม์ หาวทิ ยาลัยกาลังพดู คยุ ในชนั้ เรยี น

おんせいほんやくぎじゅつ こうじょう

女:コンピューターが言葉を瞬時に他の言語に翻訳してくれる音声翻訳技術が 向 上 し、外国

こと げ ん ご はな

語ができなくても、異なる言語を話す人とのコミュニケーションが可能になってきました。

ผหู ้ ญงิ :คอมพวิ เตอรม์ กี ารพฒั นาเทคโนโลยกี ารแปลภาษาอน่ื พรอ้ มเสยี ง แมจ้ ะพดู ภาษาตา่ งประเทศไมไ่ ด ้

ก็ตาม แตก่ ็สามารถสอื่ สารกนั คละภาษากับชาวต่างชาตไิ ด ้

では、こんな時代に外国語を学ぼうという人はいるのでしょうか。

แลว้ มใี ครบา้ งทอ่ี ยากเรยี นภาษาต่างประเทศในยคุ แบบนบ้ี า้ ง

他の言語を学ぶことはその文化を知ること。

การเรยี นรภู ้ าษาตา่ งๆนัน้ ควรรวู ้ ัฒนธรรมของประเทศนัน้ ๆ

とら なお

ひいては、自分の言葉や文化を捉え直すきっかけともなります。

แลว้ ยงั เป็ นเหตใุ หไ้ ดก้ ลับมาทบทวนวัฒนธรรมของตนเองไดอ้ กี ครงั้

228

未知の言語に触れて初めて気づくことも多いでしょう。
หากไดส้ ัมผัสกับภาษาเป็ นครัง้ แรก คงจะสงั เกตเหน็ อะไรหลายๆอยา่ ง
機械任せにせず、学んだ言葉でコミュニケーションが取れることは、喜びであり、人生を豊か
にしてくれるものです。
ไมจ่ าเป็ นตอ้ งพง่ึ อปุ กรณ์ หากสามารถสอื่ สารดว้ ยภาษาทไี่ ดเ้ รยี นมาได ้ กจ็ ะทาใหช้ วี ติ สนกุ มากยง่ิ ขนึ้ และ
ยงั ทาใหอ้ กี ฝ่ ายปลาบปลมื้ ใจอกี ดว้ ย

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:先生は何について話していますか。
1 音声翻訳技術の可能性
2 コミュニケーションカの高め方
3 外国語を学ぶことの意味
4 自分の言葉を見直すことの重要性



⑮ 大学のダンスクラブで部長と女の学生が話しています。
หวั หนา้ และนักเรยี นหญงิ กาลังคยุ กันทชี่ มรมเตน้ ราของมหาวทิ ยาลัย

ほじょ

男:中野さん、毎年行ってるダンスの発表会なんだけど、今まで大学から出てた運営費の補助
金が来年から出なくなるんだって。
ผชู ้ าย : คุณนากาโนะครับ เรอื่ งการแสดงนาฏศลิ ป์ ทจี่ ัดขน้ึ ทกุ ปีนะครับ เกยี่ วกบั เรอื่ งเงนิ ชว่ ยเหลอื คา่ ใชจ้ า่ ย
ในการดาเนนิ การนัน้ ตัง้ แตป่ ีหนา้ เป็ นตน้ ไปก็จะไมม่ แี ลว้ นะครบั
女:え、そうなんですか。今はスポンサーとして地元の会社が2社協力してくれてますけど、
会場代とか考えると、新しいスポンサーを探す必要がありますね。
ผหู ้ ญงิ : เอะ๊ มันเป็ นแบบนัน้ หรอคะ ก็จรงิ อยวู่ า่ ตอนนเ้ี รามสี ปอนเซอรท์ อ้ งถน่ิ ทใ่ี หค้ วามรว่ มมอื อยสู่ อง
บรษิ ัท แตพ่ อคดิ ค่าใชจ้ า่ ยในการจดั งานแลว้ ตอ้ งหาสปอนเซอรใ์ หม่
男:うん、それについてはほかのメンバーがもう動いてくれてるんだ。
ผชู ้ าย : ครบั เกยี่ วกับเรอ่ื งนส้ี มาชกิ คนอน่ื ก็กาลังใหค้ วามชว่ ยเหลืออยคู่ รบั

しきんちょうたつ かんが

でも、それだけじゃ足りないから、新しい方法での資金調達も 考 えないといけないんだけ
ど、
แต่วา่ ทาแคน่ ัน้ อยา่ งเดยี วคงไมพ่ อหรอก คดิ วา่ ตอ้ งหาวธิ จี ดั หาเงนิ ลงทนุ ใหม่

229

にゅうじょうけん ゆうりょう

今やろうと思ってるのは、これまで無料だった 入 場 券 を 有 料 にすることと、大学校内で

きふ

寄付を募ること。
ตอนนท้ี อี่ ยากจะทาคอื เมอื่ กอ่ นไมเ่ สยี ค่าใชจ้ า่ ยคา่ เขา้ ชม แต่ตอนนตี้ อ้ งเกบ็ ค่าเขา้ ชม และ เปิดรับบรจิ าค
ภายในมหาวทิ ยาลัย
女:はい。
คะ่
男:あと、ウェブで一般の人から寄付を集められる資金調達サイトっていうのがあるんだけ
ど、それを利用しようと思ってるんだ。
ผชู ้ าย : แลว้ ก็ มเี ว็บไซตท์ ส่ี ามารถรับบรจิ าคจากคนทั่วไปได ้ คดิ วา่ จะใชอ้ นั นัน้ ดว้ ยครบั
女:へええ。大学での寄付は、何かキャンペーンをして集めるのがよさそうですね。
ผหู ้ ญงิ : คะ่ เกย่ี วกบั การรับบรจิ าคในมหาลัยคดิ วา่ น่าจะทาแคมเปญอะไรขน้ึ มาดกี วา่ นะ
男:そうだね。どんなキャンペーンをするかは次のミーティングで話し合おう。問題は入場券
だね。今までは無料だったからなあ。
ผชู ้ าย :นัน้ นะสคิ รบั สว่ นจะทาแคมเปญอะไรนัน้ เด๋ยี วมาหารอื กนั ในทป่ี ระชมุ ในครงั้ ตอ่ ไปกันครับ ปัญหาก็
คอื ต๋ัวเขา้ ชมใชไ่ หมครบั เพราะตลอดทผ่ี า่ นมาเป็ นแบบเขา้ ชมฟรี
女:はい。
ผหู ้ ญงิ : คะ่
男:悪いんだけど、ほかの大学のイベントの例とか参考にして、これぐらいがいいんじゃない
かっていう額を次のミーティングで出してもらえるかな。
ผชู ้ าย : ขอโทษทรี่ บกวนนะครบั ชว่ ยไปเขา้ รว่ มอเี วนทข์ องมหาวทิ ยาลัยอนื่ ๆ แลว้ กช็ ว่ ยดูวา่ ราคา ของ
มหาวทิ ยาลัยอนื่ เป็ นอยา่ งไรแลว้ ก็นามาหารอื กันในทป่ี ระชมุ ครงั้ ตอ่ ไปไดไ้ หมครับ
みんなで検討できるように、資金調達サイトは利用方法を詳しく調べておくよ。
เพอื่ ใหท้ ุกคนสามารถพจิ ารณาได ้ จะไปหารายละเอยี ดเกยี่ วกบั การใชเ้ ว็บไซตจ์ ัดหาเงนิ ลงทนุ มานะครับ
女:わかりました。
ผหู ้ ญงิ : เขา้ ใจแลว้ ค่ะ
ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี
質問:女の学生は、この後、まず何をしなければなりませんか。
1 新しいスポンサーを探す
2 入場券の料金を考える
3 大学で寄付を集める
4 資金集めのためのサイトを探す

230

かちょう かかりちょう

⑯ 会議で課長が 係 長 を集めて話しています。
หัวหนา้ เรยี กประชมุ หัวหนา้ งาน และกาลังคยุ กนั ในทปี่ ระชมุ

ぞうか

男:ええ、この課ではここ数年、残業時間の増加が問題になっており、これまで、仕事の効率

はか

化を図るため、皆さんにはさまざまな取り組みをしてもらってきました。
ผชู ้ าย : ครบั ทแี่ ผนกนช้ี ว่ งสองสามปีกอ่ นนั่นมปี ัญหาการเพมิ่ ขนึ้ ของการทางานลว่ งเวลา เพอื่ วางแผนเพมิ่
ประสทิ ธภิ าพในการทางาน ก็ไดใ้ หท้ กุ คนชว่ ยกนั บรหิ ารจดั การมาแลว้
しかしそれも限界があると判断し、来年度から新たに事務スタッフを雇うことにしました。
แต่วา่ นัน้ ถกู ประเมนิ วา่ เกนิ กาลังเลยทาใหใ้ นปีหนา้ นี้ จะมกี ารจา้ งพนักงานธุรการใหม่

いたく

それに伴い、事務スタッフに委託する業務を決める必要があります。
ดว้ ยเหตนุ ัน้ จงึ จาเป็ นตอ้ งกาหนดหนา้ ทใ่ี หพ้ นักงานธุรการ
皆さんは、今各係で行っている業務を洗い出し、その内容を箇条書きしたものを提出してくだ

さい
จงึ ขอใหท้ ุกคนหยบิ ประเด็นทเี่ กย่ี วขอ้ งกับงานทท่ี าอยแู่ ละสง่ เป็ นตารางรายละเอยี ดมาใหด้ ว้ ยครบั



それを踏まえて、わたしのほうで委託する業務の案を練ります。記入フォームはこの後メール
で送ります。
ตามทไ่ี ดบ้ อกไปขา้ งตน้ สว่ นงานทผี่ มจะฝากนัน้ ไดท้ าการรวบรวมแลว้ สว่ นแบบฟอรม์ จะสง่ ผา่ นทางอเี มล
ใหห้ ลังจากนคี้ รับ

ตอบคาถามดังต่อไปนี้
質問:各係の係長はこの後、何をしなければなりませんか。

1 課で行った取組みを見直す

2 スタッフをやとうかどうか決める

3 事務スタッフの業務を決定する

4 係りの仕事内容をリスト化する


231

⑰ 会社で女の人と男の人が話しています。

ผหู ้ ญงิ กับผชู ้ ายกาลังพดู คยุ กนั ทบ่ี รษิ ัท

女:今度のセミナ一の会場、200名収容可能な会場見つかった?

ผหู ้ ญงิ : หาสถานทจี่ ัดงานสัมมานาครัง้ หนา้ ทส่ี ามารถรองรับ 200ทา่ นไดห้ รอื ยงั ?

こうほ

男:あっ、課長、はい、候補四つに絞ってリストにしました。

ผชู ้ าย : ครับหัวหนา้ ทเ่ี ลอื กไวม้ ี 4 สถานทคี่ รบั

とほけんない てにもつ

駅から徒歩圏内で駐車場もあり、手荷物を預かってくれるサービスもあればいい。ということ

でしたよね?

มที จี่ อดรถแลว้ กเ็ ดนิ จากสถานไี ดบ้ วกกับสามารถฝากสมั ภาระได ้ ผมเขา้ ใจถกู ไหมครบั ?

女:そうね。
ผหู ้ ญงิ : ใชค่ ะ่

男:一つは去年出来たばかりの木村会館です。駅から徒歩5分とアクセスもよく駐車場もあり

ます。

ผชู ้ าย : สถานทแ่ี รกกค็ อื kimura kaikan ทเี่ พงิ่ สรา้ งเสรจ็ เมอื่ ปีทแ่ี ลว้ เดนิ จากสถานี 5 นาที ทางเขา้ กด็ ี
ทจี่ อดรถกม็ คี รบั

建物も綺麗でセミナーには最適ですが、荷物は預かってくれないそうです。それから山田ホテ

ルも駅から徒歩5分ほどにあります。
เป็ นสถานทที่ เ่ี หมาะสมมากในจัดสัมมนาและอาคารก็ยังสวยอกี ดว้ ย แต่ดเู หมอื นวา่ จะไมส่ ามารถฝากของได ้
แตย่ ังมอี กี หนง่ึ ทก่ี ค็ อื yamada hoteru เดนิ จากสถานปี ระมาณ 5 นาที

こちらはフロントで荷物を預かつてくれます。広めの駐車場もあるんですが、建物が若干古い

ですね。
สถานทแ่ี หง่ นส้ี ามารถฝากสัมภาระได ้ ลาดจอดรถกวา้ งแตอ่ าคารค่อนขา้ งเกา่ นดิ หน่อยครับ

女:そう。

ผหู ้ ญงิ : เป็ นยงั งัน้ หรอ

とほけんない

男:次は井土セミナ一ハウス、駅から徒歩15分ですが、徒歩圏内だと思います。

ผชู ้ าย : ถัดไปคอื Ido Seminar Housu เดนิ จากสถานี 15 นาที แตค่ ดิ วา่ อยใู่ นระยะทเ่ี ดนิ ไปได ้

パスの本数も多いですし、駐車場も広くて、車で来る参加者が多い場合にも安心かと思いま

す。

สามารถจอดรถไดห้ ลายคันลานจอดรถกก็ วา้ ง หากผเู ้ ขา้ รว่ มขับรถมาเอง คดิ วา่ นา่ จะไมม่ ปี ัญหาอะไร

たてもの

荷物預かりサ一ビスはありませんが、建物の中にコインロッ力ーがあります。

กจ็ รงิ อยทู่ ไี่ มม่ บี รกิ ารรบั ฝากของ แตว่ า่ มลี ็อกเกอรอ์ ยขู่ า้ งในอาคารครับ

232

女:駐車場が広いのはいいわね。
ผหู ้ ญงิ : ทจี่ อดรถกวา้ งดเี นอะ
ただ、15分ねえ、今回は遠方からの参加者も多そうだし、泊まりで来られる方は荷物が多い
し、やっぱり徒歩10分圏内、ある程度車が置ける所がいいわね。
แต่ดันใชเ้ วลาเดนิ 15 นาที ผเู ้ ขา้ รว่ มในครัง้ นดี้ เู หมอื นจะเยอะดว้ ยอะสิ แลว้ คนทม่ี าในครงั้ นก้ี ม็ าคา้ งคนื ดว้ ย
สมั ภาระนา่ จะเยอะ คงตอ้ งใชเ้ วลาเดนิ ไมเ่ กนิ 10 นาทแี ลว้ กห็ าทจ่ี อดรถไวส้ ักประมาณหนงึ่

まうえ

男:駅からの近さという点では高山ホ一ルですね。駅の真上にあって、アクセスは非常にいい
です。
ผชู ้ าย : สถานทใ่ี กลส้ ถานมี ากทส่ี ดุ คอื Takayama hooru แถมยงั อยตู่ รงกับสถานแี ละทางเขา้ ดมี าก
女:真上?いいわね。
ผหู ้ ญงิ : ตรงพอดเี ลยหรอดจี ัง
男:はい、荷物も預かってくれるんですが、駅なので駐車場の確保は難しいですね。
ผชู ้ าย :ครบั สามารถฝากสมั ภาระไดค้ รับ แตเ่ พราะเป็ นสถานกี ารทจ่ี ะกกั ทจี่ อดรถไวน้ ัน้ ยากมาก

みりょくてき

女:そう?駅の上は魅力的だけど、やっぱり駐車場があったほうがいいわね。
ผหู ้ ญงิ : เป็ นอยา่ งนัน้ หรอ จรงิ ๆ ดดู มี ากเลยนะทตี่ รงกับสถานี แต่วา่ ควรมที จ่ี อดรถจะดกี วา่
で、荷物も会場に預けられて、近いところって言うと、ここかなあ。予約を入れてくれる?
สถานทใี่ กลท้ ส่ี ดุ แลว้ กส็ ามารถฝากสัมภาระไวท้ ส่ี ถานทจ่ี ัดงานได ้ น่าจะตรงนน้ี ะ ชว่ ยบคุ๊ กง้ิ ใหห้ นอ่ ยได ้
ไหม ?

ตอบคาถามดังต่อไปนี้
質問 : 女の人はどの会場を予約するよう頼みましたか。
1 木村会館
2 山田ホテル
3 井土セミナーハウス
4 高山ホール



233

⑱ パン屋で店長と店員二人が話しています。
ผจู ้ ดั การกาลังคุยกบั พนักงานทรี่ า้ นขนมปังสองคน
店長:最近、車いすに乗ったお客さんが増えたよね。ちょっと買い物しにくそうに見えたんだ

けど。どうしたらいいかな。
ผจู ้ ัดการรา้ น : ชว่ งนมี้ ลี ูกคา้ ทน่ี ่ังรถเข็นเพม่ิ ขน้ึ เนอะ เหมอื นลกู คา้ จะซอื้ ของยากนดิ นงึ จะทาอะไรใหด้ ขี นึ้ ได ้
บา้ งนะ

こうれいしゃむ

店員(女):近くにできた高齢者向けのマンションの方がいらっしゃてるみたいですね。
พนักงานหญงิ : เหมอื นจะมที า่ นทอ่ี ยแู่ มนชน่ั คนชราทพ่ี งึ่ สรา้ งเสร็จดว้ ยนะคะ
今日も一人いらっしゃったんですけど、他のお客様がいたからか、店に入らずに帰られたんで

す。
วนั นมี้ หี นง่ึ ทา่ นทเี่ ขา้ มา มลี ูกคา้ ท่านอนื่ ดว้ ย แต่ก็ไมไ่ ดเ้ ขา้ มาในรา้ น
店員(男):うちの店、それほど広くないですから。車いすだと商品にぶつかりそうになって

き つか

気を遣われるみたいですね。
พนักงานผชู ้ าย : รา้ นของเรามันไมไ่ ดก้ วา้ งขนาดนัน้ เหมอื นว่าเคา้ จะเกรงใจเพราะรถเข็นอาจจะไปชนกบั
ของเอาได ้
店長:うん。
ผจู ้ ัดการรา้ น : อมื

店員(男):店内のレイアウトをすこし変えるのはどうですか。
พนักงานชาย : เรามาเปลย่ี นเลยเ์ อาทภ์ ายในรา้ นนดิ หนอ่ ยดไี หมครบั ?

ちゅうおう

棚のほかに 中 央 の大きなテーブルにもパンを並べてますよね。
นอกจากชนั้ วางขนมปังแลว้ กย็ ังมโี ต๊ะตรงกลางรา้ นทว่ี างขนมปังดว้ ย

つうろ

あれを小さくすれば通路を広く取れませんかね。
ถา้ ทาโตะ๊ ตรงกลางใหม้ นั เล็กลงทางเดนิ ก็จะกวา้ งขน้ึ ไดใ้ ชไ่ หม?

そうこ

店長:ああ、そうだね。前に使ってたもう少し小さいのがまだ倉庫にあるから。
ผจู ้ ดั การรา้ น : ก็จรงิ นะ มอี นั เล็กกวา่ นี้ ทเี่ คยใชอ้ ยใู่ นหอ้ งเกบ็ ของ
店員(女):それより、店の中で買い物しなくてもいいようにしたほうがいいんじゃないです

か。
พนักงานผหู ้ ญงิ : หรอื จะทาแบบใหส้ ามารถซอื้ ของนอกรา้ นไดไ้ มด่ กี วา่ เหรอคะ
店長:というと?
ผจู ้ ดั การรา้ น : หมายความวา่ ยังไงหรอ

234

店員(女):外にワゴンを出して、人気のパンを売るとか。
พนักงานผหู ้ ญงิ : เชน่ เอารถเข็นสลี่ อ้ ไปวางขา้ งนอกแลว้ กว็ างขนมปังทขี่ ายดที ส่ี ดุ

店員(男):でも、みなさん店の中に入って、いろんなパン見たいんじゃないかと思いますけ

ど。
พนักงานผชู ้ าย : แตว่ า่ ทุกคนเขา้ รา้ นมากค็ งอยากดขู นมปังหลักหลายชนดิ ไม่ใชห่ รอ

あっ、レジのカウンター、車いすの方にとってはすこし高いのでお金を払うとき、不便そうで

すよね。

ตอนเวลาทจี่ า่ ยเงนิ หนา้ เคานเ์ ตอร์ สาหรับรถเข็นแลว้ มนั คอ่ นขา้ งสงู เหมอื นจะค่อนขา้ งลาบาก

カウンターの高さを低くするのはどうですか。

แลว้ ถา้ ทาใหเ้ คานเ์ ตอรต์ ่าลงกวา่ นไี้ ดไ้ หมครบั

店長:うん、工事が必要になるから、すぐには難しいけどね。

ผจู ้ ดั การรา้ น : มนั คอ่ นขา้ งยากเพราะว่าตอ้ งทาการกอ่ สรา้ งใหม่

しょうひん はいたつ

店員(女):あとは、ホームページから注文できるようにして、 商 品 を配達するのもいいん

じゃないですか。
พนักงานหญงิ : แลว้ ก็ทาใหส้ ามารถสง่ั สนิ คา้ ไดท้ หี่ นา้ home Pages แลว้ กไ็ ปสง่ สนิ คา้ ไมด่ กี วา่ หรอคะ

店長:そうだね。配達したり外で売ったりするとなると、スタッフを増やす必要が出てくるよ

ね。

ผจู ้ ัดการรา้ น : ก็จรงิ สนิ ะ ทัง้ ไปสง่ สนิ คา้ และขายสนิ คา้ หนา้ รา้ นก็คงจะเป็ นตอ้ งเพม่ิ จานวนพนักงานใชไ่ หม

あん さっそく

すぐにできることっていうと、さっきの案かな。早速やってみよう。

สงิ่ ทสี่ ามารถทาไดเ้ ลยตอนนกี้ ็คอื ไอเดยี เมอื่ กลี้ ะมัง่ ลองทาดกู ันเถอะ

ตอบคาถามดังต่อไปนี้
質問:この店ではどうすることにしましたか。
1 パンを並べるテーブルを小さいものに変える
2 店の前でパンを売る
3 会計のカウンターを低くする
4 インターネットで注文を受ける



235

⑲ ラジオでアナウンサーが話しています。

ผปู ้ ระกาศขา่ วกาลังคุยในทางวทิ ยุ

女:ペットを飼う一人暮らしの高齢者が増えており、家族のように頼りにしている人も多いよ

うです。
ผหู ้ ญงิ : การเลย้ี งสตั วใ์ นผสู ้ งู อายทุ อี่ ยคู่ นเดยี วนัน้ เพมิ่ มากขนึ้ และเหมอื นวา่ มผี คู ้ นจานวนมากทพ่ี งึ่ พาสตั ว์
เลยี้ งไดเ้ หมอื นครอบครัว

一方で飼い主が急に入院などをしなければならなくなった場合、預け先などに困るというよう

なケースも増えています。

ในอกี ดา้ นหนง่ึ หากเจา้ ของตอ้ งเขา้ โรงพยาบาลกะทันหนั มหี ลายเคสทไี่ มส่ ามารถหาทร่ี ับฝากสตั วเ์ ลยี้ งได ้

じじょう はいけい

このような事情を背景に、現在様々な取り組みが始まっています。

เนอ่ื งจากเหตุการณ์ดังกล่าว ปัจจบุ นั นไ้ี ดเ้ รม่ิ มมี าตรการมากมายมารองรบั

じゅうい せたい

ある地域では、ボランティアが散歩や餌やりを代行したり、獣医がペットを飼う高齢者世帯を

しんさつ

定期的に訪問し、ペットの診察を行ったりしているそうです。

บางทอ้ งถนิ่ ก็มอี าสาสมัครพาไปเดนิ เลน่ และใหอ้ าหารบา้ ง และสัตวแ์ พทยไ์ ดม้ กี ารไปเยย่ี มผสู ้ งู อายตุ าม

บา้ นเรอื นทเี่ ลยี้ งสตั ว์ เป็ นประจาเพอ่ื ทาการตรวจใหส้ ัตวเ์ ลยี้ งดว้ ย

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:アナウンサーは何について話していますか。
1 ペットを飼う高齢者の割合
2 ペットを長生きさせる工夫
3 獣医が不足している地域の状況
4 ペットを飼う高齢者への支援体制



236

⑳ 日本語学校で、事務の女の人と男の人が話しています。

พนักงานธรุ การชายกับผหู ้ ญงิ กาลังคุยกนั ทโี่ รงเรยี นสอนภาษาญปี่ ่ นุ

しょうたいきゃく だ しょうたいじょう

女:本田さん、今度のスピーチ大会の 招 待 客 に出す 招 待 状 、作ってもらえる?

ผหู ้ ญงิ : คณุ ฮอนดา้ คะ่ สามารถเชญิ แขกรับเชญิ ของการประกวดสนุ ทรพจนท์ ก่ี าลังจะมาถงึ ไดไ้ หมคะ ?

しょしき

去年のが事務室のパソコンの中に保存してあるから、書式はそれを参考にして、日付とかテー

あてな くうらん

マを変えて、宛名はまだ空欄でいいから。

แบบฟอรม์ ขอใหเ้ อาของปีทแี่ ลว้ มาอา้ งองิ เพราะวา่ ปีท่ีแลว้ มเี ซฟไวใ้ นคอมพวิ เตอรข์ องหอ้ งธุรการ เปลย่ี น

เฉพาะชอ่ื หวั เรอ่ื งและวนั ท่ี สว่ นชอ่ื ผูร้ บั ใหท้ าเป็ นชอ่ งว่างไวก้ อ่ น

男:はい。わかりました。

ผชู ้ าย : ครับ เขา้ ใจแลว้ คะ่

れいねんどお

女:会場は例年通りのホールを予約したはずよね ?

ผหู ้ ญงิ : สว่ นหอ้ งจัดงาน ตามปกตขิ องทกุ ปีกจ็ ะมกี ารจองหอ้ งโถงไวอ้ ยแู่ ลว้ ใชไ่ หม

せつび

男:はい。先週確認済みです。設備も去年から特に変わったところはありませんでしたね

ผชู ้ าย : ครับไดค้ อนเฟิรม์ เสร็จสน้ิ ในสปั ดาหท์ แี่ ลว้ แลว้ ครบั ปีนพ้ี วกอปุ กรณก์ ไ็ มไ่ ดต้ ่างไปจากเดมิ เมอ่ื ปีท่ี

แลว้ ครับ

女:ありがとう。早いのね。招待状を印刷してから、会場を変更することになったら大変だか

ら、気になってたんだけど。
ผหู ้ ญงิ : ขอบคณุ ค่ะ. เร็วจังเลย. เป็ นกงั วลอยเู่ หมอื นกันหากพมิ พใ์ บรบั เชญิ ออกมาแลว้ เกดิ มกี าร
เปลยี่ นแปลงสถานทจี่ ดั งานขนึ้ มาคงจะแยน่ า่ ดู

男:はい。それは大丈夫です。

ผชู ้ าย : ครับเรอ่ื งนัน้ หายหว่ งไดค้ รับ

めいぼ ついか

女:あと、今年から新しく招待する方のリストを渡すから、招待客の名簿に追加しといて。

ผหู ้ ญงิ : เด๋ยี วจะสง่ ลสิ ตร์ ายชอ่ื แขกรบั เชญิ ใหมข่ องปีนไี้ ปใหน้ ะคะ ขอใหไ้ ปเพมิ่ ทรี่ ายชอ่ื แขกรับเชญิ ดว้ ย

ค่ะ

男:わかりました。

ผชู ้ าย : เขา้ ใจแลว้ ครบั

女:リストはパソコンに入っているけど、ファイルはパスワードがかかってるから。パスワー

ド、先週変えたのを知っているよね。
ผหู ้ ญงิ : สว่ นลสิ ตร์ ายชอื่ มอี ยใู่ นคอมพวิ เตอรแ์ ลว้ สง่ ไฟลต์ อ้ งใชร้ หัสลงชอื่ เขา้ ใชด้ ว้ ย รอู ้ ยใู่ ชไ่ หมคะวา่ เมอื่
สปั ดาหท์ แี่ ลว้ ไดม้ กี ารเปลย่ี นรหสั ลงชอ่ื เขา้ ใช ้

237

男:はい。
ผชู ้ าย : ครับ

ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี
質問 : 男の人はこの後、何をしなければなりませんか。
1 招待状の作成と会場の変更
2 招待状の作成と名簿の更新
3 パスワードの変更と会場の変更
4 パスワードの変更と名簿の更新



えんげきぶ

㉑ 電話で、演劇部の部長と女の学生が話しています。

หัวหนา้ ชมรมละครกาลังคยุ กับเด็กนักเรยี นผหู ้ ญงิ ทางโทรศัพท์

男:もしもし。

ผชู ้ าย : สวสั ดคี รับ

女:あっ、先輩、衣装係の川村です。あのう、演劇発表会のリハーサルのことなんですが、来

週の。
ผหู ้ ญงิ : สวสั ดคี ่ะรนุ่ พฉ่ี ันคอื คาวามรู ะทด่ี ูแลเกย่ี วกบั เครอ่ื งแตง่ กาย.คอื วา่ เกย่ี วกบั เรอื่ งการซอ้ มแสดงของ
การเปิดการแสดงของสัปดาหห์ นา้ อะคะ่

男:うん、どうした?

ผชู ้ าย : ครับมเี รอื่ งอะไรหรอื เปลา่ ครบั

いしょう

女:あの、そのときに、衣装チェックをすることになってますよね。で、今作り始めてるんで

すが。もらった布では、足りないようなんです。

ผหู ้ ญงิ : ในวนั นัน้ ก็จะมกี ารเช็คเครอื่ งแต่งกายดว้ ยใชไ่ หมคะ ตอนนกี้ ็กาลังเย็บเครอ่ื งแตง่ กายอยคู่ ่ะ แตว่ า่

ผา้ ทไ่ี ดร้ บั มานัน้ เหมอื นจะไมพ่ อ

いもうと

男:えっ、ほんとう。えっと、川村さんの担当は主人公のワンピースとその 妹 のスカートだ

ったよね。
ผชู ้ าย : เอะ๊ จรงิ หรอครับ คุณคาวามรู ะเป็ นผดู ้ ูแลชดุ ของตัวละครหลักและกระโปรงของนอ้ งสาวใชไ่ หมครบั

女:はい。今主人公のワンピースを作り始めたとこなんですが、

ぬの すんぽ

布を買うときに、寸法を間違えたんじゃないでしょうか。

ผหู ้ ญงิ : คะ่ ตอนนก้ี าลังเยบ็ ของตัวละครหลกั อยู่ อาจจะมกี ารวดั ผดิ ตอนทซ่ี อื้ ผา้ ใชห่ รอื เปลา่ คะ

238

このままだと、残った分で、妹のスカートはかなり厳しそうなんです。

ถา้ เกดิ เป็ นแบบนี้ ผา้ ทเี่ หลอื อยคู่ งจะไมพ่ อสาหรับกระโปรงของนอ้ งสาว

男:その布、お店にももうないんだよね。妹だけ違う布を使うわけには行かないし、参ったな

あ。
ผชู ้ าย : ผา้ แบบนัน้ ทรี่ า้ นคงไมม่ แี ลว้ ใชไ่ หม กระโปรงของนอ้ งสาวกต็ อ้ งใชผ้ า้ แบบเดยี วกนั เฮอ้ แยจ่ งั

でも、今からデザイン変えるのもね。とりあえず、ワンピースはそのまま作って、リハーサル

に持ってきて、残った分でどんな衣装ができるかそのとき検討しよう。
งัน้ ตอนนคี้ งทาไดแ้ ค่การเปลยี่ นดไี ซน์ กอ่ นอน่ื ก็เยบ็ ชดุ กระโปรงยาวไปกอ่ น แลว้ กน็ าไปในวนั ซอ้ มจรงิ แลว้
สว่ นทเ่ี หลอื สามารถทาชดุ ไหนไดบ้ า้ งคอ่ ยมาพจิ ารณากันอกี ที

女:わかりました。

ผหู ้ ญงิ : เขา้ ใจแลว้ คะ่

ほんばん だいしきゅう

男:リハーサルから本番まではあまり日がないし、また大至急お願いってなっちゃうけど、よ

ろしくね。
ผชู ้ าย : จากวันซอ้ มไปจนถงึ วันจรงิ คงไมค่ อ่ ยมเี วลา ขอเป็ นในเคสทเ่ี รง่ ด่วนมากๆ ฝากดว้ ยนะครับ

女:はい。

ผหู ้ ญงิ : คะ่

ตอบคาถามดังตอ่ ไปน้ี
質問:女の学生は来週のリハーサルまでに、何をしなければなりませんか。
1 主役の衣装のデザインを変える
2 主役の衣装を作る
3 妹役の衣装のデザインを変える
4 妹役の衣装を作る



239

しょうてんがい でんきてん

㉒ 商 店 街で、電気店の男の人と食料品店の女の人が話しています。

ผชู ้ ายรา้ นขายเครอ่ื งใชไ้ ฟฟ้ากาลังคยุ กับผหู ้ ญงิ รา้ นขายอาหาร

女の人は男の人にどんなサービスを始めるといいと言っていますか。

としよ

男:森田さん、森田さんの食料品店、お年寄りの方むけに電話注文の受付、始めたそうです

ね。

ผชู ้ าย : คุณโมรติ ะ รา้ นขายของชาของคณุ โมรติ ะ เรม่ิ รบั ออเดอรท์ างโทรศัพทส์ าหรับผสู ้ งู อายแุ ลว้ ใชไ่ หม
ครับ

女:そうなんですよ。結構評判いいんですよ。

ผหู ้ ญงิ : ใชแ่ ลว้ ค่ะ เสยี งตอบรบั คอ่ นขา้ งดเี ลยค่ะ

男:うちもお年寄りのお客さん多いから、新しいサービス始めたいと思ってるんですが、何か

アドバイスもらえませんか。

ผชู ้ าย : รา้ นของผมก็เหมอื นกนั ครับ มลี ูกคา้ ผสู ้ งู อายเุ ยอะขนึ้ ผมกเ็ ลยคดิ วา่ อยากจะเรมิ่ บรกิ ารอะไรใหมอ่ ยู่
ครับ ขอคาแนะนาไดไ้ หมครับ ?

今はテレビや洗濯機を購入してもらったとき、無料で設置したりしてるんですけど。
ตอนนท้ี มี่ บี รกิ ารอยกู่ ค็ อื หากซอื้ เครอื่ งซักผา้ หรอื ทวี ี ก็จะมบี รกิ ารตดิ ตัง้ ฟรคี รับ

女:そうですか。それ、いいじゃないですか。
ผหู ้ ญงิ : เป็ นแบบนัน้ หรอค่ะ อันนัน้ กด็ แี ลว้ ไมใ่ ชห่ รอคะ

男:それだけじゃ、とても大型店やインターネットでの販売に対抗できませんよ。

ผชู ้ าย : ถา้ ทาเพยี งแคน่ ัน้ คงไมส่ ามารถสรู ้ า้ นค่แู ขง่ ใหญๆ่ หรอื การซอื้ ขายทางอนิ เตอรเ์ น็ตได ้

しょうりょう ひんぱん ちゅうもん

女:ううん、うちのは食品だから、 少 量 でも頻繁に 注 文 があるんですけど、電気屋さんで

同じようにするのも、無理がありますよね。
ผหู ้ ญงิ : ทางรา้ นของเราเป็ นรา้ นเกยี่ วกบั ผลติ ภัณฑอ์ าหาร ถงึ แมจ้ ะซอ้ื ในปรมิ าณทนี่ อ้ ยแต่กซ็ อ้ื บอ่ ยครงั้
หากรา้ นขายเครอ่ื งใชไ้ ฟฟ้าทาเหมอื นกันกค็ งเป็ นไปไดย้ าก

うちはお客さんの声をヒントに始めたんですけど。

จรงิ ๆ แลว้ รา้ นของฉันทาบรกิ ารนจี้ ากเสยี งของลูกคา้

めんどう ぐち

男:ああ、お客さんの声ですか。製品の取り扱い説明書を読むのが面倒くさいって愚痴はとき

どき聞きますけど。
ผชู ้ าย : ออ๋ เป็ นเสยี งของลูกคา้ หรอครับ สว่ นของผมบางครัง้ กไ็ ดย้ นิ ลูกคา้ บน่ ว่าอา่ นหนังสอื คู่มอื ผลติ ภณั ฑ์
แลว้ ยงุ่ ยาก

女:説明書、勝手にわかりやすく作り変えるわけにはいかないですしね。
ผหู ้ ญงิ : หากทาคูม่ อื เองคง ไมใ่ ชเ่ รอ่ื งงา่ ยเลยใชไ่ หมครับ

240

男:まあ、たいていは購入されたときにその場で使い方を説明すれば、問題ないんですが。後

うかが

でわからないっていう電話がかかってきて、お宅に 伺 うこともあります。
ผชู ้ าย : ปกตแิ ลว้ หากอธบิ ายวธิ ใี ชต้ รงจดุ ซอื้ ก็ไมค่ อ่ ยมปี ัญหาอะไร แต่บางครงั้ ก็มคี นโทรมาบอกวา่ ไมค่ ่อย
เขา้ ใจบางครงั้ ก็ตอ้ งไปดูถงึ บา้ นก็มี
女:電話がかかってきたらじゃなくて、購入してもらったら、こっちから伺うのはどうです
か。
ผหู ้ ญงิ : ทาแบบนไี้ มด่ กี วา่ เหรอคะ ไมต่ อ้ งรอใหโ้ ทรศัพทม์ า แตห่ ลังจากซอ้ื แลว้ กไ็ ปทจ่ี ดุ ตดิ ตัง้ เลยไม่
ดกี วา่ หรอคะ
一週間後とか、一ヵ月後とか、時期を決めておいて何度か。
เชน่ หลังหนงึ่ สัปดาห์ หลังหนงึ่ เดอื นเป็ นตน้ แลว้ ก็กาหนดจานวนครงั้ /ชว่ งเวลาไวด้ กี วา่
そういうサービスがあると、お客さんは頼りにして、また頼もうって気持ちになるんじゃない
ですか。
หากมบี รกิ ารแบบนัน้ ลูกคา้ กอ็ ยากกลับมาใชบ้ รกิ ารซา้ นะคะ
男:ああ、便利な使い方なんかも説明できそうですしね。
ผชู ้ าย : ครบั คงจะชว่ ยใหส้ ามารถอธบิ ายวธิ ใี ชง้ านไดง้ า่ ยขนึ้

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問:女の人は男の人にどんなサービスを始めるといいと言っていますか。
1 客が購入した商品を無料で設置する
2 インターネットで注文を受け付ける
3 分かりやすい説明書を配る
4 販売後に客の家を定期的に訪問する

241

㉓ ラジオでアナウンサーがボランティアグループの女の人にインタビューしています。

ผปู ้ ระกาศกาลังสัมภาษณผ์ หู ้ ญงิ คนหนงึ่ ในกลมุ่ อาสาสมัครทางวทิ ยุ

こどもひろば

男:吉田さんは子供広場というボランティアグループを主催していらっしゃいますよね。どん

な活動をしているんですか。
ผชู ้ าย : คณุ โยชดิ ะเป็ นเจา้ ภาพในกลุ่มอาสาสมัคร Plaza ใหก้ บั เด็กๆใชไ่ หมครบั ตอนนก้ี าลังทากจิ กรรม
แบบไหนอยคู่ รับ ?

女:私たちのグループは藤山公園で月二回活動しています。

ผหู ้ ญงิ : กลุ่มของเราทากจิ กรรมเดอื นละสองครงั้ ทส่ี วนฟจู ยิ ามะค่ะ

最近の公園って、木に登ってはいけないとか、ボール遊びをしてはいけないとか、いろんなル

ールがありますよね。
ชว่ งนมี้ กี ฎตา่ งๆในสวนสาธารณะ เชน่ หา้ มปีนตน้ ไมห้ รอื เล่นลูกบอลใชไ่ หมคะ

ここでは、子供が自由に好きなことができる場を提供しています。

ทแี่ หง่ นเี้ ราจะจัดใหเ้ ด็กๆ มสี ถานทสี่ ามารถทาอะไรกไ็ ดท้ ต่ี ามทเี่ ด็กๆ อยากจะทาค่ะ

男:たとえば、どんなことができるんですか。

ผชู ้ าย : ตัวอยา่ งเชน่ ทาอะไรไดบ้ า้ งครับ

どうぐ のこぎり

女:ここには、いろいろな道具も用意していますので、鍋を火にかけて料理を作ったり、 鋸

かなづち

や金槌で何かを作ったりすることもできます。

ผหู ้ ญงิ : สถานทนี่ พี่ วกเราไดเ้ ตรยี มอปุ กรณไ์ วม้ ากมาย เชน่ ทาอาหารโดยใชไ้ ฟบา้ ง หรอื สามารถทาอะไรก็

ไดจ้ าก เลอื่ ย ขวาน

男:え、火や鋸ですか。あぶない気もしますが。

ผชู ้ าย : เอะ๊ ไฟ กับ เลอ่ื ย หรอครับ ? ฟังดแู ลว้ คอ่ นขา้ งอันตราย

女:われわれの役目は見守ることです。

ผหู ้ ญงิ : หนา้ ทข่ี องพวกเราคอื เฝ้าดพู วกเด็กอยหู่ า่ งๆ

本当に危険だと思わない限り、大人は手を出しません。
หากไมไ่ ดอ้ ันตรายจรงิ ๆพวกเราก็จะไมย่ นื่ มอื เขา้ ไปช่วย

昔って、自分たちでおもしろいことを見つけて、自由に遊べたんですけど、今はそういうこと

がしにくくなりましたよね。

สมัยกอ่ นเด็กๆ อยา่ งพวกเราหาอะไรสนุกๆ เล่นไดด้ ว้ ยตัวเอง แตต่ อนนค้ี งทาแบบนัน้ ไดย้ าก

遊ぶときもいつも大人が子供と一緒で。

ตอนเวลาเล่นผใู ้ หญก่ ต็ อ้ งอยกู่ ับเด็กตลอดเวลา

242

男:そうですね。でも今時の子供は遊び方を教えてもらわないと、何をしていいかわからない
ってことありませんか。
ผชู ้ าย : ฉันเห็นดว้ ย. แลว้ คณุ คดิ วา่ เด็ก ๆ สมัยนหี้ ากไมบ่ อกวธิ เี ลน่ พวกเด็กๆกไ็ มร่ จู ้ ะทาอะไรดใี ชห่ รอื
เปล่าครับ
女:最初だけですよ。すぐにいろいろなことをやり始めます。それに何もせずにぼんやりして
てもいいんです。子供だってそんなときもありますよ。
ผหู ้ ญงิ : มันกเ็ ป็ นแค่ชว่ งเรม่ิ ตน้ เองคะ่ พวกเด็กๆ ก็จะเรม่ิ ทาอะไรหลายๆอยา่ ง หรอื วา่ จะไมท่ าอะไรเลยก็
ไดค้ ่ะ พวกเด็กๆกค็ งมชี ว่ งเวลาแบบนัน้ เช่นเดยี วกนั

ตอบคาถามดังต่อไปน้ี
質問 : 女の人はグループの活動の目的は何だと言っていますか。
1 子供がしたいことができる場を作ること
2 子供が危険な遊びをしないようにすること
3 子供に昔の遊びを教えること
4 大人と子供がいっしょに遊ぶこと



㉔ 電話で翻訳会社の人と男の人が話しています。
ผชู ้ ายกาลังคยุ กบั บรษิ ัทแปลเอกสารทางโทรศัพท์
女:はい、さくら翻訳サービスでございます。
ผหู ้ ญงิ : สวสั ดคี ่ะบรษิ ัทแปลเอกสารซากรุ ะคะ่
男:あのう、英語で書いた会社案内のチェックお願いできますか。
ผชู ้ าย : คอื วา่ ผมอยากใหเ้ ชค็ เอกสารแนะนาบรษิ ัททเี่ ขยี นเป็ นภาษาอังกฤษครับ

いりょうきき

医療機器の会社なんですけど、すこし、急いでるので、一週間ぐらいで仕上げてもらいたいん
です。
เป็ นบรษิ ัทเกย่ี วกับอปุ กรณก์ ารแพทย์ อยากจะใหท้ าใหเ้ สรจ็ ภายในหนงึ่ อาทติ ย์ เพราะวา่ ตอ้ งรบี ใชค้ รับ
女:はい。
ผหู ้ ญงิ : คะ่

のうひんご

男:それと、納品後に確認したいことが出てくるかもしれないので、チェックを何回か頼める
とありがたいです。
ผชู ้ าย :แลว้ กห็ ลังจากสง่ มอบแลว้ อาจจะมอี ะไรทอ่ี ยากจะใหเ้ ช็คอกี รอบหรอื เช็คไดแ้ บบไมจ่ ากัด


Click to View FlipBook Version